1
00:00:08,158 --> 00:00:09,868
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,514
Den dreng er en stjerne.
3
00:00:12,538 --> 00:00:13,681
Må jeg kysse dig?
4
00:00:13,705 --> 00:00:14,961
Archie.
5
00:00:16,166 --> 00:00:18,353
I brød kodekset. Aflever jeres jakker.
6
00:00:18,377 --> 00:00:20,313
Jeg er Serpent af blod.
7
00:00:20,337 --> 00:00:23,340
- Hvad er det?
- En bande. Du er lederen.
8
00:00:23,715 --> 00:00:26,486
Min mor har hyret en til at skyde min far,
9
00:00:26,510 --> 00:00:29,697
så hun kunne tjene på
salget af hans narkoforretning.
10
00:00:29,721 --> 00:00:31,616
Lad os ende dette mareridt.
11
00:00:31,640 --> 00:00:34,953
Find narkoen og destruer den,
før min mor kan sælge den.
12
00:00:34,977 --> 00:00:36,079
Hvad har du gjort?
13
00:00:36,103 --> 00:00:38,415
Jeg brugte pengene til
at betale guvernør Dooley.
14
00:00:38,439 --> 00:00:41,334
Nu kommer køberen og vil se blod.
15
00:00:41,358 --> 00:00:43,545
Her er dine penge. Nogle af dem.
16
00:00:43,569 --> 00:00:46,405
Vi finder på en afbetalingsplan.
17
00:00:50,117 --> 00:00:52,178
Griffer og Gargoiler.
18
00:00:52,202 --> 00:00:54,538
Serpents og Ghoulies.
19
00:00:55,205 --> 00:00:58,166
Riverdale var en jungle
af mytologiske væsner,
20
00:00:58,542 --> 00:01:00,961
arter, der kæmpede om magt,
21
00:01:01,670 --> 00:01:03,106
og i hjertet af det hele...
22
00:01:03,130 --> 00:01:05,525
Godmorgen, solstråle.
23
00:01:05,549 --> 00:01:07,217
Vågn op.
24
00:01:08,260 --> 00:01:09,404
Der er morgenmad.
25
00:01:09,428 --> 00:01:11,430
Wow, mor.
26
00:01:13,182 --> 00:01:15,559
Det er meget bedre end normalt.
27
00:01:16,727 --> 00:01:18,580
- Godmorgen.
- Godmorgen.
28
00:01:18,604 --> 00:01:21,958
- Sovet forkert?
- Der er ingen rigtig måde på en sofa.
29
00:01:21,982 --> 00:01:23,692
- Vil du have sengen?
- Nej.
30
00:01:24,193 --> 00:01:26,027
Jeg har brug for kaffe.
31
00:01:26,528 --> 00:01:28,321
Lader du hende drikke kaffe?
32
00:01:30,365 --> 00:01:33,452
Okay, fint med mig. Tag bare.
33
00:01:33,827 --> 00:01:36,014
Jeg skal på arbejde.
34
00:01:36,038 --> 00:01:37,831
Ring, hvis I har brug for noget.
35
00:01:43,212 --> 00:01:45,255
- Godmorgen, Betty.
- Godmorgen, mor.
36
00:01:47,633 --> 00:01:49,259
Er det din brudekjole?
37
00:01:50,010 --> 00:01:51,266
Det er det.
38
00:01:51,678 --> 00:01:53,096
Jeg får den ændret.
39
00:01:55,307 --> 00:01:57,184
Skal du da giftes?
40
00:01:57,684 --> 00:02:01,062
På en måde. Jeg skal døbes ind i Farmen.
41
00:02:03,232 --> 00:02:05,793
Undskyld, hvad?
42
00:02:05,817 --> 00:02:07,587
Edgar siger, at jeg er klar.
43
00:02:07,611 --> 00:02:09,297
Alle kvinderne fra Farmen
44
00:02:09,321 --> 00:02:11,907
mødes søndag aften det nye sted.
45
00:02:18,121 --> 00:02:21,041
Mija, gider du komme et øjeblik?
46
00:02:25,921 --> 00:02:27,881
Jeg prøver at følge med.
47
00:02:29,841 --> 00:02:33,178
Måske kan du besvare et spørgsmål,
der går mig på.
48
00:02:33,470 --> 00:02:37,075
I den korte tid jeg var indlagt,
forsvandt der dyrt udstyr
49
00:02:37,099 --> 00:02:39,351
og inventar fra mit fængsel.
50
00:02:40,352 --> 00:02:44,564
Sagde mor ikke,
at hun måtte ødelægge det pga. FBI?
51
00:02:46,149 --> 00:02:47,818
Jo, hun gjorde.
52
00:02:49,945 --> 00:02:53,448
Tall Boy, en tidligere Serpent,
prøvede at myrde mig.
53
00:02:54,449 --> 00:02:56,553
FP, en tidligere Serpent, er nu sherif.
54
00:02:56,577 --> 00:02:59,806
Gladys, en Toledo Serpent,
er tilbage efter flere år væk.
55
00:02:59,830 --> 00:03:04,102
Og pludselig mangler
jeg værdifulde aktiver.
56
00:03:04,126 --> 00:03:07,438
Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro,
at Jones-familien var efter mig.
57
00:03:07,462 --> 00:03:11,818
De virker mere som opportunister
end geniale skurke.
58
00:03:11,842 --> 00:03:14,737
De ville behøve hjælp fra en tæt på mig
59
00:03:14,761 --> 00:03:16,346
for at klare sådan noget.
60
00:03:18,432 --> 00:03:19,688
Men altså.
61
00:03:20,267 --> 00:03:21,852
Sandheden vil komme frem.
62
00:03:24,062 --> 00:03:25,355
Det gør den altid.
63
00:03:30,152 --> 00:03:31,778
Skal vi ikke pjække
64
00:03:32,529 --> 00:03:33,881
og se en forestilling?
65
00:03:33,905 --> 00:03:36,926
Du er sødere end jordbærmilkshake, Arch,
66
00:03:36,950 --> 00:03:39,995
men jeg skal møde universitetsvejlederen.
67
00:03:40,829 --> 00:03:42,640
Måske kan vi mødes efter skole.
68
00:03:42,664 --> 00:03:44,833
Da træner jeg med hr. Keller.
69
00:03:45,459 --> 00:03:47,937
Er der legater for boksning?
70
00:03:47,961 --> 00:03:50,648
Nej, men at være i den ring, Josie,
71
00:03:50,672 --> 00:03:53,359
holder mig i en god sindstilstand.
72
00:03:53,383 --> 00:03:54,718
Hjælper med fokus.
73
00:03:56,136 --> 00:03:58,471
Og med at glemme alt udenfor ringen.
74
00:04:00,807 --> 00:04:03,184
Næsten alt.
75
00:04:03,560 --> 00:04:06,980
Bare ikke ødelæg det
kønne ansigt, Andrews.
76
00:04:07,356 --> 00:04:08,648
Jeg kan lide det.
77
00:04:10,150 --> 00:04:12,045
Det var så underligt, Jug.
78
00:04:12,069 --> 00:04:14,380
Min mor plejer at prøve
at lokke mig med i Farmen,
79
00:04:14,404 --> 00:04:16,466
men nu lukker hun mig ude.
80
00:04:16,490 --> 00:04:18,617
Som om hun har opgivet mig.
81
00:04:19,242 --> 00:04:20,803
Hvilket er mere skræmmende.
82
00:04:20,827 --> 00:04:23,514
Og de har helt sikkert
gang i noget skummelt,
83
00:04:23,538 --> 00:04:25,808
som om de forskanser sig.
84
00:04:25,832 --> 00:04:28,478
Jeg prøvede at finde
noget snavs på Farmen.
85
00:04:28,502 --> 00:04:31,105
Ikke engang et billede af Edgar Evernever.
86
00:04:31,129 --> 00:04:32,523
Ikke et, Jug.
87
00:04:32,547 --> 00:04:33,608
Det er underligt.
88
00:04:33,632 --> 00:04:36,611
Hvis du vil beskytte hende,
er det måske det værd
89
00:04:36,635 --> 00:04:39,197
at tilslutte sig det dåbs-halløj.
90
00:04:39,221 --> 00:04:41,157
Eller i det mindste lade som om.
91
00:04:41,181 --> 00:04:43,808
Så kan vi holde øje med hende.
92
00:04:45,519 --> 00:04:46,775
Kom med.
93
00:04:50,941 --> 00:04:53,586
- Hvor er alle andre?
- Vi har mistet otte.
94
00:04:53,610 --> 00:04:55,922
- Otte?
- Alle piger.
95
00:04:55,946 --> 00:04:57,215
Hvor går de hen?
96
00:04:57,239 --> 00:04:59,717
Toni og Cheryl har startet
deres egen bande.
97
00:04:59,741 --> 00:05:02,827
- Alle pigerne går derhen.
- Pretty Poisons.
98
00:05:04,538 --> 00:05:06,706
Hvad skal vi gøre, chef?
99
00:05:07,082 --> 00:05:08,476
Ingenting.
100
00:05:08,500 --> 00:05:11,086
Det er, fordi jeg forviste Cheryl og Toni.
101
00:05:11,795 --> 00:05:14,607
Jeg må få Toni tilbage til Serpents.
102
00:05:14,631 --> 00:05:15,775
Så kommer resten også.
103
00:05:15,799 --> 00:05:18,760
De skal mindes om,
hvad det betyder at være Serpent.
104
00:05:19,386 --> 00:05:21,012
Jeg fikser det her.
105
00:05:22,013 --> 00:05:23,269
En-en-to.
106
00:05:25,434 --> 00:05:26,690
Edderkop.
107
00:05:29,396 --> 00:05:33,084
Hånden skal op. Det var det første,
jeg lærte i boksning.
108
00:05:33,108 --> 00:05:35,753
Du har det med at signalere dine slag.
109
00:05:35,777 --> 00:05:40,115
Gør du det med en erfaring bokser,
får du ikke et slag ind.
110
00:05:40,490 --> 00:05:44,369
Det gjorde fyrene på L&L da ikke.
111
00:05:45,996 --> 00:05:49,308
Skaf mig en kamp.
En rigtig kamp med nogen herfra.
112
00:05:49,332 --> 00:05:51,269
- Jeg kan vise det.
- Archie.
113
00:05:51,293 --> 00:05:53,521
Du er hurtig.
114
00:05:53,545 --> 00:05:55,046
Og du har kraft.
115
00:05:56,089 --> 00:05:58,860
Men du har ingen teknik. Det skal du lære.
116
00:05:58,884 --> 00:06:01,553
Før du har lært det, skal du ikke kæmpe.
117
00:06:02,220 --> 00:06:03,906
Hvor længe taler vi om?
118
00:06:03,930 --> 00:06:06,349
Archie, du er ikke klar.
119
00:06:07,017 --> 00:06:09,704
Hvordan kan vi vide det, før jeg prøver?
120
00:06:09,728 --> 00:06:12,564
Jeg må vide, om boksning er en mulighed.
121
00:06:13,023 --> 00:06:17,068
Tro mig. Boksning skal man ikke
gå ind til uden at være klar.
122
00:06:18,904 --> 00:06:21,072
God træning. Hop i bad.
123
00:06:26,411 --> 00:06:27,996
Denne uges betaling.
124
00:06:31,124 --> 00:06:32,852
Så her kommer det.
125
00:06:32,876 --> 00:06:36,814
Min far mistænker,
at du og FP står bag hans problemer,
126
00:06:36,838 --> 00:06:40,216
og at du kom tilbage
for at tage hans narkosalg.
127
00:06:40,926 --> 00:06:42,445
Hvorfor er det mit problem?
128
00:06:42,469 --> 00:06:44,947
Fordi han er kampklar
og i gang med at genopbygge,
129
00:06:44,971 --> 00:06:47,057
så du vil ikke stå i vejen for ham.
130
00:06:47,349 --> 00:06:50,286
Og du vil måske ikke have,
at han finder ud af,
131
00:06:50,310 --> 00:06:54,999
at din mor prøvede at sælge
hans forretning for næsen af ham, vel?
132
00:06:55,023 --> 00:06:56,279
Ingen kommentar.
133
00:06:57,400 --> 00:06:59,212
Lad mig vide, hvad din far planlægger,
134
00:06:59,236 --> 00:07:01,946
så kan jeg måske tilgive noget af gælden.
135
00:07:02,781 --> 00:07:05,784
Skal jeg udspionere min far? For dig?
136
00:07:06,993 --> 00:07:10,223
- Det sker ikke.
- Jeg vil ikke skabe drama.
137
00:07:10,247 --> 00:07:14,227
Jeg vil bare have, hvad man skylder mig.
Plus lidt mere.
138
00:07:14,251 --> 00:07:19,524
Og nu ser det ud til, at jeg er
i kapløb med din far om sliksalget.
139
00:07:19,548 --> 00:07:21,341
Hvem mener du skal styre det?
140
00:07:21,842 --> 00:07:23,098
Mig?
141
00:07:23,468 --> 00:07:24,737
Eller ham?
142
00:07:24,761 --> 00:07:26,017
Dig.
143
00:07:28,265 --> 00:07:29,617
Min familie skal ud af det.
144
00:07:29,641 --> 00:07:32,352
Vi vil begge det samme. Hvad er problemet?
145
00:07:33,103 --> 00:07:35,230
Enten får du Hiram af vejen,
146
00:07:36,022 --> 00:07:38,918
eller finder ud af hvad han laver.
147
00:07:38,942 --> 00:07:41,611
Så kan jeg være foran ham.
148
00:07:43,947 --> 00:07:47,510
Jeg ved, hvad du vil, Elio,
men det sker ikke her.
149
00:07:47,534 --> 00:07:50,513
Enhver bokser vil være heldig
at kæmpe mod Randy.
150
00:07:50,537 --> 00:07:53,706
- Det er god forretning.
- For dig, ja. Ikke for mig.
151
00:07:57,419 --> 00:07:58,711
Elio.
152
00:07:59,713 --> 00:08:01,714
Archie. Træner du her?
153
00:08:01,965 --> 00:08:03,221
Ja.
154
00:08:04,593 --> 00:08:08,096
Og hvis du mangler en modstander,
gør jeg det. Jeg kæmper.
155
00:08:08,471 --> 00:08:10,157
Hvor mange omgange har du?
156
00:08:10,181 --> 00:08:11,437
Ingen.
157
00:08:11,808 --> 00:08:14,310
Men jeg vil i ringen.
158
00:08:15,604 --> 00:08:18,857
Det er din heldige dag.
Tillykke med din første kamp.
159
00:08:19,232 --> 00:08:22,235
En betingelse.
Du skal garantere, at du taber.
160
00:08:23,904 --> 00:08:25,160
Mener du det?
161
00:08:25,822 --> 00:08:29,033
Tab kampen og få Randy til at se godt ud.
162
00:08:31,453 --> 00:08:33,764
Nej, Elio, det gør jeg ikke.
163
00:08:33,788 --> 00:08:37,101
Det er en gylden mulighed for
at få skabt dig et navn.
164
00:08:37,125 --> 00:08:39,270
Det er sådan, det foregår.
165
00:08:39,294 --> 00:08:42,023
Første skridt er at kæmpe mod en mester.
166
00:08:42,047 --> 00:08:45,192
Boksning er som alle andre professioner.
Man skal arbejde sig op.
167
00:08:45,216 --> 00:08:48,887
Men her bliver du også betalt.
Fem tusinde dollars.
168
00:08:50,221 --> 00:08:52,557
- For en kamp?
- Tre runder. Det er alt.
169
00:08:52,891 --> 00:08:55,393
Min fyr vinder, og du kommer på tavlen.
170
00:08:55,769 --> 00:08:58,771
For en fyr som dig bliver det ikke bedre.
171
00:09:00,148 --> 00:09:01,042
Betaling først.
172
00:09:01,066 --> 00:09:02,460
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
173
00:09:02,484 --> 00:09:03,502
I dag. Nu.
174
00:09:03,526 --> 00:09:05,987
Halvdelen nu og resten efter kampen.
175
00:09:08,823 --> 00:09:10,079
Du vil takke mig.
176
00:09:11,242 --> 00:09:12,498
Kom så.
177
00:09:20,835 --> 00:09:24,547
Jeg er bekymret for dig, far.
For vores familie.
178
00:09:26,216 --> 00:09:28,092
Jeg ved, du solgte narko.
179
00:09:28,718 --> 00:09:29,946
Men narkoen,
180
00:09:29,970 --> 00:09:32,365
og udstyret til at lave det,
181
00:09:32,389 --> 00:09:33,645
er helt væk.
182
00:09:34,474 --> 00:09:37,268
Det er en mulighed for en ny start.
183
00:09:38,144 --> 00:09:39,979
- Et nyt imperium.
- Nej.
184
00:09:40,939 --> 00:09:44,234
- Hvad tænker du?
- Fokuser på dit fængsel.
185
00:09:44,609 --> 00:09:45,753
Få styr på det igen.
186
00:09:45,777 --> 00:09:48,130
Du kan fylde cellerne med kriminelle
187
00:09:48,154 --> 00:09:50,841
og tjene flere penge på
at fængsle narkosælgere
188
00:09:50,865 --> 00:09:52,176
end at forsyne dem.
189
00:09:52,200 --> 00:09:53,618
Og det er lovligt.
190
00:09:53,994 --> 00:09:55,250
Det er godt.
191
00:09:58,832 --> 00:10:02,877
Men du tænker for småt.
Det her tænker jeg:
192
00:10:03,253 --> 00:10:07,674
Penny Peabody brugte Ghoulies
til at fremstille og sælge...
193
00:10:08,550 --> 00:10:09,806
...slik.
194
00:10:10,260 --> 00:10:13,054
Nu da hun er forsvundet,
er hendes bande...
195
00:10:13,346 --> 00:10:15,265
Den er lederløs.
196
00:10:15,557 --> 00:10:16,701
Lige til at tage.
197
00:10:16,725 --> 00:10:21,396
Hvis jeg får kontrol over Ghoulies,
får jeg kontrol over salget.
198
00:10:27,861 --> 00:10:28,754
Du er en Topaz.
199
00:10:28,778 --> 00:10:31,114
Det er din fødselsret at være Serpent.
200
00:10:32,407 --> 00:10:36,369
Vi er en familie. Jeg vil gerne
invitere dig tilbage i banden.
201
00:10:36,745 --> 00:10:38,663
Vil du have mig tilbage?
202
00:10:39,164 --> 00:10:40,420
Som dronning.
203
00:10:40,957 --> 00:10:44,252
Siden jeg er arving og sådan, ikke?
204
00:10:45,628 --> 00:10:48,464
- Det ved du, jeg ikke kan.
- Pga. Betty?
205
00:10:50,216 --> 00:10:51,759
Så kommer jeg ikke.
206
00:10:52,343 --> 00:10:55,263
Hvad kan Pretty Poisons give,
som Serpents ikke kan?
207
00:10:56,056 --> 00:10:58,558
En mulighed for at lede.
208
00:10:59,809 --> 00:11:02,437
Jeg styrer Pretty Poisons.
209
00:11:04,105 --> 00:11:07,483
- Vi er et søsterskab.
- I er Cheryls projekt, mener du.
210
00:11:09,903 --> 00:11:13,031
Og du tager fejl om,
at Serpents er en familie.
211
00:11:13,406 --> 00:11:16,701
Sådan plejede det at være.
Men ikke længere.
212
00:11:20,330 --> 00:11:22,790
Alice, du ligner en engel.
213
00:11:24,209 --> 00:11:25,752
Hvad synes du, Betty?
214
00:11:27,295 --> 00:11:29,648
Den er rigtig fin, mor.
215
00:11:29,672 --> 00:11:32,300
Jeg er så glad for,
at du vil være en del af det.
216
00:11:33,176 --> 00:11:36,262
- Du ved, hvor meget det betyder.
- Selvfølgelig.
217
00:11:38,515 --> 00:11:40,201
Jeg skal bruge de blanketter.
218
00:11:40,225 --> 00:11:41,786
Ja, de er lige her.
219
00:11:41,810 --> 00:11:43,412
Hvilke blanketter?
220
00:11:43,436 --> 00:11:44,692
Det er standard.
221
00:11:45,396 --> 00:11:46,731
Elizabeth.
222
00:11:48,483 --> 00:11:52,338
Hvilken slags dåb kræver
en underskrevet blanket,
223
00:11:52,362 --> 00:11:54,548
der frifinder organisationen
224
00:11:54,572 --> 00:11:57,760
i tilfælde af "skader eller død"?
225
00:11:57,784 --> 00:11:59,535
Det er en standardblanket.
226
00:11:59,786 --> 00:12:02,955
Blanketten til 23-Timers Fitness
var værre.
227
00:12:03,373 --> 00:12:05,434
Din mor er tæt på at opleve noget,
228
00:12:05,458 --> 00:12:08,294
som folk bruger livet på
at lede efter og aldrig finder.
229
00:12:08,628 --> 00:12:10,963
Du skal ikke være bange eller stå i vejen.
230
00:12:11,297 --> 00:12:13,216
Jo, hvis hun bliver skadet.
231
00:12:13,466 --> 00:12:16,862
Det er, som Edgar sagde.
Du er en kritiker.
232
00:12:16,886 --> 00:12:19,323
Men jeg lader dig ikke
ødelægge dagen for mor.
233
00:12:19,347 --> 00:12:24,018
Fint, men hvis mor dør,
er hendes blod på dine hænder, Polly.
234
00:12:29,983 --> 00:12:31,085
Du ser smuk ud.
235
00:12:31,109 --> 00:12:33,337
Min far går efter Ghoulies.
236
00:12:33,361 --> 00:12:37,448
Han siger, at de fremstiller og sælger,
så hvis du vil vinde,
237
00:12:37,907 --> 00:12:40,094
skal du bruge soldater.
238
00:12:40,118 --> 00:12:41,411
Nå...
239
00:12:42,537 --> 00:12:45,998
Det ser ud til, at den lille pige
har købt sig selv en dag mere.
240
00:12:46,666 --> 00:12:49,085
Fortsæt det gode arbejde.
241
00:12:54,424 --> 00:12:56,110
Hey.
242
00:12:56,134 --> 00:12:58,779
Skal du kæmpe mod Randy Ronson? Er du gal?
243
00:12:58,803 --> 00:13:01,866
Han er 12-0 med 10 KO'er.
Du har ikke haft en runde endnu.
244
00:13:01,890 --> 00:13:05,411
Jeg skal bevise mit værd.
Elio giver mig en chance for det.
245
00:13:05,435 --> 00:13:08,914
Ronson kæmper ikke fair.
Han overraskede en af sine modstandere.
246
00:13:08,938 --> 00:13:11,834
Fyren røg ned i en stol.
Han har ikke gået siden.
247
00:13:11,858 --> 00:13:14,420
Archie, du har et valg. Du aflyser kampen
248
00:13:14,444 --> 00:13:16,362
eller finder en ny træner.
249
00:13:19,365 --> 00:13:20,992
Bueskytter, træk.
250
00:13:22,410 --> 00:13:25,204
Sæt hånden ved hjørnet af munden.
251
00:13:25,413 --> 00:13:27,457
Brug jeres dominante øje.
252
00:13:28,124 --> 00:13:30,960
Og slap af, skønne piger.
253
00:13:31,711 --> 00:13:33,004
Løsn.
254
00:13:34,297 --> 00:13:35,553
Brava.
255
00:13:35,965 --> 00:13:37,221
Gør det igen.
256
00:13:37,508 --> 00:13:39,385
Flot arbejde, Poisons.
257
00:13:39,844 --> 00:13:41,596
De har en god mentor.
258
00:13:41,971 --> 00:13:43,764
Det har de bestemt, skat.
259
00:13:47,769 --> 00:13:49,770
Noget galt, mon trésor?
260
00:13:49,979 --> 00:13:51,235
Jughead.
261
00:13:51,481 --> 00:13:53,876
Han vil have mig tilbage til Serpents.
262
00:13:53,900 --> 00:13:56,295
Den orm. Hvad sagde du?
263
00:13:56,319 --> 00:13:58,297
Nej, selvfølgelig.
264
00:13:58,321 --> 00:14:01,616
Han var så fræk at kalde os dit projekt.
265
00:14:02,325 --> 00:14:03,701
Men bare rolig.
266
00:14:04,202 --> 00:14:06,037
Jeg sætter ham på plads.
267
00:14:17,423 --> 00:14:21,552
Jughead skal vide,
hvor giftige vi kan være.
268
00:14:23,846 --> 00:14:26,265
- Plat eller krone. Klar?
- Krone.
269
00:14:27,308 --> 00:14:29,560
- Plat. Min.
- Hvad?
270
00:14:32,230 --> 00:14:34,482
- Hej.
- Godaften, de damer.
271
00:14:36,859 --> 00:14:38,128
Hør, tøser.
272
00:14:38,152 --> 00:14:41,715
Vi vil ikke have ballade
med jeres lille søsterskab.
273
00:14:41,739 --> 00:14:44,385
Kald os ikke tøser, og nedgør os ikke.
274
00:14:44,409 --> 00:14:48,329
Eller hvad?
Udfordrer I os til en pudekamp?
275
00:14:49,956 --> 00:14:51,642
Hvad er det her, Cheryl?
276
00:14:51,666 --> 00:14:53,751
Vi er Pretty Poisons.
277
00:14:54,210 --> 00:14:57,189
Og vi vil give en besked til jer
og jeres leder.
278
00:14:57,213 --> 00:15:00,424
Vi vil ikke afvises,
eller blive set ned på.
279
00:15:02,093 --> 00:15:04,887
Piger, præsenter jer selv.
280
00:15:05,430 --> 00:15:08,349
- Vi er ikke ude efter problemer.
- Tag det roligt.
281
00:15:10,351 --> 00:15:12,186
Hey, hey, hey.
282
00:15:15,231 --> 00:15:16,487
I er en joke.
283
00:15:17,358 --> 00:15:22,029
Jug, hvis ikke du får styr på dine folk,
vil flere gå deres vej.
284
00:15:22,238 --> 00:15:24,156
Flere bander vil dukke op.
285
00:15:24,407 --> 00:15:28,411
Og Serpents' lille del af kagen
vil blive mindre og mindre.
286
00:15:28,953 --> 00:15:31,515
Jeg er åben for forslag, mor.
Har du nogen?
287
00:15:31,539 --> 00:15:32,933
Du skal bruge folk.
288
00:15:32,957 --> 00:15:36,562
Jeg ved tilfældigvis,
at Ghoulies er til at tage.
289
00:15:36,586 --> 00:15:40,899
Siden jeg tog mig af Penny,
har de været lederløse. Tag dem.
290
00:15:40,923 --> 00:15:44,361
Ghoulies prøvede at brænde
Pop's ned på Oprørsnatten.
291
00:15:44,385 --> 00:15:47,906
Så tæm dem. Giv dem noget, de vil have.
292
00:15:47,930 --> 00:15:50,850
Det er din eneste chance for overlevelse.
293
00:15:55,897 --> 00:15:59,710
Hej, Tee-Tee. Se min nye neglelak
kaldet Vigilante Violet.
294
00:15:59,734 --> 00:16:00,669
Hvad synes du?
295
00:16:00,693 --> 00:16:03,821
Jeg ved, hvad I gjorde
mod Sweet Pea og Hugtand.
296
00:16:04,739 --> 00:16:07,926
Serpents skal vide,
at Pretty Poisons er her for at blive,
297
00:16:07,950 --> 00:16:11,388
- og at vi ikke vil ses ned på.
- Jeg sagde, jeg ville klare det.
298
00:16:11,412 --> 00:16:14,558
Formålet med vores bande er ikke
at give luft til dine frustrationer
299
00:16:14,582 --> 00:16:16,518
eller forfølge dine vendettaer.
300
00:16:16,542 --> 00:16:18,562
Det er for beskyttelse og sammenhold.
301
00:16:18,586 --> 00:16:20,230
Jeg sendte en besked.
302
00:16:20,254 --> 00:16:25,092
Drop det pis, Cheryl.
Svar på dette. Er banden min eller din?
303
00:16:26,969 --> 00:16:30,699
Det er din selvfølgelig.
304
00:16:30,723 --> 00:16:34,143
Så brug ikke Poisons sådan igen
uden at spørge mig.
305
00:16:34,644 --> 00:16:35,900
Forstået?
306
00:16:36,187 --> 00:16:38,606
Klart og tydeligt.
307
00:16:47,865 --> 00:16:49,121
- Hej.
- Hej.
308
00:16:49,659 --> 00:16:54,080
Jeg synger lidt Tina på
La Bonne Nuit søndag aften,
309
00:16:54,372 --> 00:16:56,600
og jeg vil gerne have dig som guitarist.
310
00:16:56,624 --> 00:16:57,880
- Søndag?
- Ja.
311
00:16:58,376 --> 00:17:00,586
Kan jeg ikke. Jeg har en kamp.
312
00:17:01,504 --> 00:17:02,898
Din første kamp?
313
00:17:02,922 --> 00:17:04,149
Ja.
314
00:17:04,173 --> 00:17:06,634
Det er stort.
Hvorfor har du ikke sagt det?
315
00:17:07,760 --> 00:17:09,016
Jeg taber.
316
00:17:09,470 --> 00:17:11,240
Ja, med den attitude.
317
00:17:11,264 --> 00:17:13,909
Nej, jeg bliver betalt for
at lade den anden vinde.
318
00:17:13,933 --> 00:17:15,476
Vent lige.
319
00:17:16,310 --> 00:17:17,287
Det lyder lyssky.
320
00:17:17,311 --> 00:17:18,567
Det er en genvej.
321
00:17:19,480 --> 00:17:22,274
Det får mig ind i kampen
og mit navn derud.
322
00:17:23,025 --> 00:17:26,779
Før man bliver hovednavnet,
skal man være åbningsnummer.
323
00:17:28,114 --> 00:17:30,825
Men at blive betalt for at blive banket?
324
00:17:31,409 --> 00:17:34,430
Josie, jeg er en eks-forbryder,
som forlod adgangsprøven.
325
00:17:34,454 --> 00:17:38,434
Du har uden tvivl fået nogle
rigtig dårlige kort, Archie.
326
00:17:38,458 --> 00:17:41,228
Men du skal selv vende det.
327
00:17:41,252 --> 00:17:42,146
Med værdighed.
328
00:17:42,170 --> 00:17:44,440
Det er mange penge. Fem tusinde.
329
00:17:44,464 --> 00:17:47,508
Fem tusinde.
330
00:17:47,884 --> 00:17:49,885
Er det, hvad du tror, du er værd?
331
00:17:51,596 --> 00:17:55,701
Jeg ved, at du søger efter noget.
Det gør vi alle i denne by.
332
00:17:55,725 --> 00:17:59,204
Men at sælge dig selv som en boksepude?
333
00:17:59,228 --> 00:18:02,064
Du er mere værd end det.
334
00:18:05,526 --> 00:18:07,111
Kev, jeg skal bruge hjælp.
335
00:18:07,695 --> 00:18:10,614
- Betty, hvad er der galt?
- Farmen er en kult.
336
00:18:10,865 --> 00:18:12,468
Min mor er på vej i en kult,
337
00:18:12,492 --> 00:18:14,887
og ingen virker til at tage sig af det.
338
00:18:14,911 --> 00:18:16,388
- Betty...
- Bare lyt.
339
00:18:16,412 --> 00:18:21,185
Den eneste måde at finde snavs på
en kult er ved at tale med en udbryder.
340
00:18:21,209 --> 00:18:25,004
Så jeg googlede
og fandt alle disse artikler.
341
00:18:25,379 --> 00:18:28,108
Historier om folk, der er flygtet.
342
00:18:28,132 --> 00:18:29,026
Farmen?
343
00:18:29,050 --> 00:18:32,279
Jeg har en liste med 30 navne.
344
00:18:32,303 --> 00:18:35,264
- Du må hjælpe mig med at ringe.
- Jeg kan ikke.
345
00:18:36,140 --> 00:18:37,910
Hvorfor ikke?
346
00:18:37,934 --> 00:18:40,621
Efter det med Moose,
og at han forlod byen,
347
00:18:40,645 --> 00:18:42,414
er Evelyn begyndt at tale med mig.
348
00:18:42,438 --> 00:18:43,499
Hun har hjulpet mig.
349
00:18:43,523 --> 00:18:46,543
Hun vil endda introducere mig
for søde bøsser fra Farmen.
350
00:18:46,567 --> 00:18:50,797
Kev, sig ikke, at du overvejer
at være med i Farmen.
351
00:18:50,821 --> 00:18:51,715
Hvad hvis jeg gør?
352
00:18:51,739 --> 00:18:54,009
Se ikke det værste i folk altid.
353
00:18:54,033 --> 00:18:55,289
Det er ikke sundt.
354
00:18:59,497 --> 00:19:02,935
Ghoulies. De er en narkoklub.
De kan ikke blive hustrænet.
355
00:19:02,959 --> 00:19:04,353
Det er Gargoiler, far.
356
00:19:04,377 --> 00:19:05,270
SHERIF JONES
357
00:19:05,294 --> 00:19:08,732
Ghoulies har brug for en stærk leder.
Det kan jeg være.
358
00:19:08,756 --> 00:19:11,652
Men jeg skal bruge en gulerod,
som kun du kan skaffe.
359
00:19:11,676 --> 00:19:13,862
Det vil være nemmere at få dem med,
360
00:19:13,886 --> 00:19:16,847
hvis jeg kan sige,
at de har immunitet fra loven.
361
00:19:17,098 --> 00:19:18,575
Er det din mors plan?
362
00:19:18,599 --> 00:19:21,036
Hun har ikke engang været her en uge.
363
00:19:21,060 --> 00:19:23,121
At bede dig om dette var min idé.
364
00:19:23,145 --> 00:19:25,856
Det er risikabelt,
men hvis ikke vi bliver flere,
365
00:19:26,232 --> 00:19:27,488
så uddør vi.
366
00:19:28,818 --> 00:19:31,296
Så længe jeg ikke skal underskrive noget.
367
00:19:31,320 --> 00:19:34,949
Sig, at sherif Jones ikke har glemt,
hvor han kommer fra.
368
00:19:35,283 --> 00:19:36,909
De får frit spil.
369
00:19:38,452 --> 00:19:42,248
Mi amor, har du været
i kontakt med guvernør Dooley?
370
00:19:43,374 --> 00:19:45,334
Han har ikke ringet tilbage.
371
00:19:47,628 --> 00:19:49,815
Nej, ikke siden karantænen.
372
00:19:49,839 --> 00:19:52,818
Jeg ser, at du sætter
vores bedste rom frem.
373
00:19:52,842 --> 00:19:55,362
Inviterer du Donald over til drinks?
374
00:19:55,386 --> 00:19:58,824
Nej, de er til Gladys Jones.
375
00:19:58,848 --> 00:20:01,159
Nu da hun er tilbage i byen,
er det vigtigt,
376
00:20:01,183 --> 00:20:03,727
at hun og jeg tager en snak.
377
00:20:14,155 --> 00:20:15,411
Vi havde en aftale.
378
00:20:17,158 --> 00:20:19,761
Jeg leverer betaling og informationer,
379
00:20:19,785 --> 00:20:22,454
og du bliver væk fra min familie.
380
00:20:23,497 --> 00:20:26,893
Din far kontaktede mig om et møde.
381
00:20:26,917 --> 00:20:31,338
Hvis du siger et ord til ham
om mig eller min mor,
382
00:20:31,839 --> 00:20:34,601
fortæller jeg din søn,
at du vil overtage narkohandlen.
383
00:20:36,177 --> 00:20:38,262
Du prøver at afpresse mig.
384
00:20:38,888 --> 00:20:40,198
Det er fantastisk.
385
00:20:40,222 --> 00:20:41,491
Jeg er ligeglad.
386
00:20:41,515 --> 00:20:44,036
Han dræber mig ikke for det.
387
00:20:44,060 --> 00:20:47,789
Men jeg kan ikke sige
det samme om din far mod hans kone,
388
00:20:47,813 --> 00:20:48,957
hvis jeg sladrer.
389
00:20:48,981 --> 00:20:50,917
Pas på, fru Jones.
390
00:20:50,941 --> 00:20:53,277
Det kan blive grimt for dig.
391
00:20:54,612 --> 00:20:57,114
Det er bare forretning, lille dame.
392
00:21:00,785 --> 00:21:04,473
Og hvis mødet med din far
ikke går, som jeg vil have det,
393
00:21:04,497 --> 00:21:07,166
må du hellere bede for din mor.
394
00:21:11,671 --> 00:21:14,590
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke tabe kampen. Her.
395
00:21:14,799 --> 00:21:16,026
For sent, Andrews.
396
00:21:16,050 --> 00:21:17,152
Vi havde en aftale.
397
00:21:17,176 --> 00:21:20,155
Du kæmper og taber, og alle bliver betalt.
398
00:21:20,179 --> 00:21:22,988
- Jeg skulle ikke have sagt ja. Beklager.
- Du beklager?
399
00:21:23,849 --> 00:21:27,829
Andrews, jeg arrangerer ikke bare kampe,
jeg arrangerer væddemål.
400
00:21:27,853 --> 00:21:30,165
Mange farlige mænd har lagt penge
401
00:21:30,189 --> 00:21:32,167
og forventer, at Ronson banker dig.
402
00:21:32,191 --> 00:21:34,878
Hvis ikke du dukker op,
kommer de efter mig.
403
00:21:34,902 --> 00:21:36,737
Jeg sender dem efter dig.
404
00:21:37,488 --> 00:21:40,217
Hvis du ikke overholder din aftale
405
00:21:40,241 --> 00:21:41,259
og prøver at vinde,
406
00:21:41,283 --> 00:21:43,720
vil Ronson smadre dig på stedet.
407
00:21:43,744 --> 00:21:46,390
Hvis du afviger fra aftalen på nogen måde,
408
00:21:46,414 --> 00:21:48,892
ender det meget slemt for dig.
409
00:21:48,916 --> 00:21:50,334
Vi ses til kampen.
410
00:21:53,170 --> 00:21:54,439
Så du er den sidste.
411
00:21:54,463 --> 00:21:55,440
MILKSHAKES - IS
412
00:21:55,464 --> 00:21:57,484
Den sidste Ghoulie? Hvor er resten?
413
00:21:57,508 --> 00:21:59,885
Efter vi mistede Malachai og Penny,
414
00:22:00,720 --> 00:22:02,906
vidste ingen, hvem de skulle følge.
415
00:22:02,930 --> 00:22:04,991
Så de fleste er gået til Gargoilerne
416
00:22:05,015 --> 00:22:06,433
og spiller G&G.
417
00:22:07,226 --> 00:22:09,496
Hvem er deres leder efter Tall Boy?
418
00:22:09,520 --> 00:22:12,207
Det tætteste på en leder er Kurtz,
419
00:22:12,231 --> 00:22:13,625
som holder spillet kørende.
420
00:22:13,649 --> 00:22:15,109
Ved du, hvor han er?
421
00:22:15,443 --> 00:22:17,027
Hvor skal jeg lede?
422
00:22:59,820 --> 00:23:01,155
Er du Kurtz?
423
00:23:03,491 --> 00:23:04,747
Jeg vil tale.
424
00:23:05,743 --> 00:23:07,327
En leder til en anden.
425
00:23:14,418 --> 00:23:17,337
Jeg er Serpentkonge, og jeg har et tilbud.
426
00:23:17,922 --> 00:23:20,400
I er eftersøgt for
at lave og sælge Fizzle Rocks.
427
00:23:20,424 --> 00:23:22,903
Men hvis du og dine Gargoiler går med os,
428
00:23:22,927 --> 00:23:27,014
kan jeg love immunitet
fra sheriffen og loven.
429
00:23:27,389 --> 00:23:28,645
Loven.
430
00:23:30,226 --> 00:23:31,560
Immunitet.
431
00:23:32,269 --> 00:23:34,813
Jeg har set kongen i øjnene.
432
00:23:35,731 --> 00:23:36,987
Og hans...
433
00:23:37,900 --> 00:23:39,735
...er den eneste lov.
434
00:23:40,778 --> 00:23:42,446
Gargoilloven.
435
00:23:42,863 --> 00:23:44,119
Skrevet i sten.
436
00:23:44,740 --> 00:23:45,996
Ja.
437
00:23:46,492 --> 00:23:48,077
Så vil du spille?
438
00:23:49,161 --> 00:23:50,417
Jeg er gamemaster.
439
00:23:51,455 --> 00:23:53,165
Lad mig være din gamemaster.
440
00:23:53,541 --> 00:23:57,961
Tror du, at Griffer og Gargoiler...
441
00:23:59,713 --> 00:24:01,006
...er et spil?
442
00:24:02,883 --> 00:24:04,384
Du tager fejl.
443
00:24:06,470 --> 00:24:09,556
Du kommer her som konge,
men du er ingen konge.
444
00:24:10,057 --> 00:24:13,727
Og du tror, at vi spiller et spil.
445
00:24:15,604 --> 00:24:17,064
Men vi udlever...
446
00:24:17,857 --> 00:24:19,113
...en profeti.
447
00:24:22,319 --> 00:24:25,864
I er alle bare ofringer,
der venter på at blive ofret.
448
00:24:26,907 --> 00:24:28,760
Gargoilkongen lever.
449
00:24:28,784 --> 00:24:30,040
Han vil afgøre.
450
00:24:31,579 --> 00:24:33,789
Og han vil vælge.
451
00:24:38,961 --> 00:24:40,838
Kun de værdige vil opstige.
452
00:24:50,055 --> 00:24:51,311
Og et jab.
453
00:24:53,017 --> 00:24:54,273
Sådan.
454
00:24:54,852 --> 00:24:56,108
Hr. Keller.
455
00:24:56,395 --> 00:24:57,651
Har du et øjeblik?
456
00:24:58,439 --> 00:24:59,857
Hvad vil du, Arch?
457
00:25:04,987 --> 00:25:06,243
Du har ret.
458
00:25:07,406 --> 00:25:12,053
Jeg troede, at kampen med Ronson
ville hjælpe med at sætte noget i gang.
459
00:25:12,077 --> 00:25:15,539
Men jeg er ikke klar og slet ikke alene.
460
00:25:16,624 --> 00:25:19,644
Elio betalte mig for at tabe til Ronson.
461
00:25:19,668 --> 00:25:20,896
Hvad gjorde han?
462
00:25:20,920 --> 00:25:24,590
Jeg skal kæmpe mod Ronson.
Og jeg er bange for, at han dræber mig.
463
00:25:27,217 --> 00:25:29,529
Hvis jeg skal have den mindste chance,
464
00:25:29,553 --> 00:25:31,305
har jeg brug for dig.
465
00:25:33,182 --> 00:25:34,951
Jeg har set Ronson slås.
466
00:25:34,975 --> 00:25:36,518
Han er stærk,
467
00:25:37,269 --> 00:25:38,663
men han var ikke i militæret
468
00:25:38,687 --> 00:25:41,899
eller i ungdomsfængsel som dig.
469
00:25:42,983 --> 00:25:45,986
- Gør du, hvad jeg siger, Archie?
- Ja. Alt.
470
00:25:47,029 --> 00:25:50,908
Okay. Lad os se hvad vi kan gøre,
så du ikke bliver dræbt.
471
00:25:51,325 --> 00:25:52,581
Undskyld mig.
472
00:25:52,952 --> 00:25:53,970
Må jeg være med?
473
00:25:53,994 --> 00:25:55,931
Hej, jeg er Veronica Lodge.
474
00:25:55,955 --> 00:25:58,016
Du ser bekendt ud. Har vi mødtes?
475
00:25:58,040 --> 00:25:59,476
Det tror jeg ikke.
476
00:25:59,500 --> 00:26:01,227
Du er Jugheads mor, ikke?
477
00:26:01,251 --> 00:26:04,463
Mija, jeg håbede på en privat samtale.
478
00:26:05,547 --> 00:26:07,841
Hvad er problemet? Lad hende bare.
479
00:26:08,092 --> 00:26:11,112
Hun er så smuk.
Og du stoler på hende, ikke sandt?
480
00:26:11,136 --> 00:26:13,406
Jo, jeg stoler meget på hende.
481
00:26:13,430 --> 00:26:14,890
Så vi kan tale frit?
482
00:26:15,641 --> 00:26:16,897
Absolut.
483
00:26:17,851 --> 00:26:19,436
Okay, skal vi?
484
00:26:21,981 --> 00:26:23,237
Så...
485
00:26:23,816 --> 00:26:26,461
Hvad er formålet med dette møde?
486
00:26:26,485 --> 00:26:27,903
Intimidering?
487
00:26:28,362 --> 00:26:31,490
Det siges, at du starter helt fra bunden.
488
00:26:31,824 --> 00:26:33,784
Vil du virkelig gå imod mig?
489
00:26:35,285 --> 00:26:38,163
Jeg vil stille dig samme spørgsmål.
Her er mit tilbud:
490
00:26:38,455 --> 00:26:41,434
Jeg fokuserer på slikhandel.
Du fokuserer på fængslet.
491
00:26:41,458 --> 00:26:44,962
Du holder dig fra mig.
Jeg holder mig fra dig.
492
00:26:46,213 --> 00:26:47,469
Det er interessant.
493
00:26:48,716 --> 00:26:50,694
Min datter foreslog det samme.
494
00:26:50,718 --> 00:26:52,678
Men det er ikke en mulighed.
495
00:26:53,721 --> 00:26:54,977
Tja...
496
00:26:55,264 --> 00:26:58,558
I så fald er der noget,
du skal vide, Hiram.
497
00:26:58,767 --> 00:27:00,060
Far...
498
00:27:01,270 --> 00:27:02,526
Jeg har tænkt.
499
00:27:05,065 --> 00:27:08,151
Hvis du går med til det,
kan jeg støtte dig.
500
00:27:08,819 --> 00:27:10,088
Hjælpe dig.
501
00:27:10,112 --> 00:27:11,947
Som du altid har ønsket.
502
00:27:14,450 --> 00:27:16,827
Det er, hvad familien har brug for.
503
00:27:17,786 --> 00:27:19,079
Alle vinder.
504
00:27:23,167 --> 00:27:24,423
Okay.
505
00:27:24,668 --> 00:27:27,439
Jeg fokuserer på fængslet,
og du får gaderne.
506
00:27:27,463 --> 00:27:31,675
Men jeg skal bruge en fast strøm
af fanger, før det kan betale sig.
507
00:27:32,384 --> 00:27:36,638
Det kan din mand, sheriffen,
vel hjælpe mig med.
508
00:27:37,014 --> 00:27:38,473
Det kan du bande på.
509
00:27:40,893 --> 00:27:44,563
Hvad med fru borgmester?
Vil hun være en hjælp eller forhindring?
510
00:27:44,772 --> 00:27:46,440
Tænk ikke på det.
511
00:27:47,107 --> 00:27:48,734
Hun bliver ikke en faktor.
512
00:27:49,902 --> 00:27:51,158
På nogen måde.
513
00:27:54,448 --> 00:27:58,178
Hej. Jeg har læst det interview,
du gav til Buffalo Beat.
514
00:27:58,202 --> 00:28:00,388
Har du været medlem af Farmen?
515
00:28:00,412 --> 00:28:03,683
Hvor har du fået dette nummer fra?
Jeg vil ikke have den slags opkald.
516
00:28:03,707 --> 00:28:06,460
Det forstår jeg. Jeg ringer ikke igen.
517
00:28:17,346 --> 00:28:18,448
Hallo?
518
00:28:18,472 --> 00:28:20,742
Ringede du og efterlod dette nummer?
519
00:28:20,766 --> 00:28:22,022
Ja.
520
00:28:23,102 --> 00:28:25,354
Mit navn er Betty Cooper.
521
00:28:26,855 --> 00:28:29,775
Jeg har spørgsmål om Farmen.
522
00:28:30,609 --> 00:28:34,089
Jeg kan ikke sige noget over telefonen.
De lytter måske.
523
00:28:34,113 --> 00:28:36,007
Kan vi mødes personligt?
524
00:28:36,031 --> 00:28:39,826
Det skal være privat.
Væk fra nysgerrige blikke.
525
00:28:40,619 --> 00:28:44,081
Jeg kender det perfekte sted.
Hvornår kan du være i Riverdale?
526
00:28:44,540 --> 00:28:46,083
Godt du kom, Archie.
527
00:28:46,458 --> 00:28:47,714
Klog mand.
528
00:28:48,418 --> 00:28:49,674
Ja.
529
00:28:50,087 --> 00:28:51,755
Men jeg taber ikke.
530
00:28:52,673 --> 00:28:54,275
Hvad vil du bevise?
531
00:28:54,299 --> 00:28:58,512
Du går ned i tredje runde,
som vi aftalte, så går alle herfra glade.
532
00:29:05,853 --> 00:29:07,109
Ingen aftale.
533
00:29:09,273 --> 00:29:10,565
Du hørte manden.
534
00:29:11,233 --> 00:29:12,489
Dræb ham.
535
00:29:19,783 --> 00:29:21,535
Hvordan gik det med Ghoulies?
536
00:29:22,828 --> 00:29:26,307
De eksisterer ikke længere.
De er Gargoiler nu.
537
00:29:26,331 --> 00:29:28,351
Har du rekrutteret dem?
538
00:29:28,375 --> 00:29:30,794
Nej. Jeg finder en anden måde.
539
00:29:31,962 --> 00:29:34,923
Gargoiler er ikke svaret.
De skal ikke i nærheden.
540
00:29:35,382 --> 00:29:36,638
De...
541
00:29:37,843 --> 00:29:39,678
De er så meget inde i G&G.
542
00:29:41,054 --> 00:29:42,991
Som var de fortabt i en jungle.
543
00:29:43,015 --> 00:29:45,350
Slap af, knægt. Spis noget mad.
544
00:29:46,018 --> 00:29:48,437
Tak for at møde mig, Martha.
545
00:29:49,062 --> 00:29:52,232
Farmen havde steder som dette.
Hemmelige steder.
546
00:29:52,774 --> 00:29:54,030
Gemmesteder.
547
00:29:54,359 --> 00:29:55,837
Hvornår forlod du Farmen?
548
00:29:55,861 --> 00:29:57,154
Seks år siden.
549
00:29:58,864 --> 00:30:01,533
Min søster Marigold og jeg gik med sammen.
550
00:30:01,992 --> 00:30:03,248
Jeg flygtede.
551
00:30:03,660 --> 00:30:06,705
Jeg forlod Farmen, lige efter hun døde.
552
00:30:07,331 --> 00:30:08,665
Det er jeg ked af.
553
00:30:11,543 --> 00:30:14,546
- Hvordan?
- Under en af deres ceremonier.
554
00:30:16,173 --> 00:30:17,525
Hvilken slags ceremoni?
555
00:30:17,549 --> 00:30:20,945
Farmen mener, at hvis man kommer
tæt nok på døden,
556
00:30:20,969 --> 00:30:22,113
ser man sandheden.
557
00:30:22,137 --> 00:30:24,824
Man skal overleve en ekstrem prøvelse
558
00:30:24,848 --> 00:30:26,975
for at kunne opstige.
559
00:30:27,976 --> 00:30:29,232
Hvad?
560
00:30:29,853 --> 00:30:31,581
Hvad mener du med "opstige"?
561
00:30:31,605 --> 00:30:33,106
Farmens løfte.
562
00:30:33,899 --> 00:30:37,003
Og første skridt er dåben.
563
00:30:37,027 --> 00:30:38,463
Dåben?
564
00:30:38,487 --> 00:30:41,156
Min søster druknede under sin.
565
00:30:41,823 --> 00:30:43,079
Åh gud.
566
00:30:44,409 --> 00:30:46,286
Jeg må gå. Jeg kontakter dig.
567
00:30:48,956 --> 00:30:51,625
Ud af ruinerne
568
00:30:53,543 --> 00:30:56,796
Ud af vragdelene
569
00:30:58,090 --> 00:31:03,887
Kan ikke lave de samme fejl
570
00:31:05,514 --> 00:31:07,533
Og jeg tænker hvornår vi
571
00:31:07,557 --> 00:31:08,785
Husk, hvad jeg sagde.
572
00:31:08,809 --> 00:31:11,246
Han er ikke vant til
at kæmpe sig ud af tredje runde.
573
00:31:11,270 --> 00:31:12,789
Okay? Så hold dig oppe.
574
00:31:12,813 --> 00:31:15,917
Giv ham dine jabs,
og cirkuler væk fra hans stød.
575
00:31:15,941 --> 00:31:17,126
Han dræner sig selv,
576
00:31:17,150 --> 00:31:19,003
og du vælter ham som en pose mel.
577
00:31:19,027 --> 00:31:20,838
- Det er tid.
- Kom så.
578
00:31:20,862 --> 00:31:24,282
Vi behøver ingen helt
579
00:31:24,950 --> 00:31:29,162
Vi behøver ingen vej hjem
580
00:31:29,830 --> 00:31:33,184
Vi vil bare have livet udenfor
581
00:31:33,208 --> 00:31:34,501
Thunderdomen
582
00:31:39,423 --> 00:31:41,943
Leder efter noget
583
00:31:41,967 --> 00:31:44,737
Mor, det er Betty. Vær sød at ringe.
584
00:31:44,761 --> 00:31:47,013
Vi kan stole på
585
00:31:48,223 --> 00:31:53,061
Der må være noget
Bedre derude
586
00:31:55,814 --> 00:31:58,001
Og jeg tænker hvornår vi
587
00:31:58,025 --> 00:32:02,571
Vil forandres, forandres
588
00:32:03,780 --> 00:32:06,092
Lever i frygt
589
00:32:06,116 --> 00:32:09,119
Til intet andet er der
590
00:32:11,371 --> 00:32:16,227
Og børnene siger
Vi behøver ingen helt
591
00:32:16,251 --> 00:32:18,521
Hvordan går det? Han ved, du er skadet.
592
00:32:18,545 --> 00:32:21,983
Han vil prøve at ende det.
Det bruger du til din fordel.
593
00:32:22,007 --> 00:32:25,194
Du undgår den højre hånd
og tager ham med en uppercut.
594
00:32:25,218 --> 00:32:27,345
Thunderdomen
595
00:32:29,222 --> 00:32:31,367
Så hvad gør vi med vores liv?
596
00:32:31,391 --> 00:32:33,184
Giv ham, hvad han fortjener.
597
00:32:33,393 --> 00:32:34,649
Kom så, drenge.
598
00:32:36,730 --> 00:32:37,986
Sådan.
599
00:32:38,398 --> 00:32:42,444
Vil vores historie lyse op?
600
00:32:43,028 --> 00:32:45,131
Eller ende i mørket
601
00:32:45,155 --> 00:32:46,424
Kom så, Archie.
602
00:32:46,448 --> 00:32:47,866
Du kan godt.
603
00:32:49,493 --> 00:32:51,077
Kom så, Randy.
604
00:32:51,620 --> 00:32:52,722
Gør det, Archie.
605
00:32:52,746 --> 00:32:54,223
Nej, nej, nej. Kom nu.
606
00:32:54,247 --> 00:32:55,665
Bliv på ham, Archie.
607
00:32:56,458 --> 00:32:58,835
Stop ikke. Stop ikke.
608
00:33:03,382 --> 00:33:04,638
Jøsses.
609
00:33:05,384 --> 00:33:09,471
Vi behøver ingen helt
610
00:33:10,138 --> 00:33:13,201
Vi behøver ingen vej hjem
611
00:33:13,225 --> 00:33:15,453
Det går godt. Det er nu.
612
00:33:15,477 --> 00:33:18,081
Lige meget hvad der sker,
har du gjort det godt.
613
00:33:18,105 --> 00:33:22,293
Okay? Hvis du vil vinde,
skal du slå ham ud.
614
00:33:22,317 --> 00:33:23,836
Du skal gå efter KO.
615
00:33:23,860 --> 00:33:26,154
Jeg kan godt. Han er træt.
616
00:33:26,530 --> 00:33:29,032
Okay. Du har tre minutter.
617
00:33:29,408 --> 00:33:31,910
Vælg dit sted og slå ham ud.
618
00:33:33,829 --> 00:33:34,889
Okay, kom så.
619
00:33:34,913 --> 00:33:38,958
Udenfor Thunderdomen
620
00:33:41,545 --> 00:33:43,731
Kom så, Archie. Gå efter ham.
621
00:33:43,755 --> 00:33:45,011
Gå efter ham.
622
00:33:45,465 --> 00:33:46,800
Gør det, Archie.
623
00:33:48,343 --> 00:33:49,599
Gør det.
624
00:33:50,220 --> 00:33:52,782
Gør det. Bliv på ham.
625
00:33:52,806 --> 00:33:54,099
Sådan.
626
00:34:05,819 --> 00:34:09,632
Mine damer og herrer. Vi har en afgørelse.
627
00:34:09,656 --> 00:34:13,076
Dommer Williams giver 8-7, Ronson.
628
00:34:15,537 --> 00:34:19,833
Dommer Anderson giver 9-6, Andrews.
629
00:34:21,168 --> 00:34:24,897
Og dommer Paterson giver 8-7
630
00:34:24,921 --> 00:34:28,484
til jeres vinder og ubesejrede weltervægt,
631
00:34:28,508 --> 00:34:32,512
Randy Van Ronson.
632
00:34:33,847 --> 00:34:36,766
Hold hovedet højt, Arch.
Du vandt den kamp.
633
00:34:44,691 --> 00:34:46,234
Glædelig dag, venner.
634
00:34:46,610 --> 00:34:50,155
Vi er samlet her for at fejre dåben
635
00:34:50,822 --> 00:34:52,157
af Alice Smith.
636
00:34:53,867 --> 00:34:56,679
Dette er en genfødselsdag.
637
00:34:56,703 --> 00:35:00,832
Derfor skal man huske,
at fødsel ikke er nemt.
638
00:35:01,416 --> 00:35:04,479
Det er et traume at forlade
livmoderens komfort.
639
00:35:04,503 --> 00:35:07,190
Vi skubber, river og springer frem,
640
00:35:07,214 --> 00:35:11,259
grædende og gispende efter luft.
Efter liv.
641
00:35:16,139 --> 00:35:20,328
I dag vil du, Alice,
fjerne den vægt du har båret.
642
00:35:20,352 --> 00:35:22,997
Du vil bryde igennem det, der holder dig,
643
00:35:23,021 --> 00:35:26,816
og du vil bryde frem
i lyset af din skæbne.
644
00:35:27,400 --> 00:35:28,693
Er du klar?
645
00:35:30,529 --> 00:35:31,785
Det er jeg.
646
00:35:33,823 --> 00:35:36,010
Må den ene blive mange.
647
00:35:36,034 --> 00:35:38,411
Og mange den ene.
648
00:36:15,282 --> 00:36:16,991
Stop. Stop.
649
00:36:19,286 --> 00:36:20,542
Fjern dig.
650
00:36:22,372 --> 00:36:23,628
Hjælp mig.
651
00:36:29,588 --> 00:36:31,214
Hun trækker ikke vejret.
652
00:36:31,631 --> 00:36:32,942
Polly, hun...
653
00:36:32,966 --> 00:36:34,222
Åh gud.
654
00:36:34,426 --> 00:36:36,719
Ring efter en ambulance.
655
00:36:53,194 --> 00:36:55,506
Mor, du er okay.
656
00:36:55,530 --> 00:36:57,550
Du er okay.
657
00:36:57,574 --> 00:36:58,830
Betty.
658
00:36:59,659 --> 00:37:00,915
Det er okay.
659
00:37:13,048 --> 00:37:15,985
Så meget for ikke
at ødelægge det kønne ansigt.
660
00:37:16,009 --> 00:37:17,265
Ja.
661
00:37:18,511 --> 00:37:19,780
Hvordan gik showet?
662
00:37:19,804 --> 00:37:21,222
Super godt.
663
00:37:22,766 --> 00:37:24,201
Ligesom for dig her.
664
00:37:24,225 --> 00:37:26,644
Så du besluttede ikke at tabe med vilje.
665
00:37:28,772 --> 00:37:31,691
Det er en sejr i min bog.
666
00:37:35,612 --> 00:37:39,383
Skal vi tage en milkshake på Pop's?
667
00:37:39,407 --> 00:37:40,663
For at fejre det?
668
00:37:43,119 --> 00:37:44,913
Medmindre du har en bedre idé.
669
00:38:22,575 --> 00:38:25,036
Guvernøren har endelig ringet.
670
00:38:26,204 --> 00:38:28,748
Vi havde en spændende samtale.
671
00:38:29,958 --> 00:38:31,417
Hvad sagde Donald?
672
00:38:34,003 --> 00:38:35,259
Det er sjovt.
673
00:38:36,381 --> 00:38:40,176
Han informerede mig om,
at du gav et bidrag til ham,
674
00:38:40,885 --> 00:38:42,905
lige efter jeg blev skudt.
675
00:38:42,929 --> 00:38:44,430
Cirka på samme tid
676
00:38:44,806 --> 00:38:47,558
som du skaffede dig af med min forretning.
677
00:38:49,644 --> 00:38:51,896
Noget du vil sige, mi vida?
678
00:38:54,149 --> 00:38:55,566
- Far...
- Stop.
679
00:39:00,071 --> 00:39:01,948
- Hiram...
- Det var mig.
680
00:39:04,284 --> 00:39:07,412
Jeg brændte din narko og dit udstyr.
681
00:39:10,373 --> 00:39:13,418
Mor dækkede over mig med historien om FBI.
682
00:39:13,793 --> 00:39:16,129
Og jeg undskylder ikke for det.
683
00:39:16,504 --> 00:39:18,131
Jeg gjorde det for os.
684
00:39:19,132 --> 00:39:20,508
For os alle.
685
00:39:26,055 --> 00:39:27,348
Tja...
686
00:39:28,183 --> 00:39:30,393
Du skylder mig $75.000, Veronica.
687
00:39:32,479 --> 00:39:34,355
Så meget har du brændt væk.
688
00:39:40,487 --> 00:39:41,743
Fint.
689
00:39:43,198 --> 00:39:44,532
Det kan jeg leve med.
690
00:39:52,040 --> 00:39:54,042
- Gargoiler.
- Jellybean.
691
00:39:54,501 --> 00:39:57,628
Det er okay, unger. Slap af.
692
00:39:58,588 --> 00:40:01,025
Hvad helvede er det? Er de her med dig?
693
00:40:01,049 --> 00:40:02,759
Jeg gjorde, hvad du ikke kunne.
694
00:40:03,927 --> 00:40:05,845
Tag de dumme masker af.
695
00:40:12,018 --> 00:40:13,120
Det er en dårlig idé.
696
00:40:13,144 --> 00:40:16,689
Søde skat, nogle gange
må man tage, hvad man kan få.
697
00:40:17,148 --> 00:40:20,085
I finder ud af at arbejde sammen.
698
00:40:20,109 --> 00:40:23,279
Vi har brug for dem,
hvis vi skal tage byen tilbage.
699
00:40:23,988 --> 00:40:25,244
Stol på mig.
700
00:40:26,783 --> 00:40:28,177
Hun svarer ikke.
701
00:40:28,201 --> 00:40:30,763
- Hvem gør ikke?
- Hende der undslap Farmen.
702
00:40:30,787 --> 00:40:34,999
Hun skal fortælle dig, hvad hun
fortalte mig. At de er farlige.
703
00:40:38,419 --> 00:40:40,856
Jeg ved ikke, hvad du kan huske, mor.
704
00:40:40,880 --> 00:40:44,485
Men Polly holdt dig under vandet.
705
00:40:44,509 --> 00:40:46,195
De lod dig ikke komme op.
706
00:40:46,219 --> 00:40:48,322
De prøvede at dræbe dig, mor.
707
00:40:48,346 --> 00:40:49,639
Nej, Betty.
708
00:40:52,100 --> 00:40:54,477
Jeg blev genfødt.
709
00:40:56,521 --> 00:40:58,564
Jeg så det hele.
710
00:41:00,984 --> 00:41:02,610
Mit formål.
711
00:41:04,028 --> 00:41:05,446
Min skæbne.
712
00:41:05,655 --> 00:41:09,242
Ligesom Farmen lovede.
Ligesom Edgar sagde.
713
00:41:12,745 --> 00:41:14,001
Mor, nej.
714
00:41:14,622 --> 00:41:16,100
Nu da jeg er døbt,
715
00:41:16,124 --> 00:41:20,044
kan jeg endelig rense det sidste,
der har holdt mig tilbage.
716
00:41:20,753 --> 00:41:22,421
Hvad er det?
717
00:41:22,797 --> 00:41:24,053
Dette hus.
718
00:41:25,884 --> 00:41:27,570
Jeg sælger huset.
719
00:41:27,594 --> 00:41:29,679
Vi skal alle være sammen.
720
00:41:31,764 --> 00:41:33,020
Dig.
721
00:41:33,474 --> 00:41:34,730
Mig.
722
00:41:35,393 --> 00:41:37,520
Polly. Tvillingerne.
723
00:41:38,062 --> 00:41:41,607
Edgar. Evelyn. Farmen.
724
00:41:42,692 --> 00:41:43,948
Allesammen.
725
00:41:45,570 --> 00:41:46,826
Sammen.
726
00:41:47,447 --> 00:41:49,532
For evigt.
727
00:42:20,021 --> 00:42:22,773
Tekster af: Heidi Jette Hoff