1 00:00:00,010 --> 00:00:01,325 ...آنچه‌ در "ریوردیل" گذشت 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,742 .پیشنهاد آتش‌بس می‌کنم 3 00:00:03,742 --> 00:00:05,342 ،تو علیه من کاری نکن 4 00:00:05,422 --> 00:00:06,712 .و منم علیه تو کاری نمی‌کنم 5 00:00:06,792 --> 00:00:08,182 .نمی‌تونی با سرنوشت‌‍ت دربیوفتی 6 00:00:08,262 --> 00:00:09,502 !نه! نکن 7 00:00:09,582 --> 00:00:12,852 مدیر زندان‌هم آرچی‌رو .شوالیۀ سرخ" صدا کرد" 8 00:00:12,932 --> 00:00:14,432 .برای قربانی‌شدن علامت‌گذاری‌‍ت کردن 9 00:00:14,442 --> 00:00:16,182 .خودم این کارو کردم 10 00:00:16,192 --> 00:00:17,762 .یه‌لحظه غافل شدم 11 00:00:17,842 --> 00:00:19,432 شاید وقتش باشه که یه‌فکری .به‌حال این قضیه بکنی 12 00:00:19,512 --> 00:00:22,022 .باید یه‌حرکت درست‌وحسابی بکنی، پسر .حرف زدن فایده‌ای نداره 13 00:00:22,032 --> 00:00:24,492 موافقم. یه‌چیزی که بهمون .هدف بده 14 00:00:24,562 --> 00:00:28,112 وقتی دسته‌رو بسیج کردیم که دنبال دوست گمشدۀ آرچی بگردن، باعث شد .یه‌فکری به‌سرم بزنه 15 00:00:28,182 --> 00:00:30,862 ما نقشه‌ای داریم که به .افعی‌ها مسئولیتی بدیم 16 00:00:30,872 --> 00:00:32,362 .داریم کارهای سند رو می‌کنیم .من خونه‌رو فروختم 17 00:00:32,372 --> 00:00:33,872 به کی؟ 18 00:00:33,952 --> 00:00:35,622 .یه‌خریدار ناشناس 19 00:00:36,822 --> 00:00:38,482 !خدای من 20 00:00:38,562 --> 00:00:40,952 .و یه برنامه‌ای واسه پرداخت بقیه‌ش می‌چینیم - .حله - 21 00:00:41,032 --> 00:00:43,542 ولی درعوض، باید اون ماشین جیگر .رو بهم قرض بدی 22 00:00:43,552 --> 00:00:45,212 . بلا" رو نمی‌شه" - .اوه، وایسا، و یه‌چیز دیگه - 23 00:00:45,222 --> 00:00:47,132 درمورد کارو بارمون به‌جاگ‌هد .چیزی نگین 24 00:00:47,202 --> 00:00:48,962 همه‌چی دقیقاً همون‌طوری شد .که می‌گفتی، مامان 25 00:00:49,042 --> 00:00:50,552 .بابا عین موم توی دست‌‌‍مه 26 00:00:50,622 --> 00:00:52,972 .به‌‌موقع جای درستی اومدیم 27 00:00:53,042 --> 00:00:54,982 .می‌تونم حس‌‍ش کنم 28 00:00:57,262 --> 00:01:00,522 زندگی رویایی دقیقاً چیه؟ 29 00:01:01,072 --> 00:01:02,451 ،واسۀ بابام 30 00:01:02,452 --> 00:01:06,062 ،شب پنجاهمین سالگرد تولدش .می‌شه زندگی رویایی‌‍ش 31 00:01:06,142 --> 00:01:07,152 ،یه پدر 32 00:01:07,222 --> 00:01:08,612 ،یه مادر 33 00:01:08,682 --> 00:01:09,822 ،یه پسر 34 00:01:09,892 --> 00:01:11,072 .یه دختر 35 00:01:11,082 --> 00:01:12,442 ،یه‌سگ وفادار 36 00:01:12,522 --> 00:01:14,002 .غذای آماده سر میز 37 00:01:14,072 --> 00:01:15,952 ...و تنها چیزی که کم بود 38 00:01:16,022 --> 00:01:17,402 .بخورین ببینم 39 00:01:17,482 --> 00:01:18,922 ،چون وقتی غذامونُ بخوریم .باید بریم یه‌جایی 40 00:01:18,992 --> 00:01:20,332 کجا، مامان؟ 41 00:01:20,342 --> 00:01:22,752 .خب، اینش سورپرایزه، جی‌بی 42 00:01:22,822 --> 00:01:24,422 .ولی فکر کنم خوشت بیاد 43 00:01:24,502 --> 00:01:25,422 .تو هم همین‌طور، پیرمرد 44 00:01:25,502 --> 00:01:26,882 به‌کی گفتی پیرمرد؟ 45 00:01:26,952 --> 00:01:28,302 .اه، بیا این‌جا ببینم 46 00:01:28,382 --> 00:01:29,852 .کراواتت کج شده 47 00:01:43,112 --> 00:01:44,522 واسه چی اومدیم این‌جا؟ 48 00:01:44,592 --> 00:01:47,022 خب، این یه‌هدیۀ تولد زودتر .از موعد واسۀ بابات‌‍ه 49 00:01:47,102 --> 00:01:49,612 .یعنی می‌گم، واسۀ همه‌مون 50 00:01:49,622 --> 00:01:51,022 چندروز پیش کارهای .خریدش رو کردم 51 00:01:51,102 --> 00:01:52,242 ...گلادیس، اه - ...مامان - 52 00:01:53,312 --> 00:01:54,792 چیه؟ 53 00:01:54,862 --> 00:01:56,532 چیه، مشکلی هست؟ 54 00:01:56,542 --> 00:01:58,422 آلیس کوپر توی خونۀ من چه‌غلطی می‌کنه؟ 55 00:02:00,702 --> 00:02:01,632 اف‌پی ؟ - جاگ؟ - 56 00:02:03,612 --> 00:02:04,762 .خانوم جونز 57 00:02:06,622 --> 00:02:08,682 تو همون خریدار ناشناس هستی؟ 58 00:02:09,752 --> 00:02:10,802 معلوم هست این‌جا چه اتفاقی افتاده؟ 59 00:02:11,972 --> 00:02:13,462 ...اوه، اه 60 00:02:13,472 --> 00:02:16,392 بخاطر یه‌شمع، یه حادثۀ کوچولو .واسۀ خونه‌مون پیش‌اومد 61 00:02:16,472 --> 00:02:19,592 با رنگ‌زدن و یه‌سِت پردۀ جدید .درست می‌شه 62 00:02:19,672 --> 00:02:22,982 .من خیلی گیج شدم تو خونه‌مون رو به خانوادۀ جونز فروختی؟ 63 00:02:23,062 --> 00:02:24,392 .به من که نه 64 00:02:24,472 --> 00:02:26,102 .من خریدمش 65 00:02:26,112 --> 00:02:27,822 من یه پیشنهاد کاملاً نقدی .بصورت آنلاین دادم 66 00:02:27,902 --> 00:02:29,272 مامان، ما که نمی‌تونیم .بیایم این‌جا زندگی کنیم 67 00:02:29,352 --> 00:02:30,392 آخه برای چی نمی‌تونیم؟ 68 00:02:30,472 --> 00:02:33,162 .خب،‌ چون این‌جا خونۀ بتی‌‍ه 69 00:02:33,242 --> 00:02:36,202 کاملاً مشخصه‌که یه‌سری .سوءتفاهم پیش‌اومده 70 00:02:36,282 --> 00:02:38,872 به‌نظرم همه‌مون باید این مسئله‌رو .فراموش کنیم 71 00:02:40,612 --> 00:02:41,962 .نیازی به این کار نیست 72 00:02:42,042 --> 00:02:44,042 .حداقل نه تاجایی‌که به‌من مربوطه - .مامان - 73 00:02:44,122 --> 00:02:47,462 ،نه، این خونه، متعلق به‌گذشتۀ منه .و فقط می‌خوام از دستش خلاص شم 74 00:02:50,302 --> 00:02:52,012 معلومه که ما نمیایم این‌جا .زندگی کنیم 75 00:02:52,092 --> 00:02:53,922 می‌خوای چقدر سرش شرط ببندی؟ 76 00:02:54,002 --> 00:02:56,392 ،مامانم می‌خواسته بفروشتش .مامان تو هم می‌خواسته بخرتش، تموم شده 77 00:02:57,762 --> 00:02:59,932 ،خب، اگه قضیه اینه 78 00:03:00,002 --> 00:03:02,062 خوبیش اینه که می‌تونی راحت .توی اتاق خودت بمونی 79 00:03:02,932 --> 00:03:03,812 .بیا با ما زندگی کن 80 00:03:06,602 --> 00:03:08,512 ،نمی‌دونم 81 00:03:08,592 --> 00:03:12,532 جاگ، زندگی با خانوادۀ تو، اون‌هم وقتی‌که ...مامانت رو اونقدرها نمی‌شناسم 82 00:03:12,612 --> 00:03:13,572 پس می‌خوای چی‌کار کنی؟ 83 00:03:14,562 --> 00:03:15,942 ،خونۀ ورونیکا می‌مونم 84 00:03:16,022 --> 00:03:19,702 که فکر می‌کنم باید تا وقتی که اوضاع رو سرو سامون بدم 85 00:03:19,712 --> 00:03:21,412 باید اون‌جا بمونم. اشکالی که نداره؟ 86 00:03:21,482 --> 00:03:23,763 .نه چه اشکالی، معلومه 87 00:03:24,452 --> 00:03:26,252 هنوز پایه‌ای که بریم با آقای علامت‌دار صبحونه بخوریم؟ 88 00:03:29,052 --> 00:03:30,362 .آره 89 00:03:30,442 --> 00:03:31,462 .قضیه از این‌قراره، آرچی 90 00:03:31,532 --> 00:03:33,222 ،با بابام هماهنگ کردم 91 00:03:33,302 --> 00:03:35,302 تمام پرونده‌های مربوط به رئیس نورتون قبل‌از اینکه مرتکب خودکشی بشه رو بیرون کشیدم 92 00:03:35,372 --> 00:03:37,062 ،و دفترش رو هم زیر و رو کردم .و اینو پیدا کردم 93 00:03:39,922 --> 00:03:41,392 .یه‌کارت تلاش 94 00:03:41,472 --> 00:03:44,352 ."شوالیۀ سرخ را بکُش" .عین همونی که "ریکی" داشت 95 00:03:44,422 --> 00:03:46,642 .این دوتا کارت عین هم‌اند 96 00:03:46,722 --> 00:03:48,732 ،طراحی‌‍ش یکی‌‍ه .جنس مقواش هم یکی‌‍ه 97 00:03:48,812 --> 00:03:52,522 به‌نظر من، این نشون می‌ده که یه‌نفر چندتا ،کارتِ "شوالیۀ سرخ‌ رو بکُش" چاپ کرده 98 00:03:52,532 --> 00:03:53,572 .و همه‌جا پخش‌شون کرده 99 00:03:55,102 --> 00:03:56,032 .باید بفهمیم کارِ کی بوده 100 00:03:57,912 --> 00:03:59,572 .می‌دونم باید از کجا شروع کنم 101 00:03:59,652 --> 00:04:01,072 خب، نظرت چیه؟ 102 00:04:01,152 --> 00:04:03,032 برای شهرِ "کُبک" عالیه؟ مگه نه؟ 103 00:04:03,112 --> 00:04:05,832 .نمی فهمم کی می‌خواد بره "کُبک"؟ 104 00:04:05,902 --> 00:04:08,912 از اون‌جایی‌که خیلی سفت‌وسخت با "سم‌های زیبا" کار می‌کردی 105 00:04:08,922 --> 00:04:11,262 فکر کردم واسۀ جفت‌مون خوب باشه .که باهمدیگه یه‌مدتی فرار کنیم 106 00:04:11,332 --> 00:04:15,042 واسه‌همین، به‌مناسب تعطیلات بهاره برای خودمون .یه تور اسکی توی کوهستان مون‌بلان رزرو کردم 107 00:04:15,122 --> 00:04:16,632 "من و بچه‌های "سم‌های زیبا 108 00:04:16,642 --> 00:04:18,812 برنامه داشتیم که یه‌سفر جاده‌ای .به دریاچۀ "شوگر لِیک" داشته باشیم 109 00:04:19,982 --> 00:04:21,552 .خیلی‌خب 110 00:04:21,632 --> 00:04:23,342 .لازم نیست بریم کوهستان 111 00:04:23,422 --> 00:04:24,592 .اصلاً لازم نیست هیچ‌وقت، هیچ‌جایی بریم 112 00:04:24,612 --> 00:04:26,392 .منظورِ من این نیست، شرل 113 00:04:26,462 --> 00:04:27,272 ...من 114 00:04:27,352 --> 00:04:28,352 .لعنتی 115 00:04:28,422 --> 00:04:30,232 .ببخشید، داره واسه کار دیرم می‌‌شه 116 00:04:30,312 --> 00:04:31,282 می‌شه بعداً راجع‌به این مسئله صحبت کنیم؟ 117 00:04:37,282 --> 00:04:40,612 .آرچی. خیلی‌وقته ندیدمت اوضاعت چطور بوده؟ 118 00:04:40,622 --> 00:04:43,242 ،خیلی‌خوب بوده، آقای لاج 119 00:04:43,312 --> 00:04:45,212 تاوقتی‌که یه‌بچۀ بی‌خانمان .توی خونۀ خودم بهم چاقو زد 120 00:04:46,282 --> 00:04:47,292 یواشکی اومده بود توی خونه‌تون؟ 121 00:04:47,742 --> 00:04:48,572 .نه 122 00:04:50,802 --> 00:04:52,132 .ولی یکی‌از اینا با خودش داشت 123 00:04:54,992 --> 00:04:56,132 می‌شناسینش؟ 124 00:04:58,792 --> 00:05:00,552 ...من، ام 125 00:05:00,622 --> 00:05:01,832 ،شما با رئیس نورتون 126 00:05:03,172 --> 00:05:05,482 "این ماجراجوئیِ"شوالیۀ سرخ رو بکُش .رو شروع کرده بودین 127 00:05:06,102 --> 00:05:07,802 ،و تال‌بوی 128 00:05:07,882 --> 00:05:09,932 ،وقتی داشت واسۀ شما کار می‌کرد .منو شوالیۀ سرخ خطاب کرد 129 00:05:10,012 --> 00:05:11,982 ،حتی اگه این‌کارو کرده باشه، آرچی .همه‌ش ماله گذشته‌ست 130 00:05:12,062 --> 00:05:13,542 .من و تو دیگه آتش‌بس کردیم 131 00:05:13,552 --> 00:05:15,782 آقای لاج، شما یه کارت تلاش به‌ رئیس نورتون داده بودین؟ 132 00:05:19,482 --> 00:05:21,242 .بله - به کسای دیگه‌هم داده بودین؟ - 133 00:05:22,742 --> 00:05:24,112 ...من 134 00:05:24,192 --> 00:05:27,672 من دقیقاً 12 تا از اون کارت‌های تلاش رو .چاپ کرده بودم 135 00:05:27,742 --> 00:05:30,542 ‫3 تاش رو به نورتون و 9 تاش‌رو به تال‌بوی داده بودم 136 00:05:31,492 --> 00:05:32,672 ...تا بین افراد بیشتری پخش‌شون کنن 137 00:05:34,372 --> 00:05:35,512 .بین بازیکن‌های متعصب 138 00:05:35,582 --> 00:05:37,132 ،خب، آتش‌بس باشه یا نباشه 139 00:05:37,202 --> 00:05:39,792 ،بازی‌ای که شروعش کرده بودین .هنوز در جریانه، آقای لاج 140 00:05:39,872 --> 00:05:43,092 بازیکن‌های دیگه‌ای اون بیرون هستن .که دنبال فرصت مناسب‌اند تا منو بکُشن 141 00:05:43,172 --> 00:05:45,682 و باید بیوفتم .دنبال‌شون و پیداشون کنم 142 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 .درسته 143 00:05:48,052 --> 00:05:49,852 شاید بتونم در این رابطه .بهت کمک کنم 144 00:05:49,862 --> 00:05:51,932 اون مدت کوتاهی که ،فیزل‌راکس پخش می‌کردم 145 00:05:52,012 --> 00:05:55,182 سربازهام مثل تال‌بوی محموله‌ها و بسته‌های مواد رو 146 00:05:55,202 --> 00:05:57,812 به پاتوق‌های مختلفی .توی اطراف شهر تحویل می‌دادن 147 00:05:57,892 --> 00:05:59,442 پاتوق"؟" - .آره - 148 00:05:59,522 --> 00:06:02,782 جایی که اشخاص هم‌مشربی دورهم جمع می‌شن تا فیزل‌راکس مصرف کنن 149 00:06:02,852 --> 00:06:05,282 .و گریفین و گارگویل بازی کنن 150 00:06:05,352 --> 00:06:07,662 .این لیست اون مکان‌هاست 151 00:06:07,732 --> 00:06:09,082 اون بازیکن‌هایی که دنبال‌شونی .ممکنه این‌جا باشه 152 00:06:18,222 --> 00:06:19,262 ،هی، جیگر قرمزی 153 00:06:20,052 --> 00:06:21,922 توی اون سبد چیه؟ 154 00:06:21,932 --> 00:06:24,052 کیک گیلاس تازه برای .تی‌تیِ خودم 155 00:06:24,062 --> 00:06:26,342 یه‌نشونۀ حسن‌نیت واسه .مشاجره‌ای که باهم داشتیم 156 00:06:26,422 --> 00:06:27,682 می‌دونی امشب کجاست؟ 157 00:06:29,642 --> 00:06:31,192 .طبقۀ پائین می‌بینیش 158 00:07:06,422 --> 00:07:09,642 به‌خدا نمی‌دونستم که گلادیس حتی به .اطلاعیه‌های خرید و فروش ملک‌ها نگاه کنه 159 00:07:10,592 --> 00:07:13,182 ،گوش کن، اف‌پی 160 00:07:13,262 --> 00:07:15,022 می‌خوام بدونی که اون خونه .واسۀ من هیچ اهمیتی نداره 161 00:07:18,322 --> 00:07:20,032 کاش می‌تونستم بگم تو و گلادیس .هم واسم اهمیتی ندارین 162 00:07:24,952 --> 00:07:25,992 ...آلیس، اه 163 00:07:28,712 --> 00:07:29,952 ...اون و من، ما چیز هستیم 164 00:07:30,032 --> 00:07:31,002 .ما هنوزم زن و شوهریم 165 00:07:31,702 --> 00:07:33,022 .آره 166 00:07:33,022 --> 00:07:35,742 گلادیس تو و جاگ‌هد رو ول .کرد و رفت، اینو یادت نره 167 00:07:35,822 --> 00:07:36,902 .اون تقصیر من بود 168 00:07:37,962 --> 00:07:39,792 خب؟ ...من شوهر خوبی نبودم، من 169 00:07:39,802 --> 00:07:41,052 .بابای فاسدی بودم 170 00:07:41,992 --> 00:07:42,972 دوستش داری، اف‌پی؟ 171 00:07:45,882 --> 00:07:47,182 .اون مامان بچه‌هام‌‍ه 172 00:07:52,002 --> 00:07:52,942 و من چی؟ 173 00:07:54,962 --> 00:07:55,812 منو دوست داری؟ 174 00:07:59,652 --> 00:08:00,572 .الان دیگه مهم نیست 175 00:08:02,012 --> 00:08:02,782 .دیگه تموم شده 176 00:08:05,992 --> 00:08:06,832 .عذر می‌خوام 177 00:08:10,352 --> 00:08:11,652 ،رانی 178 00:08:11,732 --> 00:08:13,292 می‌شه راجع‌به کار صحبت کنیم؟ 179 00:08:14,402 --> 00:08:15,332 .هرموقع دلت بخواد 180 00:08:16,582 --> 00:08:18,332 قضیه چیه؟ 181 00:08:18,402 --> 00:08:21,172 من وقت زیادی واسه‌ی ،این‌جا گذاشتم 182 00:08:21,252 --> 00:08:24,842 ،هم متصدی‌بارم .هم نگهبانم، هم پیک‌ام 183 00:08:24,922 --> 00:08:26,592 .هم مسئول میز قمارم، هرچی که بگی 184 00:08:26,662 --> 00:08:28,802 ،به‌علاوه فداکاری‌هایی هم کردم 185 00:08:28,872 --> 00:08:30,592 مثلاً ماشینم‌رو .دادم به گلادیس 186 00:08:30,672 --> 00:08:33,262 واسه‌همین، داشتم ،فکر می‌کردم 187 00:08:33,342 --> 00:08:34,812 .که می‌خوام که شریک کاری‌‍ت باشم 188 00:08:40,682 --> 00:08:42,942 ،رجی 189 00:08:43,012 --> 00:08:48,522 تو واقعاً از فداکاری و کمک ،چیزی کم نذاشتی 190 00:08:48,542 --> 00:08:53,202 ولی هنوز قرض قلمبه‌ای .به بابام و گلادیس دارم 191 00:08:53,282 --> 00:08:58,712 فقط الان کار عاقلانه‌ای نیست که .یه‌شراکت دیگه‌ای رو شروع کنم 192 00:08:58,792 --> 00:09:00,922 .ورونیکا، من لیاقت خودم‌رو می‌دونم 193 00:09:02,532 --> 00:09:03,712 .تو هم باید اینو بدونی 194 00:09:03,722 --> 00:09:06,632 .باور کن، می‌دونم 195 00:09:08,122 --> 00:09:10,312 ،ولی به‌قول مادربزرگم 196 00:09:10,382 --> 00:09:17,482 .هیشکی به‌جز خودم نباید، پا جای پام بذاره 197 00:09:23,012 --> 00:09:24,942 می‌شه یه‌چیزایی راجع‌به خریدن خونۀ کوپر ازت بپرسم؟ 198 00:09:25,012 --> 00:09:26,652 حتماً، قضیه چیه؟ 199 00:09:29,102 --> 00:09:30,742 خب، انگار خیلی راحت ،این‌کارو کردی، مگه نه 200 00:09:31,492 --> 00:09:32,992 برداشتی صاف همون خونه‌رو خریدی؟ 201 00:09:33,062 --> 00:09:34,822 .و به‌علاوه به‌نظر کاملاً دائمی میاد 202 00:09:34,902 --> 00:09:38,752 آره، یه‌مدتی بود که پیگیر .املاک ریوردیل بودم 203 00:09:38,832 --> 00:09:40,032 پول اون خونه‌رو از کجا آوردی؟ 204 00:09:40,112 --> 00:09:41,672 اون کارگاه اوراقیِ توی تولیدو .رو فروختم 205 00:09:43,572 --> 00:09:44,592 مشکلی هست، جاگ؟ 206 00:09:45,252 --> 00:09:46,762 ...نه 207 00:09:48,152 --> 00:09:50,602 ،فقط، از موقعی که برگشتی به قول بعضی‌ها 208 00:09:50,672 --> 00:09:52,592 .یه‌سری کارهای مشکوکی کردی 209 00:09:52,602 --> 00:09:55,842 ،خونۀ کوپر رو خریدی .گارگویل‌ها رو بهم تحمیل کردی 210 00:09:55,922 --> 00:09:59,852 ببخشید، چی‌شد که یهویی جنابعالی این‌قدر مشکوک شدی؟ 211 00:09:59,862 --> 00:10:02,892 خب، چون از وقتی برگشتی یه .صحبت درست‌وحسابی باهم نداشتیم 212 00:10:02,972 --> 00:10:05,862 .حتی نمی‌دونم برنامه‌ت چیه .این‌جا چی‌کار می‌کنی 213 00:10:07,642 --> 00:10:08,862 حس خوبی بهم دست داد که 214 00:10:09,952 --> 00:10:11,452 .تو و بابات‌رو توی تولیدو دیدم 215 00:10:13,532 --> 00:10:16,662 یادم انداخت که دلم .واسۀ چه‌چیزایی تنگ شده 216 00:10:18,122 --> 00:10:20,122 .این‌که کل خانواده درکنار هم باشن 217 00:10:20,192 --> 00:10:22,542 ،راجع‌به کارهایی که می‌خوام بکنم 218 00:10:22,552 --> 00:10:24,052 می‌خوام جلی‌بین رو ،توی مدرسه ثبت‌نام کنم 219 00:10:26,042 --> 00:10:27,372 ،واسۀ خودم یه‌کاری دست‌وپا کنم 220 00:10:27,452 --> 00:10:28,922 .شاید یه‌گاراژ ردیف کردم 221 00:10:28,992 --> 00:10:30,222 اینا به‌نظرت چطوره؟ 222 00:10:32,002 --> 00:10:32,802 .به‌نظر عالی‌‍ه 223 00:10:35,122 --> 00:10:36,222 ولی حرفت راسته؟ 224 00:10:36,292 --> 00:10:37,732 .اوه، جاگ‌هد 225 00:10:39,462 --> 00:10:40,642 ،ببین 226 00:10:40,652 --> 00:10:43,642 ،بابات الان یه‌کار درست‌وحسابی داره 227 00:10:43,652 --> 00:10:46,362 یه خونه‌ای داری که واسۀ همه .اتاق داره 228 00:10:46,442 --> 00:10:48,812 .من به همۀ اینا می‌گم یه شروع دوباره 229 00:10:48,822 --> 00:10:50,492 .فرصتی که بتونیم یه‌خانوادۀ واقعی بشیم 230 00:10:52,072 --> 00:10:54,072 .این تنها چیزی‌‍ه که می‌خوام 231 00:10:57,662 --> 00:11:00,072 .اوه، ‌نه، این درست نیست .یه‌چیز دیگه‌هم هست 232 00:11:00,152 --> 00:11:02,502 ،تولد 50 سالگی، بابات‌‍ه 233 00:11:02,582 --> 00:11:05,792 و تصمیم گرفتم که توی کلوپ، واسه‌ش .یه‌مهمونی ترتیب بدم 234 00:11:05,862 --> 00:11:10,462 و واقعاً خوشحال می‌شم .که توی تولدش سخنرانی داشته باشی 235 00:11:10,532 --> 00:11:12,314 .تو آقای نویسنده‌ی این خانواده‌ای 236 00:11:12,702 --> 00:11:14,942 نظرت چیه؟ 237 00:11:16,592 --> 00:11:17,762 .باشه 238 00:11:17,832 --> 00:11:18,812 .باشه، قبوله 239 00:11:19,836 --> 00:11:26,836 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 240 00:11:26,860 --> 00:11:33,860 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 241 00:11:34,214 --> 00:11:37,144 امروز، افعی‌ها، فصل تازه‌ای .از زندگی‌شونُ شروع می‌کنن 242 00:11:38,694 --> 00:11:40,144 ،شما دیگه قانون‌شکن نیستین 243 00:11:40,884 --> 00:11:42,734 ،شما مأموران محافظ قانون‌اید 244 00:11:42,814 --> 00:11:44,864 که برای‌همین من از تام .کلر درخواست کمک کردم 245 00:11:44,934 --> 00:11:48,314 این لامصب، بهترین کلانتری بود .که ریوردیل به‌خودش دیده بود 246 00:11:48,394 --> 00:11:50,314 ،خب، لطف‌داری، اف‌پی .معرفی جالبی بود 247 00:11:50,394 --> 00:11:52,984 ام، بیشترین کاری که قراره طی ماه‌های آینده انجام بدیم 248 00:11:53,064 --> 00:11:54,944 .تمرینات پایۀ اولیه‌ست 249 00:11:55,024 --> 00:11:58,954 برای هر مأمور جوان، یک افسر .برای آموزش اختصاص داده می‌شه 250 00:11:59,024 --> 00:12:02,031 ،جاگ‌هد، پسرم .تو با من هستی 251 00:12:02,031 --> 00:12:08,412 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 252 00:12:09,884 --> 00:12:11,794 صدسال سیاه هم می‌تونستی فکرشو بکنی 253 00:12:11,874 --> 00:12:14,224 که توی 50 سالگی‌‍ت، روی صندلی رانندۀ ماشین‌کلانتر بشینی؟ 254 00:12:14,304 --> 00:12:17,214 نه، حتی فکرش رو نمی‌کردم .که به 50 سالگی برسم 255 00:12:17,224 --> 00:12:20,134 فکر ‌می‌کردم تا اون‌موقع .دیگه تاریخ‌انقضام گذشته 256 00:12:20,214 --> 00:12:21,394 فکر می‌کردی چی بشه؟ 257 00:12:24,314 --> 00:12:27,564 این‌که خودمُ به‌کُشتن بدم یا عین .آقام این‌قدر مشروب بخورم تا بمیرم 258 00:12:27,574 --> 00:12:28,734 ...یه‌جورایی، چیزه 259 00:12:29,894 --> 00:12:31,034 .خیلی خوش‌حالم که این‌جام 260 00:12:31,724 --> 00:12:32,704 .خوش‌حالم که زنده‌ام 261 00:12:36,104 --> 00:12:37,164 بیشتر به‌چی افتخار می‌کنی؟ 262 00:12:38,584 --> 00:12:39,454 به تو 263 00:12:40,274 --> 00:12:41,914 ...و خواهرت، من چیزه 264 00:12:42,734 --> 00:12:43,504 .به‌جفت‌تون افتخار می‌کنم 265 00:12:48,244 --> 00:12:49,964 پس، راستی‌راستی داریم این‌کارو می‌کنیم؟ 266 00:12:50,034 --> 00:12:51,424 ،می‌ریم که شمال‌شهر زندگی کنیم 267 00:12:51,504 --> 00:12:54,084 اونم توی خونه‌ی کوپر؟ 268 00:12:54,104 --> 00:12:56,754 مثل این‌ می‌مونه که "نورمن راک‌ول" روی .کت‌های چرمی نقاشی بکشه [نقاش مشهور معاصر آمریکایی] 269 00:12:56,834 --> 00:12:58,844 ،می‌دونی .تو و جلی‌بین لیاقتش رو دارین 270 00:12:58,924 --> 00:13:03,224 و برای اولین‌بار، توی موقعیتی‌ام که .می‌تونم نیازهای بچه‌هامُ برآورده کنم 271 00:13:03,304 --> 00:13:05,604 می‌تونم کاری کنم یه‌سقف واقعی بالای .سرتون باشه و شکم‌تون هم سیر باشه 272 00:13:06,524 --> 00:13:07,314 .لعنتی 273 00:13:08,684 --> 00:13:10,154 فقط 50 سال طول کشید .تا به‌این‌جا برسم 274 00:13:13,104 --> 00:13:16,244 یه موقعیت 23-10 توی رستوان .چاک‌لیت پاپ داریم، تمام 275 00:13:17,364 --> 00:13:18,954 .‫10-4. الان میام 276 00:13:19,034 --> 00:13:20,414 ‫10-23 دیگه چه کوفتیه؟ 277 00:13:27,614 --> 00:13:28,544 .سلام، پاپ 278 00:13:29,054 --> 00:13:31,024 چه خبره؟ 279 00:13:31,024 --> 00:13:34,964 یه‌معتاد فیزل‌راکس از کوره در رفت ،سرتاپای دلورس رو با قهوۀ داغ یکی کرد 280 00:13:34,974 --> 00:13:36,504 .بعدشم زد به‌چاک 281 00:13:36,584 --> 00:13:38,134 ،فکر می‌کردم دیگه فیزل‌راکسی درکار نیست 282 00:13:38,144 --> 00:13:40,054 مگه سفره‌ی این مواد همه‌گیر جمع نشده بود؟ 283 00:13:40,064 --> 00:13:41,724 آره، ولی من یه خبرها و شایعه‌هایی شنیدم 284 00:13:41,794 --> 00:13:43,934 که یکی دنبال اینه‌که دوباره کار و بار .اون مواد رو راه‌بندازه 285 00:13:50,184 --> 00:13:50,944 .فقط موندم کی 286 00:13:53,404 --> 00:13:54,654 .سؤال خوبی‌‍ه 287 00:14:04,164 --> 00:14:05,574 ،نانا رز 288 00:14:05,654 --> 00:14:07,284 شما تونی رو ندیدی، مگه‌نه؟ 289 00:14:07,364 --> 00:14:10,584 از وقتی که اون پاکتِ پول .رو دادم بهم، نه ندیدمش 290 00:14:10,654 --> 00:14:12,254 دوباره بگو؟ پول واسۀ چی؟ 291 00:14:14,204 --> 00:14:16,804 گمونم گفت بابتِ 292 00:14:17,374 --> 00:14:18,264 .اجاره‌ست 293 00:14:18,874 --> 00:14:19,764 .چه‌جالب 294 00:14:21,834 --> 00:14:23,934 داشتم درباره‌ی صحبتی که داشتیم .فکر می‌کردم 295 00:14:26,384 --> 00:14:28,004 این چیه؟ 296 00:14:28,084 --> 00:14:31,014 به‌نظرم این برای شروع، حقوقِ .خوب و منصفانه‌ای‌‍ه 297 00:14:31,034 --> 00:14:33,524 خب، من به‌چشم تو فقط یه‌کارگر ساده‌ام، رانی؟ 298 00:14:33,534 --> 00:14:36,144 فکر کردی دارم این‌جا خودمو جِر می‌دم که یه‌پول بخورنمیر دربیارم؟ 299 00:14:36,224 --> 00:14:38,694 .این خیلی‌بیشتر از یه پولِ بخورنمیره، رجی 300 00:14:38,704 --> 00:14:40,164 اونقدری هست که بشه باهاش یه وجدان پاک خرید؟ 301 00:14:44,114 --> 00:14:45,704 می‌دونی چیه؟ 302 00:14:45,784 --> 00:14:48,204 چرا بقیۀ شب رو نمی‌ری ،استراحت کنی 303 00:14:48,214 --> 00:14:50,884 ،ذهن‌تو از این‌چیزا پاک کنی .تا اخلاقت بیاد سرجاش 304 00:14:50,954 --> 00:14:51,754 .آره 305 00:14:53,414 --> 00:14:54,384 .تصمیم خوبی‌‍ه 306 00:14:58,124 --> 00:14:59,894 و تو هم حرفِ هایرام رو باور کردی؟ - .آره - 307 00:14:59,964 --> 00:15:01,674 اون گفت که 12 تا کارت تلاش .پخش کرده 308 00:15:01,754 --> 00:15:03,544 خب، اگه دقیق نگه که .اسمش هایرام نیست 309 00:15:03,624 --> 00:15:07,394 خیلی‌خب، این یعنی احتمالاً ،‫10 تا کارت دیگه هنوز توی بازی‌‍ه 310 00:15:07,474 --> 00:15:09,644 و این یعنی ما باید بفهمیم که چجوری ردشون رو بگیریم 311 00:15:09,714 --> 00:15:12,354 .و ببینیم که دست چه کسایی‌‍ه 312 00:15:12,424 --> 00:15:15,394 آره، آقای لاج لیست جاهایی که دلال‌ها ،قبلاً به‌اون‌جا می‌رفتنُ بهم داده 313 00:15:15,404 --> 00:15:17,064 جایی که بازیکن‌های جی‌اندجی .دورهم جمع می‌شن 314 00:15:17,074 --> 00:15:20,074 ...."خشکشویی "سودز"، "اینیوئندو 315 00:15:20,154 --> 00:15:21,984 .اینا تمام‌شون همین نزدیکی‌اند 316 00:15:22,064 --> 00:15:24,284 من که می‌گم بریم بهشون سر بزنیم .و با فروشگاه کتاب‌های کامیک‌ شروع کنیم 317 00:15:24,354 --> 00:15:27,404 ببینیم می‌تونیم به شبکۀ .بازی‌های ریوردیل نفوذ کنیم یا نه 318 00:15:27,414 --> 00:15:30,004 و احمقانه‌ترین معمای زندگی‌مون .همچنان ادامه داره 319 00:15:34,654 --> 00:15:36,414 .شاهزادۀ سرنوشت، نوبت توئه 320 00:15:36,424 --> 00:15:40,544 ولی دَمیج‌‍ت 5تا دیگه کم شده ...و سگ‌های دوزخ دارن بهت می‌رسن 321 00:15:40,624 --> 00:15:42,094 شما اجازه ندارین .بیاین این پُشت 322 00:15:42,104 --> 00:15:43,594 .این‌جا جای مقدسی‌‍ه 323 00:15:43,664 --> 00:15:44,934 .شمشیرتُ غلاف کن، حاکم بازی 324 00:15:45,014 --> 00:15:46,724 .فقط اومدیم چندتا سؤال بپرسیم 325 00:15:46,794 --> 00:15:48,684 ،ببخشید که مزاحم بازی‌تون شدیم ...ولی، اه 326 00:15:48,754 --> 00:15:50,514 .ما بخاطر این، اومدیم این‌جا 327 00:15:50,594 --> 00:15:51,434 اینو می‌شناسی؟ 328 00:15:51,444 --> 00:15:52,944 .آره 329 00:15:53,024 --> 00:15:54,434 .و می‌دونیم هم که کی هستی 330 00:15:54,444 --> 00:15:56,284 .تو هدفِ ماجراجوئی الانِ مائی 331 00:15:56,354 --> 00:15:57,774 ،آره، خب .بیا ببینم چند مرده حلاجی 332 00:15:57,784 --> 00:15:59,194 کی اینو بهت داده؟ 333 00:15:59,264 --> 00:16:00,114 .پادشاه 334 00:16:00,194 --> 00:16:01,694 پادشاه گارگویل اومد این‌جا؟ 335 00:16:01,774 --> 00:16:03,574 اون‌هم توی اتاق‌پشتی یه فروشگاه کتاب‌های کامیکی؟ 336 00:16:03,644 --> 00:16:05,994 یکی از مُریدهای پادشاه، اینو .از طرفش به‌ما تحویل داد 337 00:16:06,794 --> 00:16:07,944 .یه ماسک به‌صورتش بود 338 00:16:07,964 --> 00:16:09,104 .حرف زیادی هم نزد 339 00:16:09,184 --> 00:16:10,624 چی، اون فیزل‌راکس‌ هم بهتون می‌داد؟ 340 00:16:12,534 --> 00:16:14,034 الان کارت دستِ کی‌‍ه؟ دستِ یکی‌از شماهاست؟ 341 00:16:14,114 --> 00:16:15,214 دستِ هیچ‌کدوم از بچه‌های .توی این‌ اتاق نیست 342 00:16:15,294 --> 00:16:16,804 ،خب، دستِ هرکی که هست 343 00:16:16,874 --> 00:16:18,804 چرا هنوز علیه شوالیۀ سرخ حرکتی نزدن؟ 344 00:16:18,874 --> 00:16:21,584 "ماجراجویی "شوالیۀ سرخ .یه ماجراجویی پیشرفته‌ست 345 00:16:21,594 --> 00:16:24,134 زمان می‌بره تا کاملاً .واسۀ انجامش آماده بشی 346 00:16:24,144 --> 00:16:25,674 .ولی اونا شروع به‌عمل کردن 347 00:16:25,754 --> 00:16:28,314 .و دیر یا زود، میان سراغت شوالیۀ سرخ 348 00:16:32,054 --> 00:16:34,734 ،از وقتی که مامانِ جاگ‌هد برگشته اوضاع تو و جاگ‌هد در حاله؟ 349 00:16:35,224 --> 00:16:36,894 .خوبه 350 00:16:36,974 --> 00:16:40,644 بهم گفت می‌تونم باهاشون توی ،خونه توی اتاق قدیمیم بمونم 351 00:16:40,654 --> 00:16:43,774 .که به‌نظرم عجیب‌‍ه 352 00:16:43,854 --> 00:16:46,734 اما یعنی، به‌گمونم این‌جوری .مامان و خواهرش‌رو بهتر می‌شناسم 353 00:16:46,814 --> 00:16:49,154 چرا می‌پرسی؟ 354 00:16:49,164 --> 00:16:52,204 بتی، یه‌سری چیزاها هستن که .باید درموردِ خانم جونز بهت بگم 355 00:16:52,274 --> 00:16:53,414 چی؟ 356 00:16:53,484 --> 00:16:56,454 ،ازم قول گرفت که چیزی نگم 357 00:16:56,534 --> 00:16:59,414 ،اما نمی‌تونم بذارم درگیرش بشی .نه حتی ازطریق معاشرت باهاش 358 00:16:59,494 --> 00:17:00,764 درگیر چی بشم، ورونیکا؟ 359 00:17:01,844 --> 00:17:04,504 اطلاعات محرمانه‌ای دارم که 360 00:17:04,514 --> 00:17:09,264 گلادیس جونز تجارت مواد رو توی ریوردیل .توی دستش گرفته 361 00:17:10,604 --> 00:17:12,344 چی، مثلاً عین "فیزل راکس"؟ 362 00:17:12,354 --> 00:17:13,854 فکر می‌کردم دیگه همه‌ی اون ماجراها تموم شده؟ 363 00:17:13,934 --> 00:17:15,504 .تموم شده بود 364 00:17:15,584 --> 00:17:19,024 اما همون‌طور که گلوریا سوانسون گفت، اوضاع قراره دوباره تکرار شه 365 00:17:19,034 --> 00:17:22,144 اونم درحالی‌که گلادیس .به‌جای پدرم مسئول‌‍ه 366 00:17:22,224 --> 00:17:24,614 .ورونیکا، باید همه‌چیز رو بهم بگی 367 00:17:28,114 --> 00:17:30,374 .و بعدش باید به جاگ‌هِد بگم 368 00:17:40,838 --> 00:17:42,888 ،حس عجیبی‌‍ه 369 00:17:42,968 --> 00:17:45,938 دونستن این‌که این همه آدم غریبه .هستن که می‌خوان بکشنم 370 00:17:46,018 --> 00:17:48,818 .به‌خاطر بازی‌‍ه .باعث می‌شه افراد دیوونه شن 371 00:17:48,828 --> 00:17:52,738 می‌دونی، درواقع، این دسته که سفت ،و سخت بازی می‌کنن خیلی وسواس دارن 372 00:17:52,808 --> 00:17:55,488 هرپیامی که از پادشاه گارگویل .دریافت کنن براشون حرف حق‌‍ه 373 00:17:55,498 --> 00:17:56,668 .شاید بتونیم از این قضیه استفاده کنیم 374 00:17:56,738 --> 00:17:58,498 .درست عین وقتی‌که من ملکه‌ی گریفین شدم 375 00:17:58,578 --> 00:18:01,408 درسته. حالا، می‌دونیم که تنها راهِ کامل کردن ماجراجویی هایرام 376 00:18:01,488 --> 00:18:03,338 .کُشتن شوالیه‌ی سرخ‌‍ه 377 00:18:03,418 --> 00:18:07,078 اما کی گفته که پادشاه گارگویل نمی‌تونه ،چیزی به ماجراجویی خودش اضافه کنه 378 00:18:07,158 --> 00:18:08,298 یه نتیجه‌ی متفاوت پیش بیاد؟ 379 00:18:11,078 --> 00:18:13,258 شماها یادتون‌‍ه وقتی توی ،مدرسه‌ی ابتدائی بودیم 380 00:18:13,328 --> 00:18:15,388 ،و داشت برف میومد ،و اون بازی‌رو انجام دادیم 381 00:18:15,468 --> 00:18:16,468 آه، پادشاه کوهستان؟ 382 00:18:16,548 --> 00:18:18,348 .آره، یه‌جورائی - .نه واقعاً، نه - 383 00:18:18,428 --> 00:18:21,808 ،خب، تو هربار می‌بردی آرچی .پس می‌تونیم روی توانایی‌هات تمرکز کنیم 384 00:18:21,878 --> 00:18:23,938 یه ضمیمه به ماجراجوئی اضافه می‌کنم 385 00:18:24,008 --> 00:18:28,648 که می‌گه شوالیه‌ی قرمز 12 ساعت از قله .دفاع می‌کنه، از غروب تا طلوع خورشید 386 00:18:28,658 --> 00:18:32,108 هرکسی که این کارت "کشتن شوالیه‌ی قرمز" رو .داشته باشه می‌تونه سعی کنه نابودت کنه 387 00:18:32,188 --> 00:18:35,498 ،اما اگه تا وقت دارن این‌کار رو نکنن چالش تموم‌‍ه .علامتِ قربانی شدنت برداشته می‌شه 388 00:18:35,568 --> 00:18:38,028 .بیایین انجامش بدیم - ،باشه، خب اگه قراره این‌کار رو بکنیم - 389 00:18:38,038 --> 00:18:42,368 سلاح بی‌سلاح، نبرد تن به تن و .فقط یه‌مبارزه‌طلب هربار باشه 390 00:18:42,448 --> 00:18:44,788 .عالیه. اما بازم به یه‌جائی نیاز داریم 391 00:18:44,868 --> 00:18:46,718 .یه‌قله که احتمال بردنت‌رو بیشتر می‌کنه 392 00:18:46,788 --> 00:18:49,038 فکر کنم یکی‌رو می‌شناسم که .می‌تونه توی این مورد کمک کنه 393 00:18:49,048 --> 00:18:50,758 .ضمیمه‌رو بنویس، بهت زنگ می‌زنم 394 00:18:57,058 --> 00:18:58,788 .حواسمون بهش هست 395 00:18:58,788 --> 00:19:02,325 می‌دونم خطرناک‌‍ه اما بهتر از اینه که از اومدن‌شونن غافلگیر بشیم، درسته؟ 396 00:19:03,398 --> 00:19:04,228 .درسته 397 00:19:05,138 --> 00:19:06,898 .بهتره از اینه که غافلگیر بشیم 398 00:19:15,578 --> 00:19:19,028 ،از یکی 399 00:19:19,108 --> 00:19:21,698 یه منبعی شنیدم 400 00:19:21,778 --> 00:19:24,538 که "فیزل راکس" ممکنه .دوباره پاش به ریوردیل بازشه 401 00:19:24,608 --> 00:19:27,158 آره، شرط می‌بندم باعث .و بانیش دوباره هایرام‌‍ه 402 00:19:27,238 --> 00:19:31,588 درواقع، منبع من می‌گه که .مامانت وارد ماجرا شده 403 00:19:35,788 --> 00:19:36,888 .جاگ 404 00:19:39,438 --> 00:19:42,008 خب، منبعت کی هست؟ - .نمی‌تونم لوش بدم - 405 00:19:42,088 --> 00:19:44,718 اما اگه بهشون اعتماد نداشتم .این مطلب‌رو بهت نمی‌گفتم 406 00:19:44,798 --> 00:19:46,188 .قابل اعتمادن 407 00:19:48,858 --> 00:19:49,818 .باشه 408 00:19:51,188 --> 00:19:52,268 .بررسیش می‌کنم 409 00:19:52,348 --> 00:19:54,078 .چی؟ بذار کمکت کنم 410 00:19:54,148 --> 00:19:55,368 .نه 411 00:19:56,698 --> 00:19:58,948 ،ممنون که بهم گفتی بتی 412 00:19:58,958 --> 00:20:00,778 اما باید بذاری خودم .سر و ته‌اش رو دربیارم 413 00:20:00,788 --> 00:20:02,528 به‌علاوه، باید کار ماجراجوئی .آرچی‌رو تموم کنیم 414 00:20:02,608 --> 00:20:04,128 .اگه چیزی متوجه شدم خبرت می‌کنم 415 00:20:07,318 --> 00:20:09,128 .یه‌درخواست دارم 416 00:20:09,208 --> 00:20:11,588 یه‌جائی رو لازم دارم تا چالش شوالیه‌ی .سرخ‌ام رو میزبانی کنم تا تموم شه 417 00:20:12,748 --> 00:20:13,678 الان چی شد؟ 418 00:20:16,118 --> 00:20:18,348 دارم هرکسی که یه‌دونه از کارت‌هات ،تلاش تو رو داره فرامی‌خونم 419 00:20:18,428 --> 00:20:20,428 و از‌ اون‌جائی که تو کسی هستی که ،از اول من‌رو توی این منجلاب انداختی 420 00:20:20,498 --> 00:20:22,768 با خودم گفتم می‌تونی بهم کمک .کنی یه‌جای مناسب گیر بیارم 421 00:20:27,058 --> 00:20:28,678 ،راستش رو بخوای 422 00:20:28,758 --> 00:20:30,988 اخیراً صاحب یه‌بلوک شهری شدم 423 00:20:31,058 --> 00:20:35,108 ،"نزدیک اسکله‌های "سوئیت واتر که مکان‌های خالی و تعطیل‌شدۀ زیادی داره 424 00:20:35,178 --> 00:20:38,738 .از جمله یه‌باشگاه بوکس کوچیک 425 00:20:38,808 --> 00:20:41,078 ،درحال حاضر .همین‌جوری اون‌جا افتاده 426 00:20:42,478 --> 00:20:43,328 .می‌تونی ازش استفاده کنی 427 00:20:48,198 --> 00:20:49,708 .ممنون، آقای لاج 428 00:21:14,008 --> 00:21:16,018 آرچ، جایی پیدا کردی؟ 429 00:21:16,028 --> 00:21:18,688 ،برای قله یه‌جا پیدا کردم، جاگ .یه‌ باشگاه بوکس قدیمی نزدیک اسکله‌ها 430 00:21:18,698 --> 00:21:20,698 باشه، به ماجراجوئی جدید و اصلاح‌شده اضافه‌اش می‌کنم 431 00:21:20,708 --> 00:21:22,358 و به بچه‌ها می‌گم پخشش کنن .همونجور که هایرام این‌کار رو کرد 432 00:21:22,368 --> 00:21:24,868 ایول. موقع غروب می‌بینمت؟ - .موقع غروب می‌بینمت - 433 00:21:28,048 --> 00:21:30,328 سوئیت‌پی" و "فنگز"، شماها به" .مغازه‌ی قدیمی مجله‌های کمیک می‌رین 434 00:21:30,408 --> 00:21:32,828 ،"اولد دئوترونومی" و "ویزل" ،شماها به اینوئندو سر می‌زنین 435 00:21:32,908 --> 00:21:35,108 ،"و "ترمایت" و "جینکس .همه‌ی اطراف گلیز رو پوشش می‌دین 436 00:21:35,108 --> 00:21:37,958 و باید به همه‌ی پاتوق‌های هایرام سر .بزنیم اگه می‌خوام سریع‌تر پخش شه 437 00:21:38,038 --> 00:21:39,878 این ماسک‌ها چی؟ - .بپوشین‌‍شون - 438 00:21:39,888 --> 00:21:42,558 یادتون باشه، هدف این‌‍ه که سعی کنین متقاعد شن 439 00:21:42,638 --> 00:21:45,298 که ماجراجوئی مستقیماً از .طرف پادشاه گارگویل اومده 440 00:21:45,378 --> 00:21:46,798 .می‌ریم توی کارش 441 00:21:46,878 --> 00:21:48,188 .و یه‌چیز دیگه‌هم هست 442 00:21:49,228 --> 00:21:50,568 .یه‌جورائی شخصی‌‍ه 443 00:21:50,638 --> 00:21:52,478 .این مکان‌ها فقط پاتوق‌های بازی نیستن 444 00:21:52,548 --> 00:21:54,518 مرکزهای معامله‌ی .فیزل راکس" هایرام بودن" 445 00:21:54,598 --> 00:21:58,068 شایعه‌ای شنیدم که یه‌بازیکن جدید داره .وارد می‌شه تا معاملات‌رو دوباره شروع کنه 446 00:21:58,148 --> 00:22:01,898 می‌خوام شماها محتاطانه .اطلاعاتی درموردش به‌دست بیارین 447 00:22:01,908 --> 00:22:05,458 ،و اگه چیزی پیدا کردین .می‌خوام فقط و فقط بیایین پیش من 448 00:22:06,728 --> 00:22:07,498 باشه؟ 449 00:22:08,608 --> 00:22:09,668 .بریم - .آره - 450 00:22:15,998 --> 00:22:18,088 رجی، چه خبره آخه؟ 451 00:22:18,158 --> 00:22:20,598 دوست‌پسر جنابعالی باخودش گفته که زرنگ‌بازی دربیاره 452 00:22:20,668 --> 00:22:23,518 و سعی کنه ماشینش‌رو قبل از .این‌که حساب‌‍مون‌رو تسویه کنیم، بدزده 453 00:22:24,508 --> 00:22:26,588 .حرکت هوشمندانه‌ای نبود - ،خانم جونز - 454 00:22:26,598 --> 00:22:29,758 .شاید بتونم یه‌جوری براتون جبران کنم 455 00:22:29,768 --> 00:22:31,318 حالا مثلاً چطور قراره این‌کار رو بکنی؟ 456 00:22:33,138 --> 00:22:35,728 تولد 50 سالگی شوهرتون ."توی "لبان نوئی 457 00:22:35,808 --> 00:22:37,278 .بذارین هزینه‌هاش با من باشه 458 00:22:39,268 --> 00:22:42,538 حل‌‍ه، اما نذار دوست‌پسر جذابت .نزدیک دارائی‌های کوفتیم بشه 459 00:23:01,998 --> 00:23:05,088 چطور تونستی اینقدر بی‌ملاحظه باشی؟ 460 00:23:05,168 --> 00:23:08,478 می‌دونی که چیزی نمونده که پرداخت بدهی‌‍مون .به اون و پدرم تموم بشه 461 00:23:08,548 --> 00:23:11,148 .متأسفم - متأسفی؟ - 462 00:23:11,218 --> 00:23:13,318 .رجی، دعواها این‌جوری شروع می‌شن 463 00:23:13,388 --> 00:23:15,648 ،لعنت بهش، ورونیکا .همه‌چیزم‌رو بهت دادم 464 00:23:15,728 --> 00:23:18,068 می‌خواستم ماشین کوفتیم .‌رو اقلاً پس بگیرم 465 00:23:43,848 --> 00:23:46,468 .شرل این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 466 00:23:46,538 --> 00:23:48,628 .دارم کار می‌کنم - .سراغ تو نیومدم، عزیزم - 467 00:23:48,708 --> 00:23:50,088 .حس و حال قمار داشتم 468 00:23:50,168 --> 00:23:51,978 پس هیچ انگیزه‌ی بعدی‌ای ازش نداری؟ 469 00:23:52,058 --> 00:23:53,598 .البته فقط این‌که ببرم 470 00:23:53,668 --> 00:23:55,818 حالا، چرا عین یه‌دختر خوب نمی‌ری برام یه بلینی بیاری؟ [.بلینی: نوعی کوکتیل ایتالیایی] 471 00:24:26,418 --> 00:24:30,628 شاید برای این‌که حرفش بپیچه وقت بیشتری نیازه؟ 472 00:24:30,708 --> 00:24:33,348 شاید باور نکردن که ماجراجوئی ...واقعاً از طرف 473 00:24:35,148 --> 00:24:36,438 .اومدم سروقت شوالیه‌ی سرخ 474 00:24:42,218 --> 00:24:43,068 .آرچ 475 00:24:45,478 --> 00:24:46,858 ،خب 476 00:24:46,938 --> 00:24:48,328 .به‌گمونم خبرش پخش شده 477 00:24:53,299 --> 00:24:55,319 ،مبارزه‌طلب‌ها 478 00:24:56,319 --> 00:24:58,149 .به کوه "آیرون" خوش اومدین 479 00:24:58,229 --> 00:25:01,319 به این میدون جنگ ،مقدس نزدیک شین 480 00:25:01,399 --> 00:25:03,659 کارت "شوالیۀ سرخ رو بکُش" خودتون‌رو ارائه بدین 481 00:25:03,729 --> 00:25:07,779 ،ظرف سه دقیقه شوالیه‌رو به زانو بندازین .تا دراین صورت توی ماجراجوئی‌‍تون برنده شدین 482 00:25:07,859 --> 00:25:09,159 ،گرچه 483 00:25:09,239 --> 00:25:10,659 ،اگر وقت‌تون تموم شه 484 00:25:10,669 --> 00:25:12,949 ،اگر به‌دست شوالیه به زمین بیوفتین 485 00:25:13,029 --> 00:25:15,239 .بعدش ماجراجوئی شما تموم‌‍ه 486 00:25:15,319 --> 00:25:16,659 متوجه شدین؟ 487 00:25:19,709 --> 00:25:21,179 !پس بریم 488 00:25:50,899 --> 00:25:52,419 بعدی کی‌‍ه؟ 489 00:26:09,919 --> 00:26:10,809 !بعدی 490 00:26:16,719 --> 00:26:18,019 .داری خوب پیش می‌ری، آرچ 491 00:26:18,089 --> 00:26:19,279 با چند نفرشون قراره بجنگم؟ 492 00:26:52,679 --> 00:26:54,979 خب، این‌جا چی داریم؟ 493 00:26:58,109 --> 00:26:59,519 منتظرم نشسته بودی؟ 494 00:27:00,589 --> 00:27:02,939 .که مثلاً غافلگیرم کنی - .اوه، تو رو خدا - 495 00:27:03,019 --> 00:27:05,689 ،از اول امشب ،اطراف‌رو زیرنظر داشتی 496 00:27:05,759 --> 00:27:07,899 .و می‌خواستی بفهمم 497 00:27:07,979 --> 00:27:10,119 پس، الان می‌خوای چی‌کار کنی؟ 498 00:27:11,269 --> 00:27:12,249 بهم دستبند بزنی؟ 499 00:28:01,859 --> 00:28:02,709 !کارش‌رو بساز 500 00:28:29,889 --> 00:28:32,699 ،خب، آه .فقط 11 تا کارت این‌جاست 501 00:28:32,779 --> 00:28:35,539 چی، همه‌اش همین‌‍ه؟ دیگه کی می‌خواد امتحان کنه؟ 502 00:28:42,749 --> 00:28:45,289 اون کی‌‍ه؟ - ."کاپیتان "گولایتلی - 503 00:28:45,359 --> 00:28:47,039 .نگهبان قدیمیم توی زندان 504 00:28:47,049 --> 00:28:48,259 .سگ دست‌آموز رئیس نورتون 505 00:28:51,199 --> 00:28:52,469 .بهای ورودم به مبارزه 506 00:28:53,829 --> 00:28:55,139 .هی، نگاهم کن 507 00:28:56,099 --> 00:28:57,379 مطمئنی از پسش برمیای؟ 508 00:28:57,459 --> 00:28:58,889 .چیزی نیست 509 00:28:58,969 --> 00:29:01,632 می‌خوام این علامت قربانی‌بودن .از روم برداشته شه 510 00:29:04,139 --> 00:29:05,639 !هیولا وارد می‌شود 511 00:29:10,909 --> 00:29:11,809 !شروع 512 00:29:46,399 --> 00:29:47,479 .این یکی برای رئیس زندان 513 00:30:00,229 --> 00:30:01,289 .و این یکی برای خودم‌‍ه 514 00:30:23,129 --> 00:30:24,899 !آره 515 00:30:25,479 --> 00:30:26,899 .این برای خودم بود 516 00:30:31,149 --> 00:30:32,569 .دیگه خبری از قربانی شدن نیست 517 00:30:39,176 --> 00:30:40,056 پرحرارت و 518 00:30:41,346 --> 00:30:42,426 .خوب بود 519 00:30:42,436 --> 00:30:43,516 .موافقم 520 00:30:46,346 --> 00:30:47,226 ...آمم 521 00:30:49,106 --> 00:30:51,906 اما فکر کنم باید درموردِ این‌که .بین‌‍مون چه خبره صحبت کنیم 522 00:30:54,136 --> 00:30:56,946 دقیقا چی‌‍ه؟ 523 00:30:57,026 --> 00:31:00,356 فکر می‌کنم با سم‌های زیبا مشکلی داری 524 00:31:00,436 --> 00:31:04,076 چون اولین باره من مسئول .یه‌چیزیم و تو نیستی 525 00:31:04,146 --> 00:31:06,196 .اشتباهه 526 00:31:06,276 --> 00:31:09,076 ناراحتم چون به‌نظر میاد بخوای تموم .وقتت‌رو با اون‌ها به‌جای من بگذرونی 527 00:31:09,156 --> 00:31:12,126 .شرل، من دوستت دارم 528 00:31:12,996 --> 00:31:14,956 ...و با این وجود 529 00:31:14,966 --> 00:31:18,256 نمی‌تونم تموم وقتم‌رو محبوس توی .اون خونه و داخل اتاق خوابت بگذرونم 530 00:31:18,326 --> 00:31:20,256 .اتاق خواب‌‍مون - .موضوع دقیقاً همین‌‍ه - 531 00:31:20,336 --> 00:31:22,426 .احساس نمی‌کنم اتاق خواب‌‍مون باشه 532 00:31:22,496 --> 00:31:24,646 .کاملاً مال‌‍ه توئه .جای تو 533 00:31:24,716 --> 00:31:28,816 تونی، این‌جور به‌نظر میاد که انگار .از زندگی کردن باهام پشیمونی 534 00:31:31,296 --> 00:31:33,316 .خب، شاید برای این‌کار خیلی زود بود 535 00:31:34,636 --> 00:31:35,696 .خیلی سریع 536 00:31:38,156 --> 00:31:42,536 دراین صورت، شاید رفتن تو .دقیقاً اتفاقی‌‍ه که لازم‌‍ه بیوفته 537 00:31:52,196 --> 00:31:53,506 .ممنون که باشگاه‌رو بهم قرض دادین 538 00:31:53,586 --> 00:31:55,746 شب موفقیت‌آمیزی بودی؟ 539 00:31:55,826 --> 00:31:57,346 .بعداً معلوم می‌شه - .هوم - 540 00:31:57,846 --> 00:31:59,416 ،اما آره 541 00:31:59,496 --> 00:32:01,466 ماجراجوئی‌ای که راه .انداخته بودین تموم شد 542 00:32:01,536 --> 00:32:02,476 .خیلی خوب شد، آرچی 543 00:32:09,676 --> 00:32:11,146 .نه، می‌خوام نگه‌‍شون داری 544 00:32:13,606 --> 00:32:14,656 .و همین‌طور باشگاه‌رو 545 00:32:15,676 --> 00:32:17,476 ...من 546 00:32:17,556 --> 00:32:20,356 ممنونم که این هفته بهم ،کمک کردین، آقای لاج 547 00:32:20,366 --> 00:32:21,646 اما نمی‌خوام بهتون .بدهکار باشم 548 00:32:21,726 --> 00:32:23,946 ،بدهی نیست، آرچی .عین خسارت‌‍ میمونه 549 00:32:24,016 --> 00:32:26,016 ،یه‌روشی‌‍ه که بتونم جبران کنم 550 00:32:26,096 --> 00:32:30,246 از اون‌جائی که برای راه انداختن ماجراجوئی .شوالیه‌ی سرخ در ابتدا من مسئول بودم 551 00:32:33,366 --> 00:32:34,426 .کلیدها رو بردار 552 00:32:35,076 --> 00:32:36,336 .باشگاه مال‌‍ه توئه 553 00:32:37,626 --> 00:32:38,926 .بدون هیچ شرط و شروطی 554 00:32:45,966 --> 00:32:46,976 .ممنون، آقای لاج 555 00:32:55,306 --> 00:32:57,406 هی، می‌تونم کمک کنم؟ 556 00:32:57,476 --> 00:33:01,066 می‌تونی با گفتن این‌که .چت شده شروع کنی 557 00:33:01,076 --> 00:33:06,156 جداً چون تو رو شریکم نمی‌کنم داری خودت رو نابود می‌کنی؟ 558 00:33:06,226 --> 00:33:07,746 .تاحدودی 559 00:33:07,826 --> 00:33:10,326 با این‌که چطور باهام رفتار .می‌کنی به مشکل خوردم 560 00:33:10,396 --> 00:33:11,646 جداً؟ 561 00:33:11,716 --> 00:33:13,586 می‌خوام بیش‌تر از صرفاً .پادوی تو باشم 562 00:33:14,256 --> 00:33:15,916 .یا مسئول میزهای قمار 563 00:33:15,926 --> 00:33:17,216 .یا یه‌رابطه‌ی سرسری 564 00:33:19,136 --> 00:33:21,126 .می‌خوام مهم باشم، رانی 565 00:33:21,206 --> 00:33:23,126 .مهمی 566 00:33:23,206 --> 00:33:27,546 ،و فراموش نکنیم که همین چندماه پیش 567 00:33:27,556 --> 00:33:28,846 .تازه یه‌جدایی عذاب‌آور پشت سرگذاشتم 568 00:33:28,916 --> 00:33:32,056 ،پس آره .دارم آروم‌آروم پیش می‌رم 569 00:33:32,126 --> 00:33:33,226 ،صادقانه بهم جواب بده 570 00:33:34,966 --> 00:33:37,736 اگه به‌خاطر کلوپ نبود اصلاً باهم رابطه‌ای می‌داشتیم؟ 571 00:33:42,856 --> 00:33:43,786 .احتمالاً نه 572 00:33:45,456 --> 00:33:47,956 .اما خوشحالم که باهم هستیم تو نیستی؟ 573 00:33:48,026 --> 00:33:51,696 .به‌خاطرت از خیلی چیزها گذشتم 574 00:33:51,776 --> 00:33:53,626 ،احساس می‌کنم انگار صاحبمی 575 00:33:53,706 --> 00:33:56,166 .و در ازاش هیچی گیرم نمیاد 576 00:34:00,296 --> 00:34:01,546 ...در اون صورت 577 00:34:11,346 --> 00:34:13,186 .ماشینت‌رو از گلادیس پس گرفتم 578 00:34:16,096 --> 00:34:18,196 .حالا دیگه باهم بی‌حسابیم 579 00:34:35,076 --> 00:34:36,166 .شنیدم شماها شب خفنی داشتین 580 00:34:36,246 --> 00:34:37,666 .دراصل آرچی شب خفنی داشت 581 00:34:37,746 --> 00:34:39,296 شماها چطور؟ چیزی پیدا کردین؟ 582 00:34:40,836 --> 00:34:43,006 .آره، خبر بدی‌‍ه، جاگ‌هد 583 00:34:47,376 --> 00:34:51,086 .سلام، چه به موقع ،دارم غذای موردعلاقه‌ی باباتُ درست می‌کنم 584 00:34:51,166 --> 00:34:53,256 .مرغ سوخاری - .باید صحبت کنیم - 585 00:34:53,336 --> 00:34:56,596 شایعاتی شنیدم که برای این‌که خانواده‌ ،رو دورهم جمع کنی به شهر برنگشتی 586 00:34:56,676 --> 00:34:59,946 درعوض برای این برگشتی که خرید و فروش مواد مخدر رو از هایرام لاج بگیری؟ 587 00:35:02,886 --> 00:35:05,026 ...می‌دونی 588 00:35:05,106 --> 00:35:08,749 من هیچ‌وقت از خبرچینی‌های این .شهر کوچیک خوشم نمی‌اومد 589 00:35:08,826 --> 00:35:10,116 راست‌‍ه؟ 590 00:35:14,916 --> 00:35:15,836 .آره، راست‌‍ه 591 00:35:16,656 --> 00:35:18,206 چرا؟ 592 00:35:18,276 --> 00:35:19,996 فکر می‌کنی چرا؟ .به‌خاطر تو این‌کار رو کردم، به‌خاطر خواهرت 593 00:35:20,076 --> 00:35:21,126 .اصلاً، حتی برای پدرت این‌کار رو کردم 594 00:35:22,466 --> 00:35:25,166 وقتش‌‍ه این خانواده مزه‌ی 595 00:35:25,246 --> 00:35:26,716 .زندگی رویایی‌رو بچشه 596 00:35:26,796 --> 00:35:28,556 نه! این چیزا رو .بهمون ربط نمی‌دی 597 00:35:28,626 --> 00:35:29,556 این کار جنایتکارانه 598 00:35:30,456 --> 00:35:31,866 .و خودخواهانه‌ست 599 00:35:31,866 --> 00:35:33,796 از کی تا حالا مراقبت کردن از خانواده‌ام حرکت خودخواهانه‌ای شده؟ 600 00:35:33,876 --> 00:35:36,766 هیچ می‌دونی پدرت و من از کجا میاییم؟ 601 00:35:36,836 --> 00:35:39,476 هوم؟ هیچ‌کس تا به‌حال .چیزی بهمون نداده 602 00:35:39,546 --> 00:35:43,896 مجبور بودیم تیغ‌زنی و کلاهبرداری کنیم فقط برای این‌که مطمئن شیم غذا سر میز باشه 603 00:35:43,906 --> 00:35:46,406 و این‌که تو جلی‌بین یه .سقفی بالای سرتون باشه 604 00:35:46,486 --> 00:35:50,646 و به همه‌ی کثافت‌کاریائی که مجبور .بودیم انجام بدیم افتخار می‌کنم؟ نه 605 00:35:50,726 --> 00:35:52,116 .نه، و تو حتی از نصف‌‍شونم خبر نداری 606 00:35:53,156 --> 00:35:56,156 ،اما تموم تلاش‌‍مون رو کردیم ،و جون سالم بدر بردیم 607 00:35:56,236 --> 00:36:01,576 ،و حالا داریم به خیابون "اِلم" اسباب کشی می‌کنیم .و تنها چیزی‌‍ه که بابات تموم زندگیش می‌خواسته 608 00:36:01,586 --> 00:36:03,786 بابا با دونستن این‌که چطور هزینه‌ی .اون‌جا رو دادی کنار نمیاد 609 00:36:03,866 --> 00:36:06,416 که دقیقاً به همین دلیل قرار .نیست هیچی بهش بگی 610 00:36:06,496 --> 00:36:08,876 .چون نابودش می‌کنه، اونم دوباره 611 00:36:08,956 --> 00:36:11,966 .شاید برای بار آخر 612 00:36:12,036 --> 00:36:14,016 و می‌دونم که نمی‌خوای .این‌کار رو باهاش بکنی 613 00:36:29,727 --> 00:36:31,487 .تولدتون مبارک، آقای جونز 614 00:36:31,567 --> 00:36:33,567 .ممنون، بتی 615 00:36:33,637 --> 00:36:35,897 ،یکم پیش .یکی از این تولدا برای جاگ‌هِد گرفتی 616 00:36:35,977 --> 00:36:39,117 یادت‌‍ه؟ - اوه، چطور می‌تونم فراموش کنم؟ - 617 00:36:39,197 --> 00:36:40,537 .تولدت مبارک، بابا - .ممنون - 618 00:36:44,087 --> 00:36:47,547 هی، شما بچه‌ها جای دوری نرین چون چیزمیزای خوبی الاناست که اتفاق بیوفتن، درسته؟ 619 00:36:47,627 --> 00:36:49,337 .آره - .البته - 620 00:36:56,177 --> 00:36:57,877 .اِف‌پی جونز 621 00:36:57,957 --> 00:36:58,887 .نمردیم و دیدیمت 622 00:37:00,167 --> 00:37:02,677 .تولدت مبارک، داداش - .ممنون، فِرد - 623 00:37:02,687 --> 00:37:05,017 گرچه یکم زیاده‌رویه، هوم؟ - .آه، نه - 624 00:37:05,097 --> 00:37:07,687 .شب‌های این‌جوری زیادی گیر آدم نمیاد .باید حالش‌رو ببری 625 00:37:07,697 --> 00:37:10,687 احساس می‌کنم جام توی این مهمونی نیست 626 00:37:10,697 --> 00:37:12,897 ،و الان‌‍ه که مردم بپرسن "کی تو رو راه داد؟" 627 00:37:12,977 --> 00:37:14,727 .هرکسی راه خودشو می‌ره، اِف‌پی 628 00:37:14,807 --> 00:37:16,527 و راهِ توهم به .این‌جا رسیده، اِف‌پی 629 00:37:16,537 --> 00:37:19,567 قراره همسایه بشیم .و از این بابت خوشحالم 630 00:37:19,647 --> 00:37:21,867 .من‌هم همینطور. خیلی‌خب 631 00:37:21,877 --> 00:37:23,917 .ممنون که اومدی 632 00:37:34,557 --> 00:37:37,547 .پیامت‌رو گرفتم، شرل .خیلی متأسفم که درموردِ تونی می‌شنوم 633 00:37:37,627 --> 00:37:39,057 .اوه، کوین 634 00:37:39,137 --> 00:37:41,267 با اصطلاح اسپانیایی "هرچی شد، شد" آشنائی؟ 635 00:37:41,667 --> 00:37:42,747 .البته 636 00:37:42,757 --> 00:37:44,217 ."یعنی، "هراتفاقی که بیوفته، مهم نیست 637 00:37:44,227 --> 00:37:45,847 آره، همین‌طورم نقش عمده‌ای توی 638 00:37:45,927 --> 00:37:48,397 .کمدی تلخ دبیرستانی "هدرز" داشت [فیلمی تینیجری محصول 1988] 639 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 ،راستی می‌دونستی یه‌نسخه‌ی موزیکال ازش هست؟ 640 00:37:50,757 --> 00:37:53,557 شرل، مزرعه برای موزیکال ،امسال حمایت مالیم می‌کنه 641 00:37:53,577 --> 00:37:54,977 .و قراره موزیکال "گاداِسپل" باشه 642 00:37:55,057 --> 00:37:56,107 .دیگه نه 643 00:37:56,187 --> 00:37:57,857 ،باید خشمم‌رو متمرکز کنم 644 00:37:57,937 --> 00:38:01,317 .درنتیجه موزیکال امسال "هدرز" هستش 645 00:38:01,397 --> 00:38:02,527 ،تو کارگردانی می‌کنی 646 00:38:02,607 --> 00:38:04,197 منم نقش اصلی ،هدر چندلر" رو بازی می‌کنم" 647 00:38:04,277 --> 00:38:05,697 سؤالی نیست؟ 648 00:38:05,777 --> 00:38:07,127 .فکر نکنم باشه .خب، خداحافظ 649 00:38:12,737 --> 00:38:15,927 ،از همگی ممنونم که برای جشن گرفتن 650 00:38:16,007 --> 00:38:19,257 .تولد یکی از بهترینای ریوردیل اومدین 651 00:38:19,327 --> 00:38:22,097 .که اگه از من بپرسین، می‌گم بهتر ازش نیست 652 00:38:22,177 --> 00:38:24,097 .شوهرم، اِف‌پی جونز 653 00:38:26,337 --> 00:38:27,927 ،یه‌زمانی، اون عین یه پادشاه بود 654 00:38:27,937 --> 00:38:28,977 .یه‌پادشاه بزرگ 655 00:38:30,107 --> 00:38:32,237 .شاید بهترین پادشاه ممکن 656 00:38:32,307 --> 00:38:35,697 اما فکر می‌کنم بهترین نقشی که تا به‌حال بازی کرده 657 00:38:37,687 --> 00:38:39,157 .نقش پدر بودن‌‍ه 658 00:38:39,237 --> 00:38:41,397 پس چرا از جاگ‌هِد نخواییم که 659 00:38:41,477 --> 00:38:43,497 .بیاد این‌جا و چند کلمه صحبت کنه 660 00:38:43,567 --> 00:38:45,267 نظرتون چیه، دوستان؟ 661 00:38:45,347 --> 00:38:46,997 حرفی توی ذهنت داری که بخوای بگی؟ 662 00:38:48,537 --> 00:38:50,447 !جاگ! جاگ! جاگ - .هیچ ایده‌ای ندارم - 663 00:38:50,467 --> 00:38:52,507 !جاگ! جاگ! جاگ 664 00:39:04,797 --> 00:39:05,557 ...آه 665 00:39:06,627 --> 00:39:07,477 ...ممنون، من 666 00:39:09,727 --> 00:39:10,527 ...نوشته‌ام 667 00:39:22,997 --> 00:39:26,277 همه خبر دارن که مَردهای خانواده‌ی جونز .خیلی از مهمونی‌های تولد خوششون نمیاد 668 00:39:27,987 --> 00:39:29,667 .بیشتر گوشه‌گیر هستیم 669 00:39:31,817 --> 00:39:34,117 می‌دونین، یادم میاد مجبورم کردی .قول بدم دست از نوشتن برندارم 670 00:39:34,197 --> 00:39:34,967 .نه تحت هیچ شرایطی 671 00:39:36,007 --> 00:39:36,837 .و برنداشتم 672 00:39:37,847 --> 00:39:39,627 .هرروز نوشتم 673 00:39:39,707 --> 00:39:43,917 اما هرشب سر میزم توی رستوران پاپ کلیدهای دستگاه تحریر رو فشار دادم 674 00:39:43,997 --> 00:39:47,427 و هیچ‌وقت نتونستم داستانی که درحد .داستان تو فوق‌العاده باشه بنویسم 675 00:39:47,507 --> 00:39:51,467 تو از بدترین موقعیتی داشتی، به‌بهترین .موقعیتت یعنی قانون دست پیدا کردی 676 00:39:51,547 --> 00:39:55,097 از پادشاه افعی‌ها .به کلانتر ریوردیل 677 00:39:55,177 --> 00:39:57,157 از مردی که بیشتر افراد این شهر 678 00:39:58,527 --> 00:39:59,907 ...احتمالاً ازش شاکی بودن 679 00:40:02,557 --> 00:40:04,037 تبدیل به مردی شدی که اشتباهاتش‌رو تصحیح کرد 680 00:40:06,357 --> 00:40:07,617 و خانواده‌مون رو دوباره .کنارهم برگردوند 681 00:40:10,187 --> 00:40:11,917 ،تو برای من همچین آدمی هستی 682 00:40:14,117 --> 00:40:15,967 یکی که هرکاری برای .خانواده‌اش می‌کنه 683 00:40:26,707 --> 00:40:28,307 چیزی هست که باید .درموردِ این خانواده بدونی 684 00:40:35,047 --> 00:40:36,357 .همیشه پیشت هستیم 685 00:40:37,717 --> 00:40:38,487 من 686 00:40:39,237 --> 00:40:40,947 .جلی‌بین و مامان 687 00:40:43,737 --> 00:40:44,867 .افتخار می‌کنم که پسرتم 688 00:40:47,247 --> 00:40:48,617 .افتخار می‌کنم که اسم فامیلت رومه 689 00:40:51,247 --> 00:40:52,627 و افتخار می‌کنم 690 00:40:53,947 --> 00:40:55,087 که بخشی از 691 00:40:56,327 --> 00:40:57,717 .داستان معرکه‌ات هستم 692 00:41:00,947 --> 00:41:02,297 .به افتخار 50 سالگیت، بابا 693 00:41:04,767 --> 00:41:05,837 .و به افتخار 50سال دیگه 694 00:41:25,187 --> 00:41:27,117 .حرف‌های قشنگی زدی، جاگ 695 00:41:27,697 --> 00:41:29,107 .ممنون 696 00:41:29,117 --> 00:41:30,117 .بیشتر حرف‌هام راست بود 697 00:41:33,107 --> 00:41:35,457 حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 698 00:41:38,207 --> 00:41:41,427 ،جلی‌بین رو نجات بدم، از بابام محافظت کنم .و مامانم‌رو از این شهر بندازم بیرون 699 00:41:42,547 --> 00:41:43,717 می‌خوای کمک کنی؟ 700 00:41:43,741 --> 00:41:46,396 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 701 00:41:46,420 --> 00:41:48,420 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 702 00:41:48,444 --> 00:41:50,444 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*