1
00:00:08,158 --> 00:00:09,636
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,660 --> 00:00:11,679
Jeg brændte dit narko og udstyr.
3
00:00:11,703 --> 00:00:13,932
Du skylder mig $75.000, Veronica.
4
00:00:13,956 --> 00:00:17,000
Min køber kommer, og de vil se blod.
5
00:00:17,292 --> 00:00:20,230
- Her er dine penge.
- Vi laver en afbetalingsplan.
6
00:00:20,254 --> 00:00:21,898
Hvad er det?
- En bande.
7
00:00:21,922 --> 00:00:24,317
Pretty Poisons.
8
00:00:24,341 --> 00:00:26,444
Er den bande min eller din?
9
00:00:26,468 --> 00:00:28,822
Det er din.
10
00:00:28,846 --> 00:00:30,448
Drop smugkroen.
11
00:00:30,472 --> 00:00:34,619
Glem at beskytte Lodges datter.
Hvis ikke du får styr på dine folk,
12
00:00:34,643 --> 00:00:37,872
vil Serpents lille del af kagen
blive endnu mindre.
13
00:00:37,896 --> 00:00:38,790
Du skal have folk.
14
00:00:38,814 --> 00:00:39,833
Er du Kurtz?
15
00:00:39,857 --> 00:00:41,793
Hvis du og dine Gargoiler vil være med,
16
00:00:41,817 --> 00:00:44,504
kan jeg love immunitet fra sherifkontoret.
17
00:00:44,528 --> 00:00:47,132
I er alle bare ofringer,
der venter på at blive ofret.
18
00:00:47,156 --> 00:00:49,843
Symbolet på Archies hofte.
Hvad betyder det?
19
00:00:49,867 --> 00:00:52,345
Ofring. Det betyder, at Archie skulle dø.
20
00:00:52,369 --> 00:00:54,889
Gargoiler er ikke svaret.
Jeg vil ikke have dem.
21
00:00:54,913 --> 00:00:56,933
- Jeg gjorde det, du ikke kunne.
- Dårlig idé.
22
00:00:56,957 --> 00:00:59,519
I finder ud af at arbejde sammen.
23
00:00:59,543 --> 00:01:03,356
Efter det, der skete med Moose,
begyndte Evelyn og jeg at tale.
24
00:01:03,380 --> 00:01:06,443
Sig, at du ikke vil være med i Farmen.
25
00:01:06,467 --> 00:01:10,363
Vi er samlet for
at fejre dåben af Alice Smith.
26
00:01:10,387 --> 00:01:12,657
- De prøvede at dræbe dig, mor.
- Nej.
27
00:01:12,681 --> 00:01:14,617
Jeg så den. Min skæbne.
28
00:01:14,641 --> 00:01:17,978
Jeg sælger huset.
Vi skal alle være sammen.
29
00:01:26,195 --> 00:01:27,696
Kolonistil fra 50'erne.
30
00:01:29,406 --> 00:01:31,658
På en stille vej med elmetræer.
31
00:01:32,951 --> 00:01:34,995
Tre værelser, fire badeværelser.
32
00:01:35,662 --> 00:01:37,622
Perfekt for familier.
33
00:01:38,123 --> 00:01:40,834
Masser af opbevaringsplads og gode skabe.
34
00:01:42,002 --> 00:01:43,258
Velkommen.
35
00:01:43,462 --> 00:01:44,921
Jeg er Alice Smith.
36
00:01:45,339 --> 00:01:46,595
Kom ind.
37
00:01:47,007 --> 00:01:49,009
I bliver lykkelige her.
38
00:01:53,639 --> 00:01:55,074
Først vil jeg gerne sige,
39
00:01:55,098 --> 00:01:57,535
at det er et vidunderligt sted
til en familie.
40
00:01:57,559 --> 00:02:00,437
Mange forter er bygget af mine døtre her.
41
00:02:00,771 --> 00:02:01,748
Og som bonus
42
00:02:01,772 --> 00:02:05,442
er det også stedet,
hvor min seriemorderfar viste os dødsfilm.
43
00:02:06,652 --> 00:02:08,713
Elizabeth, skal du ikke i skole?
44
00:02:08,737 --> 00:02:10,965
Vi har vidunderlige skoler her.
45
00:02:10,989 --> 00:02:14,010
I ser på pejsen,
som er fra samme år som huset.
46
00:02:14,034 --> 00:02:16,054
Og den har sjovt tilbehør.
47
00:02:16,078 --> 00:02:19,140
Som skovlen min mor brugte
til at slå min far ud.
48
00:02:19,164 --> 00:02:21,583
Seriemorderen Sorte Hætte.
49
00:02:22,209 --> 00:02:23,728
I kan google det.
50
00:02:23,752 --> 00:02:26,940
Men slå Alice Cooper op. Ikke Alice Smith.
51
00:02:26,964 --> 00:02:27,899
Så finder I det.
52
00:02:27,923 --> 00:02:30,008
Eller prøv "mordhuset på Elmstreet".
53
00:02:30,467 --> 00:02:31,723
Det er dette hus.
54
00:02:38,267 --> 00:02:41,645
- Er der ikke træning på skolen?
- Er der et problem, Mo?
55
00:02:42,688 --> 00:02:43,980
Ja.
56
00:02:44,606 --> 00:02:46,775
Du skal til at betale.
57
00:02:47,651 --> 00:02:49,444
Ja, det forstår jeg.
58
00:02:50,320 --> 00:02:53,406
- Det er bare...
- Eller du kan hjælpe her.
59
00:02:53,657 --> 00:02:54,676
Fej stedet.
60
00:02:54,700 --> 00:02:57,345
Tag skraldet ud. Lås af for natten.
61
00:02:57,369 --> 00:02:58,930
Ja.
62
00:02:58,954 --> 00:03:00,872
Det lyder godt. Tak, Mo.
63
00:03:09,381 --> 00:03:11,007
FARMEN
64
00:03:13,802 --> 00:03:16,638
- Undskyld.
- Beklager, vi afbryder jeres spil.
65
00:03:17,055 --> 00:03:20,034
Rummet er reserveret til
Farmen hver onsdag.
66
00:03:20,058 --> 00:03:23,061
Ikke hver onsdag, datter af Manson.
67
00:03:23,312 --> 00:03:27,399
Tredje onsdag i måneden er til
elevråds-/LGBTQIA-møder.
68
00:03:28,567 --> 00:03:31,379
Jeg så ikke dit navn
på frk. Bells kalender.
69
00:03:31,403 --> 00:03:33,798
Belærer du mig, elevrådsformanden,
70
00:03:33,822 --> 00:03:35,049
om reglerne?
71
00:03:35,073 --> 00:03:37,802
Hvis det var 1700-tallet,
havde jeg halshugget dig.
72
00:03:37,826 --> 00:03:39,082
Hej, kællinger.
73
00:03:39,870 --> 00:03:42,038
Vi er midt i en udfordring her.
74
00:03:42,998 --> 00:03:46,585
Kravl tilbage til dit freakshow,
din vanskabning.
75
00:03:55,552 --> 00:03:57,196
Hvad fanden foregår der?
76
00:03:57,220 --> 00:03:59,764
Gargoiler slås med Poisons og Farmies.
77
00:04:01,266 --> 00:04:04,603
Er det en skole eller Roger Corman-film?
78
00:04:06,104 --> 00:04:08,082
Hvad har I at sige til det?
79
00:04:08,106 --> 00:04:11,711
- Slagsmålet var allerede startet.
- Vi prøvede at stoppe det.
80
00:04:11,735 --> 00:04:15,798
Hr. Jones, frk. Topaz, I er ledere
i jeres respektive bander.
81
00:04:15,822 --> 00:04:18,343
Og dagens klammeri er kun det seneste
82
00:04:18,367 --> 00:04:20,678
af bandeaktiviteter på Riverdale High.
83
00:04:20,702 --> 00:04:23,288
Nogen røvede kemilaboratoriet i går.
84
00:04:24,373 --> 00:04:25,558
Blev det røvet?
85
00:04:25,582 --> 00:04:28,001
Udstyr for tusindvis
af dollars blev taget.
86
00:04:28,627 --> 00:04:30,962
Udstyr som kan
bruges til narkofremstilling.
87
00:04:31,963 --> 00:04:33,650
Serpents laver ikke narko.
88
00:04:33,674 --> 00:04:35,050
Heller ikke Poisons.
89
00:04:38,470 --> 00:04:40,347
En til strike.
90
00:04:41,640 --> 00:04:42,896
En til strike!
91
00:04:44,434 --> 00:04:46,033
Og I er færdige på min skole.
92
00:04:49,564 --> 00:04:52,567
Er alt okay, chef?
Skal jeg smide nogen ud?
93
00:04:54,236 --> 00:04:56,363
Hvis bare det var så simpelt.
94
00:04:58,281 --> 00:05:01,511
- Mine gæster vil have en til runde.
- Stor aften.
95
00:05:01,535 --> 00:05:04,722
Vigtige, mulige klienter
skal bejles ordentligt til.
96
00:05:04,746 --> 00:05:08,393
Jeg forstår. Skal jeg sætte
det hele på dit kort, far?
97
00:05:08,417 --> 00:05:11,062
Hvad mener du? Det er uden beregning.
98
00:05:11,086 --> 00:05:14,357
Far, I har været her i timer.
Det er en stor regning.
99
00:05:14,381 --> 00:05:15,858
Og du skylder mig meget.
100
00:05:15,882 --> 00:05:17,138
Så igen...
101
00:05:17,884 --> 00:05:19,140
Uden beregning.
102
00:05:23,890 --> 00:05:25,600
Reggie, bemand baren.
103
00:05:27,811 --> 00:05:30,415
Hvordan fanden nåede vi til det, Reggie?
104
00:05:30,439 --> 00:05:34,067
Gladys og min far er brutale
overfor La Bonne Nuit.
105
00:05:34,359 --> 00:05:38,363
Og jeg har ingen magt,
fordi jeg skylder dem begge så meget.
106
00:05:38,697 --> 00:05:42,534
Hver dollar vi tjener,
går direkte i deres lommer.
107
00:05:43,076 --> 00:05:44,995
Vi skal have en ny indtægtskilde.
108
00:05:46,079 --> 00:05:47,807
Der var en aften,
109
00:05:47,831 --> 00:05:51,459
hvor vi tjente meget mere
end alle andre aftener.
110
00:05:52,335 --> 00:05:54,564
- Kasinoaftenen med Elio.
- Kasino?
111
00:05:54,588 --> 00:05:57,608
Vi kunne betale vores gæld på uger
112
00:05:57,632 --> 00:05:58,568
i stedet for år.
113
00:05:58,592 --> 00:06:01,261
- Tror du, at vi kan det?
- Jeg mener...
114
00:06:01,845 --> 00:06:04,764
Jeg bestyrer allerede en hemmelig smugkro.
115
00:06:05,098 --> 00:06:07,142
- Ikke?
- Jo.
116
00:06:24,117 --> 00:06:27,370
- Har de gjort dig til bestyrer?
- Nærmere pedel.
117
00:06:27,913 --> 00:06:29,015
Jeg er næsten færdig.
118
00:06:29,039 --> 00:06:31,100
Skal vi spise på Pop's?
119
00:06:31,124 --> 00:06:33,209
Perfekt, jeg er sulten.
120
00:06:35,504 --> 00:06:36,760
Hvad er det?
121
00:06:53,605 --> 00:06:54,898
Åh gud.
122
00:06:57,317 --> 00:07:00,612
- Hvad laver du derinde? Hvem er du?
- Tag det roligt.
123
00:07:01,279 --> 00:07:02,507
Hej.
124
00:07:02,531 --> 00:07:03,925
Hvad er dit navn?
125
00:07:03,949 --> 00:07:05,205
Ricky.
126
00:07:05,492 --> 00:07:06,748
Ricky.
127
00:07:07,452 --> 00:07:08,554
Er...
128
00:07:08,578 --> 00:07:09,954
Er du sulten?
129
00:07:11,331 --> 00:07:12,587
Hundesulten.
130
00:07:18,129 --> 00:07:19,547
Så, Ricky...
131
00:07:20,674 --> 00:07:22,026
Hvor er dine forældre?
132
00:07:22,050 --> 00:07:24,385
Ved jeg ikke. Jeg har aldrig kendt dem.
133
00:07:24,970 --> 00:07:26,697
Hvor længe har du boet i klubben?
134
00:07:26,721 --> 00:07:28,640
Et par uger.
135
00:07:29,349 --> 00:07:31,410
Er der nogen, vi kan ringe til?
136
00:07:31,434 --> 00:07:32,769
Familie?
137
00:07:33,603 --> 00:07:35,355
Nej, jeg har ingen.
138
00:07:36,606 --> 00:07:38,334
Måske skal vi prøve Betty.
139
00:07:38,358 --> 00:07:40,253
Hun kender folk ved børneforsorgen.
140
00:07:40,277 --> 00:07:42,070
De ved, hvad der skal gøres.
141
00:07:42,737 --> 00:07:44,114
Hej, Ricky. Ricky.
142
00:07:45,490 --> 00:07:47,367
Hvad foregår der?
143
00:07:48,159 --> 00:07:50,096
I må ikke ringe til børneforsorgen.
144
00:07:50,120 --> 00:07:51,556
- Okay.
- Hvorfor ikke?
145
00:07:51,580 --> 00:07:54,809
Fordi de sendte mig til et herberg.
146
00:07:54,833 --> 00:07:56,018
Jeg vil ikke tilbage.
147
00:07:56,042 --> 00:07:57,585
Hvilket herberg?
148
00:07:58,295 --> 00:07:59,754
Santa Lucia Herberget.
149
00:08:01,006 --> 00:08:03,049
Har de gjort dig noget der?
150
00:08:08,138 --> 00:08:10,265
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
151
00:08:10,473 --> 00:08:12,118
Det er samme mærke...
152
00:08:12,142 --> 00:08:14,018
Som jeg fik ved Leopold og Loeb.
153
00:08:17,939 --> 00:08:19,333
Hvem gav dig det?
154
00:08:19,357 --> 00:08:21,168
Nogle fyre på herberget.
155
00:08:21,192 --> 00:08:23,379
De boede der ikke. De sov der bare.
156
00:08:23,403 --> 00:08:26,048
En nat vågnede jeg ved, at de holdt mig
157
00:08:26,072 --> 00:08:27,949
og mærkede min arm.
158
00:08:28,742 --> 00:08:30,493
Da forlod jeg herberget.
159
00:08:40,378 --> 00:08:44,174
Okay, varmeblæseren er tændt.
Her er ekstra tæpper.
160
00:08:44,758 --> 00:08:47,760
Der er sodavand og mad i køleskabet.
161
00:08:48,511 --> 00:08:51,741
- Hvad siger du til dine forældre?
- Der er bare mig og min far.
162
00:08:51,765 --> 00:08:53,326
Han er tit på arbejde.
163
00:08:53,350 --> 00:08:56,829
Garagen er mit sted,
så du ser ham nok ikke.
164
00:08:56,853 --> 00:08:59,540
I morgen tager jeg dig tilbage til Pop's.
165
00:08:59,564 --> 00:09:01,751
Og efter skole tager vi til træning.
166
00:09:01,775 --> 00:09:05,129
Jeg kan lære dig at forsvare dig selv.
167
00:09:05,153 --> 00:09:07,030
Hvorfor hjælper du mig?
168
00:09:09,950 --> 00:09:11,552
Fordi, Ricky,
169
00:09:11,576 --> 00:09:13,203
jeg har prøvet det.
170
00:09:13,787 --> 00:09:15,473
Alene på flugt.
171
00:09:15,497 --> 00:09:18,249
Jeg var heldig at have venner,
som hjalp mig.
172
00:09:20,377 --> 00:09:21,920
Sværger du,
173
00:09:22,128 --> 00:09:24,339
at du ikke ringer til børneforsorgen?
174
00:09:24,839 --> 00:09:26,095
Jeg sværger.
175
00:09:27,634 --> 00:09:28,890
Godnat.
176
00:09:30,971 --> 00:09:32,531
- Tændt eller slukket?
- Tændt.
177
00:09:32,555 --> 00:09:34,307
Hvis det er okay.
178
00:09:40,689 --> 00:09:44,609
Hvad er der med dig, Tee-Tee?
Har min skønhed gjort dig stum?
179
00:09:46,403 --> 00:09:49,590
Eller er du stadig sur over
din snak med Weatherbee?
180
00:09:49,614 --> 00:09:52,367
Hvis jeg skal være ærlig, så ja.
181
00:09:52,784 --> 00:09:55,179
Jeg reserverede det som elevrådsformand.
182
00:09:55,203 --> 00:09:56,889
- Du bærer mange hatte.
- Og er smuk.
183
00:09:56,913 --> 00:09:59,433
Når du bærer den jakke,
repræsenterer du banden.
184
00:09:59,457 --> 00:10:02,311
- Nu er Weatherbee ude efter blod.
- Jeg kan klare ham.
185
00:10:02,335 --> 00:10:05,964
Jeg vil ikke suspendere nogen
for at være en løs kanon.
186
00:10:06,464 --> 00:10:08,091
Især ikke min kæreste.
187
00:10:10,635 --> 00:10:11,891
Enig.
188
00:10:12,470 --> 00:10:16,391
Det ville gøre det akavet
at have Pretty Poisons i mit hus,
189
00:10:16,683 --> 00:10:17,939
synes du ikke?
190
00:10:18,601 --> 00:10:21,104
Medmindre du har et andet hovedkvarter.
191
00:10:21,354 --> 00:10:22,610
Med en pool.
192
00:10:23,648 --> 00:10:25,191
De er spændte på sommeren.
193
00:10:28,778 --> 00:10:32,174
- Hvad er nyt, Bee?
- Min mor prøver stadig at sælge huset.
194
00:10:32,198 --> 00:10:35,136
Jeg prøver at sabotere hende,
men det er et spørgsmål om tid,
195
00:10:35,160 --> 00:10:38,496
før hun finder en tosse,
som vil bo i et dødshus.
196
00:10:48,548 --> 00:10:49,442
Hvad nu med Kev?
197
00:10:49,466 --> 00:10:51,801
Farmen, Arch. De har også ham.
198
00:10:52,052 --> 00:10:53,279
Og mit hus som det næste.
199
00:10:53,303 --> 00:10:54,530
Mit tilbud gælder stadig.
200
00:10:54,554 --> 00:10:57,283
Min skurvogn er fyldt,
men du må gerne bo der.
201
00:10:57,307 --> 00:10:59,767
Du er også velkommen i Pembrooke.
202
00:11:00,060 --> 00:11:01,537
Du kan også bo hos mig.
203
00:11:01,561 --> 00:11:04,314
Jeg har allerede en hjemløs dreng der.
204
00:11:04,773 --> 00:11:06,149
Hans navn er Ricky.
205
00:11:06,357 --> 00:11:09,670
Han rendte væk fra et herberg.
Jeg fandt ham i træningscenteret.
206
00:11:09,694 --> 00:11:11,446
Det lyder som mig i 1.g.
207
00:11:11,780 --> 00:11:13,531
Han er mærket på armen.
208
00:11:14,282 --> 00:11:17,428
Det samme mærke, som jeg fik.
Han er en ofring.
209
00:11:17,452 --> 00:11:19,138
- Jøsses.
- Spiller han G&G?
210
00:11:19,162 --> 00:11:21,974
Det ved jeg ikke.
Jeg efterlod ham hos Pop's.
211
00:11:21,998 --> 00:11:24,643
Arch, måske skal du ringe til frk. Weiss.
212
00:11:24,667 --> 00:11:27,795
Vi kender hende.
Hun finder en god familie.
213
00:11:29,589 --> 00:11:32,633
Ja. Vil du sende mig hendes nummer?
214
00:11:33,802 --> 00:11:35,803
Kev, kan vi tale sammen?
215
00:11:36,471 --> 00:11:38,407
Om hvad, Betty?
216
00:11:38,431 --> 00:11:41,327
Vi har bare ikke snakket sammen for nylig.
217
00:11:41,351 --> 00:11:43,227
Du er så gennemskuelig.
218
00:11:44,229 --> 00:11:47,458
Okay, fint. Kan vi tale om,
at du er med i Farmen?
219
00:11:47,482 --> 00:11:49,835
Jeg vil ikke se dig forsvinde
ned i samme kaninhul,
220
00:11:49,859 --> 00:11:52,880
som min mor gjorde. For hun er væk, Kev.
221
00:11:52,904 --> 00:11:54,655
Hun sælger vores hus.
222
00:11:54,989 --> 00:11:56,366
Slap af, Betty.
223
00:11:57,408 --> 00:11:59,077
Du er en kritiker.
224
00:11:59,285 --> 00:12:01,120
Lad det hellere ligge.
225
00:12:06,668 --> 00:12:07,960
Okay, Serpents.
226
00:12:08,419 --> 00:12:09,879
Vi går lige til det.
227
00:12:10,463 --> 00:12:13,466
Kender I til indbruddet
i kemilaboratoriet?
228
00:12:14,008 --> 00:12:16,570
Kurtz, hvorfor smiler du?
229
00:12:16,594 --> 00:12:19,240
Jeg tænker bare på,
at Alkymistens Hule var
230
00:12:19,264 --> 00:12:21,891
en af vores indbringende udfordringer.
231
00:12:23,184 --> 00:12:24,440
Mener du det?
232
00:12:25,645 --> 00:12:27,730
Gjorde I det som en del af G&G?
233
00:12:28,273 --> 00:12:30,709
Ved du, at Weatherbee er efter os nu?
234
00:12:30,733 --> 00:12:32,086
Du lovede os immunitet.
235
00:12:32,110 --> 00:12:34,505
Ikke når I åbenlyst bryder loven.
236
00:12:34,529 --> 00:12:35,714
Aflever det udstyr.
237
00:12:35,738 --> 00:12:38,175
- Fandeme nej.
- Din fandens Fizzle Rock junkie.
238
00:12:38,199 --> 00:12:39,455
Kom bare an.
239
00:12:42,287 --> 00:12:45,748
Tro ikke, vi har glemt,
at du udspionerede Gargoilerne.
240
00:12:45,999 --> 00:12:48,918
Jeg skulle have banket dig, da jeg kunne.
241
00:12:49,127 --> 00:12:51,355
Okay, fald ned. Begge to.
242
00:12:51,379 --> 00:12:52,635
Lige nu.
243
00:12:54,215 --> 00:12:55,985
Hvad end der var af ondt blod
244
00:12:56,009 --> 00:12:58,946
mellem Serpents og Gargoiler,
er det slut nu.
245
00:12:58,970 --> 00:13:01,115
Vi er alle Serpents nu.
246
00:13:01,139 --> 00:13:06,060
Det er på tide,
at vores nye medlemmer lærer vores love.
247
00:13:06,895 --> 00:13:08,581
Mener du det?
248
00:13:08,605 --> 00:13:09,498
Gentag efter mig.
249
00:13:09,522 --> 00:13:12,567
Der er styrke i sammenhold.
250
00:13:12,942 --> 00:13:14,902
Der er styrke i sammenhold.
251
00:13:16,988 --> 00:13:20,217
Jeg kan ikke høre dig, Kurtz.
Vil du prøve igen?
252
00:13:20,241 --> 00:13:24,871
- Jeg spiller efter andre regler.
- Så er du ude af banden.
253
00:13:25,955 --> 00:13:27,211
Du kom til mig.
254
00:13:27,874 --> 00:13:29,059
Husker du?
255
00:13:29,083 --> 00:13:30,543
Din mor kom til mig.
256
00:13:31,961 --> 00:13:33,713
Inviterede os med i Serpents.
257
00:13:35,423 --> 00:13:36,679
Og når man ser rundt,
258
00:13:37,383 --> 00:13:40,553
har I mere brug for os,
end vi har brug for jer.
259
00:13:41,221 --> 00:13:44,825
Så hvis du annullerer dit løfte,
260
00:13:44,849 --> 00:13:47,810
må du hellere komme med et bedre tilbud,
261
00:13:48,770 --> 00:13:53,191
før vi beslutter at smide jer
ud af vores bande.
262
00:13:56,945 --> 00:13:59,548
Velkommen til kasinoet La Bonne Nuit.
263
00:13:59,572 --> 00:14:01,217
Ret fedt, ikke?
264
00:14:01,241 --> 00:14:04,511
Vi er poker på gulvet,
blackjack ved baren,
265
00:14:04,535 --> 00:14:06,954
enarmede tyveknægte ved væggen
266
00:14:06,955 --> 00:14:09,683
og et lykkehjul med
væddeløbstema i hjørnet.
267
00:14:09,707 --> 00:14:11,518
Jeg vil snurre det.
268
00:14:11,542 --> 00:14:15,189
Diskretion er selvfølgelig det vigtigste.
269
00:14:15,213 --> 00:14:19,693
Vi vil ikke have politiet
snusende rundt hernede, okay?
270
00:14:19,717 --> 00:14:21,820
Spørgsmålet skal stilles.
271
00:14:21,844 --> 00:14:23,280
Hvad hvis vi bliver ransaget?
272
00:14:23,304 --> 00:14:27,409
Vi har opgraderet stedet
i tilfælde af sådan en trussel.
273
00:14:27,433 --> 00:14:28,689
Reginald?
274
00:14:40,655 --> 00:14:43,491
Hvorefter jeg blinker sødt og siger:
275
00:14:44,909 --> 00:14:46,786
"Hvilket hemmeligt kasino?"
276
00:14:50,957 --> 00:14:52,685
Hørt om indbruddet på skolen?
277
00:14:52,709 --> 00:14:54,561
Weatherbee ringede. Hvad med det?
278
00:14:54,585 --> 00:14:56,087
Det var Gargoilerne.
279
00:14:56,671 --> 00:14:57,731
Det tænkte jeg nok.
280
00:14:57,755 --> 00:15:00,424
De starter slåskampe. De spiller G&G.
281
00:15:01,092 --> 00:15:04,053
De er flere end os nu.
De originale Serpents.
282
00:15:04,262 --> 00:15:05,948
Gargoilerne er i overtal.
283
00:15:05,972 --> 00:15:08,391
Din mor og hendes fantastiske idé.
284
00:15:08,725 --> 00:15:10,476
De har ingen ære.
285
00:15:11,436 --> 00:15:13,896
Der er ingen pligt. Intet formål.
286
00:15:14,314 --> 00:15:17,900
Og det fik mig til
at se det største problem.
287
00:15:18,151 --> 00:15:20,152
Og sådan har det været et stykke tid.
288
00:15:20,653 --> 00:15:21,922
Serpents har heller intet.
289
00:15:21,946 --> 00:15:23,757
Det har vi talt om, knægt.
290
00:15:23,781 --> 00:15:26,677
Find ud af, hvad din version
af Serpents skal være.
291
00:15:26,701 --> 00:15:29,013
Du skal give dem og Gargoilerne
292
00:15:29,037 --> 00:15:31,432
en grund til at stå op hver dag.
293
00:15:31,456 --> 00:15:33,767
Til at tage jakken på
og bære den med stolthed.
294
00:15:33,791 --> 00:15:35,418
Ellers kommer der kaos.
295
00:15:35,793 --> 00:15:39,964
Når de slemme fyre er i overtal,
skal du overmande dem med kløgt.
296
00:15:40,715 --> 00:15:44,218
Og giv dine folk noget,
de kan beskæftige sig med.
297
00:15:49,891 --> 00:15:53,746
- Leder du efter din ven?
- Hvor er han gået hen?
298
00:15:53,770 --> 00:15:56,373
Nogle bøller så ham gennem vinduet.
299
00:15:56,397 --> 00:15:57,916
De bankede på glasset.
300
00:15:57,940 --> 00:15:58,834
Åh nej.
301
00:15:58,858 --> 00:16:02,338
Jeg har aldrig set nogen løbe så hurtigt.
302
00:16:02,362 --> 00:16:04,298
- Hvad med bøllerne?
- Cirkulerede rundt.
303
00:16:04,322 --> 00:16:06,258
- Løb efter ham.
- Satans.
304
00:16:06,282 --> 00:16:07,575
Archie.
305
00:16:07,825 --> 00:16:09,744
Han efterlod noget.
306
00:16:10,119 --> 00:16:12,330
Han tegnede på en dækkeserviet.
307
00:16:12,789 --> 00:16:14,081
Tegnede hvad?
308
00:16:52,453 --> 00:16:56,707
FARMMØDE I GANG
FORSTYR IKKE
309
00:17:21,023 --> 00:17:23,252
Det er svært med bortløbne.
310
00:17:23,276 --> 00:17:25,087
Mange får et lift til Centerville
311
00:17:25,111 --> 00:17:26,338
og går med i bander.
312
00:17:26,362 --> 00:17:29,007
De har afvist vores hjælp
om at finde et hjem.
313
00:17:29,031 --> 00:17:30,259
Tja, faktisk
314
00:17:30,283 --> 00:17:32,428
var han i pleje før, ikke?
315
00:17:32,452 --> 00:17:35,079
Ja, et sted kaldet Santa Lucia Herberg.
316
00:17:35,371 --> 00:17:37,248
Et af de bedre steder.
317
00:17:37,540 --> 00:17:39,852
Nogle folk der skadede ham.
318
00:17:39,876 --> 00:17:42,461
- Brændemærkede hans arm.
- Banderelateret?
319
00:17:43,713 --> 00:17:45,399
Det har vi set meget til.
320
00:17:45,423 --> 00:17:48,592
Griffer og Gargoiler er ikke i nyhederne,
men vi kender det.
321
00:17:49,385 --> 00:17:51,262
Så han sådan ud?
322
00:17:52,263 --> 00:17:54,324
Ja. Det er ham.
323
00:17:54,348 --> 00:17:55,784
Jeg ringer rundt.
324
00:17:55,808 --> 00:17:58,704
Hvis vi finder et match, kan vi finde ham.
325
00:17:58,728 --> 00:18:01,605
- Jeg ringer til jer.
- Tak, frk. Weiss.
326
00:18:02,315 --> 00:18:04,358
Må jeg lave kopier af den?
327
00:18:07,737 --> 00:18:12,926
Mija, rygtet siger, at du har
lavet din smugkro om til et kasino.
328
00:18:12,950 --> 00:18:15,035
Siger dine spioner det?
329
00:18:15,620 --> 00:18:18,765
- Det er heldigt.
- Hvorfor?
330
00:18:18,789 --> 00:18:22,060
Jeg vil gøre kur til en gentleman,
331
00:18:22,084 --> 00:18:23,520
der ejer et spillekortsfirma.
332
00:18:23,544 --> 00:18:28,317
Jeg vil få ham til
at flytte sin produktion til mit fængsel.
333
00:18:28,341 --> 00:18:31,528
Han kan producere de kort ret billigt,
334
00:18:31,552 --> 00:18:34,198
og mine indsatte tjener meget lidt på det.
335
00:18:34,222 --> 00:18:36,599
Så kan du få en stor fortjeneste.
336
00:18:37,725 --> 00:18:38,994
Det er lyssky, far.
337
00:18:39,018 --> 00:18:42,498
Jeg vil gerne tage ham med til dit kasino.
338
00:18:42,522 --> 00:18:43,916
Han skal føle sig vigtig.
339
00:18:43,940 --> 00:18:45,816
Det gør jeg altid, far.
340
00:18:47,109 --> 00:18:52,364
Men hvis jeg hjælper dig med denne klient.
Hvad så med at skære noget af min gæld?
341
00:18:53,491 --> 00:18:55,493
Fem procent?
342
00:18:58,955 --> 00:19:00,414
Jeg overvejer det.
343
00:19:04,877 --> 00:19:07,505
Du ved sikkert ikke dette om mig.
344
00:19:08,256 --> 00:19:12,218
Men da jeg var på din alder,
optrådte jeg på Whyte Whyrm.
345
00:19:12,552 --> 00:19:14,970
Jeg var som Joan Jett af Riverdale.
346
00:19:15,596 --> 00:19:19,225
Lad mig gætte. Du vil genoptage karrieren?
347
00:19:20,518 --> 00:19:22,728
Det kribler lidt.
348
00:19:23,980 --> 00:19:26,649
- Hvad synes du?
- Jeg vil have noget retur.
349
00:19:27,692 --> 00:19:30,444
Fem procent skåret af det,
jeg skylder dig.
350
00:19:34,824 --> 00:19:36,325
Det kan jeg klare.
351
00:19:39,620 --> 00:19:40,876
Vi ses, unger.
352
00:19:45,835 --> 00:19:47,229
Undskyld forstyrrelsen.
353
00:19:47,253 --> 00:19:50,047
- Kan vi tale?
- Ja da.
354
00:19:54,510 --> 00:19:55,445
Har du set,
355
00:19:55,469 --> 00:19:57,304
at Kevin er blev opslugt
356
00:19:57,680 --> 00:20:01,183
meget hurtigt af Farmen?
357
00:20:02,226 --> 00:20:04,246
I går da jeg gik fra skolen,
358
00:20:04,270 --> 00:20:07,291
så jeg ham holde hånden over en brænder
359
00:20:07,315 --> 00:20:10,359
sammen med en gruppe andre Farmies.
360
00:20:11,652 --> 00:20:12,546
Kevin.
361
00:20:12,570 --> 00:20:13,922
Grupper som Farmen,
362
00:20:13,946 --> 00:20:15,340
kulter,
363
00:20:15,364 --> 00:20:18,594
lever af følelsesmæssigt sårbare folk.
364
00:20:18,618 --> 00:20:20,828
Derfor tror jeg,
at de er gået efter Kevin.
365
00:20:23,664 --> 00:20:24,920
Okay.
366
00:20:25,207 --> 00:20:26,463
Tja...
367
00:20:27,668 --> 00:20:29,169
Min mor ved det ikke.
368
00:20:29,378 --> 00:20:30,754
Eller hr. Keller.
369
00:20:31,088 --> 00:20:32,344
Men...
370
00:20:33,341 --> 00:20:36,343
Den sidste uge har jeg hørt
Kevin snige sig ud om natten.
371
00:20:36,761 --> 00:20:40,657
Jeg troede,
han tog tilbage til Fox Forest.
372
00:20:40,681 --> 00:20:41,937
Men...
373
00:20:42,475 --> 00:20:44,518
Måske mødes han med dem.
374
00:20:46,395 --> 00:20:47,730
Det var ikke for sjov.
375
00:20:48,981 --> 00:20:51,734
- Den unge er virkelig dyster.
- Ja.
376
00:20:52,818 --> 00:20:54,320
Jeg har en tegning af ham.
377
00:20:55,237 --> 00:20:58,282
- Pop sagde, at nogle bøller jagtede ham.
- Bøller?
378
00:20:59,450 --> 00:21:01,375
- Mener du bandemedlemmer?
- Sikkert.
379
00:21:01,869 --> 00:21:04,139
Har du ikke lige rekrutteret Gargoiler?
380
00:21:04,163 --> 00:21:06,767
Min mor gjorde, men jo.
381
00:21:06,791 --> 00:21:08,667
Spiller de stadig G&G?
382
00:21:12,046 --> 00:21:15,007
Hans navn er Ricky. Genkender I ham?
383
00:21:16,592 --> 00:21:18,570
Vi hjælper Archie med at finde ham.
384
00:21:18,594 --> 00:21:20,656
Vi deler byen op i sektioner.
385
00:21:20,680 --> 00:21:23,474
Skal vi lede efter en dum unge?
386
00:21:24,684 --> 00:21:26,995
Var det dine folk, der var efter ham?
387
00:21:27,019 --> 00:21:28,330
For at ofre ham?
388
00:21:28,354 --> 00:21:29,610
Nej.
389
00:21:30,439 --> 00:21:31,375
Makker.
390
00:21:31,399 --> 00:21:33,984
Vi har andre ting for. Den kemiske slags.
391
00:21:35,319 --> 00:21:36,755
Der er andre derude.
392
00:21:36,779 --> 00:21:39,675
Folk, der gik egne veje,
da vi sluttede os til Serpents.
393
00:21:39,699 --> 00:21:43,345
Er der Gargoiler derude,
som er mere gale end dig?
394
00:21:43,369 --> 00:21:44,744
Gider du holde kæft?
395
00:21:44,745 --> 00:21:45,889
Hvis det er sandt,
396
00:21:45,913 --> 00:21:48,558
er det mere grund til
at finde ham hurtigt.
397
00:21:48,582 --> 00:21:50,501
I må hellere komme i gang.
398
00:21:56,382 --> 00:21:57,638
Vi hjælper.
399
00:22:02,138 --> 00:22:03,824
Mine damer og herrer,
400
00:22:03,848 --> 00:22:06,308
vi har en særlig overraskelse i dag.
401
00:22:06,642 --> 00:22:08,811
Hendes debut på La Bonne Nuit:
402
00:22:09,145 --> 00:22:11,313
Gladys Jones.
403
00:22:20,239 --> 00:22:24,243
Baby, kan du forstå mig nu?
404
00:22:25,745 --> 00:22:28,580
Jeg kan godt blive lidt vred
405
00:22:29,623 --> 00:22:34,896
Og ved du ikke at ingen i live
Kan altid være en engel
406
00:22:34,920 --> 00:22:36,648
Når tingene går galt
407
00:22:36,672 --> 00:22:38,716
Føler jeg, at du er slem
408
00:22:39,341 --> 00:22:43,679
Jeg er bare en sjæl med gode intentioner
409
00:22:44,680 --> 00:22:48,410
Åh herre
Lad mig ikke blive misforstået
410
00:22:48,434 --> 00:22:50,978
Hvornår starter det rigtige show?
411
00:22:51,270 --> 00:22:52,664
Vent, vent, vent.
412
00:22:52,688 --> 00:22:54,458
Den fyr er et røvhul.
413
00:22:54,482 --> 00:22:55,584
Det ved jeg.
414
00:22:55,608 --> 00:22:58,277
Men han er også VIP.
415
00:22:58,569 --> 00:23:01,715
Og så skal du se min anden side
416
00:23:01,739 --> 00:23:05,469
Har du gode lunger?
Hvorfor giver du ikke Gladys lidt tips?
417
00:23:05,493 --> 00:23:07,012
Jeg kan give hende et tip.
418
00:23:07,036 --> 00:23:08,221
Ja?
419
00:23:08,245 --> 00:23:10,914
Og jeg har også et skarpt tip til jer.
420
00:23:14,251 --> 00:23:16,420
- Nu må du smide ham ud.
- Jep.
421
00:23:17,129 --> 00:23:18,356
Okay.
422
00:23:18,380 --> 00:23:21,276
- Jeg må bede dig gå.
- Gør du grin?
423
00:23:21,300 --> 00:23:23,153
Smider kindben her mig ud?
424
00:23:23,177 --> 00:23:25,262
- Helt ærligt.
- Fjern dine hænder.
425
00:23:32,144 --> 00:23:36,815
Veronica, jeg håber ikke,
du har kostet mig en millionhandel.
426
00:23:46,450 --> 00:23:49,578
Når først I træder over tærsklen,
må I ikke stoppe.
427
00:23:50,037 --> 00:23:51,348
Det er nøglen.
428
00:23:51,372 --> 00:23:53,975
I må tro på, at I bliver beskyttet.
429
00:23:53,999 --> 00:23:56,228
Tro på, at I bliver skabt.
430
00:23:56,252 --> 00:24:00,565
Kun gennem ilden kan
vi blive renset og efterlade fortiden.
431
00:24:00,589 --> 00:24:04,927
Besejre vores frygt, afsone vores synder,
fordrive vores dæmoner.
432
00:24:06,637 --> 00:24:07,893
Broder Kevin.
433
00:24:09,890 --> 00:24:11,146
Det er din tur.
434
00:24:12,351 --> 00:24:13,607
Du godeste. Kevin.
435
00:24:15,187 --> 00:24:16,957
Kevin, lad være. Kev, stop.
436
00:24:16,981 --> 00:24:19,024
Nej. Broder Kevin, stop ikke.
437
00:24:19,400 --> 00:24:21,545
Tro på dig selv. Tro på Farmen.
438
00:24:21,569 --> 00:24:24,321
Tro på, at gløderne er en kold bjergflod.
439
00:24:29,952 --> 00:24:31,328
Sikke en fryd.
440
00:24:31,787 --> 00:24:33,043
Broder Kevin.
441
00:24:34,874 --> 00:24:36,309
Du er renset.
442
00:24:36,333 --> 00:24:37,561
Du er hel.
443
00:24:37,585 --> 00:24:39,711
Vi er en. Vi er en.
444
00:24:43,924 --> 00:24:45,180
Archie.
445
00:24:45,718 --> 00:24:47,779
De fleste Serpents leder efter Ricky.
446
00:24:47,803 --> 00:24:50,490
Men der er et sted,
som du og jeg skal lede.
447
00:24:50,514 --> 00:24:51,807
Gargoil Ground Zero.
448
00:25:12,036 --> 00:25:13,292
Alle disse navne.
449
00:25:14,496 --> 00:25:15,752
Ofringer.
450
00:25:16,665 --> 00:25:17,851
Jug.
451
00:25:17,875 --> 00:25:18,894
Vent.
452
00:25:18,918 --> 00:25:20,174
Archie.
453
00:25:24,506 --> 00:25:25,901
Ricky?
454
00:25:25,925 --> 00:25:27,384
Hvad laver du her?
455
00:25:29,178 --> 00:25:30,554
- Er du okay?
- Ja.
456
00:25:32,264 --> 00:25:33,742
Jeg hørte, de var væk.
457
00:25:33,766 --> 00:25:35,619
Gargoilerne. Ja, de er væk.
458
00:25:35,643 --> 00:25:38,580
Jeg tænkte,
at de ikke ville lede efter mig her.
459
00:25:38,604 --> 00:25:40,874
Jeg slipper aldrig væk.
Jeg er mærket til døden.
460
00:25:40,898 --> 00:25:42,792
Er det ikke, hvad symbolet betyder?
461
00:25:42,816 --> 00:25:45,027
- Og du har det også?
- Ja, det...
462
00:25:46,236 --> 00:25:49,007
Det betyder ofring. Men det sker ikke.
463
00:25:49,031 --> 00:25:50,407
Okay? Jeg sværger.
464
00:25:50,741 --> 00:25:51,927
Ikke, Jug?
465
00:25:51,951 --> 00:25:54,161
Jo, det er rigtigt.
466
00:25:54,370 --> 00:25:56,747
Lad os så komme ud herfra.
467
00:26:10,511 --> 00:26:12,012
Betty.
468
00:26:14,139 --> 00:26:16,034
Du skulle være blevet i går.
469
00:26:16,058 --> 00:26:18,703
Er I her for at bekræfte, hvad jeg så?
470
00:26:18,727 --> 00:26:20,354
For at citere mig selv:
471
00:26:20,646 --> 00:26:23,625
"En farlig kult af vildledte teenagere,
472
00:26:23,649 --> 00:26:27,402
som samles til okkulte,
selvskadende aktiviteter."
473
00:26:28,320 --> 00:26:29,613
Betty.
474
00:26:29,822 --> 00:26:32,884
I går aftes var skræmmende. Og sjov.
475
00:26:32,908 --> 00:26:34,177
Rensende.
476
00:26:34,201 --> 00:26:36,954
Det føltes euforisk.
477
00:26:37,371 --> 00:26:38,431
Det er dit synspunkt.
478
00:26:38,455 --> 00:26:41,917
Jeg tror, at mine læsere
og din far har et andet.
479
00:26:42,209 --> 00:26:44,604
- Du udgiver ikke den artikel.
- Nej?
480
00:26:44,628 --> 00:26:45,902
Fortæl hvorfor, Kevin.
481
00:26:47,172 --> 00:26:49,734
Hvis du gør, fortæller vi alle
482
00:26:49,758 --> 00:26:51,945
om den lyssky fyr, som din mor dræbte.
483
00:26:51,969 --> 00:26:54,781
At du og Jug smed
hans bil i Swedlow Sumpen,
484
00:26:54,805 --> 00:26:58,558
og hvordan hr. Jones opløste
hans lig med lud i skoven.
485
00:26:58,767 --> 00:27:00,996
Husk, Betty. Takket være din mor
486
00:27:01,020 --> 00:27:03,981
kender alle i Farmen dine hemmeligheder.
487
00:27:22,374 --> 00:27:23,834
Da jeg kæmpede i fængslet,
488
00:27:25,627 --> 00:27:26,962
var det sådan her.
489
00:27:27,963 --> 00:27:31,550
Sådan undgik jeg at blive ofret.
Ved at kæmpe.
490
00:27:36,346 --> 00:27:38,181
Hvordan kom du ind i det?
491
00:27:38,599 --> 00:27:41,369
Som jeg sagde før. På herberget
492
00:27:41,393 --> 00:27:44,289
var der fyre,
som var til G&G og Fizzle Rocks.
493
00:27:44,313 --> 00:27:46,583
De kom for at lokke yngre børn med
494
00:27:46,607 --> 00:27:48,293
og bruge dem som bude, fordi...
495
00:27:48,317 --> 00:27:50,902
Jo yngre man er, des mindre tid får man.
496
00:27:53,197 --> 00:27:55,383
Da de spurgte mig, sagde jeg nej.
497
00:27:55,407 --> 00:27:58,344
Så mærkede de mig,
og jeg forlod herberget.
498
00:27:58,368 --> 00:28:01,014
Jeg bør blive ved at flygte.
De skal ikke finde dig.
499
00:28:01,038 --> 00:28:02,294
Bare rolig.
500
00:28:02,956 --> 00:28:07,336
At flygte løser ikke noget.
Tro mig. Det ved jeg.
501
00:28:09,088 --> 00:28:11,840
Du er ikke alene, Ricky. Ikke længere.
502
00:28:13,675 --> 00:28:14,611
Vi fandt barnet.
503
00:28:14,635 --> 00:28:18,055
Men han er stadig i fare.
Og det er Archie også.
504
00:28:18,722 --> 00:28:19,616
Næste skridt?
505
00:28:19,640 --> 00:28:21,183
Et klassisk udspil.
506
00:28:21,892 --> 00:28:23,953
Jægerne bliver de jagede.
507
00:28:23,977 --> 00:28:26,748
Kurtz sagde, at der er flere Gargoiler,
508
00:28:26,772 --> 00:28:28,065
så I to...
509
00:28:29,066 --> 00:28:30,293
Heckle og Jeckle.
510
00:28:30,317 --> 00:28:31,586
Begynd at tale.
511
00:28:31,610 --> 00:28:33,421
Jeg vil have navne på dem.
512
00:28:33,445 --> 00:28:36,091
Og jeg vil have vagter ved Gargoilhulen.
513
00:28:36,115 --> 00:28:38,325
Jughead, du skal komme med nu.
514
00:28:38,784 --> 00:28:41,036
- Hvad?
- Kurtz er ved at dræbe Hugtand.
515
00:28:45,874 --> 00:28:47,060
- Hugtand!
- Hvad fanden?
516
00:28:47,084 --> 00:28:48,478
Gutter, hjælp.
517
00:28:48,502 --> 00:28:51,463
Vær ikke bange, din beskidte Serpentspion.
518
00:28:52,214 --> 00:28:54,651
Du skal til at opstige. Du vil flyve.
519
00:28:54,675 --> 00:28:56,486
Kurtz, lad være.
520
00:28:56,510 --> 00:28:58,071
God landing, slange.
521
00:28:58,095 --> 00:28:59,679
Nej.
522
00:29:15,404 --> 00:29:16,660
Undskyld mig.
523
00:29:17,531 --> 00:29:19,157
Er du bartender nu?
524
00:29:19,700 --> 00:29:24,246
Din kæledreng laver tynde drinks,
så jeg hjælper mig selv.
525
00:29:24,830 --> 00:29:26,891
- Vil du have noget?
- Utroligt.
526
00:29:26,915 --> 00:29:28,685
Der er gang i bulen, Hiram.
527
00:29:28,709 --> 00:29:31,146
Jeg har altid villet have et kasino.
528
00:29:31,170 --> 00:29:33,296
Jeg har selv valgt lysene.
529
00:29:41,388 --> 00:29:42,644
Det her må stoppe.
530
00:29:43,140 --> 00:29:45,785
De opfører sig, som om de ejer stedet.
531
00:29:45,809 --> 00:29:47,687
Jeg kan ikke tro, at jeg siger det.
532
00:29:48,103 --> 00:29:49,563
Men jeg savner Serpents.
533
00:29:50,314 --> 00:29:52,107
Vi kunne bruge ekstra muskler.
534
00:29:55,527 --> 00:29:57,505
Hvordan har overskuddet været
535
00:29:57,529 --> 00:29:59,174
siden kasinoopgraderingen?
536
00:29:59,198 --> 00:30:00,866
Fordoblet. Hvorfor?
537
00:30:02,993 --> 00:30:05,162
Jeg må måske kanalisere noget af det.
538
00:30:06,705 --> 00:30:08,248
Af taktiske grunde.
539
00:30:13,754 --> 00:30:15,565
Ricky, hvad så?
540
00:30:15,589 --> 00:30:16,816
Undskyld, jeg...
541
00:30:16,840 --> 00:30:18,096
Det er okay.
542
00:30:18,550 --> 00:30:21,070
Hvis du vil have den, er det din.
543
00:30:21,094 --> 00:30:22,721
- Mener du det?
- Ja.
544
00:30:23,388 --> 00:30:24,991
Kom ned og mød min far.
545
00:30:25,015 --> 00:30:26,308
Hvad?
546
00:30:27,100 --> 00:30:29,978
Ricky, det er okay. Han vil hjælpe.
547
00:30:30,687 --> 00:30:33,440
Vi må finde et permanent sted til dig.
548
00:30:33,899 --> 00:30:35,817
- Archie.
- Med en god familie.
549
00:30:36,193 --> 00:30:37,879
Okay? En vi alle møder.
550
00:30:37,903 --> 00:30:40,465
Jeg ser til dig. Vi kan ses, når du vil.
551
00:30:40,489 --> 00:30:42,532
Jeg bliver ved at træne med dig.
552
00:30:42,783 --> 00:30:44,039
Du må stole på mig.
553
00:30:44,576 --> 00:30:46,304
Han smed Hugtand uden grund.
554
00:30:46,328 --> 00:30:49,807
Hvis ikke jeg havde afbødet hans fald,
var hans nakke brækket.
555
00:30:49,831 --> 00:30:52,393
Du må tage affære. Snak hjælper ikke.
556
00:30:52,417 --> 00:30:55,730
Jeg er enig.
Det har været længe undervejs.
557
00:30:55,754 --> 00:30:59,108
Ikke bare for Kurtz.
For alle Serpents. Nye som gamle.
558
00:30:59,132 --> 00:31:00,693
Jeg taler om næste kapitel.
559
00:31:00,717 --> 00:31:04,322
Noget, der vil give os et formål
og holde os lovlydige.
560
00:31:04,346 --> 00:31:07,951
At mobilisere eftersøgningen
af Archies dreng gav mig en idé.
561
00:31:07,975 --> 00:31:09,231
Og dig også.
562
00:31:11,436 --> 00:31:13,563
Lad os sige tingene ligeud, Toni.
563
00:31:14,189 --> 00:31:18,002
Jeg vil tilbyde Pretty Poisons
fuldtidsarbejde på La Bonne Nuit.
564
00:31:18,026 --> 00:31:19,587
Mine piger er ikke tjenere.
565
00:31:19,611 --> 00:31:21,238
Du misforstår mig.
566
00:31:21,488 --> 00:31:24,175
Gladys Jones og min far valser rundt,
567
00:31:24,199 --> 00:31:25,510
som om de ejer stedet.
568
00:31:25,534 --> 00:31:28,411
Jeg frygter, at de kan koste mig kunder.
569
00:31:30,205 --> 00:31:31,540
Og min forstand.
570
00:31:32,165 --> 00:31:34,769
Jeg har brug for muskler
til at holde dem ude.
571
00:31:34,793 --> 00:31:36,962
Der kommer dine Pretty Poisons ind.
572
00:31:37,921 --> 00:31:39,148
Hvad siger du?
573
00:31:39,172 --> 00:31:42,175
Og jeg har et forskud.
574
00:31:46,513 --> 00:31:50,100
- Skal du snakke med Cheryl...
- Det er ikke nødvendigt.
575
00:31:51,059 --> 00:31:52,435
Vi har en aftale.
576
00:32:08,201 --> 00:32:10,221
- Mor.
- Hej.
577
00:32:10,245 --> 00:32:11,389
Hvad sker der?
578
00:32:11,413 --> 00:32:14,416
Begynd at pakke. Jeg har solgt huset.
579
00:32:15,792 --> 00:32:17,145
- Til hvem?
- Aner det ikke.
580
00:32:17,169 --> 00:32:20,481
I bedste Riverdale stil
er det en anonym køber.
581
00:32:20,505 --> 00:32:22,382
Det er nok en udlænding.
582
00:32:23,091 --> 00:32:24,944
Tag nogle kasser og kom i gang.
583
00:32:24,968 --> 00:32:27,804
Vi skal hurtigt ud herfra.
584
00:32:30,015 --> 00:32:33,077
Hvad fanden laver han her?
585
00:32:33,101 --> 00:32:34,996
- Jeg har inviteret ham.
- Hvorfor?
586
00:32:35,020 --> 00:32:38,815
Kurtz mente, at Serpents havde
mere brug for ham, end han havde for os.
587
00:32:40,525 --> 00:32:43,028
Jeg er uenig, men en ting er sandt.
588
00:32:43,236 --> 00:32:44,505
Serpents mangler styring.
589
00:32:44,529 --> 00:32:46,507
Vi mangler identitet og fokus.
590
00:32:46,531 --> 00:32:49,242
Vi er bedre og stærkere,
når vi har en opgave.
591
00:32:49,618 --> 00:32:52,263
Derfor, med hjælp fra min far,
Serpent emeritus,
592
00:32:52,287 --> 00:32:53,955
er vi kommet på en plan
593
00:32:54,956 --> 00:32:56,893
om at lade Serpents
594
00:32:56,917 --> 00:32:59,479
være partnere med Riverdale sherifkontor.
595
00:32:59,503 --> 00:33:00,962
I skal arbejde for mig.
596
00:33:01,505 --> 00:33:05,068
Hjælpe med efterforskning.
Være mine øjne og ører derude.
597
00:33:05,092 --> 00:33:07,195
Til gengæld bliver I betalt
598
00:33:07,219 --> 00:33:10,156
og får point til
at søge ind på universiteter.
599
00:33:10,180 --> 00:33:13,350
Det handler om orden og vores overlevelse.
600
00:33:13,642 --> 00:33:17,479
Det er et nyt kapitel for Serpents,
og vi kan ikke være splittede.
601
00:33:18,188 --> 00:33:19,207
Lad os stemme.
602
00:33:19,231 --> 00:33:20,923
Og hvis det ikke er enstemmigt,
603
00:33:23,026 --> 00:33:24,527
er døren der.
604
00:33:26,780 --> 00:33:28,036
Alle for?
605
00:33:46,967 --> 00:33:48,259
For det bedste.
606
00:33:51,138 --> 00:33:52,949
Sejt. Må vi bære pistoler?
607
00:33:52,973 --> 00:33:54,575
- Bestemt ikke.
- Nej.
608
00:33:54,599 --> 00:33:58,645
- Bang! Fire til en.
- Du var heldig.
609
00:34:04,276 --> 00:34:05,985
Jeg skal tage den her.
610
00:34:08,238 --> 00:34:09,632
Hej, frk. Weiss.
611
00:34:09,656 --> 00:34:12,260
Archie, bestyreren hos Santa Lucia Herberg
612
00:34:12,284 --> 00:34:13,511
har ringet tilbage.
613
00:34:13,535 --> 00:34:14,804
Han fandt et match.
614
00:34:14,828 --> 00:34:18,581
Men Archie, Rickys fulde navn
er Ricardo DeSantos.
615
00:34:21,042 --> 00:34:23,688
DeSantos? Som Joaquin DeSantos?
616
00:34:23,712 --> 00:34:27,882
Ja. Ifølge hans journal
er Ricky Joaquins yngre bror.
617
00:34:32,179 --> 00:34:34,013
Jeg forstår ikke.
618
00:34:34,556 --> 00:34:36,850
Joaquin er død, og hans bror...
619
00:34:37,100 --> 00:34:41,020
Journalen viser, at han har
en fortid med voldelig adfærd.
620
00:34:41,313 --> 00:34:42,605
Hvor er han nu?
621
00:34:43,273 --> 00:34:46,627
Han er hos mig.
Hør, frk. Weiss, jeg må gå.
622
00:34:46,651 --> 00:34:49,612
- Archie, vær forsigtig.
- Jeg ringer om lidt.
623
00:34:54,075 --> 00:34:55,331
Okay.
624
00:34:56,786 --> 00:34:58,042
Ricky?
625
00:35:03,043 --> 00:35:04,299
Ricky?
626
00:35:20,018 --> 00:35:22,270
Ricky, det er ikke sjovt.
627
00:35:25,565 --> 00:35:26,821
Er du derinde?
628
00:35:50,757 --> 00:35:52,026
Hvad laver du?
629
00:35:52,050 --> 00:35:55,488
Det er den eneste måde,
Gargoilerne vil lade mig spille.
630
00:35:55,512 --> 00:35:56,768
Gargoilerne?
631
00:35:57,889 --> 00:35:59,575
Du vil ikke det her.
632
00:35:59,599 --> 00:36:01,684
Jeg skal færdiggøre det, han startede.
633
00:36:02,352 --> 00:36:04,622
Mener du Joaquin? Din bror, ikke?
634
00:36:04,646 --> 00:36:08,566
Jeg kendte Joaquin. Han var en god fyr.
635
00:36:08,775 --> 00:36:11,379
Men han lyttede til
de forkerte og endte med at dø.
636
00:36:11,403 --> 00:36:14,382
Hvis ikke jeg gør det,
vil Gargoilerne ikke beskytte mig.
637
00:36:14,406 --> 00:36:16,592
Beskytte dig? De mærkede dig som ofring.
638
00:36:16,616 --> 00:36:17,885
Ligesom med Joaquin.
639
00:36:17,909 --> 00:36:19,470
Hvad? Mener du dette?
640
00:36:19,494 --> 00:36:21,162
Det gav jeg mig selv.
641
00:36:21,663 --> 00:36:24,415
Og i hulen skrev jeg mit navn under dit.
642
00:36:25,458 --> 00:36:26,714
Du...
643
00:36:27,168 --> 00:36:28,424
Du snød mig?
644
00:36:31,673 --> 00:36:33,458
Var det sådan, min bror stak dig?
645
00:36:33,925 --> 00:36:35,969
- Archie?
- Far, kom ikke ind.
646
00:36:41,516 --> 00:36:43,893
Hvad er der sket?
647
00:36:48,481 --> 00:36:50,126
Undskyld. Jeg er en idiot.
648
00:36:50,150 --> 00:36:52,295
Du er ikke en idiot.
649
00:36:52,319 --> 00:36:54,988
Du har bare et stort hjerte.
650
00:36:55,989 --> 00:36:57,323
Så langt ude.
651
00:36:59,159 --> 00:37:02,078
- Tror du, han kommer tilbage?
- Med mit held? Ja.
652
00:37:02,704 --> 00:37:04,724
Og sikkert med venner.
653
00:37:04,748 --> 00:37:07,834
Ja. Vent lige.
654
00:37:20,096 --> 00:37:22,348
UDFORDRINGSKORT
DRÆB RED PALADIN
655
00:37:29,648 --> 00:37:31,900
Første aften på jobbet.
656
00:37:32,901 --> 00:37:34,402
Kommer du i aften, skat?
657
00:37:35,236 --> 00:37:37,614
Nej. Jeg springer over.
658
00:37:37,822 --> 00:37:39,699
Jeg har det ikke så godt.
659
00:37:39,949 --> 00:37:42,094
Ses vi senere?
660
00:37:42,118 --> 00:37:43,411
Jeg sover.
661
00:37:43,953 --> 00:37:45,209
Okay.
662
00:38:07,018 --> 00:38:08,704
Beklager. Du kan ikke komme ind.
663
00:38:08,728 --> 00:38:11,582
- Undskyld mig?
- Nye husregler, fru Jones.
664
00:38:11,606 --> 00:38:15,443
Du må ikke komme ind på
La Bonne Nuit uden en invitation.
665
00:38:15,694 --> 00:38:17,695
Tror du, at du kan stoppe mig?
666
00:38:19,572 --> 00:38:21,658
Gladys, drop det.
667
00:38:22,534 --> 00:38:24,595
Jeg har hyret disse unge damer til
668
00:38:24,619 --> 00:38:26,972
at blokere din adgang til mit sted,
669
00:38:26,996 --> 00:38:29,123
indtil du spiller efter reglerne.
670
00:38:29,374 --> 00:38:31,042
Mine regler.
671
00:38:41,261 --> 00:38:44,222
Mija, jeg håber,
du har reserveret min bås.
672
00:38:44,639 --> 00:38:46,432
Ikke så hurtigt, farmand.
673
00:38:47,434 --> 00:38:50,019
Du er heller ikke velkommen,
674
00:38:50,311 --> 00:38:53,082
før du begynder at vise respekt.
675
00:38:53,106 --> 00:38:56,359
Og kom ikke med
dit finansielle pres på mig.
676
00:38:56,818 --> 00:38:59,130
Jeg betaler dig tilbage som aftalt.
677
00:38:59,154 --> 00:39:00,410
Men fra nu af
678
00:39:00,989 --> 00:39:03,491
styrer jeg min forretning på min måde.
679
00:39:08,037 --> 00:39:09,293
Okay.
680
00:39:32,187 --> 00:39:34,081
Jeg køber mere bobleplast.
681
00:39:34,105 --> 00:39:37,108
Jeg forventer fremgang,
når jeg kommer tilbage.
682
00:40:25,031 --> 00:40:26,287
En frisk gang maling.
683
00:40:28,493 --> 00:40:30,244
Et par atombomber.
684
00:40:32,247 --> 00:40:35,833
Så bliver det et fint
hovedkvarter til Serpents.
685
00:40:39,295 --> 00:40:40,838
Hvad skal jeg gøre?
686
00:40:42,465 --> 00:40:44,527
Jeg er stadig mærket til døden.
687
00:40:44,551 --> 00:40:46,677
Jeg sænkede paraderne,
688
00:40:47,595 --> 00:40:49,972
og folk prøver at slå mig ihjel.
689
00:40:50,932 --> 00:40:54,435
Ricky må have holdt øje
med mig i dagevis. Måske uger.
690
00:40:54,686 --> 00:40:55,942
Hvornår stopper det?
691
00:40:56,938 --> 00:40:58,231
Det ved jeg ikke.
692
00:40:58,439 --> 00:41:00,334
Det er på tide at ende det.
693
00:41:00,358 --> 00:41:01,859
Mit liv?
694
00:41:02,777 --> 00:41:05,947
Det Griffer og Gargoiler-spil
som du stadig spiller.
695
00:41:13,079 --> 00:41:14,335
Vil du hjælpe?
696
00:41:14,622 --> 00:41:16,500
- Selvfølgelig.
- Regn også med mig.
697
00:41:18,126 --> 00:41:19,836
Vi er her for dig.
698
00:41:22,422 --> 00:41:23,678
Du ser glad ud.
699
00:41:27,010 --> 00:41:28,266
Ja.
700
00:41:29,596 --> 00:41:32,181
Jeg har det bedre.
701
00:41:39,355 --> 00:41:41,232
Betty? Betty?
702
00:41:47,196 --> 00:41:48,452
Åh gud.
703
00:42:18,353 --> 00:42:21,105
Tekster af: Heidi Jette Hoff