1 00:00:08,258 --> 00:00:10,135 Pada episode Riverdale sebelumnya: 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Aku ingin lebih dari pesuruh atau teman tetapi mesra. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,057 Aku ingin dianggap, Ronnie. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,684 Aku baru saja putus. 5 00:00:17,768 --> 00:00:19,102 Aku ingin pelan-pelan. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Sweet Pea, sudah kubilang, 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 hubungan musim panas kita takkan berlanjut. 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,149 Boleh kucium kau? 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 Archie. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,612 Aku tak bisa habiskan waktuku di dalam rumah itu. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,073 Kau sepertinya menyesal tinggal bersamaku. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,660 Kudengar Ibu kembali 13 00:00:34,743 --> 00:00:36,954 untuk ambil alih perdagangan narkoba Hiram Lodge. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 Saatnya keluarga Jones merasakan Impian Amerika. 15 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 Apa rencanamu? 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,626 Lindungi ayahku, usir ibuku. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,419 - Kau ingin membantu? - Saudara Kevin? 18 00:00:44,503 --> 00:00:48,715 Kelompok seperti The Farm memangsa orang yang lemah emosinya. 19 00:00:48,799 --> 00:00:50,968 Midge dibunuh saat pertunjukan Carrie. 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 Musikal tahun ini Heathers. 21 00:00:52,970 --> 00:00:53,887 Ada pertanyaan? 22 00:00:55,556 --> 00:00:57,057 Heathers: the Musical? 23 00:00:57,140 --> 00:01:01,645 Kenapa drama tentang kekerasan remaja dan bunuh diri 24 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 bagus untuk Riverdale? 25 00:01:03,146 --> 00:01:05,399 Terutama setelah tragedi musikal tahun lalu? 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,650 Wali Kota Lodge. 27 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Ya, Heathers bertema pengasingan dan keputusasaan remaja. 28 00:01:10,821 --> 00:01:14,366 Tetapi karakter-karakternya ingin masa yang lebih sederhana. 29 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Pesan sesungguhnya adalah penolakan atas nihilisme. 30 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 Dengarkan lirik lagu pertamanya. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,247 Evelyn? 32 00:01:22,124 --> 00:01:24,626 Kami sangat kecil Senang dan bersinar 33 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Bermain kejar-kejaran dan dikejar 34 00:01:29,715 --> 00:01:32,342 Lalu kami besar Itu pemicunya 35 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Seperti Hun menginvasi Roma 36 00:01:37,431 --> 00:01:39,933 Selamat datang di sekolahku Ini bukan SMA 37 00:01:40,017 --> 00:01:41,685 Ini adalah Thunderdome 38 00:01:42,561 --> 00:01:44,730 Tetapi aku tahu 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,023 Aku tahu 40 00:01:46,106 --> 00:01:47,899 Hidup bisa indah 41 00:01:47,983 --> 00:01:49,860 Aku berdoa 42 00:01:49,943 --> 00:01:51,153 Aku berdoa 43 00:01:51,236 --> 00:01:52,779 Untuk jalan yang lebih baik 44 00:01:52,863 --> 00:01:55,240 Jika kami berubah dahulu 45 00:01:55,324 --> 00:01:57,743 Kami bisa berubah lagi 46 00:01:57,826 --> 00:02:00,954 Kami bisa indah 47 00:02:02,289 --> 00:02:03,790 - Tetapi tidak hari ini - Culun. 48 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 FUTBOL SMA RIVERDALE 49 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Keadaan akan membaik begitu suratku 50 00:02:11,256 --> 00:02:13,592 Datang dari Harvard Duke atau Brown 51 00:02:13,675 --> 00:02:16,136 Sadar dari koma ini Raih ijazahku 52 00:02:16,219 --> 00:02:17,804 Lalu aku pergi dari kota ini 53 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 Memimpikan dinding tertutup tanaman 54 00:02:20,307 --> 00:02:21,975 Juga kafe Prancis berasap 55 00:02:22,059 --> 00:02:22,976 DICARI PENJAGA 56 00:02:23,060 --> 00:02:25,228 Menahan keinginan Untuk menyalakan korek api 57 00:02:25,312 --> 00:02:28,607 Lalu membakar tempat kumuh ini 58 00:02:28,690 --> 00:02:30,776 Tetapi aku tahu Aku tahu 59 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Aku tahu 60 00:02:32,194 --> 00:02:33,820 Hidup bisa indah 61 00:02:33,904 --> 00:02:35,739 Aku berdoa 62 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Aku berdoa 63 00:02:37,074 --> 00:02:38,325 Untuk jalan yang lebih baik 64 00:02:38,408 --> 00:02:40,911 Kita baik sebelumnya 65 00:02:40,994 --> 00:02:43,413 Kita bisa baik sekali lagi 66 00:02:43,497 --> 00:02:46,917 Kita bisa indah 67 00:02:48,251 --> 00:02:49,503 Tetapi tidak hari ini 68 00:02:49,961 --> 00:02:53,090 Aku bermimpi mencari jarum di tumpukan jerami. 69 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 - Bisa jelaskan, Dr. Freud? - Rencanamu bagus, Jug. 70 00:02:56,927 --> 00:02:59,763 Ibumu butuh laboratorium untuk mengedarkan narkoba. 71 00:02:59,846 --> 00:03:04,351 Cari laboratorium itu, tutup, dan hentikan dia sebelum dia mulai. 72 00:03:04,810 --> 00:03:06,311 Itu tujuan minggu ini. 73 00:03:06,853 --> 00:03:08,814 Dan aku tahu 74 00:03:08,897 --> 00:03:10,273 Aku tahu 75 00:03:10,357 --> 00:03:12,025 Hidup bisa indah 76 00:03:12,109 --> 00:03:13,902 Aku berdoa 77 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 Aku berdoa 78 00:03:15,362 --> 00:03:16,738 Untuk jalan yang lebih baik 79 00:03:16,822 --> 00:03:19,116 Kita baik sebelumnya 80 00:03:19,199 --> 00:03:21,326 Kita bisa baik sekali lagi 81 00:03:21,410 --> 00:03:24,913 Kita bisa indah 82 00:03:26,623 --> 00:03:27,791 Tetapi tidak hari ini 83 00:03:29,793 --> 00:03:31,086 Begini, dengarkan. 84 00:03:31,169 --> 00:03:33,547 Kalian tak tahu pikiran anak-anak kalian, 85 00:03:33,630 --> 00:03:34,798 apa yang mereka hadapi. 86 00:03:34,881 --> 00:03:36,717 - Kenapa... - Kenapa mereka membenciku? 87 00:03:36,800 --> 00:03:38,051 Kenapa aku tak melawan? 88 00:03:38,135 --> 00:03:40,303 Kenapa aku bertingkah berengsek? 89 00:03:40,387 --> 00:03:41,722 Kenapa dia menolakku? 90 00:03:41,805 --> 00:03:42,889 Kenapa kupukul dia? 91 00:03:42,973 --> 00:03:45,100 Kenapa aku menangis sampai tertidur? 92 00:03:45,642 --> 00:03:46,768 Seseorang peluk aku 93 00:03:46,852 --> 00:03:47,936 Seseorang perbaiki aku 94 00:03:48,019 --> 00:03:49,229 Seseorang selamatkan aku 95 00:03:49,312 --> 00:03:50,480 Beri aku tanda, Tuhan 96 00:03:50,564 --> 00:03:51,773 Beri aku harapan 97 00:03:51,857 --> 00:03:55,944 Tujuan hidup 98 00:03:56,027 --> 00:03:57,446 Kalian semerana ini? 99 00:03:58,947 --> 00:04:02,826 Ada Cheryl Blossom, melayang di atasnya sebagai Heather Chandler. 100 00:04:05,162 --> 00:04:08,415 Aku suka Heather 101 00:04:08,498 --> 00:04:12,586 Heather dan Heather 102 00:04:12,669 --> 00:04:15,422 Dia sangat sedih setelah putus dengan Toni. 103 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Lalu dia memerankan HBIC. 104 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Veronica dan Betty memainkan Heather lain, 105 00:04:21,011 --> 00:04:23,180 Heather McNamara dan Heather Duke, tetapi... 106 00:04:23,263 --> 00:04:24,723 Cheryl yang utama. 107 00:04:24,806 --> 00:04:26,767 Dan kau tahu Kau tahu 108 00:04:26,850 --> 00:04:28,059 Kau tahu 109 00:04:28,143 --> 00:04:29,728 Ini bisa indah 110 00:04:29,811 --> 00:04:32,481 Maskara Mungkin juga lip gloss 111 00:04:32,564 --> 00:04:33,899 Dan kita akan pergi 112 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 Beri gadis ini perona pipi 113 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 Heather Aku butuh sisirmu 114 00:04:38,445 --> 00:04:41,573 - Jadikan aku cantik - Jadikan dia cantik 115 00:04:41,656 --> 00:04:46,036 - Jadikan dia cantik - Cantik 116 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 - Paham? - Ya 117 00:04:49,748 --> 00:04:50,874 Minggir, Kutu Buku 118 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Aku tak ingin masalah 119 00:04:52,042 --> 00:04:54,377 Kau akan mati pukul 15.00 120 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Jangan sentuh aku 121 00:04:55,712 --> 00:04:56,630 Pergi, Mesum 122 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Apa salahku kepada mereka? 123 00:04:59,216 --> 00:05:01,426 Siapa yang tahan ini? Aku tak bisa lari 124 00:05:01,510 --> 00:05:03,136 Sepertinya aku sekarat 125 00:05:03,220 --> 00:05:05,639 Dan kau tahu Kau tahu 126 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Kau tahu 127 00:05:07,224 --> 00:05:09,309 Hidup bisa indah 128 00:05:09,392 --> 00:05:11,436 Kita berharap Kita bermimpi 129 00:05:11,520 --> 00:05:12,979 Kita berdoa 130 00:05:13,063 --> 00:05:14,731 Lalu kita berhasil 131 00:05:14,815 --> 00:05:17,234 Tanyakan bagaimana rasanya 132 00:05:17,317 --> 00:05:20,487 Tampak sangat kacau 133 00:05:20,570 --> 00:05:24,199 - Astaga, itu indah - Indah 134 00:05:24,282 --> 00:05:27,786 - Aku mungkin cantik - Cantik 135 00:05:27,869 --> 00:05:31,623 Saat kita cantik 136 00:05:31,706 --> 00:05:38,255 Ini hari yang indah 137 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Salam, Keluarga Heathers. 138 00:05:41,132 --> 00:05:42,133 Sebelum mulai, 139 00:05:42,217 --> 00:05:44,678 ada perubahan kecil pada tim kreatif. 140 00:05:44,761 --> 00:05:48,807 Kalian tahu Evelyn Evernever sudah membantuku memproduseri musikal. 141 00:05:48,890 --> 00:05:52,102 Aku meminta Evelyn menjadi sutradara bersama. 142 00:05:54,771 --> 00:05:56,523 Sangat menyenangkan. 143 00:05:57,274 --> 00:05:58,984 Apa? Kevin. 144 00:05:59,693 --> 00:06:02,279 Tidak. Kau selalu sutradara tunggal. 145 00:06:02,362 --> 00:06:05,115 Itu sangat membuat stres, Betty. 146 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 Terutama setelah kejadian tahun lalu. 147 00:06:08,618 --> 00:06:12,622 Bisakah kita tak membicarakan Midge? 148 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 Sekarang, mari kita bahas semua peran, 149 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 agar Evelyn tahu? 150 00:06:16,626 --> 00:06:18,545 Aku memerankan Veronica Sawyer. 151 00:06:19,087 --> 00:06:21,798 Orang yang diasingkan, menjadi Heather, dan diasingkan lagi. 152 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Hai, aku Sweet Pea. 153 00:06:24,092 --> 00:06:28,138 Aku memerankan JD, anak nakal yang disukai Veronica Sawyer. 154 00:06:28,221 --> 00:06:29,431 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 155 00:06:29,514 --> 00:06:31,349 Reggie Mantle, Ram Sweeney si atlet. 156 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 Berteman dengan temanku ini, Arch. 157 00:06:33,476 --> 00:06:37,480 Dua pria lajang bermain teater. 158 00:06:39,065 --> 00:06:41,234 Karena banyak tarian di Heathers, 159 00:06:41,318 --> 00:06:43,695 aku dan Evelyn membutuhkan koreografer, 160 00:06:43,778 --> 00:06:48,658 jadi, mari kita sambut Fly Girl versi Riverdale, 161 00:06:48,742 --> 00:06:50,118 Toni Topaz. 162 00:06:56,374 --> 00:06:59,336 Ada yang punya gergaji mesin? Karena apa... 163 00:07:04,799 --> 00:07:05,884 SMA RIVERDALE 164 00:07:05,967 --> 00:07:08,053 Semua dalam hidupmu penting. 165 00:07:08,136 --> 00:07:13,058 Ada kebenaran universal dalam tiap pengalaman pribadi kalian. 166 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 Kau dalam diriku, 167 00:07:15,226 --> 00:07:16,728 aku dalam dirimu. 168 00:07:17,145 --> 00:07:21,650 Dalam latihan, kita akan menggali trauma pribadi dan pengalaman, 169 00:07:21,733 --> 00:07:23,777 lalu mengeluarkannya lewat seni. 170 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 Baiklah, Cheryl, Veronica, Betty. 171 00:07:26,237 --> 00:07:28,698 Set dan kostum "Toko Permen" sudah siap. Pergilah. 172 00:07:29,532 --> 00:07:33,954 Lagu ini tentang kekuatan para Heather yang tak terelakkan. 173 00:07:34,037 --> 00:07:37,999 Kalian bisa mendapatkan apa saja, kapan saja. 174 00:07:38,083 --> 00:07:40,835 Jadi, keluarkan kekuatan itu. 175 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 Mulai dengan langkah simpel. 176 00:07:43,546 --> 00:07:44,589 Paham, terima kasih. 177 00:07:46,049 --> 00:07:48,343 Toni punya koreografi hebat. 178 00:07:48,426 --> 00:07:49,552 Benar. 179 00:07:49,636 --> 00:07:51,930 Tetapi aku dan Heather punya koreografi sendiri. 180 00:07:52,013 --> 00:07:53,390 Ayolah, Cheryl. 181 00:07:53,473 --> 00:07:55,433 Aku mencoba profesional. Bisakah kau juga? 182 00:07:56,393 --> 00:07:57,686 Kita akan punya masalah? 183 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 Aku suka tampak seksi 184 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 Punya barang yang mereka tak punya 185 00:08:08,780 --> 00:08:10,156 - Aku suka - Minum-minum 186 00:08:10,240 --> 00:08:11,700 Menghabiskan kartu kredit Ayah 187 00:08:11,783 --> 00:08:13,451 - Aku suka - Melewatkan olahraga 188 00:08:13,535 --> 00:08:15,203 Menakuti dia, meniduri dia 189 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 - Aku suka - Pakaian bagus 190 00:08:16,997 --> 00:08:18,873 Menendang hidung kutu buku 191 00:08:18,957 --> 00:08:20,542 Jika tak punya keberanian 192 00:08:20,625 --> 00:08:22,377 Pergilah bermain bebek angsa 193 00:08:22,460 --> 00:08:24,838 Biarkan ibumu membuatkanmu es krim 194 00:08:25,797 --> 00:08:27,340 Atau bermain bersamaku 195 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 Malam ini kita 196 00:08:29,217 --> 00:08:31,553 Menari bersama tim futbol 197 00:08:34,723 --> 00:08:37,726 Sayang, apa yang kau tunggu? 198 00:08:37,809 --> 00:08:41,187 Selamat datang di toko permenku 199 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 Saatnya kau membuktikan 200 00:08:42,814 --> 00:08:46,693 Kau bukan pecundang lagi 201 00:08:47,193 --> 00:08:50,155 Masuklah ke toko permenku 202 00:08:52,991 --> 00:08:56,661 Sayang, apa yang kau tunggu? 203 00:08:56,745 --> 00:09:00,040 Selamat datang di toko permenku 204 00:09:00,123 --> 00:09:01,708 Kau harus membuktikan 205 00:09:01,791 --> 00:09:05,503 Kau bukan kenop pintu lagi 206 00:09:05,587 --> 00:09:08,590 Masuklah ke toko permenku 207 00:09:10,675 --> 00:09:12,385 Kau bisa bergabung dengan tim 208 00:09:12,469 --> 00:09:13,803 Atau mengomel 209 00:09:13,887 --> 00:09:15,221 Kau bisa menjalani mimpi 210 00:09:15,472 --> 00:09:17,182 Atau mati sendirian 211 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Kau bisa terbang bersama elang 212 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 Atau jika ingin 213 00:09:20,810 --> 00:09:22,312 Teruslah uji aku 214 00:09:22,395 --> 00:09:24,022 Lalu berakhir seperti dia 215 00:09:26,941 --> 00:09:29,152 Sayang, apa yang kau tunggu? 216 00:09:29,235 --> 00:09:30,528 Diam, Toni. 217 00:09:30,612 --> 00:09:33,823 Masuklah ke toko permenku 218 00:09:33,907 --> 00:09:39,537 Saatnya kau membuktikan Kau tak payah lagi 219 00:09:39,621 --> 00:09:41,873 Masuklah ke toko permenku 220 00:09:42,040 --> 00:09:43,583 Ini toko permenku 221 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Ini permenku 222 00:09:45,418 --> 00:09:46,961 Ini toko permenku 223 00:09:47,045 --> 00:09:48,630 Ini permenku 224 00:09:48,713 --> 00:09:50,381 Ini toko permenku 225 00:09:50,507 --> 00:09:55,136 Ini toko permenku 226 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Aku tahu rencanamu. 227 00:10:03,603 --> 00:10:04,938 Merendahkan solo Sweet Pea? 228 00:10:05,438 --> 00:10:06,272 Lucu. 229 00:10:07,857 --> 00:10:12,195 Musikal ini adalah arena perekrutan bagimu, 'kan? 230 00:10:12,278 --> 00:10:14,614 Maaf, aku tak paham. 231 00:10:15,198 --> 00:10:17,325 The Farm mensponsori pertunjukan ini. 232 00:10:17,659 --> 00:10:19,828 Kau memaksa sebagai sutradara. 233 00:10:19,911 --> 00:10:24,999 Pidato pemanasanmu, mengeluarkan trauma lewat seni. 234 00:10:25,083 --> 00:10:27,752 Itu indikasi "pencarian anggota kultus". 235 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Betty... 236 00:10:30,213 --> 00:10:32,173 pelajari masalah kepercayaan ini. 237 00:10:36,094 --> 00:10:37,303 The Farm memproduseri 238 00:10:37,387 --> 00:10:40,348 dan aku menjadi sutradara karena satu alasan. 239 00:10:41,307 --> 00:10:42,851 Untuk bersenang-senang. 240 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Malahan... 241 00:10:47,230 --> 00:10:48,064 Baiklah. 242 00:10:49,023 --> 00:10:50,650 Semuanya, hai. 243 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 Pesta untuk pemeran biasanya setelah malam pembukaan, 244 00:10:54,737 --> 00:10:58,616 tetapi The Farm akan mengadakan pertemuan malam ini 245 00:10:58,700 --> 00:11:00,743 di bekas biara Sisters of Quiet Mercy. 246 00:11:00,827 --> 00:11:04,998 Aku tahu ini agak aneh atau seperti metode, tetapi... 247 00:11:05,832 --> 00:11:06,708 pakailah kostum. 248 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 Bagus, Kevin. 249 00:11:10,628 --> 00:11:12,172 - Tentu saja. - Ayo. 250 00:11:13,381 --> 00:11:15,008 Ada laporan kejadian besar? 251 00:11:16,426 --> 00:11:20,763 Ada pencurian di sejumlah apotek dan... 252 00:11:23,266 --> 00:11:25,268 Ayah tak yakin akan memberitahumu, 253 00:11:25,768 --> 00:11:27,187 tetapi Kota Tenda dijarah. 254 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 Trailer lama kita dicuri. 255 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Tunggu, pencurian di apotek dan pencurian rumah beroda? 256 00:11:35,820 --> 00:11:38,823 Bukankah itu langkah awal pembuatan laboratorium narkoba berjalan? 257 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Mungkin, tentu. 258 00:11:39,991 --> 00:11:43,036 Riverdale punya banyak warga yang putus asa. 259 00:11:43,119 --> 00:11:45,205 Aku dan Serpent bisa membantu mencarinya. 260 00:11:45,288 --> 00:11:46,372 Apa, trailer itu? 261 00:11:46,915 --> 00:11:48,875 - Itu tak ada nilainya. - Bernilai bagiku. 262 00:11:51,002 --> 00:11:53,838 - Itu rumah kita selama berapa lama? - Terlalu lama. 263 00:11:59,969 --> 00:12:01,179 Aku hanya pulang sebentar. 264 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Ada pesta untuk pemeran malam ini. Aku pulang malam. 265 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 Veronica... 266 00:12:07,185 --> 00:12:08,019 kita harus bicara. 267 00:12:11,356 --> 00:12:13,816 - Ayah dan ibumu akan berpisah. - Apa? 268 00:12:15,360 --> 00:12:16,194 Tidak. 269 00:12:16,945 --> 00:12:17,779 Sangat lucu. 270 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 Ayah akan tinggal di Five Seasons. 271 00:12:24,494 --> 00:12:25,828 Tunggu. Apa yang terjadi? 272 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Ini sudah diputuskan. 273 00:12:29,499 --> 00:12:31,125 Kami ingin memberitahumu langsung. 274 00:12:34,462 --> 00:12:38,591 Tidak, apa pun masalahnya bisa kita selesaikan sebagai keluarga. 275 00:12:39,342 --> 00:12:41,094 Bisa ceritakan ada apa? 276 00:12:43,888 --> 00:12:44,722 Tanya ibumu. 277 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Ibu? 278 00:12:56,859 --> 00:12:58,861 - Ayahmu tahu. - Tahu apa? 279 00:12:59,362 --> 00:13:00,280 Yang sebenarnya. 280 00:13:01,364 --> 00:13:03,533 Dia tahu Ibu menjual narkoba itu diam-diam 281 00:13:03,616 --> 00:13:05,076 saat dia di rumah sakit. 282 00:13:15,878 --> 00:13:17,005 Apa rencana Ibu? 283 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 Ibu akan mandi. 284 00:13:22,427 --> 00:13:24,012 Bergembiralah dengan temanmu. 285 00:13:25,680 --> 00:13:27,473 Mengingat malam yang kualami, 286 00:13:27,557 --> 00:13:30,268 aku butuh minuman beralkohol, jadi... 287 00:13:31,269 --> 00:13:32,103 salud. 288 00:13:33,688 --> 00:13:35,648 - Aku mau satu. - Bagus. 289 00:13:37,692 --> 00:13:41,029 Aku ingin tahu apa pendapat ayahmu akan ini, Evelyn? 290 00:13:41,112 --> 00:13:42,363 Tak perlu. 291 00:13:43,239 --> 00:13:45,116 Kata ayah, "Bertindaklah sesuai usia" 292 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 Kau dengar dia Saatnya berpesta 293 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Nyalakan bas Matikan lampu 294 00:13:49,537 --> 00:13:51,164 Tak ada orang di rumah malam ini 295 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 Kemarilah Tak apa-apa 296 00:13:53,624 --> 00:13:55,460 Masuklah ke kolam panasku 297 00:13:55,543 --> 00:13:57,587 Pukul dinding dan mulai perkelahian 298 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 Tak ada orang di rumah malam ini 299 00:14:00,882 --> 00:14:02,967 Orang tua pergi 300 00:14:03,051 --> 00:14:05,553 Saatnya bersenang-senang Bersenang-senang 301 00:14:05,636 --> 00:14:07,013 Kita bergadang 302 00:14:07,096 --> 00:14:09,682 Bersenang-senang 303 00:14:09,766 --> 00:14:11,517 Saatnya meluapkan 304 00:14:11,601 --> 00:14:13,603 Bak rendam panas di patio 305 00:14:13,686 --> 00:14:14,645 Bersenang-senang 306 00:14:14,729 --> 00:14:15,688 Bersenang-senang 307 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 Bersenang-senang 308 00:14:17,857 --> 00:14:20,610 Veronica, kau tampak cantik malam ini. 309 00:14:23,780 --> 00:14:25,823 Pria tampan tersenyum kepadaku 310 00:14:25,907 --> 00:14:28,076 Tanpa kesan mengejek 311 00:14:28,159 --> 00:14:30,036 Orang cerdas tampak bagus 312 00:14:30,119 --> 00:14:31,996 Veronica cantik malam ini 313 00:14:32,080 --> 00:14:34,165 Malam ini kabur 314 00:14:34,248 --> 00:14:35,708 Bagaimana aku sepopuler ini? 315 00:14:36,250 --> 00:14:38,211 Jangan mendekat, kau bisa terbakar 316 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 Veronica cantik malam ini 317 00:14:40,338 --> 00:14:42,006 Mimpi terwujud 318 00:14:42,090 --> 00:14:44,050 Saat orang tak menertawai kita 319 00:14:44,133 --> 00:14:46,094 Aku tak sendirian dan tak takut 320 00:14:46,177 --> 00:14:48,805 Aku merasa seperti Bono di Live Aid 321 00:14:49,555 --> 00:14:50,390 Bersenang-senang 322 00:14:50,473 --> 00:14:52,517 Bersenang-senang 323 00:14:52,600 --> 00:14:54,102 Aku... 324 00:14:54,185 --> 00:14:55,228 Bersenang-senang 325 00:14:55,311 --> 00:14:57,522 Bersenang-senang 326 00:14:58,314 --> 00:15:00,733 Pestanya seru 327 00:15:00,817 --> 00:15:03,277 Saatnya bersenang-senang Bersenang-senang 328 00:15:03,361 --> 00:15:04,612 Kau butuh agar-agar 329 00:15:04,695 --> 00:15:07,782 Kami bersenang-senang Bersenang-senang 330 00:15:11,452 --> 00:15:13,788 Dang, dang Diggety-dang-a-dang 331 00:15:13,871 --> 00:15:15,790 Dang, dang Diggety-dang-a-dang 332 00:15:19,001 --> 00:15:20,837 Sulit dipercaya dia datang. 333 00:15:21,796 --> 00:15:22,797 Aku mau minum lagi. 334 00:15:25,216 --> 00:15:26,634 Saatnya merelakan. 335 00:15:27,176 --> 00:15:28,344 Ikuti aku. 336 00:15:28,845 --> 00:15:30,930 Dang, dang Diggety-dang-a-dang 337 00:15:31,013 --> 00:15:32,890 Dang, dang Diggety-dang-a-dang 338 00:15:32,974 --> 00:15:34,892 Dang, dang Diggety-dang-a-dang 339 00:15:34,976 --> 00:15:36,102 Diggety-dang-a-dang 340 00:15:36,185 --> 00:15:38,229 Orang tua pergi 341 00:15:38,312 --> 00:15:40,815 Saatnya bersenang-senang Bersenang-senang 342 00:15:40,898 --> 00:15:42,316 Kita akan bergadang 343 00:15:42,400 --> 00:15:44,819 Bersenang-senang 344 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Orang tua kita tak tahu 345 00:15:46,821 --> 00:15:48,739 Apa perbuatan anak mereka 346 00:15:48,823 --> 00:15:49,782 Bersenang-senang 347 00:15:49,866 --> 00:15:50,867 Bersenang-senang 348 00:15:50,950 --> 00:15:51,784 Bersenang-senang 349 00:15:51,868 --> 00:15:52,827 Bersenang-senang 350 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 Bersenang-senang 351 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Bersenang-senang 352 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 Baik. 353 00:16:01,461 --> 00:16:02,670 Boleh aku mengaku? 354 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 Aku takut ini takkan terjadi lagi. 355 00:16:07,758 --> 00:16:08,593 Aku juga. 356 00:16:09,719 --> 00:16:12,221 Tetapi mungkin kita ditakdirkan bersama. 357 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Mungkin kita bertahan. 358 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Reggie... 359 00:16:21,981 --> 00:16:23,941 Lapar, Kevin? Ini. 360 00:16:24,859 --> 00:16:28,070 Ini brownies organik berbahan jamur maple yang ditanam di The Farm. 361 00:16:28,488 --> 00:16:31,365 Cobalah. Ini membuat perubahan. 362 00:16:35,119 --> 00:16:35,953 Nikmatilah. 363 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Minum air yang banyak. 364 00:16:38,414 --> 00:16:39,582 Air minum di lorong. 365 00:16:53,179 --> 00:16:56,140 SEMUA SALAHMU KAU MEMBUNUHKU, KEVIN 366 00:17:06,526 --> 00:17:08,986 Semalam sangat menyenangkan. 367 00:17:09,904 --> 00:17:12,448 Tetapi kini saatnya menyelami. 368 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 Kita akan bercerita sesuatu 369 00:17:14,951 --> 00:17:17,036 yang tak diketahui orang lain. 370 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 Kecil atau besar. 371 00:17:19,664 --> 00:17:24,418 Kalian punya beban yang bisa kita semua bantu? 372 00:17:26,420 --> 00:17:28,172 Aku dihantui Midge. 373 00:17:28,422 --> 00:17:30,967 Aku memikirkannya sejak latihan dimulai. 374 00:17:31,050 --> 00:17:32,468 Aku merasa amat bersalah... 375 00:17:32,552 --> 00:17:33,594 Aku melihatnya juga. 376 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 Bukan hantunya, 377 00:17:37,014 --> 00:17:38,724 tetapi dalam mimpi buruk. 378 00:17:41,435 --> 00:17:42,270 Indah sekali. 379 00:17:44,021 --> 00:17:47,191 Dengan bicara jujur, dua pria ini 380 00:17:47,275 --> 00:17:50,861 menemukan keterkaitan, mungkin lebih dari itu. 381 00:17:51,404 --> 00:17:52,446 Jadi... 382 00:17:53,823 --> 00:17:55,658 - Siapa berikutnya? - Aku ingin bicara. 383 00:17:56,784 --> 00:18:00,037 Aku tahu, itu seharusnya hanya percintaan musim panas, 384 00:18:00,121 --> 00:18:02,665 dan dia tak mau berhubungan, tetapi aku mau. 385 00:18:02,748 --> 00:18:06,210 Sangat sedih melihat Archie dan Josie bercumbu semalam. 386 00:18:06,294 --> 00:18:07,169 Arch... 387 00:18:08,379 --> 00:18:09,797 kau dan Josie berkencan? 388 00:18:09,880 --> 00:18:10,715 Maksudku... 389 00:18:12,967 --> 00:18:14,844 - Kau tahu ini? - Apa? 390 00:18:15,303 --> 00:18:16,387 Aku tak tahu. 391 00:18:17,054 --> 00:18:19,974 Mantan kekasihmu punya kekasih baru 392 00:18:20,057 --> 00:18:22,685 tak ada hubungannya dengan kau menerimaku? 393 00:18:22,768 --> 00:18:23,853 Veronica? 394 00:18:24,312 --> 00:18:25,354 Ada sesuatu? 395 00:18:28,608 --> 00:18:30,484 Aku baru tahu orang tuaku akan berpisah. 396 00:18:32,403 --> 00:18:35,197 Bisa dibilang, keluargaku bukan keluarga konvensional, 397 00:18:35,281 --> 00:18:39,160 tetapi aku selalu berpikir mereka akan selalu bersama. 398 00:18:40,911 --> 00:18:45,207 Itu yang disebut terobosan dalam teater. 399 00:18:50,713 --> 00:18:52,882 - Orang tahu tentang kita kini. - Ya. 400 00:18:53,507 --> 00:18:55,593 Sweet Pea memang hebat. 401 00:18:55,676 --> 00:18:57,428 Josie, apakah itu buruk? 402 00:18:57,511 --> 00:18:59,972 Kenapa kita tak resmikan saja? Menjadi kekasih? 403 00:19:00,056 --> 00:19:01,098 Archie... 404 00:19:01,599 --> 00:19:02,433 Baik. 405 00:19:05,311 --> 00:19:08,105 Tempo hari, saat kau bertanya bagaimana kita dekat? 406 00:19:08,189 --> 00:19:09,315 Kita kesepian. 407 00:19:09,398 --> 00:19:11,233 Itu bukan landasan yang kuat. 408 00:19:11,317 --> 00:19:14,612 Menurutmu, itu kita? Jiwa kesepian mengisi kekosongan? 409 00:19:20,493 --> 00:19:21,994 Jadi, itu alasannya. 410 00:19:22,078 --> 00:19:25,831 Kau ingin kita bersama lagi karena orang tuamu berpisah. 411 00:19:27,541 --> 00:19:30,127 - Kenapa tak memberitahuku? - Aku ingin mengabaikannya. 412 00:19:32,254 --> 00:19:33,214 Agar merasa baik. 413 00:19:35,007 --> 00:19:36,217 Kau membuatku merasa baik. 414 00:19:38,386 --> 00:19:39,970 Aku tahu seperti apa kesannya, 415 00:19:40,054 --> 00:19:42,848 dan aku paham jika kau tak ingin bicara denganku lagi. 416 00:19:42,932 --> 00:19:44,475 Aku tak bilang begitu. 417 00:19:45,893 --> 00:19:48,479 Sungguh, aku prihatin tentang orang tuamu. 418 00:19:50,022 --> 00:19:52,733 Tetapi sebaiknya kita tak berhubungan sekarang. 419 00:20:11,168 --> 00:20:13,129 Apa maumu, Child of the Corn? 420 00:20:15,881 --> 00:20:18,342 Mungkin kau ingin melihat ke lorong. 421 00:20:24,724 --> 00:20:26,976 Kau salah makan sarapan? 422 00:20:27,059 --> 00:20:28,436 Ini warnaku. 423 00:20:29,353 --> 00:20:30,813 Merah bukan milikmu. 424 00:20:31,272 --> 00:20:32,565 Merah ada sudah lama. 425 00:20:32,648 --> 00:20:34,066 Tidak di SMA Riverdale. 426 00:20:34,150 --> 00:20:36,652 Di sini, aku yang menciptakan warna merah. 427 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 Aku adalah merah. 428 00:20:42,992 --> 00:20:43,826 Maaf, 429 00:20:44,577 --> 00:20:47,747 sekolah ini tak cukup besar untuk kita, Pink Lady palsu. 430 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Aku lebih dahulu. 431 00:20:49,749 --> 00:20:51,959 Pergilah ke SMA Centerville, 432 00:20:52,042 --> 00:20:53,210 atau Westerberg. 433 00:20:53,753 --> 00:20:54,587 Aku tak peduli. 434 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 Kau punya waktu sampai Senin 435 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 untuk membersihkan jejakmu di lorong ini. 436 00:21:02,720 --> 00:21:03,554 Paham? 437 00:21:18,569 --> 00:21:21,989 Ratu jahat SMA telah bersabda 438 00:21:22,865 --> 00:21:27,077 Katanya Senin pukul 08.00 Aku akan dihapus 439 00:21:27,828 --> 00:21:30,206 Mereka akan memburuku di kelas 440 00:21:30,289 --> 00:21:32,625 Memasukkanku ke dinding 441 00:21:32,708 --> 00:21:36,879 Tiga puluh jam untuk hidup Bagaimana akan kujalani? 442 00:21:36,962 --> 00:21:39,298 Aku akan naik motorku 443 00:21:39,715 --> 00:21:40,800 Atau... 444 00:21:41,801 --> 00:21:43,803 Ini opsi yang kusuka 445 00:21:43,886 --> 00:21:50,476 Habiskan 30 jam ini bersenang-senang 446 00:21:50,559 --> 00:21:52,061 Semua harapan hilang 447 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 Aku gadis yang diincar 448 00:21:55,231 --> 00:21:56,273 Aku di daerahmu 449 00:21:56,357 --> 00:21:59,568 Aku gadis yang diincar 450 00:21:59,652 --> 00:22:02,071 Sebelum mereka menghabiskanku 451 00:22:02,154 --> 00:22:03,989 Kupatahkan kunci jendelamu 452 00:22:04,448 --> 00:22:05,783 Tak sempat mengetuk 453 00:22:05,866 --> 00:22:09,703 Aku gadis yang diincar 454 00:22:10,120 --> 00:22:12,164 Toni, Peaches, ada apa? 455 00:22:15,501 --> 00:22:18,879 Harus bertemu kau Kuharap aku tak membangunkanmu 456 00:22:20,047 --> 00:22:23,759 Tetapi aku ingin memelukmu sampai patah 457 00:22:24,426 --> 00:22:26,846 Karena Cheryl mengusirku 458 00:22:26,929 --> 00:22:29,348 Kau makanan terakhir sebelum hukumanku 459 00:22:29,431 --> 00:22:35,396 Tutup mulutmu Dan buka celana dalammu 460 00:22:44,196 --> 00:22:45,865 Dan kau tahu Kau tahu 461 00:22:45,948 --> 00:22:46,782 Kau tahu 462 00:22:47,408 --> 00:22:49,076 Itu karena kau cantik 463 00:22:49,159 --> 00:22:51,954 Katamu kau mati rasa di dalam 464 00:22:52,037 --> 00:22:53,122 Tetapi aku tak setuju 465 00:22:53,205 --> 00:22:55,624 Dunia tak adil 466 00:22:55,708 --> 00:22:58,294 Tetaplah di luar sana 467 00:22:58,836 --> 00:23:02,798 Di dalam sini indah 468 00:23:02,882 --> 00:23:07,094 Ayo jadikan indah 469 00:23:07,177 --> 00:23:08,721 - Aku tak masalah. - Berhenti. 470 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Berhenti. 471 00:23:10,389 --> 00:23:13,517 Maaf, aku seharusnya tak mengajak kalian. 472 00:23:14,852 --> 00:23:15,853 Aku tak bisa. 473 00:23:20,774 --> 00:23:22,568 Sweet Pea dan Fangs di pertunjukan, 474 00:23:22,651 --> 00:23:24,570 tapi kalian punya grup dan tugas sendiri. 475 00:23:24,653 --> 00:23:26,030 Periksa area, cari trailerku. 476 00:23:26,113 --> 00:23:28,073 Mungkin dipakai untuk lab narkoba, 477 00:23:28,157 --> 00:23:29,575 dan kita harus menutupnya. 478 00:23:30,200 --> 00:23:31,994 Jika melihatnya, langsung hubungi aku. 479 00:23:32,077 --> 00:23:33,454 Baik, Jug. Dimengerti. 480 00:23:38,208 --> 00:23:40,002 - Mau berburu denganku? - Aku ingin. 481 00:23:40,085 --> 00:23:41,337 Tetapi kudengar... 482 00:23:42,171 --> 00:23:44,840 sebenarnya, menguping, Evelyn mengadakan latihan tertutup 483 00:23:44,924 --> 00:23:47,593 untuk pemeran tertentu di Ruang Gargoyle. 484 00:23:49,803 --> 00:23:51,055 Boleh kupinjam kameramu? 485 00:23:59,104 --> 00:24:01,190 Mereka membuatmu menangis 486 00:24:02,441 --> 00:24:05,069 Itu akan berakhir malam ini 487 00:24:05,152 --> 00:24:07,947 Kita akan membakarnya lalu 488 00:24:08,030 --> 00:24:11,742 Kita akan membangun dunia lagi 489 00:24:12,284 --> 00:24:14,203 Cinta kita adalah Tuhan 490 00:24:16,205 --> 00:24:19,041 Kita bisa memulai dan mengakhiri perang 491 00:24:19,124 --> 00:24:21,752 Kita yang membunuh dinosaurus 492 00:24:21,835 --> 00:24:26,840 Kita asteroid yang ditunggu 493 00:24:26,924 --> 00:24:29,051 Dunia baru butuh ruang 494 00:24:29,134 --> 00:24:32,888 Untuk aku dan kau 495 00:24:34,682 --> 00:24:36,350 Aku memujamu 496 00:24:37,726 --> 00:24:40,562 Akan kutukar hidupku demi kau 497 00:24:40,646 --> 00:24:43,357 Mereka akan menghilang 498 00:24:43,440 --> 00:24:48,529 - Kita tanam kebun kita di sini - Tanam kebun kita di sini 499 00:24:48,737 --> 00:24:51,031 - Cinta kita adalah Tuhan - Cinta kita adalah Tuhan 500 00:24:51,115 --> 00:24:52,741 Semoga satu menjadi banyak 501 00:24:52,908 --> 00:24:55,202 - Cinta kita adalah Tuhan - Cinta kita adalah Tuhan 502 00:24:55,995 --> 00:24:58,288 - Cinta kita adalah Tuhan - Cinta kita adalah Tuhan 503 00:24:58,372 --> 00:25:01,333 - Cinta kita adalah Tuhan - Cinta kita adalah Tuhan 504 00:25:01,417 --> 00:25:04,003 - Cinta kita adalah Tuhan - Cinta kita adalah Tuhan 505 00:25:04,086 --> 00:25:10,968 - Cinta kita adalah Tuhan - Cinta kita adalah Tuhan 506 00:25:30,112 --> 00:25:31,905 - Hei. - Hei. 507 00:25:31,989 --> 00:25:33,407 Kau baca pesanku. Kau datang. 508 00:25:35,492 --> 00:25:36,577 Aku ingin bicara. 509 00:25:36,660 --> 00:25:37,494 Tunggu. 510 00:25:39,121 --> 00:25:40,330 Boleh aku dahulu? 511 00:25:42,708 --> 00:25:44,626 Jika kau tak ingin berhubungan 512 00:25:44,710 --> 00:25:46,628 karena tak suka aku, tak masalah. 513 00:25:46,712 --> 00:25:48,380 Tetapi jika kau suka aku... 514 00:25:49,339 --> 00:25:51,467 maka, ayo kita cari tahu apa kita, 515 00:25:52,134 --> 00:25:54,011 dan makna kita untuk masing-masing 516 00:25:54,470 --> 00:25:55,304 yang sebenarnya. 517 00:25:55,387 --> 00:25:57,765 Buka lembaran baru dan berjuanglah untuk ini. 518 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Untuk kita. 519 00:26:06,023 --> 00:26:08,859 Hei, Tn. Anak Tak Bernama 520 00:26:09,610 --> 00:26:11,987 Siapakah kau? 521 00:26:12,738 --> 00:26:16,283 Bisakah kau berjuang untukku? 522 00:26:16,366 --> 00:26:20,245 Hei, bisakah kau hadapi penonton? 523 00:26:20,871 --> 00:26:24,666 Maukah kau terlihat bersamaku 524 00:26:24,750 --> 00:26:27,336 Tetap merasa bangga? 525 00:26:27,920 --> 00:26:31,381 Hei, bisakah kau genggam tanganku? 526 00:26:31,799 --> 00:26:35,260 Bisakah kugendong kau 527 00:26:35,344 --> 00:26:37,971 Melewati tanah tak bertuan? 528 00:26:38,055 --> 00:26:42,059 Tak apa-apa jika kau tak mau 529 00:26:42,643 --> 00:26:45,979 Tetapi aku akan berjuang untukmu 530 00:26:46,563 --> 00:26:52,152 Jika kau berjuang untukku 531 00:26:52,611 --> 00:26:56,406 Kau bisa memukul dengan bagus 532 00:26:56,490 --> 00:27:02,955 Kau bertahan lebih lama dari yang kuduga 533 00:27:03,038 --> 00:27:06,333 Hei, Tn. Anak Tak Bernama 534 00:27:06,416 --> 00:27:12,381 Jika ada malam kau bebas 535 00:27:16,510 --> 00:27:23,016 Maukah berjuang untukku? 536 00:27:23,100 --> 00:27:27,521 - Jika kita masih hidup - Jika kita masih hidup 537 00:27:28,230 --> 00:27:32,442 - Aku akan berjuang untukmu - Aku akan berjuang untukmu 538 00:27:32,526 --> 00:27:39,158 - Jika kau berjuang untukku - Jika kau berjuang untukku 539 00:27:46,331 --> 00:27:47,291 Lihat itu. 540 00:27:47,374 --> 00:27:49,710 Kepala Sekolah Weatherbee, Heathers dimanfaatkan 541 00:27:49,793 --> 00:27:51,879 untuk merekrut siswa ke kultus. 542 00:27:53,463 --> 00:27:56,008 Mereka tampak hanya berlatih. 543 00:27:56,091 --> 00:27:57,968 Tidak. 544 00:27:58,051 --> 00:28:01,138 Ini bagian dari upacara keagamaan. 545 00:28:01,221 --> 00:28:02,181 Sebuah ritual. 546 00:28:02,264 --> 00:28:05,058 The Farm adalah klub yang diakui, Nn. Cooper. 547 00:28:05,142 --> 00:28:07,769 Saya yang menyetujuinya setelah membaca doktrin Edgar, 548 00:28:07,853 --> 00:28:11,857 yang menurut saya, cukup mengesankan... 549 00:28:12,816 --> 00:28:13,650 dan menarik. 550 00:28:15,360 --> 00:28:19,865 Jug, ini sulit dipercaya. Kurasa Weatherbee bagian dari The Farm. 551 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 Ya, aku punya kabar juga. 552 00:28:21,992 --> 00:28:24,119 Bisa segera temui aku di rumah Junkyard Steve? 553 00:28:29,875 --> 00:28:31,543 Apa itu, racun? 554 00:28:32,586 --> 00:28:33,420 Bukan. 555 00:28:35,297 --> 00:28:36,757 Ini tawaran perdamaian. 556 00:28:41,178 --> 00:28:44,223 - Kau kemari memohon dimaafkan? - Tidak. 557 00:28:44,932 --> 00:28:46,058 Memohon untuk kita. 558 00:28:46,725 --> 00:28:49,853 Apa yang kita lakukan? Apa yang kita pertengkarkan? 559 00:28:51,230 --> 00:28:55,275 Sayang, seperti apa cinta dalam keluargamu? 560 00:28:57,903 --> 00:28:59,154 Itu... 561 00:29:01,031 --> 00:29:01,990 semua atau tidak. 562 00:29:03,867 --> 00:29:07,871 Kekaguman murni atau kebencian besar. 563 00:29:08,330 --> 00:29:10,457 Thornhill adalah sarang kegelapan. 564 00:29:11,041 --> 00:29:12,709 JJ adalah cahayaku. 565 00:29:14,044 --> 00:29:14,878 Lalu... 566 00:29:16,088 --> 00:29:17,464 dia meninggal. 567 00:29:18,382 --> 00:29:19,800 Lalu gelap kembali. 568 00:29:21,009 --> 00:29:21,885 Lalu kau datang. 569 00:29:23,512 --> 00:29:25,430 Lalu terasa kau menghilang dariku. 570 00:29:25,973 --> 00:29:27,432 Tetapi aku tak pergi. 571 00:29:29,309 --> 00:29:30,143 Aku ada di sini. 572 00:29:31,478 --> 00:29:33,272 Mungkin... 573 00:29:33,855 --> 00:29:36,149 belum terlambat bagi kita. 574 00:29:38,235 --> 00:29:39,361 Tonsils menemukannya. 575 00:29:43,198 --> 00:29:44,241 Astaga. 576 00:29:45,701 --> 00:29:47,077 Ini rumah masa kecilku. 577 00:29:50,455 --> 00:29:51,540 Ibuku menghancurkannya. 578 00:29:59,923 --> 00:30:01,800 Kenapa kita bisa seperti ini? 579 00:30:04,261 --> 00:30:08,223 Bagaimana kita berubah dari cemas siapa yang duduk di sebelah kita di bus 580 00:30:08,307 --> 00:30:09,808 menjadi ibu pengedar? 581 00:30:10,976 --> 00:30:13,145 Juga ayah pembunuh berantai. 582 00:30:14,813 --> 00:30:16,690 Kultus yang tak bisa dihentikan. 583 00:30:17,107 --> 00:30:18,775 Ini klimaks emosional musikal ini. 584 00:30:19,776 --> 00:30:22,529 "Seventeen" menunjukkan keinginan yang dirasakan semua tokoh 585 00:30:22,612 --> 00:30:23,739 atas apa yang hilang. 586 00:30:24,406 --> 00:30:26,074 Keluguan masa remaja mereka. 587 00:30:33,498 --> 00:30:34,833 Apa rencana kita? 588 00:30:41,048 --> 00:30:42,758 Aku punya ide gila. 589 00:30:44,134 --> 00:30:45,260 Ayo berlaku normal 590 00:30:45,802 --> 00:30:46,970 Menonton film buruk 591 00:30:47,346 --> 00:30:49,056 Selundupkan bir dan menonton TV 592 00:30:50,098 --> 00:30:51,641 Buat brownies 593 00:30:51,725 --> 00:30:53,060 Atau main boling 594 00:30:53,143 --> 00:30:58,565 Maukah kau hidup bersamaku? 595 00:30:58,648 --> 00:31:05,072 Tak bisakah kita berusia 17 tahun? 596 00:31:05,155 --> 00:31:11,495 Aku hanya ingin melakukan itu 597 00:31:11,578 --> 00:31:15,791 Jika kau bisa membiarkanku masuk 598 00:31:15,874 --> 00:31:20,629 Aku bisa baik untukmu 599 00:31:21,129 --> 00:31:22,631 Orang-orang menyakiti kita 600 00:31:22,714 --> 00:31:24,132 Atau mereka menghilang 601 00:31:24,216 --> 00:31:27,386 Kau benar Itu menyakitkan 602 00:31:27,469 --> 00:31:28,804 Tetapi kita merelakan 603 00:31:28,887 --> 00:31:30,514 Tarik napas dalam-dalam 604 00:31:30,597 --> 00:31:33,475 Pergilah beli pakaian musim panas 605 00:31:33,558 --> 00:31:34,976 Kita akan pergi berkemah 606 00:31:35,060 --> 00:31:36,770 Bermain poker 607 00:31:36,853 --> 00:31:39,856 Kita akan makan kentang goreng chili 608 00:31:39,940 --> 00:31:41,525 Mungkin pesta dansa 609 00:31:41,608 --> 00:31:42,818 Mungkin berdansa 610 00:31:42,901 --> 00:31:48,407 - Jangan berhenti menatap mataku - Matamu 611 00:31:48,490 --> 00:31:54,830 - Tak bisakah kita berusia 17 tahun? - Tak bisakah kita berusia 17 tahun? 612 00:31:54,913 --> 00:32:00,669 - Apakah itu sulit dilakukan? - Apakah itu sulit dilakukan? 613 00:32:01,128 --> 00:32:05,173 - Jika kau biarkan aku masuk - Jika kau biarkan aku masuk 614 00:32:05,257 --> 00:32:11,430 - Aku bisa baik untukmu - Aku bisa baik untukmu 615 00:32:12,013 --> 00:32:17,644 - Jadilah 17 tahun - Jadilah 17 tahun 616 00:32:18,353 --> 00:32:24,526 - Jika kita masih berhak - Jika kita masih berhak 617 00:32:24,609 --> 00:32:28,113 Jadi, bagaimana? 618 00:32:28,697 --> 00:32:29,781 Aku ingin bersamamu 619 00:32:29,865 --> 00:32:32,492 - Aku ingin bersamamu - Ingin bersamamu 620 00:32:32,576 --> 00:32:38,957 Malam ini 621 00:32:48,800 --> 00:32:51,470 - Kau adalah orang - Kau adalah orang 622 00:32:51,553 --> 00:32:58,435 - Pilihanku - Pilihanku 623 00:33:04,608 --> 00:33:06,359 KOPI 624 00:33:10,447 --> 00:33:11,406 Mungkin... 625 00:33:12,782 --> 00:33:16,328 Mungkin kita bisa mencuri trailer itu, saat semua di pertunjukan. 626 00:33:17,204 --> 00:33:18,914 Kupinjam kunci mobil ayah Arch, 627 00:33:18,997 --> 00:33:21,124 aku bisa pindahkan, mengambilnya dari ibuku. 628 00:33:21,917 --> 00:33:24,961 Ide ini condong emosional daripada praktis? 629 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 - Karena hal lain yang bisa kau lakukan... - Apa? 630 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Merelakannya. 631 00:33:36,431 --> 00:33:38,016 Pulanglah, Ayah. 632 00:33:38,475 --> 00:33:41,728 Apa salahnya Ibu mencoba menyingkirkan narkoba Ayah? 633 00:33:42,312 --> 00:33:45,148 Kau ingin tahu alasan sebenarnya kami akan bercerai? 634 00:33:47,984 --> 00:33:49,986 Ibumu menyuruh orang membunuh Ayah. 635 00:33:53,198 --> 00:33:54,032 Dua kali. 636 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Aku tak percaya. 637 00:33:58,453 --> 00:34:00,539 Mija,percayalah. 638 00:34:02,207 --> 00:34:05,377 Ayah rasa, kau mungkin tahu sebagian. 639 00:34:06,711 --> 00:34:08,046 Ayah selalu bilang... 640 00:34:09,631 --> 00:34:13,051 keluarga adalah yang terpenting. 641 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 Itu rasa percaya. 642 00:34:16,012 --> 00:34:17,931 Kau dan ibumu mengkhianati Ayah, jadi... 643 00:34:18,932 --> 00:34:20,392 tak ada keluarga lagi. 644 00:34:30,402 --> 00:34:32,028 Veronica, ini lagu solomu. 645 00:34:34,823 --> 00:34:36,783 Aku tadinya ingin membicarakan kesepian 646 00:34:36,866 --> 00:34:39,578 yang dirasakan karaktermu saat ini, 647 00:34:39,661 --> 00:34:42,497 tetapi sepertinya kau sudah merasakannya. Mulailah. 648 00:34:47,002 --> 00:34:49,963 Aku mengapung dalam kapal 649 00:34:50,046 --> 00:34:52,382 Di laut hitam berombak besar 650 00:34:52,465 --> 00:34:54,426 Rendah di atas air 651 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Tanpa tujuan 652 00:34:57,721 --> 00:35:00,140 Sekoci yang terkecil 653 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 Bersama orang-orang yang kukenal 654 00:35:04,436 --> 00:35:07,564 Dingin, basah, dan ramai 655 00:35:07,647 --> 00:35:09,649 Mereka tercium putus asa 656 00:35:09,733 --> 00:35:11,901 Kami akan segera tenggelam 657 00:35:11,985 --> 00:35:14,529 Jadi, ada yang harus pergi 658 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 Sekoci yang terkecil 659 00:35:18,366 --> 00:35:21,202 Bersama orang-orang yang kukenal 660 00:35:22,162 --> 00:35:24,247 Tenang, aku tak menjebak kalian. 661 00:35:24,331 --> 00:35:27,083 Aku tahu ini perbedaan yang tak terselesaikan. 662 00:35:27,167 --> 00:35:29,044 Tetapi aku punya permintaan. 663 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 Datang ke malam pembukaan. Berdua. 664 00:35:35,467 --> 00:35:36,551 Hanya itu yang kuminta. 665 00:35:36,635 --> 00:35:39,554 Untuk kenangan bahagia terakhir. 666 00:35:39,638 --> 00:35:42,599 Aku memeluk lututku 667 00:35:42,682 --> 00:35:44,934 Kapten menunjuk 668 00:35:45,018 --> 00:35:46,978 Kupikir aku kapten 669 00:35:47,520 --> 00:35:51,399 Tetapi yang terlemah harus pergi 670 00:35:52,609 --> 00:35:54,819 Sekoci yang terkecil 671 00:35:55,737 --> 00:36:01,618 Penuh dengan orang-orang yang kukenal 672 00:36:01,701 --> 00:36:05,080 Sekoci yang terkecil 673 00:36:05,163 --> 00:36:12,045 Penuh dengan orang-orang yang kukenal 674 00:36:24,015 --> 00:36:25,934 Akhirnya pulang. Kita harus segera pergi. 675 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Apa yang terjadi? - Kau tak apa-apa? 676 00:36:27,811 --> 00:36:29,229 Ini hanya tergores. 677 00:36:29,312 --> 00:36:32,148 - JB, ambilkan pakaian bersih. - Baik. 678 00:36:34,359 --> 00:36:36,319 Kau membuat kesal kucing berahi? 679 00:36:36,403 --> 00:36:39,948 Pemadat Fizzle bermain G&G di tengah jalan. 680 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 Toko permen itu dibuka kembali, 681 00:36:42,117 --> 00:36:44,369 tetapi akan kucari yang membuatnya. 682 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Narkoba. 683 00:36:47,497 --> 00:36:48,373 Itu buruk. 684 00:36:49,124 --> 00:36:50,125 Buruk sekali. 685 00:36:53,002 --> 00:36:55,380 Jika Ayah tak apa-apa, kami akan pergi. 686 00:36:55,463 --> 00:36:57,424 - Sampai jumpa di pertunjukan. - Ya. 687 00:37:00,009 --> 00:37:01,136 Kenapa? Ada apa? 688 00:37:02,053 --> 00:37:02,971 Hanya akan mampir. 689 00:37:03,513 --> 00:37:04,848 Tradisi sebelum pertunjukan. 690 00:37:09,936 --> 00:37:11,271 Tanda tangani programku? 691 00:37:14,190 --> 00:37:15,150 - Hei, Evelyn. - Hei. 692 00:37:15,233 --> 00:37:16,860 Hanya... Di sini. Terima kasih. 693 00:37:16,943 --> 00:37:18,611 Sepuluh menit lagi, Semuanya. 694 00:37:18,695 --> 00:37:20,155 Terima kasih, sepuluh. 695 00:37:22,157 --> 00:37:23,283 PROGRAM PERTUNJUKAN 696 00:37:43,845 --> 00:37:45,305 Kini bagian favoritku. 697 00:37:45,889 --> 00:37:46,723 Keringkan. 698 00:37:49,142 --> 00:37:51,895 Parfait,warna ini cocok untukmu. Kita harus beli untukmu. 699 00:37:57,066 --> 00:38:00,028 - Dari mana kalian? - Maaf. Kami mampir sebentar. 700 00:38:00,111 --> 00:38:02,280 Apa yang ada di wajah kalian? Jelaga? 701 00:38:02,363 --> 00:38:03,740 - Ke ruang rias, segera. - Ya. 702 00:38:03,823 --> 00:38:06,451 Pastikan dia hafal ucapannya dan koreografi di akhir. 703 00:38:06,534 --> 00:38:07,744 - Baik. - Ucapanku? 704 00:38:07,827 --> 00:38:09,454 - Ya. - Aku bukan pemain. 705 00:38:09,996 --> 00:38:12,665 Itu semacam lagu pernyataan. Kevin ingin semua ikut. 706 00:38:12,749 --> 00:38:14,167 Tenang, ikuti saja aku. 707 00:38:14,250 --> 00:38:16,503 Hanya berganti kostum. Ayo. 708 00:38:18,171 --> 00:38:20,632 Dengarkan Perang berakhir 709 00:38:20,715 --> 00:38:23,259 Ada sheriff baru di kota 710 00:38:23,343 --> 00:38:25,970 Kami bosan berlaku jahat 711 00:38:26,054 --> 00:38:28,681 Kami akan menyerahkan senjata 712 00:38:28,765 --> 00:38:31,518 Kami rusak dan ketakutan 713 00:38:31,601 --> 00:38:34,062 Kami orang aneh Tetapi tak apa-apa 714 00:38:34,145 --> 00:38:36,564 Kami akan menahan dan melaluinya 715 00:38:36,648 --> 00:38:41,236 Martha, kau punya waktu luang malam ini? 716 00:38:48,284 --> 00:38:49,160 Astaga. 717 00:38:51,371 --> 00:38:53,998 Seperti melihat masa kecilku terbakar. 718 00:38:58,670 --> 00:38:59,504 Kau tak apa-apa? 719 00:39:01,631 --> 00:39:02,465 Aku akan bertahan. 720 00:39:05,218 --> 00:39:06,594 Karena kau bersamaku. 721 00:39:19,691 --> 00:39:22,360 Aku tak bisa berjanji Takkan ada lagi Heathers 722 00:39:22,443 --> 00:39:25,238 SMA mungkin takkan berakhir 723 00:39:25,321 --> 00:39:28,741 Aku tetap merindukanmu Aku merasa terhormat 724 00:39:28,825 --> 00:39:33,788 - Jika kau izinkan aku menjadi temanmu - Temanku 725 00:39:33,872 --> 00:39:39,210 Kita bisa berusia 17 tahun 726 00:39:39,794 --> 00:39:45,592 Kita bisa belajar bersantai 727 00:39:45,675 --> 00:39:49,304 Jika tak ada yang mencintaiku kini 728 00:39:49,387 --> 00:39:55,101 Suatu hari nanti Seseorang akan mencintaiku 729 00:39:55,184 --> 00:40:00,273 Kita bisa berusia 17 tahun 730 00:40:00,356 --> 00:40:05,278 Masih cukup waktu Untuk memperbaiki keadaan 731 00:40:05,361 --> 00:40:08,615 Kami ingin dunia yang lebih baik 732 00:40:09,282 --> 00:40:12,160 Kenapa tak mulai malam ini? 733 00:40:12,243 --> 00:40:17,081 - Kau tahu - Ayo berusia 17 tahun 734 00:40:17,165 --> 00:40:20,501 - Kita bisa indah - Lepas sepatu dan menarilah 735 00:40:20,585 --> 00:40:25,006 - Kau tahu - Berperilakulah seperti anak-anak 736 00:40:25,089 --> 00:40:27,759 Karena ini mungkin Kesempatan terakhir kita 737 00:40:27,842 --> 00:40:31,429 - Kau tahu - Selalulah berusia 17 tahun 738 00:40:31,512 --> 00:40:34,807 - Kita bisa indah - Rayakan aku dan kau 739 00:40:34,891 --> 00:40:38,728 - Kau tahu - Mungkin kita takkan menua 740 00:40:38,811 --> 00:40:43,691 Mungkin kita takkan pernah mati 741 00:40:44,150 --> 00:40:48,821 Akan kita jadikan indah 742 00:40:48,905 --> 00:40:53,368 Akan kita jadikan indah 743 00:40:53,451 --> 00:40:55,703 Indah 744 00:40:56,329 --> 00:40:59,165 Indah 745 00:40:59,248 --> 00:41:01,793 Indah 746 00:41:02,543 --> 00:41:05,588 Indah 747 00:41:05,672 --> 00:41:09,384 Indah 748 00:41:26,859 --> 00:41:28,069 Aku tahu ayahku akan suka. 749 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Uploaded by ichemicalwolf 750 00:42:26,627 --> 00:42:29,130 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni