1 00:00:00,956 --> 00:00:02,380 ...آنچه در "ریوردیل" گذشت 2 00:00:02,383 --> 00:00:04,493 .موادمخدرت و تجهیزاتش رو من سوزوندم 3 00:00:04,496 --> 00:00:06,746 .حالا بهم 75 هزار دلار بدهکاری، ورونیکا 4 00:00:06,748 --> 00:00:09,776 ،حالا خریدارم داره میاد .و خون‌به‌پا می‌کنه 5 00:00:09,779 --> 00:00:12,749 .اینم پول‌تون - .واسه پرداخت بقیه‌اش یه‌برنامه‌ای می‌چینیم - 6 00:00:13,022 --> 00:00:14,688 این چیه؟ - .یه‌گنگ - 7 00:00:14,690 --> 00:00:16,714 ."سم‌های زیبا" 8 00:00:16,716 --> 00:00:19,384 این گنگ ماله منه، یا تو؟ 9 00:00:19,386 --> 00:00:21,677 .ماله...توئه 10 00:00:21,679 --> 00:00:23,388 .با ول کردن اون کلوپ شروع کن 11 00:00:23,390 --> 00:00:25,997 محافظت از دختر لاج .رو فراموش کن 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,369 ،اگه اوضاع رو سروسامون ندی به‌همین راحتی، افعی‌ها 13 00:00:29,371 --> 00:00:31,496 .روز به روز کوچیک‌تر می‌شن .افراد لازم داری 14 00:00:31,498 --> 00:00:34,541 تو "کورتز" هستی؟ اگه تو و گارگویل‌هات ،به دستۀ من ملحق بشین 15 00:00:34,543 --> 00:00:37,263 می‌تونم بهتون قول مصونیت در برابر .کلانتر و قانون‌رو بدم 16 00:00:37,266 --> 00:00:39,788 شماها همه‌تون فقط .درانتظار قربانی شدن هستین 17 00:00:39,790 --> 00:00:42,573 اون علامتی که مدیر زندان روی لگنِ آرچی با آهن‌داغ زده بود، معنیش چیه؟ 18 00:00:42,575 --> 00:00:43,608 .قربانی 19 00:00:43,610 --> 00:00:45,201 .معنیش این بود که آرچی باید بمیره 20 00:00:45,203 --> 00:00:47,703 .گارگویل‌ها راه چاره‌مون نیستن .اصلاً نمی‌خوام دور و برمون باشن 21 00:00:47,705 --> 00:00:48,957 .کاری که نتونستی‌رو، من انجام دادم 22 00:00:48,960 --> 00:00:51,400 این فکر بدی‌‍ه. - می‌دونم که شماها یه‌راهی - .برای کارکردن باهمدیگه پیدا می‌کنین 23 00:00:52,135 --> 00:00:54,752 ،بعد از اتفاقی که با موس افتاد ،و رفتنش از شهر 24 00:00:54,754 --> 00:00:56,212 .اولین" شروع به صحبت با من کرد" 25 00:00:56,215 --> 00:00:58,973 لطفاً بهم بگو که اصلاً توی .فکر ملحق شدن به‌اون مزرعه نیستی 26 00:00:58,975 --> 00:01:03,149 امشب این‌جا دور هم جمع شدیم تا مراسم غسل تعمید .آلیس اسمیت‌رو جشن بگیریم 27 00:01:03,152 --> 00:01:04,818 .مامان، اونا می‌خواستن بکُشنت 28 00:01:04,821 --> 00:01:08,598 .نه، من دیدمش، سرنوشتم رو .می‌خوام این خونه‌رو بفروشم 29 00:01:08,601 --> 00:01:10,285 .قراره همه‌مون باهمدیگه باشیم 30 00:01:10,309 --> 00:01:17,309 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 31 00:01:18,778 --> 00:01:20,379 ،یه خونه به‌سبک دوران مستعمراتیِ دهۀ50 32 00:01:21,965 --> 00:01:24,216 .اونم توی یه‌خیابون "اِلم" به‌تمام‌معنا [اشاره به‌فیلم کابوس در خیابان اِلم] 33 00:01:25,654 --> 00:01:27,386 .سه‌تا اتاق‌خواب، چهارتا حمام 34 00:01:28,288 --> 00:01:30,788 .مناسب برای خانواده‌ها 35 00:01:30,790 --> 00:01:33,225 انبازی بزرگی داره و ...فضای کمدهاش هم خیلی‌زیاده 36 00:01:34,603 --> 00:01:37,437 .خوش‌اومدین. آلیس اسمیت هستم 37 00:01:37,439 --> 00:01:39,439 .بفرمائین داخل 38 00:01:39,441 --> 00:01:41,683 .این‌جا خیلی بهتون خوش می‌گذره... 39 00:01:46,306 --> 00:01:50,075 اول‌از همه، می‌خوام بگم این‌جا برای .تشکیل یه‌خانواده، جای معرکه‌ای‌‍ه 40 00:01:50,077 --> 00:01:53,478 ،دوتا دخترهام توی همین‌ اتاق .قلعه‌های زیادی درست کردن 41 00:01:53,480 --> 00:01:54,612 .و تازه بازم هست 42 00:01:54,615 --> 00:01:58,198 به‌علاوه همون‌جائی‌‍ه که بابام که یه‌قاتل زنجیره‌ای بود .فیلم‌های وحشتناکِ قتل‌هاشُ واسه‌مون پخش کرد 43 00:01:58,201 --> 00:02:01,047 الیزابت، مگه الان نباید توی مدرسه باشی؟ 44 00:02:01,050 --> 00:02:03,630 ما توی این منطقه، مدرسه‌های .‌فوق‌العاده‌ای داریم 45 00:02:03,632 --> 00:02:05,490 اوه، می‌بینم که از اون شومینه ،چشم‌ برنمی‌دارین 46 00:02:05,492 --> 00:02:06,824 که ویژگی منحصربه‌فرد .این‌ خونه‌ست 47 00:02:06,826 --> 00:02:08,826 بله، و لوازم خیلی‌جالبی هم داره، مثلاً 48 00:02:08,828 --> 00:02:11,796 اون بیلچه که مامانم برای .نِفله کردن بابام ازش استفاده کرد 49 00:02:11,798 --> 00:02:13,664 .همون قاتل زنجیره‌ای که مشهور 50 00:02:13,666 --> 00:02:14,707 .کلاهدار سیاه 51 00:02:14,709 --> 00:02:16,301 راست می‌گم، می‌تونین .توی گوگل سرچ کنین 52 00:02:16,303 --> 00:02:20,004 ولی حواس‌تون باشه که آلیس کوپر .رو سرچ کنین، نه آلیس اسمیت 53 00:02:20,006 --> 00:02:22,840 همه‌چی رو پیدا می‌کنین. یا می‌تونین جملۀ .خانه‌ی کُشتار در خیابان اِلم"رو سرچ کنین" 54 00:02:22,842 --> 00:02:24,901 .همین خونه‌ست 55 00:02:30,683 --> 00:02:33,017 مدرسه‌تون باشگاه نداره؟ 56 00:02:33,019 --> 00:02:35,019 مشکلی هست، "مو"؟ 57 00:02:35,021 --> 00:02:36,220 .آره 58 00:02:37,332 --> 00:02:39,292 می‌خوام که پرداخت بدهی‌هاتُ .شروع کنی 59 00:02:40,360 --> 00:02:41,646 .آره. نه، فهمیدم 60 00:02:43,029 --> 00:02:45,363 ... فقط بخاطر - ...یا، اینکه می‌تونی - 61 00:02:45,365 --> 00:02:47,532 .توی کارهای این‌جا کمک کنی .توی تمیز کردن این‌جا کمک کنی 62 00:02:47,534 --> 00:02:49,250 ،آشغال‌ها رو ببری بیرون 63 00:02:49,252 --> 00:02:51,744 .شب‌ها درب رو قفل کنی - .آره - 64 00:02:51,746 --> 00:02:53,666 ."این عالیه. ممنون، "مو 65 00:03:04,842 --> 00:03:07,885 .ام... ببخشید 66 00:03:07,887 --> 00:03:09,686 ...ببخشید که مزاحم بازی‌تون شدیم 67 00:03:09,689 --> 00:03:12,848 ولی این اتاق هرچهارشنبه از .ساعت 3 تا 4 برای مزرعه رزرو شده 68 00:03:12,850 --> 00:03:15,599 ،هر چهارشنبه نمی‌شه .دختر مانسون اشاره به‌خانوادۀ مانسون به رهبری چارلز مانسون] [که به‌قتل‌هایشان مشهورند 69 00:03:15,602 --> 00:03:17,445 چهارشنبۀ سوم هرماه برای جلسات ماهیانۀ 70 00:03:17,447 --> 00:03:21,357 LGBTQIA انجمن دانش‌آموزی و .رزرو شده 71 00:03:21,359 --> 00:03:24,235 اسم‌تون رو تقویم مربوط به‌فعالیت‌های .دانش‌آموزیِ خانم بل ندیدم 72 00:03:24,237 --> 00:03:27,697 تو می‌خوای به‌من، به رئیس انجمن دانش‌آموزی‌تون، قوانین و روال‌ها رو یاد بدی؟ 73 00:03:27,699 --> 00:03:30,416 ،اگه الان قرن 18 بود .می‌دادم گردنت‌رو بزنن 74 00:03:30,418 --> 00:03:32,743 ،هی، سلیطه‌ها 75 00:03:32,745 --> 00:03:34,870 ،ما الان وسط یه‌ماجراجویی هستیم 76 00:03:34,872 --> 00:03:38,510 برو گمشو برگرد به‌همون‌جایی که .ازش اومدی، مرتیکۀ نفرت‌انگیز 77 00:03:48,220 --> 00:03:49,870 هی، معلوم هست اون‌جا چه خبره؟ 78 00:03:49,873 --> 00:03:53,111 گارگویل‌ها با "سم‌ها" و مزرعه‌ای‌ها .دعواشون شده 79 00:03:54,100 --> 00:03:57,410 این‌جا دبیرستانه یا سِت فیلمبرداری یکی‌از فیلم‌های "راجر کورمن"؟ [کارگردان مشهور] 80 00:03:58,771 --> 00:04:00,923 شما دوتا واسه دفاع‌از خودتون چی دارین که بگین؟ 81 00:04:00,926 --> 00:04:03,053 آقا، وقتی ما رسیدیم اون‌جا .دعوا قبلش شروع شده بود 82 00:04:03,056 --> 00:04:04,585 ما هم می‌خواستیم .دعوا رو فیصله بدیم 83 00:04:04,588 --> 00:04:08,546 آقای جونز، خانم توپاز، شما سردسته‌های ،گنگ‌های خودتون هستین 84 00:04:08,549 --> 00:04:10,362 ولی جنجال امروزتون تنها اتفاقی که نیست که اخیراً بخاطر 85 00:04:10,365 --> 00:04:13,015 فعالیت‌ دارو دسته‌ها توی .دبیرستان ریوردیل می‌افته 86 00:04:13,018 --> 00:04:15,485 دیشب یه‌نفر از آزمایشگاه شیمی .دزدی کرده 87 00:04:17,290 --> 00:04:21,342 یه‌نفر از آزمایشگاه دزدی کرده؟ - .تجهیزاتی به‌ارزش هزاران‌دلار دزدیده شدن - 88 00:04:21,344 --> 00:04:23,628 که همه‌شون می‌تونن برای .تولید موادمخدر به‌کار برن 89 00:04:23,630 --> 00:04:26,464 افعی‌ها نه مواد تولید .می‌کنن و نه دزدی می‌کنن 90 00:04:26,466 --> 00:04:28,108 .سم‌های زیبا هم همین‌طور 91 00:04:31,446 --> 00:04:35,406 .اگه فقط یه اشتباه دیگه !فقط یه اشتباه دیگه ازتون سر بزنه 92 00:04:36,998 --> 00:04:39,141 و بعدش کارتون دیگه توی .مدرسۀ من تمومه 93 00:04:41,105 --> 00:04:43,981 اوه، همه‌چی مرتبه، رئیس؟ 94 00:04:43,983 --> 00:04:45,208 می‌خوای کسی‌رو بیرون کنم؟ 95 00:04:46,795 --> 00:04:48,920 .کاش به‌همین‌راحتی بود، رجی 96 00:04:50,530 --> 00:04:52,798 دخترم، مهمون‌هام یه‌دور .دیگه مشروب می‌خوان 97 00:04:52,801 --> 00:04:54,325 واسه رفیق‌هات، شب بزرگی‌‍ه، هان؟ 98 00:04:54,327 --> 00:04:56,219 آره، مشتری‌های آیندۀ مهمی‌اند 99 00:04:56,221 --> 00:04:57,595 باید درست‌وحسابی .چرب‌زبونی‌شونُ بکنم 100 00:04:57,598 --> 00:05:01,214 که‌اینطور. پس باید تمام این بریز بپاش‌هات رو نویسم پای حسابت، بابایی؟ 101 00:05:01,217 --> 00:05:03,885 داری از چی حرف می‌زنی؟ .اینا واسۀ ما رایگان‌اند، معلومه دیگه 102 00:05:03,887 --> 00:05:06,888 .بابایی، شما ساعت‌هاست که این‌جائین .صورت‌حساب‌تون خیلی قلمبه شده 103 00:05:06,890 --> 00:05:08,422 .و تو هم بدهی قلمبه‌ای به‌من داری 104 00:05:08,424 --> 00:05:09,566 ...پس، دوباره می‌گم 105 00:05:10,319 --> 00:05:11,776 .اینا رایگانه 106 00:05:16,495 --> 00:05:18,179 .رجی، حواست به‌بار باشه 107 00:05:20,395 --> 00:05:22,996 آخه چطوری کارمون به‌این‌جا کشید، رجی؟ 108 00:05:22,998 --> 00:05:26,857 گلادیس و بابام دارن از لبان نوئی .سوءاستفاده می‌کنن 109 00:05:26,859 --> 00:05:31,320 و هیچ اهرم فشاری هم ندارم .چون به‌جفت‌شون پول زیادی بدهکارم 110 00:05:31,322 --> 00:05:35,700 و واقعاً هر دلاری که درمیاریم .قراره صاف بره توی جیبِ اون‌ها 111 00:05:35,702 --> 00:05:37,622 .یه منبع درآمد جدید لازم داریم 112 00:05:38,513 --> 00:05:40,588 وایسا، یه‌شبی بود 113 00:05:40,590 --> 00:05:45,093 که تونستیم به‌صورت تصاعدی .بیشتر از شب‌های دیگه پول دربیاریم 114 00:05:45,095 --> 00:05:46,594 همون شب کازینویی که با الیو .میزبانی کردیم 115 00:05:46,596 --> 00:05:50,190 یه کازینو؟ - .این‌جوری می‌تونیم توی چندهفته بدهی‌هامونُ بدیم - 116 00:05:50,192 --> 00:05:51,382 .به‌جای این‌که سال‌ها سگ‌دو بزنیم 117 00:05:51,384 --> 00:05:52,983 به‌نظرت می‌تونیم این‌کارو عملی کنیم؟ 118 00:05:52,985 --> 00:05:57,938 یعنی می‌گم، ما همین‌الانشم داریم .یه‌کلوپ شبانۀ مخفی‌رو می‌گردونیم، رجی 119 00:05:57,941 --> 00:05:59,541 درسته؟ - .درسته - 120 00:06:15,384 --> 00:06:18,701 چیکارت کردن؟ مدیرت کردن؟ 121 00:06:18,703 --> 00:06:20,411 .نه، بیشتر مثل سرایدار 122 00:06:20,413 --> 00:06:21,904 .تقریباً‌ کارم تمومه 123 00:06:21,907 --> 00:06:24,039 داشتم به‌این فکر می‌کردم که شاید بد نباشه بریم رستوران پاپ و یه‌لقمه غذا بخوریم؟ 124 00:06:24,041 --> 00:06:26,033 عالیه. منم دارم .از گشنگی می‌میرم 125 00:06:27,896 --> 00:06:29,020 صدای چیه؟ 126 00:06:46,105 --> 00:06:47,288 .خدای من 127 00:06:49,444 --> 00:06:51,418 داری این‌جا چه‌غلطی می‌کنی؟ تو کی هستی؟ 128 00:06:51,420 --> 00:06:53,819 .آرچی، آروم باش 129 00:06:53,821 --> 00:06:56,572 سلام، اسمت چیه؟ 130 00:06:56,574 --> 00:06:58,675 .ریکی - .ریکی - 131 00:06:59,928 --> 00:07:02,387 تو... گشنه‌ات نیست؟ 132 00:07:04,083 --> 00:07:05,266 .دارم از گشنگی می‌میرم 133 00:07:10,187 --> 00:07:12,938 ...اه، خب، ریکی 134 00:07:12,941 --> 00:07:14,800 مامان‌بابات کجان؟ 135 00:07:14,803 --> 00:07:17,736 .نمی‌دونم. هیچ‌وقت نفهمیدم کی‌اند 136 00:07:17,738 --> 00:07:19,470 چندوقت بود که توی اون قوطی‌کبریت می‌موندی؟ 137 00:07:19,472 --> 00:07:21,814 .کم و بیش چندهفته‌ای می‌شه 138 00:07:21,816 --> 00:07:25,935 ریکی، کسی هست که بخوای بهش زنگ بزنیم؟ خویشاوندی؟ 139 00:07:25,937 --> 00:07:27,746 .نه، من هیشکی‌رو ندارم 140 00:07:29,032 --> 00:07:31,148 .شاید بهتره بتی رو خبر کنیم 141 00:07:31,150 --> 00:07:34,230 .توی بهزیستی آشنا داره ...اونا می‌دونن که 142 00:07:34,987 --> 00:07:37,297 .هی. ریکی! ریکی 143 00:07:38,041 --> 00:07:40,491 هی، چی‌ شده؟ 144 00:07:40,493 --> 00:07:42,868 .شما... شما نباید به بهزیستی زنگ بزنین 145 00:07:42,870 --> 00:07:44,378 .باشه - چرا زنگ نزنیم؟ - 146 00:07:44,380 --> 00:07:47,548 چون اونا منو فرستادن به ‌یه‌جایی، یه پناهگاه، خب؟ 147 00:07:47,550 --> 00:07:48,740 .دلم نمی‌خواد برگردم اون‌جا 148 00:07:48,743 --> 00:07:50,751 خیلی‌خب، کدوم پناهگاه؟ 149 00:07:50,753 --> 00:07:53,504 ."پناهگاه "سانتا لوسیا 150 00:07:53,506 --> 00:07:55,506 اونجا کاری باهات کردن؟ 151 00:08:03,015 --> 00:08:04,807 ...این همون علامتی‌‍ه که 152 00:08:04,809 --> 00:08:06,769 "توی زندان "لئوپولد و لوب .روی بدن منم زدن، آره 153 00:08:10,523 --> 00:08:12,189 ،خیلی‌خب، ریکی کی اینو روی بدنت زده؟ 154 00:08:12,191 --> 00:08:13,847 .چندتا از پسر بزرگ‌ها توی پناهگاه 155 00:08:13,850 --> 00:08:15,998 ،اونا اون‌جا زندگی نمی‌کردن ولی هرازگاهی اون‌جا می‌موندن، و 156 00:08:16,001 --> 00:08:20,990 و یه‌شب از خواب بیدار شدم و اونا منو به‌زور .نگه داشته بودن و اینو با آهن‌داغ روی دستم زدن 157 00:08:20,992 --> 00:08:23,381 و همون‌موقع بود که .از اون پناهگاه اومدم بیرون 158 00:08:27,010 --> 00:08:30,425 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 159 00:08:33,938 --> 00:08:36,004 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 160 00:08:36,007 --> 00:08:38,215 .خیلی‌خب، بخاری روشن‌‍ه 161 00:08:38,217 --> 00:08:42,094 اینم چندتا پتوی اضافه واسۀ اینکه اگه .یه‌وقت سردت شد بندازی روت 162 00:08:42,096 --> 00:08:43,665 و اگه گُشنه‌‍ت شد، توی .یخچال هم غذا و نوشابه هست 163 00:08:43,668 --> 00:08:45,365 می‌خوای به مامان‌بابات چی بگی؟ 164 00:08:45,367 --> 00:08:49,226 .فقط منم و بابام 165 00:08:49,228 --> 00:08:50,515 اکثر اوقات سرکاره و یه‌جورایی .گاراژ جای خصوصیِ منه 166 00:08:50,518 --> 00:08:52,317 .پس، احتمالاً اصلاً اونو نمی‌بینی 167 00:08:52,318 --> 00:08:53,397 فرداصبح، می‌برمت توی رستورانِ پاپ .و سر یه‌میز یه صبحونۀ حسابی بهت می‌دم 168 00:08:53,399 --> 00:08:55,399 ،بعد از مدرسه هم .می‌برمت توی باشگاه 169 00:08:55,401 --> 00:08:57,801 و چندتا حرکت یادت می‌دم، باشه؟ .حرکات ترکیبیِ دفاعی 170 00:08:57,804 --> 00:08:58,987 .تا بتونی از خودت دفاع کنی 171 00:08:58,990 --> 00:09:00,110 چرا داری بهم کمک می‌کنی؟ 172 00:09:02,742 --> 00:09:05,576 ،چون، ریکی 173 00:09:05,578 --> 00:09:07,244 .منم یه‌روزی مثل تو بودم 174 00:09:07,246 --> 00:09:09,413 ،تنها، در حال فرار 175 00:09:09,415 --> 00:09:13,250 و اون‌قدر خوش‌شانس بودم که دوست‌هایی داشتم .که کمکم کردن که این دوره رو پشت‌سر بذارم 176 00:09:13,252 --> 00:09:15,711 فقط... قسم بخور 177 00:09:15,713 --> 00:09:17,522 .که به بهزیستی زنگ نمی‌زنی 178 00:09:18,474 --> 00:09:19,607 .قسم می‌خورم 179 00:09:20,902 --> 00:09:22,652 .شب خوش 180 00:09:24,406 --> 00:09:26,239 دوست داری چراغ روشن باشه یا خاموش؟ - .روشن - 181 00:09:26,241 --> 00:09:27,907 اگه اشکالی نداشته باشه؟ 182 00:09:34,157 --> 00:09:36,273 چت شده، تی‌تی؟ 183 00:09:36,275 --> 00:09:38,235 خوشگلی‌‍م باعث شده زبونت بند بیاد؟ 184 00:09:40,028 --> 00:09:43,393 یا هنوزم بخاطر صحبت‌هایی که با ودربی داشتی، حالت گرفته‌ست؟ 185 00:09:43,396 --> 00:09:45,090 ...خب، اگه بخوام روراست باشم 186 00:09:45,093 --> 00:09:46,407 .آره 187 00:09:46,410 --> 00:09:48,638 من به‌عنوان رئیس انجمن دانش‌آموزی .اون کلاس رو رزرو کرده بودم 188 00:09:48,641 --> 00:09:50,621 ...عزیزم، تو مسئولیت‌های زیادی داری - .خیلی‌زیاد - 189 00:09:50,623 --> 00:09:53,248 ولی وقتی‌که اون کت بنفش رو می‌پوشی .نمایند‌ۀ دسته‌مون هستی 190 00:09:53,250 --> 00:09:54,959 و حالا ودربی به‌خون‌مون تشنه شده؟ 191 00:09:54,961 --> 00:09:56,661 .خودم می‌تونم از پسِ ودربی بربیام ...شرل - 192 00:09:56,663 --> 00:09:59,964 نمی‌خوام هیشکی بخاطر من، برای .رفتار خشونت‌آمیز تعلیق بشه 193 00:09:59,973 --> 00:10:01,740 .مخصوصاً دوست‌دختر خودم‌رو 194 00:10:04,102 --> 00:10:06,186 .موافقم 195 00:10:06,189 --> 00:10:10,024 این‌جوری اگه‌هم بخوام جلسات سم‌های زیبا .رو توی خونۀ خودم بذارم خیلی‌ضایع می‌شه 196 00:10:10,026 --> 00:10:12,118 تو این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 197 00:10:12,120 --> 00:10:14,787 مگراینکه یه‌جای دیگه‌رو .مدنظرت داشته باشی 198 00:10:14,789 --> 00:10:16,039 .با یه استخر 199 00:10:17,125 --> 00:10:19,045 .دخترا نمی‌تونن واسۀ تابستون صبر کنن 200 00:10:22,409 --> 00:10:24,064 از خونه‌تون چه‌خبر، بی؟ 201 00:10:24,066 --> 00:10:25,873 مامانم هنوز می‌خواد .خونه رو بفروشه 202 00:10:25,875 --> 00:10:27,943 منم هنوز دارم سعی می‌کنم کارو واسه‌ش خراب کنم، ولی 203 00:10:27,946 --> 00:10:31,836 فقط دیر و زود داره که یه‌غول‌رو پیدا .کنه که دلش بخواد توی خونۀ مرگ زندگی کنه 204 00:10:42,133 --> 00:10:43,273 کوین چشه؟ 205 00:10:43,275 --> 00:10:45,559 .مزرعه، آرچی .اون‌رو هم جذب خودشون کردن 206 00:10:45,561 --> 00:10:47,148 .و بعدشم، نوبت خونه‌‌‍مه 207 00:10:47,151 --> 00:10:49,656 .خب، پیشنهادم هنوز سرجاش‌‍ه می‌دونم که تریلرم درهم‌برهم‌‍ه 208 00:10:49,658 --> 00:10:51,348 ولی اگه بخوای پیشم بمونی .قدمت سر چشم‌‍مه 209 00:10:51,350 --> 00:10:53,183 توی پمبروک هم همیشه .قدمت روی چشم ماست، بی 210 00:10:53,185 --> 00:10:54,986 .می‌تونی خونۀ من‌هم بمونی 211 00:10:54,988 --> 00:10:58,522 یعنی می‌گم، من همین‌الانش هم یه .بچۀ بی‌خانمان رو توی گاراژم جا دادم 212 00:10:58,524 --> 00:11:01,358 آره، اسمش ریکی‌‍ه. از یه‌خونۀ گروهی فرار کرده 213 00:11:01,360 --> 00:11:03,432 .و یواشکی اومده بود توی باشگاه .این‌جوری شد که پیداش کردم 214 00:11:03,434 --> 00:11:05,362 .درست عین من، توی سال دهم 215 00:11:05,364 --> 00:11:07,865 بچه‌ها، اون‌هم یه علامت .روی دستش داره 216 00:11:07,867 --> 00:11:11,201 همون علامتی که وقتی توی زندان بودم، مدیر زندان .روی بدنم زد، یعنی اون‌هم یه قربانی‌‍ه 217 00:11:11,203 --> 00:11:12,887 .خدای من - اونم جی‌اندجی بازی می‌کنه؟ - 218 00:11:12,889 --> 00:11:14,163 .نمی‌دونم 219 00:11:14,165 --> 00:11:15,873 امروز رو گذاشتمش .توی رستوران پاپ 220 00:11:15,875 --> 00:11:18,208 آرچی، شاید بهتر باشه با خانم "وایس" تماس بگیریم 221 00:11:18,210 --> 00:11:21,514 آشنای خودمونه. می‌دونیم که می‌تونه .یه خانوادۀ خوب واسه‌ش پیدا کنه 222 00:11:22,983 --> 00:11:24,548 .آره 223 00:11:24,550 --> 00:11:27,383 آره. می‌شه شماره‌شو واسم بفرستی؟ 224 00:11:27,386 --> 00:11:29,970 کوین، می‌شه باهم صحبت کنیم؟ 225 00:11:29,972 --> 00:11:32,198 .بستگی داره دربارۀ چی صحبت کنیم، بتی؟ 226 00:11:32,200 --> 00:11:35,184 فقط، تازگی‌ها ازهمدیگه .خبری نداریم 227 00:11:35,186 --> 00:11:37,728 .خدای من، تو خیلی بی‌شیله‌پیله‌ای 228 00:11:37,730 --> 00:11:41,207 باشه. می‌شه دربارِۀ این موضوع ملحق شدنت به مزرعه صحبت کنیم؟ 229 00:11:41,209 --> 00:11:44,159 و نمی‌خوام ببینم که تو هم توی .همون چاهی که مامانم افتاد، بیوفتی 230 00:11:44,372 --> 00:11:46,320 .چون اون دیگه ازدست رفته، کوین 231 00:11:46,322 --> 00:11:48,487 .داره خونه‌مون رو می‌فروشه 232 00:11:48,490 --> 00:11:50,166 .خودتو بکش کنار، بتی 233 00:11:50,793 --> 00:11:52,743 .تو یه آدم بدگویی 234 00:11:52,745 --> 00:11:54,846 .به نفعته که خودتو بکشی کنار 235 00:12:00,061 --> 00:12:04,213 ،خیلی‌خب، افعی‌ها .بیاین بریم سر اصل مطلب 236 00:12:04,215 --> 00:12:07,233 هیج کدوم‌تون از دزدی آزمایشگاه شیمی خبری داره؟ 237 00:12:07,235 --> 00:12:08,726 کورتز؟ 238 00:12:08,728 --> 00:12:10,303 واسه چی نیشت بازه؟ 239 00:12:10,306 --> 00:12:14,223 فقط دارم به‌این فکر می‌کنم که "ماجراجویی "دزدی از مخفیگاه کیمیاگر 240 00:12:14,225 --> 00:12:15,766 .چه ماجراجویی باارزشی واسه‌مون بود 241 00:12:16,986 --> 00:12:19,245 داری جدی می‌گی؟ 242 00:12:19,247 --> 00:12:21,822 این‌کارو به‌عنوان بخشی از بازی جی‌اندجی انجام دادی؟ 243 00:12:21,824 --> 00:12:24,417 حواست هست که ودربی داره دربه‌در دنبال‌ ما می‌گرده، مگه‌نه، اسکول؟ 244 00:12:24,419 --> 00:12:25,851 .تو بهمون قولِ مصونیت دادی 245 00:12:25,854 --> 00:12:28,162 نه‌وقتی که برین و عمداً .قانون رو زیرپا بذارین 246 00:12:28,164 --> 00:12:30,405 .باید تجهیزاتُ برگردونی - .کور خوندی که برگردونم - 247 00:12:30,407 --> 00:12:31,940 !مرتیکه‌ی معتادِ فیزل‌راکس خاک‌برسر 248 00:12:31,943 --> 00:12:33,376 می‌خوای همین‌الان دعوا رو شروع کنی؟ 249 00:12:36,016 --> 00:12:39,301 فکر کردی یادمون رفته که جنابعالی جاسوسیِ گارگویل‌ها رو می‌کردی؟ 250 00:12:39,304 --> 00:12:42,568 باید وقتی فرصتش رو داشتم با .اون آهن‌داغ گردنت رو می‌سوزندم 251 00:12:42,570 --> 00:12:47,774 !خوبه دیگه! تمومش کنین !هردتون، همین‌الان 252 00:12:47,776 --> 00:12:51,685 هر خصومتی که تاحالا بین ،افعی‌ها و گارگویل‌ها بوده 253 00:12:51,687 --> 00:12:54,864 دیگه تموم شده! الان .دیگه همه‌مون افعی هستیم 254 00:12:54,866 --> 00:12:57,283 می‌دونین، به‌نظرم الان وقت مناسبی‌‍ه 255 00:12:57,285 --> 00:12:59,977 تا اعضای جدیدمون .قانون‌هامونُ یاد بگیرن 256 00:12:59,979 --> 00:13:02,271 شوخیت گرفته؟ 257 00:13:02,273 --> 00:13:06,275 .بعد از من تکرار کنین ."قدرت، در اتحاد نهفته‌ست" 258 00:13:06,277 --> 00:13:08,517 ."قدرت، در اتحاد نهفته‌ست" 259 00:13:10,298 --> 00:13:12,507 .صداتو نمی‌شنوم، کورتز 260 00:13:12,509 --> 00:13:13,824 می‌خوای دوباره امتحان کنی؟ 261 00:13:13,826 --> 00:13:17,326 .من از قوانین دیگه‌ای تبعیت می‌کنم 262 00:13:17,329 --> 00:13:18,553 .پس از دارو دستۀ ما اخراجی 263 00:13:19,465 --> 00:13:20,649 .تو خودت اومدی سراغ من 264 00:13:21,292 --> 00:13:22,553 یادت هست؟ 265 00:13:22,556 --> 00:13:24,185 .ننه‌ت اومد سراغم 266 00:13:25,462 --> 00:13:27,355 دعوت‌مون کرد که به‌افعی‌ها .ملحق بشیم 267 00:13:28,775 --> 00:13:30,674 ،و یه‌نگاه به اطرافت بنداز 268 00:13:30,676 --> 00:13:34,812 تو بیشتر به‌ما نیاز داری .تا ما به‌تو 269 00:13:34,814 --> 00:13:38,307 پس، اگه راجع‌به چیزی که بهمون قولشُ داده بودی، دبّه اومدی 270 00:13:38,309 --> 00:13:41,448 پس به‌نفعته که پیشنهاد .بهتری بهمون بدی 271 00:13:42,646 --> 00:13:45,239 قبل‌از اینکه تصمیم بگیریم که شماها رو از دارو دسته‌مون 272 00:13:45,241 --> 00:13:46,824 .بیرون بندازیم 273 00:13:50,170 --> 00:13:53,487 .دوستان، به کازینوی "لبان نوئی" خوش‌اومدین 274 00:13:53,490 --> 00:13:54,781 خیلی خفن‌‍ه، مگه‌نه؟ 275 00:13:54,783 --> 00:13:56,717 ،اون‌جا پوکر داریم 276 00:13:56,719 --> 00:13:58,202 ،توی قسمت بار هم بلک‌جک داریم 277 00:13:58,204 --> 00:14:00,671 بازی‌های "اسلات" با سکه‌های 5 و 25 سنتی‌ ،هم کنار دیوار 278 00:14:00,673 --> 00:14:03,498 و اون گوشه هم یه‌ گردونه‌ی .شانس با تِم اسب‌دوانی داریم 279 00:14:03,500 --> 00:14:05,116 .که مسئولیت چرخوندنش با بنده‌ست 280 00:14:05,119 --> 00:14:08,682 و نیازی به گفتن نیست که .احتیاط از همه‌چی مهم‌تره 281 00:14:08,685 --> 00:14:12,221 نمی‌خوائیم که آقا پلیس‌ها .این اطراف بپلکن 282 00:14:12,224 --> 00:14:14,892 شیرفهمه؟ - .باید یه‌سؤالی بکنم - 283 00:14:15,554 --> 00:14:17,179 اگه غافلگیرمون کنن چی؟ 284 00:14:17,181 --> 00:14:19,157 یه‌تغییرات جدیدی به‌اینجا دادیم 285 00:14:19,159 --> 00:14:22,100 .که برای همچین مواقعِ خطری‌‍ه رجینالد؟ 286 00:14:34,240 --> 00:14:37,049 این‌جاست که من پِلک‌هام ،رو به‌هم می‌زنم و می‌گم 287 00:14:38,398 --> 00:14:40,415 "چه کازینوی مخفی‌ای، سرکار؟" 288 00:14:44,529 --> 00:14:46,532 از دزدی توی دبیرستان ریوردیل خبر داری؟ 289 00:14:46,535 --> 00:14:48,469 .آره، ودربی بهم زنگ‌ زد قضیه چیه؟ 290 00:14:48,471 --> 00:14:49,920 .کار گارگویل‌ها بوده 291 00:14:49,922 --> 00:14:52,589 .منم همین‌فکرو می‌کردم - ،دعوا راه می‌اندازن - 292 00:14:52,591 --> 00:14:54,475 .جی‌اندجی بازی می‌کنن 293 00:14:54,477 --> 00:14:56,093 می‌دونی که الان تعدادشون از ما بیشتره؟ 294 00:14:56,095 --> 00:14:57,928 .از افعی‌های اصیل 295 00:14:57,930 --> 00:14:59,674 .اکثریت، گارگویل‌ها هستن 296 00:14:59,677 --> 00:15:02,432 .مامانته و ایده‌های معرکه‌اش 297 00:15:02,434 --> 00:15:04,893 مشکل این‌جاست که هیچ ،احترامی سرشون نمی‌شه 298 00:15:04,895 --> 00:15:07,729 ،نه وظیفه‌ای دارن .نه حسِ هدفمندی 299 00:15:07,731 --> 00:15:11,751 ولی عوضش باعث شد که آخرسر ،متوجه مشکل بزرگ‌ترمون بشم 300 00:15:11,753 --> 00:15:14,420 و اون اینه‌که مدتی هست .که اوضاع این‌جوری‌‍ه 301 00:15:14,422 --> 00:15:17,215 .دیگه هیچ افعی‌ای باقی نمونده - .ما راجع‌به این قضیه حرف زده بودیم، پسر - 302 00:15:17,217 --> 00:15:20,284 باید بفهمی که افعی‌های .تو قراره چه‌جوری باشن 303 00:15:20,286 --> 00:15:21,576 ،باید بهشون جهت بدی 304 00:15:21,578 --> 00:15:23,930 ،و الان این گارگویل‌ها یه‌دلیلی‌اند 305 00:15:23,932 --> 00:15:27,624 تا هر روز بیدار بشی، اون کت رو تنت کنی .و باافتخار بپوشیش 306 00:15:27,626 --> 00:15:29,459 .وگرنه نتیجه‌اش می‌شه هرج‌ومرج 307 00:15:29,462 --> 00:15:31,422 وقتی تعداد آدم‌ بدها ،از شما بیشتر بشه 308 00:15:32,464 --> 00:15:34,298 .باید یه‌فکری به‌حال‌شون بکنی 309 00:15:34,301 --> 00:15:37,736 و به‌گروهت یه‌چیزی بدی که .خودشون‌رو بهش مشغول کنن 310 00:15:43,309 --> 00:15:45,142 دنبال رفیقت می‌گردی؟ 311 00:15:45,144 --> 00:15:47,528 سلام، پاپ، آره. چش شد؟ کجا رفت؟ 312 00:15:47,530 --> 00:15:49,121 ،یه‌مُشت اراذل و اوباش اومدن 313 00:15:49,123 --> 00:15:51,514 ،از پُشت پنجره دیدنش .شروع کردن به‌شیشه‌ها کوبیدن 314 00:15:51,517 --> 00:15:54,293 اوه، نه - .تا حالا ندیده بودم یه‌نفر این‌قدر سریع بدوه - 315 00:15:54,295 --> 00:15:56,870 .رفت توی آشپرخونه و درب پُشتی فرار کرد - اون اوباش چی؟ - 316 00:15:56,872 --> 00:15:58,822 .یکم اطراف چرخیدن .و بعدش‌هم جیم زدن 317 00:15:58,824 --> 00:16:00,633 !لعنتی - ...آرچی - 318 00:16:01,660 --> 00:16:03,544 .یه‌چیزی جا گذاشت 319 00:16:03,546 --> 00:16:06,330 نقاشیِ یه‌جایی .رو واسه‌مون کِشیده 320 00:16:06,332 --> 00:16:07,789 منظورت چیه؟ چی کِشیده؟ 321 00:16:07,813 --> 00:16:11,592 جلسه‌ی اعضای مزرعه .لطفاً مزاحم نشوید 322 00:17:15,497 --> 00:17:17,618 .پیدا کردنِ فراری‌ها خیلی‌سخته، آرچی 323 00:17:17,620 --> 00:17:20,788 خیلی‌هاشون مفتی سوار ماشین‌ها می‌شن و .به‌سنترویل می‌رن به دارو دسته‌ها ملحق می‌شن 324 00:17:20,790 --> 00:17:23,698 اغلب هم دلیلش اینه‌که ما از تلاش .برای کمک و برگردوندن‌شون دست می‌کشیم 325 00:17:23,700 --> 00:17:26,618 خب، راستش اون قبلاً .تحت مراقبت بهزیستی بوده 326 00:17:26,620 --> 00:17:29,913 مگه‌نه، آرچی؟ - .آره، یه‌جایی به‌نام پناهگاه سانتا لوسیا - 327 00:17:29,915 --> 00:17:32,132 من اون‌جا رو می‌شناسم .یکی‌از بهترین خونه‌های گروهی‌‍ه 328 00:17:32,134 --> 00:17:34,709 خب، ریکی گفتش که بعضی‌از ،آدمای اون‌جا اذیت‌‍ش کردن 329 00:17:34,711 --> 00:17:38,222 .و با آهن‌داغ، یه علامتیُ روی دستش زدن - به‌ دارو دسته‌ای مربوط بود؟ - 330 00:17:38,224 --> 00:17:39,959 دیگه داریم روز به‌روز بیشتر .این علامت‌ها رو می‌بینم 331 00:17:39,962 --> 00:17:43,632 گریفین و گارگویل شاید دیگه توی اخبار نباشن .ولی هرجای دیگه‌ای که بگی هستن 332 00:17:43,809 --> 00:17:45,786 اون این‌شکلی بود؟ 333 00:17:46,574 --> 00:17:49,141 .لعنتی، آره .آره، خودشه 334 00:17:49,143 --> 00:17:50,505 .من با چند نفر تماس می‌گیرم 335 00:17:50,508 --> 00:17:53,487 اگه بتونیم توی پایگاه، یه تطابق باهاش پیدا .کنیم، دیر یا زود می‌تونیم ردش رو بگیریم 336 00:17:53,489 --> 00:17:55,272 .در هرصورت، باهاتون در تماس می‌مونم 337 00:17:55,274 --> 00:17:56,791 .ممنون، خانم وایس 338 00:17:56,793 --> 00:17:58,378 می‌شه چندتا کپی ازش داشته باشم؟ 339 00:18:01,280 --> 00:18:03,997 .دخترم 340 00:18:03,999 --> 00:18:07,784 همه‌جا شایعه شده که کلوپ‌‍ت رو به یه کازینو تبدیل کردی؟ 341 00:18:07,786 --> 00:18:10,304 جاسوس‌هات اینو بهت گفتن؟ 342 00:18:10,306 --> 00:18:13,364 اتفاقاً چیزی که برامون .شانس به‌همراه داره 343 00:18:13,367 --> 00:18:15,959 چطورمگه؟ - خب، الان دارم روی شراکت با یه آقای محترمی - 344 00:18:15,961 --> 00:18:18,295 که ازقضا صاحب یه کمپانی .تولید ورق‌های پاسوره کار می‌کنم 345 00:18:18,297 --> 00:18:21,965 و می‌خوام این فکر رو توی سرش بندازم که تولیدش رو از کارخونه‌اش 346 00:18:21,967 --> 00:18:23,262 .به‌زندان من منتقل کنه 347 00:18:23,265 --> 00:18:26,094 این‌جوری می‌تونه با هزینه‌ی خیلی‌کمی ،کارت‌هاش رو تولید کنه 348 00:18:26,096 --> 00:18:29,097 و زندانی‌های سودآور زندانم هم .یه دستمزد کوچولو گیرشون میاد 349 00:18:29,099 --> 00:18:31,475 و این بهت اجازه می‌ده .که پول هنگفتی به‌جیب بزنی 350 00:18:31,477 --> 00:18:33,750 .این قضیه مشکوکه، بابایی 351 00:18:33,753 --> 00:18:37,213 درهرحال، دوست دارم که اونو بیارم به‌کازینوی تو تا اوقات خوبی‌رو .واسه‌ش فراهم کنم 352 00:18:37,216 --> 00:18:38,899 و حتم دارم که می‌تونی کاری کنه که حس کنه آدم مهمی‌‍ه؟ 353 00:18:38,902 --> 00:18:40,670 .با کمال‌میل، بابایی 354 00:18:41,707 --> 00:18:45,134 ولی اگه کمکت کنم که این ،مشتری خرپول‌رو جذب کنی 355 00:18:45,137 --> 00:18:47,257 چطوره که تو هم در قبالش یکم از بدهی‌مو کم کنی؟ 356 00:18:48,284 --> 00:18:50,135 مثلاً 5 درصدش‌رو؟ 357 00:18:53,501 --> 00:18:54,842 .بهش فکر می‌کنم 358 00:18:59,505 --> 00:19:02,022 می‌دونی، شاید این قضیه‌رو ،راجع‌به من ندونی 359 00:19:03,008 --> 00:19:04,957 ،ولی وقتی همسنِ تو بودم 360 00:19:04,960 --> 00:19:07,302 .توی وایت‌وایرم اجرا می‌کردم 361 00:19:07,304 --> 00:19:10,305 آره، اون‌موقع یه‌جورایی .عین "جوآن جت" ریوردیل بودم [خوانندۀ مشهور آمریکایی] 362 00:19:10,307 --> 00:19:14,034 و حالا هم، بذار حدس بزنم می‌خوای به‌صحنه برگردی؟ 363 00:19:15,103 --> 00:19:17,371 .یه‌جورایی هوس کردم، آره 364 00:19:18,347 --> 00:19:19,662 نظرت چیه؟ 365 00:19:19,665 --> 00:19:21,745 .یه‌چیز کوچولوئی در قبالش می‌خوام 366 00:19:22,486 --> 00:19:24,962 ‫5 درصد از بدهی‌ای .که بهت دارم روکم کن 367 00:19:29,535 --> 00:19:30,926 .می‌تونم یه‌کاریش بکنم 368 00:19:34,164 --> 00:19:35,473 .می‌بینم‌تون، بچه‌ها 369 00:19:40,196 --> 00:19:42,246 ،سلام، جوسی .ببخشید که مزاحمت شدم 370 00:19:42,249 --> 00:19:43,931 می‌شه راجع‌به یه‌چیزی باهات حرف بزنم؟ 371 00:19:43,933 --> 00:19:45,232 .آره، حتماً 372 00:19:47,191 --> 00:19:48,991 ...اه 373 00:19:48,994 --> 00:19:56,544 متوجه شدی که کوین خیلی زود و .خیلی بدجور درگیر این مزرعه شده 374 00:19:56,788 --> 00:19:59,186 و دیشب که داشتم از ،مدرسه می‌رفتم 375 00:19:59,196 --> 00:20:02,289 دیدمش که با چندتا از ،اعضای دیگۀ مزرعه 376 00:20:02,296 --> 00:20:05,711 .دست‌شون رو روی آتیش گرفته بودن 377 00:20:05,713 --> 00:20:07,287 !اه، کوین 378 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 ،گروه‌هایی مثل مزرعه، فرقه‌ها 379 00:20:09,792 --> 00:20:13,347 آدم‌های آسیب‌پذیر رو از لحاظ .احساسی طعمۀ خودشون می‌کنن 380 00:20:13,350 --> 00:20:15,577 برای همینه که فکر می‌کنم .الان‌هم کوین رو هدف گرفتن 381 00:20:18,558 --> 00:20:20,742 ...باشه، خب 382 00:20:22,337 --> 00:20:24,063 ،هنوز به‌مامانم یا آقای کلر 383 00:20:24,065 --> 00:20:26,357 ...چیزی نگفتم، ولی 384 00:20:28,068 --> 00:20:31,510 توی این هفته‌ی گذشته، متوجه شدم که .کوین شب‌ها یواشکی بیرون می‌زده 385 00:20:31,513 --> 00:20:36,033 و فکر کردم که به جنگل فاکس" برمی‌گشته، اما" 386 00:20:37,086 --> 00:20:39,137 .شاید می‌ره به دیدن‌‍شون 387 00:20:41,012 --> 00:20:42,353 .شوخی نمی‌کردی 388 00:20:43,643 --> 00:20:46,563 .این بچه درگیر یه‌سری چیزای واقعاً ترسناکی شده - .آره - 389 00:20:47,571 --> 00:20:49,904 .ازش یه‌طرح نقاشی‌هم دارن 390 00:20:49,906 --> 00:20:52,574 پاپ تیت" گفت یه‌سری اراذل اوباش" .خارج رستوران تعقیب‌‍ش کردن 391 00:20:52,576 --> 00:20:54,242 اراذل اوباش؟ 392 00:20:54,244 --> 00:20:56,620 منظورت اعضاء یه گنگ‌‍ه؟ - .آره، احتمالاً - 393 00:20:56,622 --> 00:20:58,822 مگه تو یه‌مشت گارگویل‌ رو وارد دسته‌ی خودت نکردی؟ 394 00:21:00,161 --> 00:21:01,791 ،دراصل مامانم این‌کار رو کرد .اما آره 395 00:21:01,793 --> 00:21:03,713 خب، هنوزم گریفین و گارگویل بازی می‌کنن؟ 396 00:21:06,715 --> 00:21:08,590 .اسم‌‍ش "ریکی‌‍"ـه 397 00:21:08,592 --> 00:21:11,037 کسی نمی‌شناسش؟ 398 00:21:11,040 --> 00:21:13,553 خب، توی دردسر افتاده، پس قراره .به آرچی کمک کنیم پیداش کنه 399 00:21:13,555 --> 00:21:15,439 شهر رو چند بخش می‌کنیم و کار رو .بین خودمون تقسیم می‌کنیم 400 00:21:15,441 --> 00:21:19,476 می‌خوای بیوفتیم دنبال یه‌بچه اسکول؟ 401 00:21:19,478 --> 00:21:21,445 دسته‌ی تو نبود که توی رستوران پاپ اومد دنبالش؟ 402 00:21:21,447 --> 00:21:25,124 دنبالش می‌گشتن تا قربانی‌‍ش کنن؟ - .نه - 403 00:21:25,126 --> 00:21:28,460 .رفیق، کارهای مهم دیگه‌ای داریم 404 00:21:29,988 --> 00:21:31,655 .اما کسای دیگه‌ای هستن 405 00:21:31,657 --> 00:21:34,491 کسائی که وقتی به افعی‌ها .ملحق شدیم ازمون جدا شدن و رفتن 406 00:21:34,493 --> 00:21:38,144 یعنی می‌گی، گارگویل‌هائی هستن که از تو هم دیوونه‌ترن؟ 407 00:21:38,147 --> 00:21:39,260 دهنت‌رو می‌بندی؟ 408 00:21:39,263 --> 00:21:41,863 ،اگه چیزی‌که می‌گی راست باشه .پس اینم یه‌دلیل دیگه‌ست که باید سریع پیداش کنیم 409 00:21:43,293 --> 00:21:45,311 .پس بهتره بری سراغش 410 00:21:50,676 --> 00:21:51,984 .ما برای جستجو کمک می‌کنیم 411 00:21:56,899 --> 00:21:58,699 ،خانم‌ها و آقایون 412 00:21:58,701 --> 00:22:01,336 .امشب برنامۀ خیلی ویژه‌ای براتون داریم 413 00:22:01,339 --> 00:22:03,812 "کسی که می‌خواد توی "لبان نوئی ،دوباره به صحنه برگرده 414 00:22:03,814 --> 00:22:06,314 .خانم گلادیس جونز 415 00:22:43,296 --> 00:22:45,986 بی‌خیال، اجرای واقعی کی شروع می‌شه؟ 416 00:22:45,989 --> 00:22:47,322 ...وایستا، وایستا، وایستا، وایستا 417 00:22:47,325 --> 00:22:49,189 .اون یارو داره حسابی عوضی‌بازی درمیاره 418 00:22:49,192 --> 00:22:53,045 .می‌دونم، اما یه‌مشتری ویژه‌هم هست 419 00:22:56,682 --> 00:23:00,052 پس تو صدای خوبی داری، آره؟ .چرا یه‌کم گلادیس‌رو نصیحت نمی‌کنی 420 00:23:00,054 --> 00:23:01,907 .بهش یه‌نصیحتی می‌کنم، خیلی‌خب 421 00:23:01,910 --> 00:23:06,082 اوه، جداً؟ و منم یه‌نصیحتِ .شیک براتون دارم پسرا 422 00:23:08,879 --> 00:23:11,838 .خب، حالا می‌تونی بندازیش بیرون - .الان - 423 00:23:11,840 --> 00:23:15,109 .خیلی‌خب - .ازت می‌خوام بری، داداش - 424 00:23:15,111 --> 00:23:17,850 داری باهام شوخی می‌کنی؟ این خوشگل‌‍ه داره منُ می‌ندازه بیرون؟ 425 00:23:17,853 --> 00:23:20,092 .خودش‌‍ه. یالا - !دست‌هات رو ازم بکش - 426 00:23:26,772 --> 00:23:28,730 ...ورونیکا 427 00:23:28,732 --> 00:23:31,692 امیدوارم الان یه‌معامله‌ی .یه‌میلیون دلاری‌رو نپرونده باشی 428 00:23:41,053 --> 00:23:44,596 ،وقتی‌که شروع به عبور از آستانه کردی .دیگه نمی‌تونی متوقف شی 429 00:23:44,598 --> 00:23:46,173 .کلید این‌‍ه 430 00:23:46,175 --> 00:23:48,767 باید باور داشته باشی که .ازت محافظت می‌شه 431 00:23:48,769 --> 00:23:51,022 .باور داشته باشی که پیش می‌ری 432 00:23:51,025 --> 00:23:55,274 فقط از طریق آتیش می‌تونیم رها .بشیم و گذشته‌مون رو پشت سر بذاریم 433 00:23:55,276 --> 00:23:59,445 به ترس‌هامون غلبه کنیم، سزای گناه‌هامون .رو بدیم و شیاطین درون‌مون رو تطهیر کنیم 434 00:24:01,473 --> 00:24:02,740 ،برادر کوین 435 00:24:04,601 --> 00:24:06,076 .نوبتِ توئه 436 00:24:07,145 --> 00:24:08,746 !اوه، خدای من. کوین 437 00:24:09,605 --> 00:24:11,864 !کوین، این‌کار رو نکن !کوین، بس کن 438 00:24:11,867 --> 00:24:13,700 .نه. برادر کوین، واینستا 439 00:24:13,702 --> 00:24:15,908 .به خودت باور داشته باش .به مزرعه باور داشته باش 440 00:24:15,911 --> 00:24:18,839 باور داشته باش که زغال چوب یه .جریان نهر کوهستانی خنک‌‍ه 441 00:24:26,331 --> 00:24:27,723 !برادر کوین 442 00:24:29,501 --> 00:24:32,293 !تطهیر شدی !همه‌ی ما تطهیر شدیم 443 00:24:32,295 --> 00:24:34,423 !ما یکی هستیم! ما یکی هستیم 444 00:24:39,507 --> 00:24:41,107 .آرچی 445 00:24:41,110 --> 00:24:43,687 بیش‌تر افعی‌ها رو فرستادم که دنبال .این پسره"ریکی" بگردن 446 00:24:43,690 --> 00:24:46,266 اما فکر می‌کنم یه‌جائی هست .که تو و من باید بهش سربزنیم 447 00:24:46,268 --> 00:24:47,701 .نقطه‌ی شروع گارگویل 448 00:25:07,873 --> 00:25:09,732 ...تموم این اسم‌ها 449 00:25:09,735 --> 00:25:11,350 .قربانی‌ها هستن 450 00:25:11,979 --> 00:25:13,479 ...جاگ 451 00:25:13,482 --> 00:25:14,560 .وایستا 452 00:25:14,563 --> 00:25:15,675 .آرچی 453 00:25:20,269 --> 00:25:21,885 ریکی؟ 454 00:25:21,887 --> 00:25:23,887 این‌جا چه غلطی می‌کنی؟ 455 00:25:24,715 --> 00:25:26,395 خوبی؟ - .آره - 456 00:25:27,628 --> 00:25:29,777 .اومدم این‌جا چون شنیدم همه‌شون رفتن 457 00:25:29,780 --> 00:25:31,574 گارگویل‌ها رو می‌گی؟ - .آره، رفتن - 458 00:25:31,577 --> 00:25:34,397 فکر کردم این‌جا آخرین جائی‌‍ه ...که میان دنبالم بگردن، اما 459 00:25:34,399 --> 00:25:36,099 .هیچ‌وقت نمی‌تونم ازشون فرار کنم 460 00:25:36,101 --> 00:25:38,677 .برای مرگ علامت‌گذاری شدم این نشونه به این معنی‌‍ه، مگه نه؟ 461 00:25:38,680 --> 00:25:41,806 .و توهم داریش - .آره - 462 00:25:41,809 --> 00:25:44,924 ،به معنی قربانی شدن‌‍ه .اما قرار نیست این اتفاق بیوفته 463 00:25:44,927 --> 00:25:46,701 .خب؟ قسم می‌خورم 464 00:25:46,703 --> 00:25:48,879 درسته، جاگ؟ - .آره - 465 00:25:48,881 --> 00:25:50,179 .درسته 466 00:25:50,181 --> 00:25:52,516 .بهرصورت، بیایین دیگه از این‌جا بریم 467 00:26:06,315 --> 00:26:07,614 .بتی 468 00:26:09,474 --> 00:26:11,965 .نباید دیشب فرار می‌کردی .باید میموندی 469 00:26:11,968 --> 00:26:14,370 شما دوتا این‌جائین تا چیزی که دیشب دیدم رو بهم گزارش کنین؟ 470 00:26:14,373 --> 00:26:16,105 ،از قول خودم بگم 471 00:26:16,107 --> 00:26:19,458 یه‌فرقه‌ی خطرناک از" نوجوون‌های اغفال شده 472 00:26:19,461 --> 00:26:23,127 که برای فعالیت‌های جادو جمبلی ".و خودآزاری دور هم جمع شدن 473 00:26:24,074 --> 00:26:27,843 ،بتی، دیشب ترسناک بود ...و 474 00:26:27,845 --> 00:26:32,908 و باحال، رهاکننده. حس خیلی هیجان‌انگیزی .داشت، انگار اصلاً هیچی حس نمی‌کردم 475 00:26:32,911 --> 00:26:34,447 .این نظر توئه 476 00:26:34,450 --> 00:26:37,693 فکر می‌کنم مخاطب‌های من و .بابات نظر متفاوتی داشته باشن 477 00:26:37,696 --> 00:26:39,571 اون مقاله‌رو منتشر .نمی‌کنی، بتی 478 00:26:39,581 --> 00:26:41,473 چرا نه؟ - .بهش بگو چرا، کوین - 479 00:26:42,726 --> 00:26:45,119 اگه این‌کار رو بکنی، به همه درموردِ 480 00:26:45,121 --> 00:26:47,579 اون آدم مشکوکی که مامانت .توی آشپزخونه کُشت می‌گیم 481 00:26:47,581 --> 00:26:50,657 که چطور تو و جاگ‌هد ماشینش‌رو ،توی "باتلاق سودلو" ول کردین 482 00:26:50,659 --> 00:26:54,277 و چطور آقای جونز جسدش‌رو با .خاکستر چوب توی جنگل از بین برد 483 00:26:54,279 --> 00:26:56,422 یادت باشه بتی، به‌لطفِ مامانت 484 00:26:56,424 --> 00:27:00,006 همه توی مزرعه از .رازهای کثیفت باخبرن 485 00:27:17,969 --> 00:27:20,049 می‌دونی وقتی‌که داشتم ،توی زندان نوجوونا مبارزه می‌کردم 486 00:27:21,306 --> 00:27:23,615 .این‌جوری بود که زنده موندم 487 00:27:23,617 --> 00:27:26,234 .چطور از قربانی شدن جلوگیری کردم 488 00:27:26,237 --> 00:27:27,453 .با مبارزه 489 00:27:32,034 --> 00:27:34,150 چطور درگیر این ماجراها شدی؟ 490 00:27:34,152 --> 00:27:35,564 ،همون‌طور که قبلاً بهت گفتم 491 00:27:35,567 --> 00:27:40,024 توی پناهگاه، بعضی از اونائی که سن‌‍شون بالاتر .بود اهل بازی گاریفین و گاریول و "فیزل راکس" بودن 492 00:27:40,027 --> 00:27:42,209 میوفتن دنبال بچه‌های کوچیک‌تر و سعی می‌کنن به دسته بیارن‌‍شون 493 00:27:42,211 --> 00:27:44,162 .تا ازشون به‌عنوان قاچاقچی استفاده کنن ...چون 494 00:27:44,165 --> 00:27:47,286 ،هرچی کوچیک‌تر باشی .اگه گیر بیوفتن زمان کم‌تری می‌رن زندان 495 00:27:48,476 --> 00:27:50,333 ،وقتی‌که ازم پرسیدن 496 00:27:50,335 --> 00:27:52,335 .قبول نکردم ،به همین خاطر علامت‌گذاریم کردن 497 00:27:52,337 --> 00:27:55,338 ...و وقتی‌که پناهگاه‌رو ترک کردم .فکر کنم باید به رفتن ادامه بدم 498 00:27:55,340 --> 00:27:58,558 .نمی‌خوام تو رو هم پیدا کنن - .نگران من نباش - 499 00:27:58,560 --> 00:28:02,178 .و فرار کردن چیزی‌رو حل نمی‌کنه، بهم اعتماد کن 500 00:28:02,180 --> 00:28:03,383 .یه‌چیزی می‌دونم که می‌گم 501 00:28:04,566 --> 00:28:06,140 ،توی این قضیه تنها نیستی .ریکی 502 00:28:06,142 --> 00:28:07,785 .خب؟ دیگه نه 503 00:28:09,311 --> 00:28:11,621 ،بچه‌رو پیدا کردیم .اما هنوز توی خطره 504 00:28:12,524 --> 00:28:14,023 .همین‌طورم آرچی سر این موضوع 505 00:28:14,025 --> 00:28:15,617 خب، حرکت بعدی چی‌‍ه؟ 506 00:28:15,619 --> 00:28:17,410 .یه‌استراتژی کلاسیک‌‍ه 507 00:28:17,412 --> 00:28:19,421 .شکارچی‌ها خودشون شکار می‌شن 508 00:28:19,423 --> 00:28:22,365 کورتز" گفت یه‌سری" .غول‌های بدذات وجود دارن 509 00:28:22,367 --> 00:28:24,584 ...پس شما دوتا 510 00:28:24,586 --> 00:28:26,970 ،«هِکل و جِکل» .شروع به صحبت کنین [.شخصیت‌های کارتونی سال 1951] 511 00:28:26,972 --> 00:28:28,922 .اسم اونائی که جدا شدن‌رو می‌خوام 512 00:28:28,924 --> 00:28:31,791 و می‌خوام نگهبان‌ها توی .پناهگاه گارگویل کشیک بدن 513 00:28:31,793 --> 00:28:34,210 جاگ‌هِد! باید همین .الان بیای 514 00:28:34,212 --> 00:28:35,437 موضوع چی‌‍ه؟ تونی؟ 515 00:28:35,439 --> 00:28:37,032 .کوترز" الان‌‍ه که "فنگز" رو بکشه" 516 00:28:41,218 --> 00:28:42,735 !فنگز - !چه خبره آخه - 517 00:28:42,738 --> 00:28:44,220 !بچه‌ها! بچه‌ها، کمک 518 00:28:44,222 --> 00:28:47,649 .نترس، افعی آشغال جاسوس 519 00:28:47,651 --> 00:28:50,560 .الان‌‍ه که صعود کنی .و پروازم می‌کنی 520 00:28:50,562 --> 00:28:52,227 .کورتز"... این‌کار رو نکن" 521 00:28:52,230 --> 00:28:54,397 ،فرود به‌سلامت .مارِ نالایق 522 00:28:54,399 --> 00:28:55,707 !نه 523 00:29:11,892 --> 00:29:14,059 .ببخشید 524 00:29:14,061 --> 00:29:16,336 الان داری بار رو می‌چرخونی؟ 525 00:29:16,338 --> 00:29:19,047 این پسره نوشیدنی‌های آبکی ،درست می‌کنه. پس با خودم گفتم 526 00:29:19,049 --> 00:29:21,591 .هی، فقط از خودم پذیرایی کنم 527 00:29:21,593 --> 00:29:23,593 چیزی می‌خوای؟ - .باورنکردنی‌‌‍ه - 528 00:29:23,595 --> 00:29:25,261 توی پوست خودم نمی‌گنجم .که این‌جا رو گیر آوردی، هایرام 529 00:29:25,263 --> 00:29:27,555 ."خوشحالم که دوستش داری، "دان .می‌دونی که همیشه یه‌کازینو می‌خواستم 530 00:29:27,557 --> 00:29:29,717 حتی اون چراغ‌های ثابت .‌رو خودم انتخاب کردم 531 00:29:37,984 --> 00:29:39,576 .این بساط باید جمع شه 532 00:29:39,578 --> 00:29:41,444 دارن یه‌جور رفتار می‌کنن .که انگار صاحب این‌جان 533 00:29:41,446 --> 00:29:42,612 .بار من 534 00:29:42,614 --> 00:29:44,497 نمی‌تونم باور کنم ،دارم این حرف‌رو می‌زنم 535 00:29:44,499 --> 00:29:45,999 .اما دلم برای افعی‌ها تنگ شده 536 00:29:46,981 --> 00:29:48,489 .می‌تونستیم از یکم زور بازو استفاده کنیم 537 00:29:51,924 --> 00:29:55,875 رجی، سودمون از موقعی که این‌جا رو کازینو کردیم، چقدر بیشتر شده؟ 538 00:29:55,877 --> 00:29:57,311 تقریباً دوبرابر، چرا؟ 539 00:29:59,231 --> 00:30:01,857 ممکنه لازم باشه یکمش .رو بریزم دور 540 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 .برای دلایل تدبیرانه 541 00:30:09,723 --> 00:30:11,240 .ریکی 542 00:30:11,243 --> 00:30:12,600 چه خبر؟ 543 00:30:12,602 --> 00:30:14,953 ...ببخشید، فقط داشتم - .نه، خوب شدی - 544 00:30:14,955 --> 00:30:18,031 ،نگه‌اش دار. اگه می‌خوائیش .ماله تو 545 00:30:18,033 --> 00:30:19,857 جدی می‌گی؟ - .آره - 546 00:30:19,859 --> 00:30:21,753 ،بیا پایین .می‌خوام با بابام آشنا شی 547 00:30:21,756 --> 00:30:23,544 چی؟ 548 00:30:23,547 --> 00:30:25,205 .ریکی، چیزی نیست 549 00:30:25,207 --> 00:30:27,448 .باهاش صحبت کردم .کمک می‌کنه 550 00:30:27,450 --> 00:30:30,427 ببین، باید یه‌جای امنِ .موقتی برات پیدا کنیم 551 00:30:30,429 --> 00:30:32,787 ...اما، آرچی - .با یه‌خانواده‌ی خوب - 552 00:30:32,789 --> 00:30:34,531 خیلی‌خب؟ یه‌خانواده که همه‌مون .باهاشون ملاقات می‌کنیم 553 00:30:34,533 --> 00:30:36,883 .و بهت سر می‌زنم .هروقت که بخوای می‌تونیم باهم وقت بگذرونیم 554 00:30:36,885 --> 00:30:39,386 و توی باشگاه همچنان .آموزش‌های بوکسُ بهت می‌دم 555 00:30:39,388 --> 00:30:41,146 .فقط باید بهم اعتماد کنی 556 00:30:41,148 --> 00:30:43,206 .بدون هیچ دلیلی "فنگز" رو از بالا انداخت 557 00:30:43,208 --> 00:30:46,467 ،اگه به موقع نرسیده بودم .گردن‌‍ش رو می‌شکوند، یا حتی بدتر 558 00:30:46,469 --> 00:30:49,154 .باید یه‌حرکت درست حسابی بزنی، پسر .حرف زدن فایده‌ای نداره 559 00:30:49,156 --> 00:30:52,157 .موافقم. یه‌حرکت بزرگ ،یکی که تأثیرش حالاحالاها بمونه 560 00:30:52,159 --> 00:30:54,851 ،"و نه فقط برای "کورتز .بلکه برای همه‌ی افعی‌ها 561 00:30:54,853 --> 00:30:57,454 .اعضای قدیم و جدید .بابا، دارم درموردِ فصل بعدی حرف می‌زنم 562 00:30:57,456 --> 00:31:01,116 ،یه‌چیزی که بهمون هدف می‌ده .و باعث می‌شه طرف درست قانون بمونیم 563 00:31:01,192 --> 00:31:04,744 بسیج کردن اون جستجوی دسته‌ای برای دوست .گم‌شده‌ی آرچی باعث شد یه‌ایده‌ای به ذهنم برسه 564 00:31:04,746 --> 00:31:05,837 .و توهم همین‌طور 565 00:31:07,758 --> 00:31:10,700 .بیا بریم سر اصل مطلب، تونی 566 00:31:10,702 --> 00:31:12,919 می‌خوام به گروه "سم‌های زیبا" کار 567 00:31:12,921 --> 00:31:14,704 .تموم وقت توی "لبان نوئی" پیشنهاد بدم 568 00:31:14,706 --> 00:31:16,330 .دخترای گروه من پیشخدمت نیستن 569 00:31:16,332 --> 00:31:18,218 .متوجه منظورم نشدی 570 00:31:18,221 --> 00:31:21,861 گلادیس جونز و پدرم یه‌جور اطراف .لبان نوئی" می‌پلکن که انگار ماله خودشون‌‍ه" 571 00:31:22,198 --> 00:31:25,207 و می‌ترسم که حضورشون به .قیمتِ ضرر کار و بارم تموم بشه 572 00:31:26,551 --> 00:31:28,601 .همین‌طورم اعصاب و روانم 573 00:31:28,603 --> 00:31:31,436 برای این‌که اونا و رفیق‌هاشون رو .بندازم بیرون به زور بازو نیاز دارم 574 00:31:31,439 --> 00:31:33,821 .این‌جاست که "سم‌های زیبا" وارد عمل می‌شن 575 00:31:34,517 --> 00:31:35,742 نظرت چی‌‍ه؟ 576 00:31:35,745 --> 00:31:38,890 .اوه، و پیش‌پرداختم دارم 577 00:31:42,750 --> 00:31:44,815 اگه باید این ایده‌رو با ...شرل درمیون 578 00:31:44,818 --> 00:31:47,403 .لازم نیست 579 00:31:47,405 --> 00:31:48,933 .معامله‌مون ردیفه 580 00:32:04,731 --> 00:32:06,305 مامان؟ 581 00:32:06,308 --> 00:32:08,091 .هی - چه خبره؟ - 582 00:32:08,093 --> 00:32:11,173 .بهتره جمع و جور کردن‌رو شروع کنیم .داریم کارهای سند رو می‌کنیم. خونه‌رو فروختم 583 00:32:12,314 --> 00:32:13,507 به کی؟ 584 00:32:13,510 --> 00:32:17,100 ،نمی‌دونم. به‌سبک واقعی ریوردیل .یه‌سری خریدار ناشناس 585 00:32:17,102 --> 00:32:19,536 .مطمئنم یکی از خارج کشوره 586 00:32:19,538 --> 00:32:21,538 .یه‌سری جعبه بردار .بهتره دست به کار شی 587 00:32:21,540 --> 00:32:23,821 .باید هرچه زودتر از این‌جا بریم 588 00:32:26,902 --> 00:32:29,545 اون این‌جا چه غلطی می‌کنه؟ 589 00:32:29,548 --> 00:32:31,531 .من دعوت‌‍ش کردم - چرا؟ - 590 00:32:31,533 --> 00:32:35,449 کورتز" برگشته می‌گه که" .افعی‌ها به اون بیش‌تر از ما نیاز دارن 591 00:32:36,955 --> 00:32:38,204 .مخالفم 592 00:32:38,206 --> 00:32:39,914 .اما یه‌چیز درسته 593 00:32:39,916 --> 00:32:41,415 .افعی‌ها بدون هدفن 594 00:32:41,417 --> 00:32:43,268 .فقدان هویت و تمرکز 595 00:32:43,270 --> 00:32:46,462 وقتی‌که روی یه‌چیز تمرکز .داریم بهتر و قوی‌تر می‌شیم 596 00:32:46,464 --> 00:32:48,979 ،به همین خاطر با کمک پدرم ،بازنشسته‌ی افعی‌ها 597 00:32:48,982 --> 00:32:50,189 ...یه‌نقشه‌ای کشیدیم 598 00:32:51,277 --> 00:32:53,426 .تابه افعی‌ها مسئولیتی بدیم 599 00:32:53,429 --> 00:32:56,241 تا با اداره‌ی کلانتری .ریوردیل همکار شیم 600 00:32:56,244 --> 00:32:57,974 .برای من کار می‌کنین 601 00:32:57,976 --> 00:32:59,526 ،توی تحقیقات بهم کمک می‌کنین 602 00:32:59,528 --> 00:33:01,661 توی جامعه چشم و .گوش‌های من می‌شین 603 00:33:01,663 --> 00:33:03,914 ،درعوض، دستمزد می‌گیرین 604 00:33:03,916 --> 00:33:06,866 پشتوانه‌ی تحصیلی دریافت می‌کنین .تا بهتون کمک کنه وارد دانشگاه شین 605 00:33:06,868 --> 00:33:08,609 ،این کار برای نظم دادن‌‍ه 606 00:33:08,611 --> 00:33:10,187 .برای تضمین زنده موندن‌‍مون 607 00:33:10,189 --> 00:33:12,238 اما قراره یه‌فصل جدید ،برای افعی‌ها باشه 608 00:33:12,240 --> 00:33:14,615 و نمی‌تونیم ازش .مجزا بشیم 609 00:33:14,617 --> 00:33:16,209 .پس بیایین رأی‌گیری کنیم 610 00:33:16,211 --> 00:33:17,761 ...اگه کسی موافق نیست 611 00:33:19,814 --> 00:33:21,164 .یه‌دَر کوفتی‌‍ هست که می‌تونین برین 612 00:33:23,150 --> 00:33:24,566 همه‌ی کسایی که موافقن؟ 613 00:33:43,351 --> 00:33:45,005 .راحت شدیم 614 00:33:47,333 --> 00:33:49,816 چه خوب. تفنگم بهمون می‌دین؟ 615 00:33:49,819 --> 00:33:51,360 .البته که نه - .نه - 616 00:33:51,362 --> 00:33:54,155 .واو. چهار به یک .با خاک یکسان شدی 617 00:33:54,157 --> 00:33:56,591 .اون بار شانس آوردی 618 00:34:00,705 --> 00:34:02,514 .خیلی‌خب، باید اینُ جواب بدم 619 00:34:04,542 --> 00:34:06,438 .هی، خانم وایس 620 00:34:06,441 --> 00:34:10,171 "آرچی، مدیریت پناهگاه "سانتا لوسیا .بالأخره جوابم رو داد 621 00:34:10,173 --> 00:34:12,506 .یه‌مورد مناسب پیدا کرده ...اما آرچی 622 00:34:12,508 --> 00:34:15,652 اسم کامل ریکی .ریکاردو دِسانتوس‌‍ه 623 00:34:17,530 --> 00:34:19,179 دِسانتوس؟ 624 00:34:19,182 --> 00:34:20,690 عین فامیلی خوآکین دِسانتوس؟ 625 00:34:20,693 --> 00:34:24,876 آره. طبق سوابقش، ریکی .برادر کوچیک‌تر خوآکین‌‍ه 626 00:34:28,617 --> 00:34:30,709 .صبر کن، متوجه نمی‌شم 627 00:34:30,711 --> 00:34:33,527 ،خوآکین مُرده ...و حالا برادرش 628 00:34:33,529 --> 00:34:37,748 پرونده‌اش نشون می‌ده که ریکی سابقه‌ی .رفتار خشونت‌آمیز و خودآزاری داره 629 00:34:37,751 --> 00:34:39,710 الان کجاست؟ 630 00:34:39,720 --> 00:34:41,127 .توی خونه‌ی من‌‍ه 631 00:34:41,129 --> 00:34:43,234 .ببینین، خانم وایس. باید برم 632 00:34:43,237 --> 00:34:44,914 .آرچی، لطفاً مراقب باش 633 00:34:44,916 --> 00:34:46,076 .بهتون بعداً زنگ می‌زنم 634 00:34:50,388 --> 00:34:51,529 .خیلی‌خب 635 00:34:53,216 --> 00:34:54,316 ریکی؟ 636 00:34:59,430 --> 00:35:00,488 ریکی؟ 637 00:35:16,579 --> 00:35:18,972 .ریکی، یالا .بامزه نیست 638 00:35:22,078 --> 00:35:23,302 اون‌جائی؟ 639 00:35:47,478 --> 00:35:48,817 داری چی‌کار می‌کنی؟ 640 00:35:48,820 --> 00:35:52,396 تنها راهی‌‍ه که گارگویل‌ها می‌ذارن عضوی .ازشون بشم و بازی‌رو باهاشون انجام بدم 641 00:35:52,399 --> 00:35:54,317 گارگویل‌ها؟ 642 00:35:54,319 --> 00:35:56,393 ،ریکی، بهم گوش کن .نباید این‌کار رو بکنی 643 00:35:56,396 --> 00:35:58,630 .باید کاری‌ که شروع کردم‌رو تموم کنم 644 00:35:58,633 --> 00:36:00,968 ،یعنی خوآکین .برادرت‌‍ه 645 00:36:00,971 --> 00:36:03,117 .درسته؟ خوآکین‌رو می‌شناسم 646 00:36:03,120 --> 00:36:05,094 ...خب؟ آدم خوبی بود، اما 647 00:36:05,097 --> 00:36:08,262 به حرف افراد اشتباهی گوش کرد و به .همین خاطر آخر سر جونش‌رو از دست داد 648 00:36:08,265 --> 00:36:11,167 ،اگه این کار رو نکنم .پادشاه گارگویل‌ ازم محافظت نمی‌کنه 649 00:36:11,169 --> 00:36:13,401 ازت محافظت کنه؟ .برای قربانی علامت‌گذاریت کردن 650 00:36:13,404 --> 00:36:14,737 .همون‌طور که با خوآکین این‌کار رو کردن 651 00:36:14,740 --> 00:36:18,308 منظورت این‌‍ه؟ .خودم این‌کار رو کردم 652 00:36:18,311 --> 00:36:20,626 ،و توی پناهگاه .اسمم‌رو زیر اسمت اضافه کردم 653 00:36:21,979 --> 00:36:23,645 ...تو 654 00:36:23,648 --> 00:36:24,897 داری من‌رو بازی می‌دی؟ 655 00:36:28,519 --> 00:36:30,853 برادرم این‌طوری بهت چاقو زد؟ 656 00:36:30,855 --> 00:36:32,695 آرچی؟ - !بابا، نیا داخل - 657 00:36:38,180 --> 00:36:40,608 پسرم. چه اتفاقی آخه افتاده؟ 658 00:36:46,140 --> 00:36:47,932 .متأسفم، بابا .عجب احمقیم 659 00:36:47,935 --> 00:36:51,007 .احمق نیستی، پسرم ...فقط 660 00:36:51,010 --> 00:36:52,559 .قلب بزرگی داری 661 00:36:53,503 --> 00:36:55,145 .گرچه بدچیزی‌‌‍ه 662 00:36:56,389 --> 00:36:57,861 فکر می‌کنی برگرده؟ 663 00:36:57,864 --> 00:37:00,066 .با این شانسی که من دارم، بدون شک 664 00:37:00,069 --> 00:37:02,654 ،احتمالاً توی یه‌موقعیت ناجور .و با رفیقاش 665 00:37:02,657 --> 00:37:04,603 .صبر کن 666 00:37:04,606 --> 00:37:06,114 [.شوالیه‌ی سرخ‌رو بکش] 667 00:37:27,528 --> 00:37:30,295 .اولین شب کار جدیدم 668 00:37:30,298 --> 00:37:32,248 امشب میای، عزیزم؟ 669 00:37:32,250 --> 00:37:35,376 .آمم، نه .فکر نکنم بتونم بیام 670 00:37:35,378 --> 00:37:37,378 حس می‌کنم امشب .یکم حالم خوب نیست 671 00:37:37,380 --> 00:37:39,880 خب، بعداً می‌بینمت پس؟ 672 00:37:39,882 --> 00:37:42,067 .می‌خوابم - .باشه - 673 00:38:04,614 --> 00:38:06,406 .ببخشید، خانم .نمی‌تونیم شما رو راه بدیم 674 00:38:06,409 --> 00:38:09,386 ببخشید؟ - .قوانین جدیدن، خانم جونز - 675 00:38:09,388 --> 00:38:13,205 بدون دعوتنامه‌ی چاپ شده .اجازه‌ی ورود به "لبان نوئی" ندارین 676 00:38:13,207 --> 00:38:15,392 فکر می‌کنین می‌تونین جلوم‌رو بگیرین؟ 677 00:38:16,770 --> 00:38:20,263 .گلادیس، برو پی کارت 678 00:38:20,265 --> 00:38:24,592 این خانم‌های جوون‌رو این‌جا استخدام کردم تا جلوی ورودت به دم و دستگاهم‌رو بگیرن 679 00:38:24,594 --> 00:38:27,019 تا وقتی‌که یاد بگیری .به قوانین عمل کنی 680 00:38:27,021 --> 00:38:28,662 .قوانین من 681 00:38:30,200 --> 00:38:31,241 .هوم 682 00:38:38,940 --> 00:38:42,192 دخترم، امیدوارم جای من‌رو محفوظ نگه داشته باشی؟ 683 00:38:42,195 --> 00:38:45,036 .خیلی تند نرو، بابایی 684 00:38:45,039 --> 00:38:47,799 .جای تو هم دیگه توی "لبان نوئی" نیست 685 00:38:47,801 --> 00:38:50,826 نه حداقل تا وقتی‌که بهم .درست حسابی احترام نذاری 686 00:38:50,828 --> 00:38:54,163 .و سعی نکن قرضم‌رو به رخم بکشی 687 00:38:54,165 --> 00:38:56,549 ،پولت‌رو برمی‌گردونم .همون‌طور که توافق کردیم 688 00:38:56,551 --> 00:38:58,459 ،اما در آینده 689 00:38:58,461 --> 00:39:01,354 ،کار و بارم‌رو اداره می‌کنم .اونم به روش خودم 690 00:39:05,602 --> 00:39:06,985 .باشه 691 00:39:29,784 --> 00:39:31,700 هی، دارم می‌رم بیرون .یکم نایلون حبابدار بگیرم 692 00:39:31,702 --> 00:39:34,782 انتظار دارم تا برگشتم یه‌پیشرفتی .توی جمع کردن وسایل ببینم 693 00:40:22,573 --> 00:40:23,914 ...یه‌دست رنگ جدید 694 00:40:25,923 --> 00:40:28,107 ... یکم دست به سرش بکشیم 695 00:40:29,927 --> 00:40:33,655 این‌جا یه‌مرکز عالی برای افعی‌های .جدید و اصلاح شده می‌شه 696 00:40:36,818 --> 00:40:38,361 .نمی‌دونم چی‌کار کنم، جاگ 697 00:40:40,313 --> 00:40:42,271 .همچنان برای مرگ علامت‌گذاری شدم 698 00:40:42,273 --> 00:40:45,107 ،یه‌لحظه دفاعم‌رو پایین آوردم 699 00:40:45,109 --> 00:40:48,485 و سروکله‌شون از ناکجا آباد پیدا .شد و سعی کردن و من‌رو بکشن 700 00:40:48,487 --> 00:40:52,281 ،ریکی احتمالاً روزها یا نه هفته‌ها .من‌رو هدف گرفته بوده 701 00:40:52,283 --> 00:40:53,550 کی قراره تموم شه؟ 702 00:40:54,451 --> 00:40:55,959 .نمی‌دونم 703 00:40:55,962 --> 00:40:58,120 شاید وقتش‌‍ه براش یه‌حرکتی بزنی؟ 704 00:40:58,122 --> 00:41:00,581 چی، برای زندگیم؟ 705 00:41:00,583 --> 00:41:03,943 این بازی گریفین و گارگویلی که .ظاهراً هنوزم داری بازی می‌کنی 706 00:41:10,635 --> 00:41:12,018 بهم کمک می‌کنی؟ 707 00:41:12,020 --> 00:41:14,344 .البته - .من‌هم هستم - 708 00:41:15,645 --> 00:41:17,495 .برای تو این‌جائیم، آرچی 709 00:41:19,935 --> 00:41:21,244 .سرحال به‌نظر میای 710 00:41:24,314 --> 00:41:25,638 .آره 711 00:41:27,217 --> 00:41:29,417 به‌گمونم الان خیلی حس .بهتری نسبت به مسائل دارم 712 00:41:36,994 --> 00:41:38,761 بتی؟ بتی؟ 713 00:41:44,669 --> 00:41:45,894 !اوه، خدای من 714 00:41:47,357 --> 00:41:52,357 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::.