1
00:00:08,258 --> 00:00:09,986
I tidigare avsnitt:
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,697
- Vad gör du?
- Det vi har gjort hela sommaren.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,423
Pappa står där borta.
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,242
Varför?
5
00:00:16,266 --> 00:00:18,328
Han är den nye RROTC-ledaren.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,914
- Välkomna, kadetter.
- Ursäkta, major Mason.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,582
Jag vill gärna gå med.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,891
Kan jag få en annan bartender?
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,128
Toby. Jag känner honom.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,796
Hör på, Andrews.
11
00:00:28,820 --> 00:00:31,257
Du är i fritt fall och det är inte okej.
12
00:00:31,281 --> 00:00:37,514
- Ni bröt mot reglerna. Lämna jackorna. Gå.
- Skojar du? Jag är Serpent genom blod.
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,642
Jag tror att mamma lejde nån
för att skjuta pappa
14
00:00:40,666 --> 00:00:43,561
så att hon kunde sälja hans knarkfabrik.
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,397
Vi ska förstöra allt innan hon säljer det.
16
00:00:46,421 --> 00:00:50,542
Vad har du gjort? Min köpare är på väg.
De kommer att kräva blod.
17
00:00:55,247 --> 00:00:57,282
Riverdale är en bisarr stad...
18
00:00:57,624 --> 00:01:01,745
...där mord, mysterier och godisknark
inte är undantag, utan regel.
19
00:01:02,004 --> 00:01:06,651
Man glömmer ibland att folk
fortfarande försöker leva sina liv.
20
00:01:06,675 --> 00:01:09,571
Och gör helt vanliga saker
som att gifta sig.
21
00:01:09,595 --> 00:01:13,199
- Blir det inget stort bröllop?
- Skilsmässorna är just klara.
22
00:01:13,223 --> 00:01:15,660
Det är andra äktenskapet för oss båda.
23
00:01:15,684 --> 00:01:17,495
Med allt som händer här...
24
00:01:17,519 --> 00:01:20,389
Vi vill gå till rådhuset
och göra det enkelt.
25
00:01:21,440 --> 00:01:22,646
Får jag?
26
00:01:23,233 --> 00:01:24,726
Vi håller inte med.
27
00:01:25,110 --> 00:01:28,980
Men det är inte vi som gifter oss
så vi respekterar er önskan.
28
00:01:29,364 --> 00:01:32,943
Så länge vi får fixa en efterfest för er
på La Bonne Nuit.
29
00:01:34,077 --> 00:01:37,197
Utan bröllopsfest
har Maskaronkungen vunnit.
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,978
Okej, men bara en liten.
31
00:01:42,002 --> 00:01:44,454
Bra, jag skickar ut inbjudningar idag.
32
00:01:45,714 --> 00:01:47,207
- Marcus.
- Tom.
33
00:01:47,466 --> 00:01:49,194
Kadett Keller, mina damer.
34
00:01:49,218 --> 00:01:51,753
- Hur står det till?
- Allt är bra, tack.
35
00:01:51,762 --> 00:01:53,797
Vi har faktiskt en nyhet.
36
00:01:54,181 --> 00:01:56,242
Tom och jag ska äntligen gifta oss
37
00:01:56,266 --> 00:01:59,704
och de här två
ska ordna efterfest på nedervåningen.
38
00:01:59,728 --> 00:02:02,305
Vill du och Moose
bli de första inbjudna?
39
00:02:03,565 --> 00:02:06,560
Jag ska titta i min kalender, Sierra.
40
00:02:11,698 --> 00:02:12,759
Vad var det där?
41
00:02:12,783 --> 00:02:15,512
Marcus och jag var goda vänner förr.
42
00:02:15,536 --> 00:02:19,516
Vi var i RROTC ihop, men vi växte isär.
43
00:02:19,540 --> 00:02:22,310
Det är nog avundsjuka som spökar.
44
00:02:22,334 --> 00:02:23,540
Ja...
45
00:02:23,544 --> 00:02:26,163
Han var intresserad av mig, det vet du.
46
00:02:26,463 --> 00:02:29,291
- Men jag hade bara ögon för dig.
- Vilken tur.
47
00:02:32,678 --> 00:02:35,547
Visst känns det bra
att sova i en riktig säng?
48
00:02:36,098 --> 00:02:38,592
Långt från misären i tälten?
49
00:02:38,976 --> 00:02:41,746
Jag saknar varken kylan eller leran.
50
00:02:41,770 --> 00:02:42,976
Men...
51
00:02:43,397 --> 00:02:44,603
Jag vet inte.
52
00:02:44,940 --> 00:02:46,266
Jag saknar gänget.
53
00:02:51,029 --> 00:02:52,814
Gud, våra SAT-resultat.
54
00:02:53,198 --> 00:02:55,927
Jag ber att mina räcker
för Highsmith College.
55
00:02:55,951 --> 00:03:00,697
Det är tradition att Blossomkvinnorna
läser där. Den kan jag inte bryta.
56
00:03:06,461 --> 00:03:11,666
Det blev inget toppresultat,
men nära nog. Hur gick det för dig?
57
00:03:14,303 --> 00:03:17,005
Felfritt, precis som du alltid är.
58
00:03:20,267 --> 00:03:23,121
Eftersom ni upprorsmakare valde
59
00:03:23,145 --> 00:03:26,165
att elda upp alla sprakstenar
jag redan hade sålt
60
00:03:26,189 --> 00:03:29,601
får ni skaka fram pengarna
som måste återbetalas.
61
00:03:31,194 --> 00:03:34,564
- Hur ska det gå till?
- Börja med lönnkrogens kassa.
62
00:03:35,407 --> 00:03:39,554
Vi tjänar inte tillräckligt för
att kunna betala bossen du jobbar med.
63
00:03:39,578 --> 00:03:41,931
Dags att bli lite kreativ, mija.
64
00:03:41,955 --> 00:03:43,057
Och det snabbt.
65
00:03:43,081 --> 00:03:46,311
Köparen har rykte om sig
att vara farligt sinnesrubbad
66
00:03:46,335 --> 00:03:51,748
och är på väg till Riverdale
för att få tillbaka hela köpesumman.
67
00:03:53,759 --> 00:03:55,028
Vem är köparen?
68
00:03:55,052 --> 00:03:57,614
Du behöver inte veta.
De skickar en bulvan.
69
00:03:57,638 --> 00:04:01,466
Hur mycket pengar talar vi om, mrs Lodge?
70
00:04:09,858 --> 00:04:12,295
Och plötsligt är jag med i Ozark.
71
00:04:12,319 --> 00:04:17,524
Nej, du spelar i den stora ligan nu,
och nu gäller att vinna eller försvinna.
72
00:04:21,161 --> 00:04:23,931
Jag har framgångsrikt
hanterat mina åtaganden
73
00:04:23,955 --> 00:04:26,809
som kapten för Vixens
och elevrådsordförande
74
00:04:26,833 --> 00:04:30,021
medan jag har fått
högsta betyg utan frånvaro
75
00:04:30,045 --> 00:04:32,539
och ett nästan perfekt SAT-resultat.
76
00:04:32,964 --> 00:04:36,736
Därför är jag ett exemplariskt val
för Highsmith College.
77
00:04:36,760 --> 00:04:38,753
Dessutom går det i arv.
78
00:04:39,054 --> 00:04:40,463
Du har rätt.
79
00:04:40,806 --> 00:04:44,494
Dock bestämde
Highsmith Colleges skolstyrelse nyligen
80
00:04:44,518 --> 00:04:48,539
att det är dags att variera elevunderlaget
81
00:04:48,563 --> 00:04:52,475
med kvinnor utanför alumngruppen.
82
00:04:53,652 --> 00:04:56,047
Är det här ett nytt påfund?
83
00:04:56,071 --> 00:04:59,024
Jag är rädd för det.
Men visst är det dags?
84
00:05:00,075 --> 00:05:01,052
Absolut.
85
00:05:01,076 --> 00:05:05,280
Jag undrar bara vilken styrelsemedlem
som plötsligt fick ett samvete.
86
00:05:10,669 --> 00:05:13,371
Du, jag måste fråga dig nåt.
87
00:05:14,673 --> 00:05:17,193
Vill du bli min dejt på pappas bröllop?
88
00:05:17,217 --> 00:05:19,946
Jag vet, du har inte
kommit ut för din pappa.
89
00:05:19,970 --> 00:05:23,131
Det är kanske dags?
Hur länge har vi varit ihop?
90
00:05:23,348 --> 00:05:25,675
- Sen början av sommaren.
- I evighet.
91
00:05:26,059 --> 00:05:31,916
Och även om jag gillar att hångla i smyg,
har vi aldrig tillbringat en natt ihop.
92
00:05:31,940 --> 00:05:35,518
- Tror du inte att jag vill det?
- Prata med din pappa då.
93
00:05:37,237 --> 00:05:39,022
- Pappa.
- Major Mason.
94
00:05:39,406 --> 00:05:42,802
- Jag sa att de var här.
- Kadett Mason, kadett Keller.
95
00:05:42,826 --> 00:05:45,930
Mötet med marinrekryteraren börjar strax.
96
00:05:45,954 --> 00:05:47,864
Så skynda på.
97
00:05:51,334 --> 00:05:52,786
Förlåt, jag kan inte.
98
00:06:01,052 --> 00:06:02,258
Hej, Sweet Pea.
99
00:06:02,804 --> 00:06:06,841
- Hoppas att det är okej att jag tittar in.
- Alltid kul att se dig.
100
00:06:07,100 --> 00:06:08,677
Särskilt om du vill...
101
00:06:09,936 --> 00:06:13,556
- Ligga?
- Det vore inte första gången sen vi bröt.
102
00:06:14,691 --> 00:06:17,310
Det vill jag inte.
103
00:06:19,154 --> 00:06:22,315
Min mamma ska gifta sig.
104
00:06:22,574 --> 00:06:23,885
Med Kevins pappa.
105
00:06:23,909 --> 00:06:27,445
Och jag undrar
om du vill vara min dejt på bröllopet.
106
00:06:28,330 --> 00:06:29,536
Som din pojkvän?
107
00:06:30,665 --> 00:06:32,617
Måste det vara så officiellt?
108
00:06:34,586 --> 00:06:35,792
Du, Josie...
109
00:06:36,254 --> 00:06:37,460
Jag gillar dig.
110
00:06:38,006 --> 00:06:40,417
Jag skulle gärna bli ihop med dig...
111
00:06:41,468 --> 00:06:44,921
...men att du dyker upp
när helst du känner dig ensam...
112
00:06:45,680 --> 00:06:46,886
Det går inte.
113
00:06:47,599 --> 00:06:50,135
Det kanske gör mig klängig, men jag...
114
00:06:52,020 --> 00:06:54,014
Jag orkar inte med det här.
115
00:07:03,573 --> 00:07:06,135
Så det här är den ökända Lönnklubben.
116
00:07:06,159 --> 00:07:11,448
Lika billigt och patetiskt som ditt försök
att sabotera min collegeantagning.
117
00:07:12,833 --> 00:07:15,520
Jag pratade med rektorn
på Highsmith College.
118
00:07:15,544 --> 00:07:17,522
Hon upplyste mig om en ny policy
119
00:07:17,546 --> 00:07:20,608
som verkar gjord
för att hindra mig från att gå där.
120
00:07:20,632 --> 00:07:23,528
Jag vet ingen annan
som skulle sjunka så lågt.
121
00:07:23,552 --> 00:07:26,197
- Vill du förklara?
- Åh, Cheryl.
122
00:07:26,221 --> 00:07:29,867
Highsmiths helgade salar
ska inte förgiftas
123
00:07:29,891 --> 00:07:33,136
av någon med din... avvikelse.
124
00:07:34,312 --> 00:07:35,498
Du är en styggelse.
125
00:07:35,522 --> 00:07:38,292
Alumni-nyhetsbrevet
skulle nog gärna skriva om
126
00:07:38,316 --> 00:07:41,504
en dominatrix med två döda makar
som gillar gift.
127
00:07:41,528 --> 00:07:46,399
Med tanke på alla pengar jag har gett dem
under åren, struntar de nog i det.
128
00:07:46,783 --> 00:07:51,029
Det här är priset du får betala, Cheryl.
Acceptera det.
129
00:07:51,413 --> 00:07:54,491
Din närvaro ska inte besudla Highsmith.
130
00:07:59,754 --> 00:08:02,233
Anklagelserna mot dig är allvarliga.
131
00:08:02,257 --> 00:08:04,318
Vad föreslår du?
132
00:08:04,342 --> 00:08:06,920
Jag kan begära ett domstolsföreläggande.
133
00:08:07,262 --> 00:08:09,547
Jag dras hellre inför rätta.
134
00:08:12,726 --> 00:08:13,828
Vart ska du?
135
00:08:13,852 --> 00:08:17,806
Jag ska ta ett mellanmål
innan jag kalasar på dig.
136
00:08:24,446 --> 00:08:25,652
Vad är det?
137
00:08:36,583 --> 00:08:42,481
"Fagra Sierriana, broder Thomas,
gratulerar till ert förestående giftermål.
138
00:08:42,505 --> 00:08:44,358
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
139
00:08:44,382 --> 00:08:46,861
Om ni vill leva till den tillställningen
140
00:08:46,885 --> 00:08:50,004
måste ni återförenas
med Midnattskubben för att...
141
00:08:50,305 --> 00:08:53,675
För att avsluta uppstigningsnatten
en gång för alla."
142
00:08:56,770 --> 00:09:00,598
"Håll tyst om saken,
annars får era barn betala priset.
143
00:09:01,441 --> 00:09:02,647
Hälsningar...
144
00:09:03,735 --> 00:09:05,145
...Maskaronkungen."
145
00:09:19,209 --> 00:09:22,412
Du ser ut att behöva en axel
att gråta mot.
146
00:09:23,588 --> 00:09:27,917
Ät vad du vill, men vad som än har hänt,
är det inte värt kalorierna.
147
00:09:28,468 --> 00:09:30,628
Så lägg ner godiset...
148
00:09:31,012 --> 00:09:34,299
...och berätta om det.
Jag behöver tänka på annat.
149
00:09:35,225 --> 00:09:36,431
Okej...
150
00:09:37,018 --> 00:09:39,830
...det är en kille
och vi har haft problem.
151
00:09:39,854 --> 00:09:41,139
Du menar Moose?
152
00:09:42,023 --> 00:09:43,793
Jag har ögon att se med.
153
00:09:43,817 --> 00:09:48,229
På partyt var ni som en amatörproduktion
av The Talented Mr Ripley.
154
00:09:48,613 --> 00:09:53,151
Han har bara varit till bekymmer.
Det kanske är dags att gå vidare.
155
00:09:53,535 --> 00:09:57,530
- Jag vägrar gå till Fox Forest igen.
- Åh, dystre, blödige Kevin.
156
00:09:58,289 --> 00:10:02,702
Jag menar inte att du ska ragga.
Jag menar Bumble.
157
00:10:05,338 --> 00:10:06,544
Titta.
158
00:10:07,590 --> 00:10:11,586
Här kan du säkert hitta en snygg,
vettig kille som har kommit ut.
159
00:10:12,512 --> 00:10:15,882
Det vore trevligt.
Men jag gillar verkligen Moose.
160
00:10:16,474 --> 00:10:20,538
Om han bara vore ärlig mot sin pappa
så att vi kunde dejta öppet.
161
00:10:20,562 --> 00:10:25,459
- Vad är problemet?
- Major Mason är inget fan av vår... sort.
162
00:10:25,483 --> 00:10:28,754
Det stör mig
att det fortfarande finns folk som tycker
163
00:10:28,778 --> 00:10:32,023
att vara gay är mindre än hänförande.
164
00:10:34,993 --> 00:10:40,266
- Han kanske inte gillar mig tillräckligt.
- Nej. Det är inte ditt fel.
165
00:10:40,290 --> 00:10:45,286
Du må se ut att vara från 50-talet, men
du är ett kap i vilket årtionde som helst.
166
00:10:45,670 --> 00:10:51,626
Vad gäller föremålet för din passion,
behöver han kanske bara en liten knuff.
167
00:10:53,261 --> 00:10:55,296
En bulldozer skulle inte räcka.
168
00:10:56,765 --> 00:10:59,994
Hör upp, det är dags
för dagens information.
169
00:11:00,018 --> 00:11:03,304
Som er första
öppet lesbiska elevrådsordförande...
170
00:11:03,688 --> 00:11:07,668
...vill jag meddela att en ny klubb
har startats. En HBTQIA-allians
171
00:11:07,692 --> 00:11:11,380
med målet att hitta och stötta
våra HBTQIA-studenter.
172
00:11:11,404 --> 00:11:15,108
Därför kommer veckans snack
att följa temat.
173
00:11:15,825 --> 00:11:21,698
En viss ursnygg, helylleamerikansk
RROTC-kadett är rädd för att komma ut.
174
00:11:23,541 --> 00:11:25,978
Låt oss visa att vi är välkomnande
175
00:11:26,002 --> 00:11:28,647
så att han och hans pojkvän
får hångla öppet
176
00:11:28,671 --> 00:11:31,332
som de andra sexgalna paren bland oss.
177
00:11:32,842 --> 00:11:35,962
Idag serveras köttpaj. Tack.
178
00:11:39,599 --> 00:11:44,220
- Fick du Cheryl att säga det där?
- Du menar veckans snack? Självfallet inte.
179
00:11:44,229 --> 00:11:47,917
Jag är emot att outa folk,
förutom konservativa politiker.
180
00:11:47,941 --> 00:11:51,144
- Har folk gissat att det är du?
- Nej.
181
00:11:51,903 --> 00:11:54,564
- Jag vet inte, kanske.
- Moose...
182
00:11:55,406 --> 00:11:58,928
Om vi bortser från Cheryl,
så har vi varit ihop ett tag nu.
183
00:11:58,952 --> 00:12:02,515
Jag kan inte leka Brokeback Riverdale
med nån i garderoben.
184
00:12:02,539 --> 00:12:07,285
Antingen kommer du ut för din pappa
eller så måste vi tyvärr göra slut.
185
00:12:08,920 --> 00:12:10,872
Jag respekterar ditt val.
186
00:12:21,850 --> 00:12:24,328
- Hur fan tänkte du?
- Precis nu?
187
00:12:24,352 --> 00:12:26,622
På hur jag ska ge igen på mamma.
188
00:12:26,646 --> 00:12:30,292
Förhoppningsvis med hjälp av dig
och din kamera, min linslus.
189
00:12:30,316 --> 00:12:32,685
- Du outade just Moose.
- Nej.
190
00:12:33,153 --> 00:12:36,465
Det var ett snack.
Ingen vet att jag menade honom.
191
00:12:36,489 --> 00:12:38,717
Hans pappa kan ha hört meddelandet.
192
00:12:38,741 --> 00:12:42,320
- Herregud, är det här vårt första gräl?
- Tänk efter lite.
193
00:12:43,246 --> 00:12:46,449
Vet du att min farbror hatade
att jag dejtar tjejer?
194
00:12:46,791 --> 00:12:49,702
Det var därför Serpents
var så viktiga för mig.
195
00:12:50,962 --> 00:12:54,207
De var en familj som inte dömde mig.
196
00:12:55,758 --> 00:12:57,168
Nu har jag inte dem.
197
00:12:58,469 --> 00:13:01,699
Toni, jag beklagar. Det visste jag inte.
198
00:13:01,723 --> 00:13:05,286
Naturligtvis inte.
Du är upptagen med att vara Cheryl
199
00:13:05,310 --> 00:13:07,913
och skapa kaos, oavsett konsekvenserna.
200
00:13:07,937 --> 00:13:08,873
Du, gumman.
201
00:13:08,897 --> 00:13:13,169
Jag fattar att du är arg på din mamma
och arg för att du inte får gå
202
00:13:13,193 --> 00:13:15,921
på ett college
jag aldrig skulle ha råd med.
203
00:13:15,945 --> 00:13:18,648
- Om det handlar om pengar...
- Lyssna!
204
00:13:21,075 --> 00:13:23,569
Highsmith College var ditt arv.
205
00:13:25,330 --> 00:13:26,781
Serpents var mitt.
206
00:13:29,083 --> 00:13:30,368
Nu är de inte det.
207
00:13:32,253 --> 00:13:33,459
Toni, jag...
208
00:13:33,880 --> 00:13:35,248
Jag ska fixa det.
209
00:13:35,840 --> 00:13:37,046
Vilken del?
210
00:13:37,258 --> 00:13:38,464
Alltihop.
211
00:13:39,969 --> 00:13:42,630
Du är den viktigaste i mitt liv.
212
00:13:44,265 --> 00:13:47,468
Jag gör vad som helst
för att ställa allt tillrätta.
213
00:13:49,103 --> 00:13:50,805
Men jag kan behöva hjälp.
214
00:14:02,742 --> 00:14:03,948
Josie. Hej.
215
00:14:04,244 --> 00:14:06,362
- Hej Archie.
- Stör jag?
216
00:14:07,497 --> 00:14:08,703
Jag övade bara.
217
00:14:09,249 --> 00:14:14,787
En rekryterare från Juilliard
har provsjungningar här i eftermiddag...
218
00:14:15,171 --> 00:14:17,290
Var inte nervös. Det fixar du.
219
00:14:17,924 --> 00:14:19,459
Om jag tar mig dit.
220
00:14:20,677 --> 00:14:24,949
Det är i Seaside, och jag trodde
att Sweet Pea skulle skjutsa mig
221
00:14:24,973 --> 00:14:27,633
men jag hann inte ens fråga honom.
222
00:14:28,518 --> 00:14:29,724
Sweet Pea?
223
00:14:30,895 --> 00:14:32,498
- Vänta, är ni...?
- Nej.
224
00:14:32,522 --> 00:14:35,141
Jag bröt för att fokusera på musiken...
225
00:14:35,608 --> 00:14:38,686
...precis som jag alltid gör.
Jag fokuserar.
226
00:14:39,988 --> 00:14:42,440
Så mycket att jag har stött bort alla.
227
00:14:43,116 --> 00:14:47,403
Jag kan inte be mamma, för hon vet inte
att jag har en provsjungning.
228
00:14:47,745 --> 00:14:49,974
Om hon visste, och det inte gick bra
229
00:14:49,998 --> 00:14:53,784
skulle hon fråga vad jag har
för reservplan. Jag har ingen.
230
00:14:58,298 --> 00:15:01,167
Jag kör dig. Jag har rishögen.
231
00:15:02,343 --> 00:15:03,237
Menar du det?
232
00:15:03,261 --> 00:15:06,365
Absolut. Kom nu ihåg det här ögonblicket
233
00:15:06,389 --> 00:15:09,159
när du vinner en Grammy
för bästa nykomling.
234
00:15:09,183 --> 00:15:11,677
- Okej?
- Okej.
235
00:15:15,648 --> 00:15:16,854
Läget, Ronnie?
236
00:15:17,400 --> 00:15:18,294
Vi är döda.
237
00:15:18,318 --> 00:15:22,480
Vi är officiellt döda.
Eller så slår de in våra knäskålar.
238
00:15:22,488 --> 00:15:26,510
- Tack vare vår hemlige köpare.
- Händer sånt verkligen?
239
00:15:26,534 --> 00:15:30,681
Jag har slagit ihop mina tillgångar
från Pop's och La Bonne Nuit.
240
00:15:30,705 --> 00:15:32,975
Det ger oss inte ens en fjärdedel.
241
00:15:32,999 --> 00:15:35,144
Rånar man fortfarande banker?
242
00:15:35,168 --> 00:15:39,038
Även om tanken på oss
som Bonnie och Clyde är frestande...
243
00:15:40,340 --> 00:15:43,986
...har banker dygnet runt-bevakning
med beväpnade väktare.
244
00:15:44,010 --> 00:15:47,421
Men om de ens påminner om
pappas idiotiska väktare...
245
00:15:51,017 --> 00:15:52,786
Jäklar, jag är ett geni.
246
00:15:52,810 --> 00:15:56,874
Pappa har kontanter
i ett kassaskåp på jobbet. Tillräckligt.
247
00:15:56,898 --> 00:15:59,960
Jag låter dig inte stjäla
från din egen familj.
248
00:15:59,984 --> 00:16:04,631
Jag ska ärva bilfirman, så tekniskt sett
lånar jag från mitt framtida jag.
249
00:16:04,655 --> 00:16:08,594
Och allt är försäkrat,
så pappa får en sjyst utbetalning.
250
00:16:08,618 --> 00:16:12,321
Mer än han förtjänar
med tanke på allt smällar jag har fått.
251
00:16:16,084 --> 00:16:17,493
Det är vansinne.
252
00:16:20,171 --> 00:16:23,374
Men kanske ett bra vansinne.
253
00:16:26,052 --> 00:16:30,866
- Hur skulle vi genomföra det?
- Säkerhetsvakten är bara där på natten.
254
00:16:30,890 --> 00:16:35,219
Jag skulle slå till dagtid, runt lunch...
255
00:16:35,561 --> 00:16:42,252
...när pappa brukar vara på Pop's
för att försöka göra affär med en kund.
256
00:16:42,276 --> 00:16:45,938
Du kan bära en Maskaronmask
så att du inte blir igenkänd.
257
00:16:46,364 --> 00:16:50,803
Och jag följer förstås med
eftersom vi sitter i den här röran ihop.
258
00:16:50,827 --> 00:16:53,529
Du kan vara min Baby Driver.
259
00:16:54,330 --> 00:16:57,992
Men repa inte min bil, snälla du. Okej?
260
00:17:07,718 --> 00:17:10,781
Så alla fick brev om
att avsluta uppstigningsnatten.
261
00:17:10,805 --> 00:17:13,826
- Det satt på släpet.
- Mitt kom till bilfirman.
262
00:17:13,850 --> 00:17:16,135
Fångade inte du Maskaronkungen, FP?
263
00:17:16,519 --> 00:17:19,289
Tall Boy använde spelet
för att langa droger
264
00:17:19,313 --> 00:17:23,267
men det var inte han
som ställde upp bägarna i high school.
265
00:17:24,485 --> 00:17:27,881
Vi tar väl inte det här på allvar?
266
00:17:27,905 --> 00:17:31,051
För våra barns skull måste vi göra det.
267
00:17:31,075 --> 00:17:31,969
Och sen då?
268
00:17:31,993 --> 00:17:36,390
Ska vi lämna dem ensamma hela natten
medan vi leker tonåringar?
269
00:17:36,414 --> 00:17:39,435
Får jag påminna om
vad som hände förra gången?
270
00:17:39,459 --> 00:17:40,868
Någon dog.
271
00:17:41,252 --> 00:17:43,522
Vi har inget val.
272
00:17:43,546 --> 00:17:47,083
Vi vet alla
varför det här händer igen, just nu.
273
00:17:47,842 --> 00:17:53,657
Två medlemmar i Midnattsklubben vågar sig
på att gifta sig, att vara lyckliga.
274
00:17:53,681 --> 00:17:56,967
Och Maskaronkungen,
vem eller vad han nu är...
275
00:17:57,727 --> 00:17:59,037
...vill förstöra det.
276
00:17:59,061 --> 00:18:01,748
Han är en illvillig och småaktig gud.
277
00:18:01,772 --> 00:18:07,171
Spelar vi inte klart nu, kommer
Maskaronkungen aldrig att lämna oss ifred.
278
00:18:07,195 --> 00:18:09,673
Om vi gör det, kanske vi kan fånga honom.
279
00:18:09,697 --> 00:18:11,315
Det är bara ett problem.
280
00:18:11,908 --> 00:18:14,944
Det står att vi alla måste delta.
281
00:18:16,954 --> 00:18:18,432
Jag ska prata med Hiram.
282
00:18:18,456 --> 00:18:21,701
Då säger vi så.
Vi avslutar spelet vi har påbörjat.
283
00:18:38,684 --> 00:18:39,890
Namn?
284
00:18:40,686 --> 00:18:41,892
Josephine McCoy.
285
00:18:44,148 --> 00:18:45,354
Då så.
286
00:18:46,275 --> 00:18:47,601
Börja när du vill.
287
00:19:01,541 --> 00:19:03,743
VALERIE TAYLOR
FLICKORNA I 3B
288
00:19:15,763 --> 00:19:16,969
Kör!
289
00:19:19,225 --> 00:19:22,595
- Herregud, Reggie. Blev du skjuten?
- Ja.
290
00:19:23,062 --> 00:19:25,582
Jag tog pengarna, men det fanns en vakt.
291
00:19:25,606 --> 00:19:27,516
- Men klarar du dig?
- Kör.
292
00:19:32,863 --> 00:19:36,192
- Tack för hjälpen, Toni.
- Kom bara ihåg ditt löfte.
293
00:19:36,576 --> 00:19:40,321
Ingen fara. Jag har en jätteplan
och det här är bara del ett.
294
00:19:43,624 --> 00:19:46,660
Operation Femtio nyanser
av utpressning är igång.
295
00:19:51,924 --> 00:19:54,502
Vad i Herrans namn gör ni slinkor här?
296
00:19:58,264 --> 00:20:00,784
Vad för lesbiskt påhitt ni än har för er
297
00:20:00,808 --> 00:20:03,787
får ni inte äventyra
min blomstrande verksamhet.
298
00:20:03,811 --> 00:20:08,083
Avgå från Highsmith Colleges styrelse
och upphäv mitt antagningsförbud
299
00:20:08,107 --> 00:20:11,435
annars publicerar jag foton
av din sorgliga kundkrets.
300
00:20:12,528 --> 00:20:16,273
Jag skäms inte för mitt arbete, Cheryl.
301
00:20:16,490 --> 00:20:21,221
Behöver jag påminna om
att utpressning är mycket mer olagligt
302
00:20:21,245 --> 00:20:25,559
än vad som än pågår på Lönnklubben,
där allt sker i samförstånd.
303
00:20:25,583 --> 00:20:29,662
Kommer dina kunder att uppskatta
att hängas ut med namn och bild?
304
00:20:30,087 --> 00:20:31,898
Testa oss inte, mamsen.
305
00:20:31,922 --> 00:20:34,625
Vi kan också dominera.
306
00:20:36,510 --> 00:20:37,716
Har det kommit?
307
00:20:38,638 --> 00:20:39,844
Vad står det?
308
00:20:40,097 --> 00:20:42,716
"Tyvärr kan vi...
309
00:20:44,310 --> 00:20:48,248
...inte kalla dig till
en andra uttagning i år."
310
00:20:48,272 --> 00:20:49,682
Jag beklagar.
311
00:20:49,982 --> 00:20:53,853
Jag är inte objektiv,
men jag satte den provsjungningen.
312
00:20:54,403 --> 00:20:56,730
Jag gav allt.
313
00:20:57,698 --> 00:20:59,551
Och det räckte inte.
314
00:20:59,575 --> 00:21:04,405
- Då är de galna. De förtjänar inte dig.
- Jag har offrat så mycket.
315
00:21:05,414 --> 00:21:10,119
Och hela tiden har jag sagt "Det är okej.
Det kommer att vara värt det."
316
00:21:10,544 --> 00:21:14,999
Jag har byggt upp murar
för att fokusera på detta enda, och nu...
317
00:21:16,801 --> 00:21:18,961
...vet jag inte vad jag ska göra.
318
00:21:20,221 --> 00:21:23,048
- Och jag är ensam.
- Hör du.
319
00:21:24,183 --> 00:21:25,661
- Du är inte ensam.
- Jo.
320
00:21:25,685 --> 00:21:28,387
Jag hittar inte ens
en dejt till bröllopet.
321
00:21:29,230 --> 00:21:31,724
- Det säger allt.
- Jag gör det.
322
00:21:32,358 --> 00:21:33,642
Blir min dejt?
323
00:21:34,568 --> 00:21:39,148
Jag har varit ensam de senaste månaderna.
Antingen bokstavligen...
324
00:21:40,658 --> 00:21:43,637
...eller som om jag vore från Mars,
och det suger.
325
00:21:43,661 --> 00:21:44,867
Ja.
326
00:21:45,287 --> 00:21:48,282
Jag kanske kan få dig
att känna dig mindre ensam.
327
00:21:48,749 --> 00:21:50,102
Okej.
328
00:21:50,126 --> 00:21:51,561
Tänk att de sköt mig.
329
00:21:51,585 --> 00:21:54,398
Vill du verkligen inte gå till doktorn?
330
00:21:54,422 --> 00:21:56,608
Nej, såret är bara ytligt.
331
00:21:56,632 --> 00:22:00,070
Dessutom kan jag nu säga
att jag har blivit skjuten.
332
00:22:00,094 --> 00:22:03,073
Det kan du inte
eftersom vi vill att folk ska tro
333
00:22:03,097 --> 00:22:05,992
att Maskarongänget
rånade din pappas bilfirma.
334
00:22:06,016 --> 00:22:07,718
Just det, ja.
335
00:22:09,729 --> 00:22:10,935
Okej.
336
00:22:11,522 --> 00:22:15,184
- Ska vi se hur mycket vi kom över?
- Och be att det räcker.
337
00:22:19,947 --> 00:22:22,316
Va? En färgampull?
338
00:22:22,825 --> 00:22:25,152
Helvete. Nu är vi körda.
339
00:22:35,588 --> 00:22:39,317
- Jag gjorde det. Jag berättade för pappa.
- Va? Hur gick det?
340
00:22:39,341 --> 00:22:44,213
Han blev tyst och konstig först,
men sen tror jag att det var okej.
341
00:22:44,597 --> 00:22:47,925
Vi åkte till Pop's och åt paj.
Det är ett bra tecken.
342
00:22:48,809 --> 00:22:52,372
Jag är så stolt över dig.
Kommer du att vara min dejt nu?
343
00:22:52,396 --> 00:22:54,974
Ja, och ännu viktigare...
344
00:22:55,608 --> 00:22:58,060
...så vi borde tillbringa natten ihop.
345
00:22:58,986 --> 00:23:00,229
Frågan är var.
346
00:23:01,030 --> 00:23:04,817
Jag vet ett perfekt ställe
där ingen kommer att störa oss.
347
00:23:06,994 --> 00:23:09,222
Av en lyckosam händelse, ms Blossom
348
00:23:09,246 --> 00:23:13,560
har Highsmith Colleges policy
att inte anta alumnavkommor ändrats igen
349
00:23:13,584 --> 00:23:16,104
så vi kan fortsätta med intervjun.
350
00:23:16,128 --> 00:23:20,692
Med all respekt, rektor, så vet jag
att du bara gör ett fåtal intervjuer.
351
00:23:20,716 --> 00:23:25,462
Med mina kvalifikationer, alumnbarn
eller ej, är jag ett självklart val.
352
00:23:25,805 --> 00:23:30,217
Därför vill jag ge min tid
till en annan, lika värdig kandidat.
353
00:23:31,310 --> 00:23:33,178
Ms Antoinette Topaz.
354
00:23:33,479 --> 00:23:36,792
Framtida fotojournalist
och Nobels fredspristagare.
355
00:23:36,816 --> 00:23:39,184
Angenämt, rektorn.
356
00:23:39,652 --> 00:23:42,938
Kör hårt och kom ihåg
att det här bara är del två.
357
00:23:43,405 --> 00:23:45,524
Ja. Varsågod och sitt.
358
00:23:46,450 --> 00:23:49,570
- Har du konstnärsmappen med dig?
- Ja.
359
00:23:49,954 --> 00:23:51,739
Vem du än är, var cool...
360
00:24:06,011 --> 00:24:08,047
Hurra, fler tonåringar.
361
00:24:12,935 --> 00:24:15,345
Här är alla pengar vi kunde få tag i.
362
00:24:27,616 --> 00:24:29,526
Veronica Lodge, förmodar jag.
363
00:24:30,077 --> 00:24:34,281
Det är ofattbart att din mamma
skickade dig för att reda ut sin röra.
364
00:24:34,748 --> 00:24:38,144
Jag vet att hon är rå,
men det här är verkligen iskallt.
365
00:24:38,168 --> 00:24:41,663
- Borde vi veta vem du är?
- Jag heter Gladys Jones.
366
00:24:42,381 --> 00:24:45,834
Ni kanske känner min grabb, Jughead.
367
00:24:47,219 --> 00:24:48,738
- Va?
- Menar du allvar?
368
00:24:48,762 --> 00:24:50,907
Är du Jugheads mamma?
369
00:24:50,931 --> 00:24:53,368
Mrs Jones, om du ger oss mer tid
370
00:24:53,392 --> 00:24:57,471
kan vi skaffa resten av pengarna.
Slå inte sönder våra knäskålar.
371
00:25:01,609 --> 00:25:05,755
Jag måste säga att jag beundrar
att ni vågade komma utan hela skulden.
372
00:25:05,779 --> 00:25:08,174
Det visar att ni kan ta ansvar.
373
00:25:08,198 --> 00:25:09,566
Se på er.
374
00:25:10,826 --> 00:25:13,471
Ni påminner lite om mig
och FP i unga dagar.
375
00:25:13,495 --> 00:25:16,474
Jag kommer att vara i krokarna ett tag.
376
00:25:16,498 --> 00:25:19,895
Så jag tar era pengar,
men jag måste ta ut en avgift
377
00:25:19,919 --> 00:25:22,454
eftersom jag måste tvätta dem...
378
00:25:22,671 --> 00:25:24,649
- På ett eller annat sätt.
- Visst.
379
00:25:24,673 --> 00:25:27,652
Vi fixar en betalningsplan för resten.
380
00:25:27,676 --> 00:25:30,796
Men i utbyte får du låna ut
din snygga kärra.
381
00:25:32,556 --> 00:25:38,246
- Inte Bella...
- Snälla mrs Jones, Reggie älskar sin bil.
382
00:25:38,270 --> 00:25:40,665
Jag ska ta väl hand om den.
383
00:25:40,689 --> 00:25:42,334
En sak till.
384
00:25:42,358 --> 00:25:45,727
Säg inget till Jughead om våra affärer.
385
00:25:46,362 --> 00:25:50,008
Om ni gör det,
tvingas jag berätta för Hiram
386
00:25:50,032 --> 00:25:53,026
att hans gumma gick bakom ryggen på honom.
387
00:25:53,619 --> 00:25:55,696
Det vore illa för oss alla.
388
00:25:58,374 --> 00:25:59,658
Var hälsad, Moose.
389
00:26:00,042 --> 00:26:02,077
Vad fan, Cheryl? Vad vill du?
390
00:26:03,462 --> 00:26:05,539
Be om ursäkt.
391
00:26:06,173 --> 00:26:08,000
Det var fel att outa dig.
392
00:26:09,468 --> 00:26:11,086
Av många anledningar.
393
00:26:12,012 --> 00:26:16,758
Det var ett val som jag
inte borde ha tagit ifrån dig. Förlåt.
394
00:26:21,188 --> 00:26:22,394
Jag förlåter dig.
395
00:26:23,315 --> 00:26:25,767
Och det var del tre. Bon appétit.
396
00:26:26,986 --> 00:26:32,441
Cheryl... Det du gjorde var inte okej,
men det blev ganska bra till slut.
397
00:26:33,367 --> 00:26:37,029
Jag har kommit ut för pappa.
Och Kevin och jag, vi...
398
00:26:37,997 --> 00:26:41,059
Vi ska äntligen göra det ikväll
i nån hemlig bunker.
399
00:26:41,083 --> 00:26:43,144
Se där ja, Moose.
400
00:26:43,168 --> 00:26:48,707
Jag skulle ta med rena lakan.
Många har haft sex i den tältsängen.
401
00:27:14,575 --> 00:27:18,054
- Det är som om vi aldrig kom härifrån.
- Det gjorde vi inte.
402
00:27:18,078 --> 00:27:22,908
Vi måste avsluta uppstigningsnatten.
Vi börjar med att hitta bägarna.
403
00:27:23,292 --> 00:27:25,979
Vi singlar slant,
dricker, sen är det över.
404
00:27:26,003 --> 00:27:29,915
- Ska vi dricka gift?
- Inte riktigt. Penelope, tog du med dem?
405
00:27:31,842 --> 00:27:33,835
Motgift för cyanid.
406
00:27:34,261 --> 00:27:37,881
Drick det nu, så är ni skyddade
under de närmaste timmarna.
407
00:27:42,311 --> 00:27:43,517
Kom igen.
408
00:27:51,779 --> 00:27:54,841
Okej, hitta bägarna
så vi får slut på det här.
409
00:27:54,865 --> 00:27:57,761
- Ska vi vänta på Lodges?
- Vi är redan här.
410
00:27:57,785 --> 00:28:00,472
Trevligt att se er igen, vänner.
411
00:28:00,496 --> 00:28:02,599
Men så känner nog inte alla.
412
00:28:02,623 --> 00:28:06,827
I helvete heller, men vi har ett uppdrag,
så nu sätter vi igång.
413
00:28:20,891 --> 00:28:24,594
- Jag vet, tända ljus. Det är fånigt.
- Nej, jag fattar.
414
00:28:41,203 --> 00:28:44,182
Tjejtoan är tom.
Det var där de stod förra gången.
415
00:28:44,206 --> 00:28:46,392
- Kollade ni prismontern?
- Inget där.
416
00:28:46,416 --> 00:28:49,437
Inget i rastrummet
eller skrubben där Featherhead låg.
417
00:28:49,461 --> 00:28:51,022
Andra våningen är tom.
418
00:28:51,046 --> 00:28:53,108
- Matsalen också.
- Och biblioteket.
419
00:28:53,132 --> 00:28:55,443
Jag fattar inte. Uppdraget var enkelt.
420
00:28:55,467 --> 00:28:59,838
Kom till skolan, hitta bägarna,
spela klart. Vad är det vi missar?
421
00:29:01,849 --> 00:29:03,300
Var är Penelope?
422
00:29:13,318 --> 00:29:15,645
Penelope? Vad är det?
423
00:29:17,364 --> 00:29:18,800
JAG LURADE ER
424
00:29:18,824 --> 00:29:20,635
Vad i helvete betyder det?
425
00:29:20,659 --> 00:29:23,096
Vi har blivit lurade av ett skämt.
426
00:29:23,120 --> 00:29:27,908
Eller... så är det bara
ännu en upprepning av spelet...
427
00:29:29,084 --> 00:29:31,646
...och vad Maskaronkungen
ville hela tiden.
428
00:29:31,670 --> 00:29:34,232
Att distrahera oss
och lura iväg oss från...
429
00:29:34,256 --> 00:29:35,624
Våra barn.
430
00:29:42,222 --> 00:29:43,428
Vänta.
431
00:29:44,141 --> 00:29:45,347
Vänta.
432
00:29:46,185 --> 00:29:47,078
Mamma?
433
00:29:47,102 --> 00:29:47,996
Hej, pappa.
434
00:29:48,020 --> 00:29:51,040
- Var är du?
- Jag repar med Archie. Vad är det?
435
00:29:51,064 --> 00:29:53,626
Lås dörrarna. Släpp inte in nån i huset.
436
00:29:53,650 --> 00:29:55,644
Det är låst. Vad är det?
437
00:30:00,824 --> 00:30:03,219
- Fan, det är pappa.
- Mamma ringer också.
438
00:30:03,243 --> 00:30:05,028
Vet han om bilfirman?
439
00:30:06,914 --> 00:30:07,974
Mamma?
440
00:30:07,998 --> 00:30:09,204
Vad är det?
441
00:30:16,173 --> 00:30:18,125
- Det är pappa.
- Det är mamma.
442
00:30:20,010 --> 00:30:21,654
- Hej, mamma.
- Hallå?
443
00:30:21,678 --> 00:30:23,130
- Jughead.
- Var är du?
444
00:30:27,392 --> 00:30:29,010
Det är min hatiska mor.
445
00:30:29,228 --> 00:30:32,123
- Varför ringer du, nattmara?
- Gör som jag säger.
446
00:30:32,147 --> 00:30:33,374
Ha pilbågen nära.
447
00:30:33,398 --> 00:30:36,461
- Josie är med Archie.
- Veronica är med Reggie.
448
00:30:36,485 --> 00:30:37,879
Kevin svarar inte.
449
00:30:37,903 --> 00:30:41,690
Cheryl, vet du var Kellers pojke är?
450
00:30:43,075 --> 00:30:44,281
Det är lustigt.
451
00:30:44,576 --> 00:30:48,697
- Jag trodde inte att det här skulle hända.
- Tur att det gjorde det.
452
00:30:56,797 --> 00:30:59,666
Betty, om det är du
så har jag bunkern ikväll.
453
00:31:01,468 --> 00:31:02,674
Betty.
454
00:31:08,850 --> 00:31:12,053
Vad fan...? Vilka är ni?
Vad håller ni på med?
455
00:31:12,813 --> 00:31:14,019
Säg något.
456
00:31:17,651 --> 00:31:18,628
Nej.
457
00:31:18,652 --> 00:31:19,587
Släpp mig.
458
00:31:19,611 --> 00:31:21,631
- Herregud, nej.
- Släpp mig.
459
00:31:21,655 --> 00:31:23,106
Herregud. Moose, nej.
460
00:31:28,954 --> 00:31:30,160
Herregud.
461
00:31:33,250 --> 00:31:34,456
Herregud.
462
00:31:35,961 --> 00:31:37,167
Vad vill ni?
463
00:31:39,172 --> 00:31:41,208
Snälla, släpp oss.
464
00:31:43,010 --> 00:31:45,905
- De vill att vi ska singla slant.
- Vi vägrar.
465
00:31:45,929 --> 00:31:48,089
Vi spelar inte ert sjuka spel.
466
00:31:50,434 --> 00:31:52,177
Annars dödar de oss.
467
00:31:54,396 --> 00:31:55,290
Jag börjar.
468
00:31:55,314 --> 00:31:56,932
- Nej, Kev...
- Jag börjar.
469
00:31:58,608 --> 00:32:01,311
Är det här vad ni vill? Blir ni nöjda då?
470
00:32:16,126 --> 00:32:17,577
Släpp vapnen.
471
00:32:19,838 --> 00:32:22,249
- Rör er inte.
- Pappa. Det är okej.
472
00:32:27,179 --> 00:32:30,590
Är de från RROTC? Va? Varför?
473
00:32:34,644 --> 00:32:35,850
Pappa?
474
00:32:42,069 --> 00:32:43,671
Inget tjafs nu, Mason.
475
00:32:43,695 --> 00:32:45,564
Är du Maskaronkungen?
476
00:32:46,615 --> 00:32:50,652
Det fanns inget gift i bägarna.
Jag skulle bara...
477
00:32:51,953 --> 00:32:55,615
- ...skrämma dem.
- Visst. För att få ordning på dem.
478
00:32:57,292 --> 00:33:01,371
Du kidnappade
och terroriserade ditt eget barn.
479
00:33:03,173 --> 00:33:07,168
- Hur fick du kadetterna att hjälpa dig?
- Jag skapade ett uppdrag.
480
00:33:07,719 --> 00:33:10,755
Maskaronkungen sa
att deras bröder behövde hjälp.
481
00:33:11,014 --> 00:33:13,826
"När du är svag, är jag svag."
482
00:33:13,850 --> 00:33:18,873
Det var likadant i RROTC när Tom Keller
och jag gick på high school.
483
00:33:18,897 --> 00:33:22,126
På den tiden gjorde kadetterna
allt tillsammans.
484
00:33:22,150 --> 00:33:26,938
Och inga var tajtare
än jag och min bäste vän Tommy Keller.
485
00:33:27,531 --> 00:33:29,675
Tills jag försökte kyssa honom.
486
00:33:29,699 --> 00:33:30,593
Marcus.
487
00:33:30,617 --> 00:33:33,638
När mina föräldrar
fick reda på min böjelse
488
00:33:33,662 --> 00:33:36,823
skickade de mig till systrarna
för att bota min...
489
00:33:37,707 --> 00:33:39,659
...karaktärssvaghet.
490
00:33:40,127 --> 00:33:45,358
Det var då jag mötte Kungen
och började spela Gripar och Maskaroner
491
00:33:45,382 --> 00:33:49,794
vilket jag sen upptäckte
att även Tommy spelade med Midnattskubben.
492
00:33:50,512 --> 00:33:53,866
Systrarna botade mig från orena tankar.
493
00:33:53,890 --> 00:33:55,467
Jag blev stark.
494
00:33:55,767 --> 00:33:59,471
Jag har fortsatt vara det i alla år.
495
00:34:01,731 --> 00:34:04,627
Sen hörde jag att Tom
och Sierra skulle gifta sig
496
00:34:04,651 --> 00:34:09,898
precis när min egen son berättade
att han dejtar Toms son.
497
00:34:10,907 --> 00:34:12,901
Han ser ut precis som Tommy...
498
00:34:14,411 --> 00:34:15,617
...när jag...
499
00:34:18,790 --> 00:34:22,452
Du ville förstöra vad du inte kunde få.
500
00:34:25,338 --> 00:34:30,043
Systrarna skrämde dig med Maskaronkungen
så du tänkte göra detsamma...
501
00:34:31,261 --> 00:34:32,921
...med Moose och Kevin.
502
00:34:35,932 --> 00:34:38,385
Systrarna förstörde dig verkligen.
503
00:34:42,814 --> 00:34:45,501
Tall Boy använde dräkten
för att sälja knark.
504
00:34:45,525 --> 00:34:48,379
Och Mason använde den
för att skrämma sin grabb?
505
00:34:48,403 --> 00:34:51,716
Vi tar kung efter kung,
men de fortsätter att dyka upp.
506
00:34:51,740 --> 00:34:53,759
Det är som ett mullvadsspel.
507
00:34:53,783 --> 00:34:57,904
Men den riktige Maskaronkungen,
om det finns en, är kvar där ute.
508
00:34:58,997 --> 00:35:00,203
Pappa?
509
00:35:00,707 --> 00:35:01,913
- Jellybelly?
- Va?
510
00:35:05,504 --> 00:35:07,690
Förlåt att jag var dum förra gången.
511
00:35:07,714 --> 00:35:09,958
Det gör inget, hjärtat.
512
00:35:11,051 --> 00:35:13,002
- Snygg mössa.
- Du också.
513
00:35:14,262 --> 00:35:15,588
Hej, Jughead.
514
00:35:21,728 --> 00:35:23,680
- Hej, FP.
- Hej.
515
00:35:23,980 --> 00:35:25,791
Vad gör ni här?
516
00:35:25,815 --> 00:35:29,060
Du menade väl: "Välkomna hem"?
517
00:35:30,028 --> 00:35:32,188
Det är alltid kul att se er.
518
00:35:32,656 --> 00:35:36,677
Det hade varit bra om ni hade ringt
och sagt att ni skulle hälsa på.
519
00:35:36,701 --> 00:35:40,488
Hälsa på?
Nej, JB och jag tänker stanna ett tag.
520
00:35:53,760 --> 00:35:59,132
I slutänden fick de bröllopet de ville ha,
med oss fyra i rådhuset.
521
00:35:59,683 --> 00:36:04,304
De sa att det inte kändes rätt med fest
efter allt som hänt.
522
00:36:06,231 --> 00:36:07,583
Nu då?
523
00:36:07,607 --> 00:36:10,894
Efter allt som Kevin
och Moose just genomlevde...
524
00:36:11,611 --> 00:36:15,774
...känns det inte som en stor sak
att inte komma in på Juilliard.
525
00:36:16,283 --> 00:36:17,489
Ärligt talat...
526
00:36:18,410 --> 00:36:21,237
Jag vet inte. Jag tar en dag i taget.
527
00:36:22,122 --> 00:36:23,698
Det gör jag också.
528
00:36:24,541 --> 00:36:28,411
Det trista är att jag tänkte föreslå
att vi skulle sjunga ihop.
529
00:36:30,714 --> 00:36:31,920
Varför inte?
530
00:36:35,010 --> 00:36:40,632
Jag har alltid velat se Broadways ljus
531
00:36:41,433 --> 00:36:46,971
Jag har alltid velat höra trafiken
532
00:36:47,522 --> 00:36:49,625
Jag har alltid velat vara en del
533
00:36:49,649 --> 00:36:52,962
Av staden New Yorks stora hjärta
534
00:36:52,986 --> 00:36:54,630
Och nu är jag det
535
00:36:54,654 --> 00:36:58,233
Det är allt jag har önskat
536
00:36:59,200 --> 00:37:01,929
Människor som vi
Vi tar oss igenom dagen
537
00:37:01,953 --> 00:37:05,099
Överlever staden bättre än de flesta
538
00:37:05,123 --> 00:37:08,102
Utan entusiasm
Från styrketår till styrketår
539
00:37:08,126 --> 00:37:11,314
Här men inte här
Med en vålnads hjärta
540
00:37:11,338 --> 00:37:14,400
Människor som vi
Vi ses nån kväll
541
00:37:14,424 --> 00:37:17,320
I ett rum med främlingar
Som kallar sig vänner
542
00:37:17,344 --> 00:37:20,323
Känns som en dröm
Men det är svårt att avgöra
543
00:37:20,347 --> 00:37:23,409
Var drömmen börjar
Och verkligheten slutar
544
00:37:23,433 --> 00:37:28,164
Och var?
545
00:37:28,188 --> 00:37:31,391
Var hör vi hemma?
546
00:37:36,696 --> 00:37:40,608
Vilken tur att vi inte hann
avbeställa tårtan. Den är så vacker.
547
00:37:43,828 --> 00:37:45,034
Du är vacker.
548
00:37:46,373 --> 00:37:47,579
Jag älskar dig.
549
00:37:48,750 --> 00:37:50,201
Jag älskar dig.
550
00:37:51,336 --> 00:37:52,745
Jag kan inte stanna.
551
00:37:53,797 --> 00:37:56,374
Jag bara... Jag kom för att berätta...
552
00:37:57,175 --> 00:37:59,919
Jag ska flytta
till min moster i Glendale.
553
00:38:00,553 --> 00:38:04,325
Både dina vänner och jag finns här
och du kan bo hos nån av oss.
554
00:38:04,349 --> 00:38:06,676
Kevin. Du...
555
00:38:08,353 --> 00:38:10,305
Jag kan inte bo här.
556
00:38:12,023 --> 00:38:13,850
Iallafall inte på ett tag.
557
00:38:29,457 --> 00:38:33,077
- Jag kommer att sakna dig.
- Och jag dig.
558
00:38:53,815 --> 00:38:56,168
Det är helt sjukt, det majoren gjorde.
559
00:38:56,192 --> 00:38:59,687
Det var systrarnas konversionsterapi
som förstörde honom.
560
00:39:00,363 --> 00:39:03,650
Det var tur att vi fick ut dig
ur deras helveteshåla.
561
00:39:03,658 --> 00:39:06,262
Jag glömmer aldrig
dagen då du räddade mig.
562
00:39:06,286 --> 00:39:10,406
Eftersom du har gjort så mycket för mig,
vill jag göra nåt för dig.
563
00:39:10,790 --> 00:39:12,659
Kalla det del fyra.
564
00:39:17,338 --> 00:39:18,544
Vad är det här?
565
00:39:19,257 --> 00:39:23,571
Ett gäng, om du vill ha ett.
Du sa att du saknade Serpents som familj.
566
00:39:23,595 --> 00:39:26,907
Jag hittade några andra tjejer
som behöver stöd
567
00:39:26,931 --> 00:39:30,885
eller gemenskap
eller bara gamla hederliga slagsmål.
568
00:39:31,102 --> 00:39:36,099
Och jag tänkte
att vi kanske kan starta en ny familj.
569
00:39:40,612 --> 00:39:45,274
Cheryl, det här är det grymmaste,
mest romantiska du har gjort.
570
00:39:48,536 --> 00:39:50,029
Har vi nåt namn än?
571
00:39:50,413 --> 00:39:52,115
Vad sägs om...
572
00:39:54,083 --> 00:39:56,285
...Giftbrudarna?
573
00:39:57,921 --> 00:40:00,123
Brudar dagtid, giftiga nattetid.
574
00:40:00,840 --> 00:40:02,046
Jag älskar det.
575
00:40:02,967 --> 00:40:05,154
- Du hade nåt nytt att berätta?
- Ja.
576
00:40:05,178 --> 00:40:10,508
Men först... Du hade kunnat säga
att köparen var Jugheads mamma.
577
00:40:11,768 --> 00:40:13,970
Vänta, dök Gladys upp?
578
00:40:15,188 --> 00:40:18,709
Jag antog att hon skulle skicka
nåt ombud från Toledo.
579
00:40:18,733 --> 00:40:21,602
Nej. Och vad gäller Toledo...
580
00:40:22,487 --> 00:40:24,022
...så har jag nyheter.
581
00:40:24,781 --> 00:40:27,692
Gladys verkar inte ha planer på
att åka igen.
582
00:40:30,245 --> 00:40:34,282
Allt går precis som du sa.
Jag har pappa lindad runt lillfingret.
583
00:40:35,041 --> 00:40:36,576
Du är hans svaghet.
584
00:40:37,919 --> 00:40:41,914
Vilket innebär att vi har hela staden
i ett järngrepp, JB.
585
00:40:43,007 --> 00:40:44,834
Din farsa är sheriff.
586
00:40:45,260 --> 00:40:47,488
Borgmästaren är skyldig oss pengar.
587
00:40:47,512 --> 00:40:50,032
Fan, hennes dotter jobbar för mig nu.
588
00:40:50,056 --> 00:40:51,262
Jajamän.
589
00:40:52,141 --> 00:40:55,970
Vi flyttade till rätt ställe i rätt tid.
Jag kände det på mig.
590
00:40:57,188 --> 00:41:00,376
Var?
591
00:41:00,400 --> 00:41:04,479
Var hör vi hemma?
592
00:41:11,160 --> 00:41:12,366
Archie.
593
00:41:14,372 --> 00:41:15,740
Får jag kyssa dig?
594
00:41:58,791 --> 00:42:01,494
Undertexter: Cecilia Torngrip