1 00:00:08,208 --> 00:00:09,602 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,626 --> 00:00:12,564 Mora di kan ikke selge dop uten en lab å lage det i. 3 00:00:12,588 --> 00:00:14,190 Mora di og jeg skal separeres. 4 00:00:14,214 --> 00:00:15,358 Du sier alltid 5 00:00:15,382 --> 00:00:18,194 at familie er viktigst. 6 00:00:18,218 --> 00:00:19,779 Det er ikke lenger en familie. 7 00:00:19,803 --> 00:00:21,948 I dag begynner Serpents et nytt kapittel. 8 00:00:21,972 --> 00:00:24,742 Dere er ikke lenger lovløse. Dere er lovens lange arm. 9 00:00:24,766 --> 00:00:27,662 Er du Kurtz? Dere er alle etterlyst for doplanging. 10 00:00:27,686 --> 00:00:29,289 Kun de verdige vil stige opp. 11 00:00:29,313 --> 00:00:32,250 Lodge ga meg en liste med steder langerne hans pleide å være, 12 00:00:32,274 --> 00:00:35,295 - hvor G&G-spillere samles. - Jeg har noen som kan hjelpe deg. 13 00:00:35,319 --> 00:00:36,838 En venn av meg på Gården. 14 00:00:36,862 --> 00:00:41,134 Slike grupper utnytter sårbare folk. 15 00:00:41,158 --> 00:00:43,428 Du kjøper faktisk dette tullet 16 00:00:43,452 --> 00:00:46,598 som Edgar Evernever selger deg? 17 00:00:46,622 --> 00:00:48,709 Man møter ikke bare Edgar. 18 00:00:51,335 --> 00:00:52,941 Visste min far ville like det. 19 00:00:58,634 --> 00:01:00,762 Alt klart. Rykker inn. 20 00:01:04,598 --> 00:01:05,814 Gå. 21 00:01:26,161 --> 00:01:27,430 Sweat Pea, dukk. 22 00:01:27,454 --> 00:01:28,932 Pang, dere er begge døde. 23 00:01:28,956 --> 00:01:31,768 - Sjekk alltid bak dere. - Et dødelig feilgrep. 24 00:01:31,792 --> 00:01:34,395 Dette er en simulering. Ingen nye forsøk på gata. 25 00:01:34,419 --> 00:01:37,649 Som gjør det mer åpenbart at dere ikke er klare for dem. 26 00:01:37,673 --> 00:01:40,985 Vil dere stoppe Gargoyles? Jobb som et lag. 27 00:01:41,009 --> 00:01:43,863 Inntil dere kan bevise det, slipper dere ikke ut herfra. 28 00:01:43,887 --> 00:01:45,103 Gjør det på nytt. 29 00:01:47,808 --> 00:01:49,118 Kom igjen, Jug. 30 00:01:49,142 --> 00:01:50,854 LÆRLING 31 00:01:51,853 --> 00:01:55,041 Klarer du å se denne skilsmissen som en bra ting? 32 00:01:55,065 --> 00:01:59,070 Jeg prøver å finne noe positivt, men... 33 00:02:00,404 --> 00:02:04,592 ...foreldrene mine oppdro meg til å tro at familie er det viktigste i verden. 34 00:02:04,616 --> 00:02:06,369 Beklager, Vee. 35 00:02:10,956 --> 00:02:13,434 Veronica, går det greit om jeg henger opp plakater? 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,186 Gården har åpent hus i morgen. 37 00:02:15,210 --> 00:02:16,312 Åpent hus? 38 00:02:16,336 --> 00:02:18,523 Ja. Vi åpner dørene for besøkende. 39 00:02:18,547 --> 00:02:21,150 Alle er velkommen til å se på eiendommen, 40 00:02:21,174 --> 00:02:24,654 møte de eldre, og lære om verdiene og praksisen vår. 41 00:02:24,678 --> 00:02:26,348 Vær så god, Evelyn. 42 00:02:26,763 --> 00:02:27,979 Takk. 43 00:02:31,518 --> 00:02:33,271 Så klart jeg blir med. 44 00:02:34,813 --> 00:02:36,029 Det er godt. 45 00:02:36,565 --> 00:02:37,818 Hei, kjære. 46 00:02:38,650 --> 00:02:40,237 Hvorfor så lang i ansiktet? 47 00:02:40,611 --> 00:02:44,632 En av betjentene mine fant den gamle traileren vår, eller det som var igjen. 48 00:02:44,656 --> 00:02:46,368 Den var nedbrent. 49 00:02:47,492 --> 00:02:50,497 De fant materiell til å lage narkotika. 50 00:02:51,163 --> 00:02:52,379 Jøss. 51 00:02:53,332 --> 00:02:54,726 I vår trailer? 52 00:02:54,750 --> 00:02:57,061 Den lille byen vår får visst ingen pause. 53 00:02:57,085 --> 00:02:59,798 Du fjerner én kreft, og en ny dukker opp. 54 00:03:01,298 --> 00:03:02,926 Kom igjen, pappa. 55 00:03:03,300 --> 00:03:05,762 Vi går glipp av tegnefilmene. 56 00:03:06,803 --> 00:03:08,019 Ja. 57 00:03:13,310 --> 00:03:18,958 Trodde du virkelig at å sprenge traileren ville endre noe? 58 00:03:18,982 --> 00:03:20,443 Jeg stopper ikke 59 00:03:20,859 --> 00:03:24,422 før du forsvinner fra Riverdale. 60 00:03:24,446 --> 00:03:27,909 Vel, fest beltet, for jeg skal ingen steder. 61 00:03:32,871 --> 00:03:34,291 Og her er et tips. 62 00:03:35,582 --> 00:03:37,168 Ikke motarbeid meg igjen. 63 00:03:45,217 --> 00:03:46,819 Går dere bortover her, 64 00:03:46,843 --> 00:03:49,113 finner dere to av våre kunsteriske medlemmer 65 00:03:49,137 --> 00:03:50,323 som uttrykker seg. 66 00:03:50,347 --> 00:03:52,909 - Hei, Megan. Hei, Garrett. - Hei. 67 00:03:52,933 --> 00:03:56,479 På Gården liker vi å fremme unike talenter. 68 00:03:57,896 --> 00:03:59,916 Det er som Hockney møter Heaven's Gate. 69 00:03:59,940 --> 00:04:01,167 BESØKENDE 70 00:04:01,191 --> 00:04:03,711 Kan noen gjette hva dette rommet er til? 71 00:04:03,735 --> 00:04:05,071 Rituell drukning. 72 00:04:05,320 --> 00:04:08,049 - Beklager, Betty, jeg hørte deg ikke. - Hva er bak der? 73 00:04:08,073 --> 00:04:10,368 Bare vaktmesterens skap. 74 00:04:10,575 --> 00:04:13,788 Hvis alle følger meg, skal jeg vise dere hagen. 75 00:04:17,374 --> 00:04:18,590 - Betty. - Mamma. 76 00:04:19,876 --> 00:04:22,047 Bare gå, Vee. Jeg kommer om litt. 77 00:04:23,672 --> 00:04:27,886 - Trodde ikke du kom. - Alle er jo velkommen... 78 00:04:30,512 --> 00:04:32,682 Vel, nyt resten av omvisningen. 79 00:04:33,849 --> 00:04:35,185 Ja, men vent. 80 00:04:35,726 --> 00:04:36,703 Er det alt? 81 00:04:36,727 --> 00:04:40,331 Vi har ikke snakket sammen på lenge, og det er alt jeg får? 82 00:04:40,355 --> 00:04:42,108 "Nyt resten av omvisningen"? 83 00:04:42,399 --> 00:04:46,196 Du forlot meg, Betty, og ikke motsatt. 84 00:04:47,320 --> 00:04:48,823 Så unnskyld meg. 85 00:04:49,698 --> 00:04:51,534 GÅRDEN ØNSKER DEG VELKOMMEN 86 00:04:52,701 --> 00:04:53,917 Hei. 87 00:04:55,746 --> 00:04:59,125 Vil du være interessert i et kjapt og enkelt intervju? 88 00:05:00,959 --> 00:05:02,212 Ja, høres bra ut. 89 00:05:02,419 --> 00:05:03,964 Følg meg. 90 00:05:07,549 --> 00:05:08,568 Betty. 91 00:05:08,592 --> 00:05:11,821 Disse intervjuene er for folk som vurderer å bli med i Gården. 92 00:05:11,845 --> 00:05:13,515 La oss si at jeg er det. 93 00:05:15,265 --> 00:05:17,727 - Hvor er din far, forresten? - Han er rundt om. 94 00:05:20,395 --> 00:05:22,315 La oss begynne, skal vi? 95 00:05:23,315 --> 00:05:24,531 Navn? 96 00:05:25,484 --> 00:05:26,700 Betty Cooper. 97 00:05:28,195 --> 00:05:29,531 Yrke? 98 00:05:29,946 --> 00:05:31,162 Student. 99 00:05:33,784 --> 00:05:35,328 Biter du noen gang negler? 100 00:05:35,952 --> 00:05:37,168 Noen ganger. 101 00:05:38,163 --> 00:05:41,184 - Føler du deg noen ganger stresset? - Så klart. 102 00:05:41,208 --> 00:05:42,585 Gjør ikke alle det? 103 00:05:47,839 --> 00:05:50,301 Ser du på deg selv som en kald person? 104 00:05:51,635 --> 00:05:52,851 Nei. 105 00:05:56,223 --> 00:05:57,439 Ok. 106 00:05:57,724 --> 00:05:58,940 Flott. Takk. 107 00:06:00,018 --> 00:06:02,789 Var det alt? Skal du ikke spørre om mine hemmeligheter? 108 00:06:02,813 --> 00:06:05,984 Nei, det er alt vi trenger nå. Takk, vi ringer deg. 109 00:06:10,904 --> 00:06:13,908 Nei, jeg burde være der, om bare for å vise meg. 110 00:06:16,034 --> 00:06:17,250 Pokker, Hiram. 111 00:06:19,371 --> 00:06:20,556 Mamma? 112 00:06:20,580 --> 00:06:23,643 Din far åpner endelig fengselet sitt. 113 00:06:23,667 --> 00:06:27,355 Det blir en åpningsseremoni med guvernør Dooley, 114 00:06:27,379 --> 00:06:31,634 og han har bestemt at jeg, ordføreren, ikke er velkommen. 115 00:06:32,467 --> 00:06:35,013 Vel, du prøvde å drepe ham. 116 00:06:35,262 --> 00:06:36,478 To ganger. 117 00:06:37,222 --> 00:06:39,408 Bare for å ta et bilde. Ikke bli dramatisk. 118 00:06:39,432 --> 00:06:40,618 Nei. 119 00:06:40,642 --> 00:06:42,604 Veronica, du forstår ikke. 120 00:06:43,061 --> 00:06:46,249 Kun spørsmål om tid før fiendene våre finner ut om skilsmissen. 121 00:06:46,273 --> 00:06:48,334 Uten Hirams beskyttelse 122 00:06:48,358 --> 00:06:50,336 kan livet mitt være i fare. 123 00:06:50,360 --> 00:06:52,238 Hvorfor vil de gå etter deg? 124 00:06:52,737 --> 00:06:53,965 Jeg har gjort ting. 125 00:06:53,989 --> 00:06:55,842 Det er folk med nag. 126 00:06:55,866 --> 00:06:57,410 I vårt yrke, 127 00:06:58,076 --> 00:06:59,662 når et ekteskap rakner, 128 00:07:00,412 --> 00:07:02,999 vil kona til en mafiasjef ofte... 129 00:07:03,915 --> 00:07:05,210 ...bare forsvinne. 130 00:07:09,129 --> 00:07:12,884 Ved å være naboen din har jeg to kjøkken å gå på mattokt på. 131 00:07:13,758 --> 00:07:15,345 Ja, det går bra, Jug. 132 00:07:15,969 --> 00:07:18,447 - Hvordan går det med mora di? - Det er en kald krig. 133 00:07:18,471 --> 00:07:21,576 Atomknappen er om jeg forteller min far alt, 134 00:07:21,600 --> 00:07:24,120 men det kan føre til gjensidig ødeleggelse. 135 00:07:24,144 --> 00:07:27,790 I stedet bryter Serpents og jeg opp narkohandelen hennes bit for bit. 136 00:07:27,814 --> 00:07:30,501 Det neste er at vi jager Gargoyles ut av byen, 137 00:07:30,525 --> 00:07:32,862 og kokken hennes, Kurtz. 138 00:07:33,194 --> 00:07:37,867 Jeg skal gjøre Riverdale uvelkomment for Gladys Jones. 139 00:07:38,283 --> 00:07:40,703 Om hun drar, hva skjer med Jellybean? 140 00:07:41,161 --> 00:07:42,539 Det må jeg finne ut. 141 00:07:48,460 --> 00:07:49,520 Hallo? 142 00:07:49,544 --> 00:07:54,008 Vil du ta imot en samtale fra Leopold og Loeb ungdomsfengsel? 143 00:07:55,133 --> 00:07:56,349 Ja. 144 00:07:57,594 --> 00:07:59,764 - Archie, det er Mad Dog. - Mad Dog? 145 00:08:00,805 --> 00:08:02,809 - Hva skjer? - Jeg trenger hjelp. 146 00:08:03,391 --> 00:08:07,438 Narkohandelen har startet igjen i Riverdale. 147 00:08:08,104 --> 00:08:09,874 Min far tror ikke vi er klare, 148 00:08:09,898 --> 00:08:12,293 men vi skal være det uoffisielle narkopolitiet. 149 00:08:12,317 --> 00:08:15,963 Vi skal gjøre livet kjipt for Gargoyles og jage dem ut av byen. 150 00:08:15,987 --> 00:08:19,008 Men først skal vi dra til salgsstedene. 151 00:08:19,032 --> 00:08:22,453 Sørge for at Gladys ikke bruker Hirams gamle infrastruktur. 152 00:08:23,787 --> 00:08:25,097 Mad Dog, hva skjer? 153 00:08:25,121 --> 00:08:26,749 De stenger endelig L&L. 154 00:08:27,123 --> 00:08:29,352 Bra. På grunn av det som skjedde med Norton? 155 00:08:29,376 --> 00:08:32,480 De åpner et nytt fengsel på Southside. 156 00:08:32,504 --> 00:08:34,174 Hiram Lodges private fengsel. 157 00:08:35,256 --> 00:08:38,027 - Men det er ikke for mindreårige. - Én fløy er visst det. 158 00:08:38,051 --> 00:08:39,862 Vi blir overført dit, Red. 159 00:08:39,886 --> 00:08:42,390 Og L&L-vaktene som fikk oss til å bokse her... 160 00:08:43,264 --> 00:08:44,492 ...vil alle jobbe der. 161 00:08:44,516 --> 00:08:46,661 De starter kampene igjen. 162 00:08:46,685 --> 00:08:49,121 Kausjonshøringen ble kansellert ut av det blå. 163 00:08:49,145 --> 00:08:50,915 Baby Teeth, Thumper, deres også. 164 00:08:50,939 --> 00:08:54,777 De gjør hva som helst for å fylle cellene til åpningsdagen. 165 00:08:56,361 --> 00:08:57,797 Jeg prøvde å ringe familien... 166 00:08:57,821 --> 00:08:59,173 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 167 00:08:59,197 --> 00:09:00,413 ...men ingen svar. 168 00:09:00,824 --> 00:09:02,040 Mad Dog, hør på meg. 169 00:09:02,409 --> 00:09:05,038 Du risikerte livet for å hjelpe meg å rømme. 170 00:09:05,912 --> 00:09:09,792 Tro meg når jeg sier at du ikke skal i Hirams fengsel. 171 00:09:16,840 --> 00:09:19,010 Fint sted, Archie. 172 00:09:19,426 --> 00:09:21,804 Så min far ga deg denne gymmen? 173 00:09:22,053 --> 00:09:23,806 Det er en lang historie. 174 00:09:25,849 --> 00:09:29,745 Mad Dog og de andre kan ikke bli overflyttet til din fars fengsel. 175 00:09:29,769 --> 00:09:32,999 Vaktene er sadister. Du jobbet så hardt for å få meg ut. 176 00:09:33,023 --> 00:09:36,085 - Jeg brøt deg ut, husker du? - Ja, men før det. 177 00:09:36,109 --> 00:09:39,405 Arbeidet ditt med Uskyldigprosjektet, appellen til guvernøren. 178 00:09:39,779 --> 00:09:43,660 Faktisk vet jeg at guvernør Dooley er i byen. 179 00:09:44,576 --> 00:09:47,330 Kanskje en personlig appell kan hjelpe. 180 00:09:48,997 --> 00:09:51,167 Håper ikke trafikken var for ille. 181 00:09:51,624 --> 00:09:52,840 Denne vei. 182 00:09:57,255 --> 00:09:58,471 Hva er dette? 183 00:09:59,007 --> 00:10:01,277 Trodde jeg skulle snakke med din far. 184 00:10:01,301 --> 00:10:03,821 Nei, det var for å lure deg hit. 185 00:10:03,845 --> 00:10:06,099 Dette er ekskjæresten min, Archie Andrews. 186 00:10:06,389 --> 00:10:08,826 Jeg må snakke med deg om overføringen av fangene 187 00:10:08,850 --> 00:10:13,147 fra Leopold og Loeb ungdomsfengsel til Hiram Lodges private fengsel. 188 00:10:14,022 --> 00:10:16,375 - Du kan ikke la det skje. - Vet ikke hvem dere er, 189 00:10:16,399 --> 00:10:19,378 - men jeg blir ikke for dette. - Gå, og jeg tar historien min 190 00:10:19,402 --> 00:10:22,365 til alle 24-timers nyhetskanaler og aviser i området. 191 00:10:22,655 --> 00:10:24,409 Hvilken historie? 192 00:10:24,616 --> 00:10:28,746 Da vi ble tvunget til å bokse for L&Ls ulovlige klubb, 193 00:10:29,245 --> 00:10:33,100 var du og Norton i selskap med bidragsytere. 194 00:10:33,124 --> 00:10:35,837 Og det er fem andre fanger som vil bekrefte 195 00:10:36,127 --> 00:10:40,524 at du var til stede på disse kampene som fengselsdirektørens personlige gjest. 196 00:10:40,548 --> 00:10:42,260 De vil vitne i retten. 197 00:10:43,301 --> 00:10:46,180 Og hva forventer dere at jeg gjør? 198 00:10:46,387 --> 00:10:48,516 Du er guvernøren, ikke sant? 199 00:10:49,432 --> 00:10:51,644 Gi dem benådning, i dag. 200 00:10:58,817 --> 00:11:01,337 Takk for at du vil hjelpe meg, Cheryl. 201 00:11:01,361 --> 00:11:02,947 Har ikke bestemt meg ennå. 202 00:11:04,322 --> 00:11:05,758 Å infiltrere Gården. 203 00:11:05,782 --> 00:11:08,052 Er ikke dette et oppdrag for deg og typen din? 204 00:11:08,076 --> 00:11:11,055 Jeg har prøvd, men Evelyn stoler ikke på meg. 205 00:11:11,079 --> 00:11:14,600 Men hun prøvde å imponere deg under musikalen. 206 00:11:14,624 --> 00:11:16,143 Hva er det med deg og Gården? 207 00:11:16,167 --> 00:11:18,979 Ja, de går i hvitt etter Labor Day, men er de så ille? 208 00:11:19,003 --> 00:11:20,606 De er en kult, Cheryl. 209 00:11:20,630 --> 00:11:23,359 Det er ikke bare mine venner og familie de har tatt. 210 00:11:23,383 --> 00:11:27,613 Juniper og Dagwood, din niese og nevø, blir oppdratt der. 211 00:11:27,637 --> 00:11:30,600 Og så glad og frisk ut sist gang jeg så dem. 212 00:11:32,684 --> 00:11:33,978 Hva med Jason? 213 00:11:35,353 --> 00:11:37,982 Han sa til Polly at de rømte til Gården. 214 00:11:38,606 --> 00:11:40,084 Vil du ikke vite hvorfor? 215 00:11:40,108 --> 00:11:42,169 Vær så snill, Cheryl, tro meg. 216 00:11:42,193 --> 00:11:44,614 Kunne jeg gått undercover, ville jeg gjort det. 217 00:11:50,743 --> 00:11:51,959 Hallo? 218 00:11:54,998 --> 00:11:56,214 Er alt ok? 219 00:12:08,386 --> 00:12:09,764 Å, Cheryl. 220 00:12:10,722 --> 00:12:12,658 Hva er det? Er det noe jeg kan gjøre? 221 00:12:12,682 --> 00:12:13,976 Det er over. 222 00:12:16,019 --> 00:12:17,897 Det er slutt igjen med Toni. 223 00:12:18,897 --> 00:12:20,316 Denne gang for godt. 224 00:12:21,357 --> 00:12:22,777 Jeg aner ikke råd. 225 00:12:23,985 --> 00:12:26,781 Det hjelper kanskje å snakke om det med en venn. 226 00:12:31,618 --> 00:12:33,037 Jeg er inne, kusine. 227 00:12:35,830 --> 00:12:37,834 MLJ TEGNESERIER - LEKER - SPILL 228 00:12:43,338 --> 00:12:45,357 Hei, kan jeg hjelpe? 229 00:12:45,381 --> 00:12:49,220 Ja, kunne jeg få en liten spillforbedring? 230 00:12:53,932 --> 00:12:56,477 Det er begrenset opplag. 231 00:12:57,644 --> 00:12:58,860 Femti dollar. 232 00:13:02,774 --> 00:13:03,990 Alt bra? 233 00:13:04,275 --> 00:13:05,491 Ikke for deg. 234 00:13:08,071 --> 00:13:08,964 Hei der. 235 00:13:08,988 --> 00:13:10,257 Husker du meg? 236 00:13:10,281 --> 00:13:12,676 Sist gang var jeg her med Red Paladin. 237 00:13:12,700 --> 00:13:14,912 Og den dagen var jeg i godt humør. 238 00:13:15,536 --> 00:13:18,332 Men i dag er jeg i dårlig humør. 239 00:13:18,581 --> 00:13:21,810 Du kan hjelpe meg ved å si hvor alt dopet kommer fra. 240 00:13:21,834 --> 00:13:24,521 - Gargoyles selger igjen. - Hvor selger de fra? 241 00:13:24,545 --> 00:13:27,149 - Vi har vært på salgsstedene. - Nei, på gamlemåten. 242 00:13:27,173 --> 00:13:30,428 Gatehjørner. Du kan se Gargoyles på ledningene. 243 00:13:32,887 --> 00:13:34,240 Hva betyr det? 244 00:13:34,264 --> 00:13:36,992 I noen byer, når man ser joggesko på telefonledningene, 245 00:13:37,016 --> 00:13:38,452 er det dop i nærheten. 246 00:13:38,476 --> 00:13:41,205 - Men han sier... - Se etter Gargoyles istedenfor sko. 247 00:13:41,229 --> 00:13:42,815 Ok. Ransak butikken. 248 00:13:43,147 --> 00:13:46,210 Konfisker alt smuglergods, dop og spillutstyr. 249 00:13:46,234 --> 00:13:48,070 Ikke få meg til å komme tilbake. 250 00:13:48,820 --> 00:13:52,216 Hvordan har du fått tak i alt dette detektivutstyret, Betty Snooper? 251 00:13:52,240 --> 00:13:56,470 Fra mora mi da hun jobbet for Riverdale Register. 252 00:13:56,494 --> 00:13:57,846 Ferdig. 253 00:13:57,870 --> 00:14:01,850 Alt du trenger å gjøre er å gå inn og være deg selv. 254 00:14:01,874 --> 00:14:03,686 Hold samtalen gående. 255 00:14:03,710 --> 00:14:06,188 Svar ærlig på alle spørsmål. 256 00:14:06,212 --> 00:14:07,428 Ok? 257 00:14:10,800 --> 00:14:12,152 Hva er favorittfargen din? 258 00:14:12,176 --> 00:14:16,015 Rød, seff, men skal jeg være spesifikk, sier jeg Pantones Flame Scarlet. 259 00:14:17,140 --> 00:14:19,769 Biter du negler eller neglebånd når du er stresset? 260 00:14:20,101 --> 00:14:22,563 Nei, manikyristen min ville drept meg. 261 00:14:23,688 --> 00:14:24,665 Pappa. 262 00:14:24,689 --> 00:14:25,905 Hei. 263 00:14:26,190 --> 00:14:27,406 Herregud. 264 00:14:27,859 --> 00:14:29,612 Dette er Cheryl Blossom. 265 00:14:32,405 --> 00:14:34,283 Hyggelig å møte deg, Cheryl. 266 00:14:35,199 --> 00:14:36,415 Takk, kjære. 267 00:14:37,910 --> 00:14:41,307 Min far fortsetter intervjuet. Du er i gode hender. 268 00:14:41,331 --> 00:14:42,547 Skal vi fortsette? 269 00:14:44,959 --> 00:14:47,730 Har du noen gang mistet noen nære? 270 00:14:47,754 --> 00:14:48,647 Ja. 271 00:14:48,671 --> 00:14:49,982 Min bror, Jason. 272 00:14:50,006 --> 00:14:53,193 Og da han gikk bort, klarte du å sørge? 273 00:14:53,217 --> 00:14:55,555 Det er så mye jeg ikke husker. 274 00:14:56,471 --> 00:14:58,824 Jeg var på et mørkt sted. 275 00:14:58,848 --> 00:15:00,393 Forklar det for meg. 276 00:15:00,725 --> 00:15:02,645 Jason var tvillingbroren min. 277 00:15:03,978 --> 00:15:06,665 Og da jeg mistet ham, mistet jeg en del av meg selv. 278 00:15:06,689 --> 00:15:08,876 Jeg ville så gjerne gjenforenes med ham 279 00:15:08,900 --> 00:15:12,530 at jeg havnet i Sweetwater-elven. 280 00:15:12,904 --> 00:15:14,782 Da jeg falt gjennom isen... 281 00:15:16,449 --> 00:15:17,827 ...så jeg ham der nede. 282 00:15:18,743 --> 00:15:20,621 Etter det ble jeg forandret. 283 00:15:21,621 --> 00:15:24,875 Det var som som om ånden min returnerte til kroppen. 284 00:15:25,124 --> 00:15:27,878 Så mye at jeg brente ned barndomshjemmet mitt. 285 00:15:28,669 --> 00:15:30,881 Så du har allerede blitt døpt. 286 00:15:32,256 --> 00:15:33,968 Og blitt gjenfødt i ild. 287 00:15:34,967 --> 00:15:36,278 Antakeligvis. 288 00:15:36,302 --> 00:15:39,682 Men minnene om broren din gjør fortsatt vondt, ikke sant? 289 00:15:42,141 --> 00:15:43,357 Cheryl. 290 00:15:45,311 --> 00:15:47,189 Minner er ofte smertefullt. 291 00:15:49,107 --> 00:15:50,776 Men det behøver de ikke være. 292 00:15:52,276 --> 00:15:56,157 De kan være en vei til vekkelse. 293 00:15:58,282 --> 00:16:01,245 Jeg tror Gården kan hjelpe deg. 294 00:16:03,246 --> 00:16:04,640 Må gi deg honnør, Red. 295 00:16:04,664 --> 00:16:08,919 I ett øyeblikk skal vi til Hirams fengsel, og neste går vi ut av L&L ferdig sonet. 296 00:16:09,919 --> 00:16:11,797 Nå er dere ute, så hva nå? 297 00:16:12,088 --> 00:16:13,304 Hva er planen? 298 00:16:14,257 --> 00:16:16,052 Jeg skal finne familien min. 299 00:16:17,760 --> 00:16:21,015 - Noen av gutta har ingen sted å dra. - Jeg har ingen, så... 300 00:16:24,225 --> 00:16:25,519 Slapp av, Baby Teeth. 301 00:16:27,186 --> 00:16:28,689 Tror jeg har et sted. 302 00:16:31,149 --> 00:16:32,365 Herlig. 303 00:16:34,277 --> 00:16:38,240 Det er ikke fancy, men det er mye bedre enn en celle på L&L. 304 00:16:38,781 --> 00:16:42,953 Sette opp noen senger. Dere kan bli så lenge dere vil. 305 00:16:43,536 --> 00:16:45,764 Er dette ditt? Eier du gymmen? 306 00:16:45,788 --> 00:16:47,166 Det er en lang historie. 307 00:16:47,832 --> 00:16:51,212 Dere, dette er Mr. Keller, en glimrende trener. 308 00:16:52,170 --> 00:16:54,440 Mr. Keller, dette er gutta jeg fortalte om. 309 00:16:54,464 --> 00:16:55,441 Hyggelig. 310 00:16:55,465 --> 00:16:59,053 Godt å se at Archie endelig får litt konkurranse. 311 00:17:02,930 --> 00:17:04,392 Mad Dog, hva sier du? 312 00:17:04,682 --> 00:17:06,268 Klar for omkamp? 313 00:17:06,851 --> 00:17:09,188 Så lenge ingen vakter satser penger. 314 00:17:12,815 --> 00:17:14,360 Greit, hvor er dere? 315 00:17:15,193 --> 00:17:18,489 Vi fjernet Gargoyles fra krysset ved Baker og Main. 316 00:17:18,779 --> 00:17:21,534 Bra jobbet, Sweet Pea. Fortsett til neste hjørne. 317 00:17:23,659 --> 00:17:25,971 Lovers' lane er klarert. Gargoyles er borte. 318 00:17:25,995 --> 00:17:27,211 Mottatt, Fangs. 319 00:17:27,455 --> 00:17:30,584 - Tok meg av 6 og Benedict. - Bra jobbet, fortsett sånn. 320 00:17:30,917 --> 00:17:32,336 Hva har du? 321 00:17:32,835 --> 00:17:33,812 First og Maple. 322 00:17:33,836 --> 00:17:35,052 Bra jobbet. 323 00:17:35,796 --> 00:17:37,299 Ok, bra jobbet, Jinx. 324 00:17:38,591 --> 00:17:40,819 Ett gatehjørne igjen, om du vil bli med. 325 00:17:40,843 --> 00:17:42,638 Møter deg der, Sweet Pea. 326 00:17:50,686 --> 00:17:51,902 Hei. 327 00:17:53,105 --> 00:17:55,959 Vent. Vi er her bare for Gargoyle. 328 00:17:55,983 --> 00:17:57,199 Du rotet det til. 329 00:17:57,860 --> 00:17:59,076 Pokker. 330 00:17:59,612 --> 00:18:02,825 Du ødela razziaen min. Hva tenkte du på? 331 00:18:06,118 --> 00:18:08,263 Hva tenkte du på? Har du gått fra vettet? 332 00:18:08,287 --> 00:18:10,557 Han skulle føre meg til kokken, Kurtz. 333 00:18:10,581 --> 00:18:13,936 - Du ba meg være dine øyne og ører. - Jeg ba deg rapportere til meg. 334 00:18:13,960 --> 00:18:18,065 Hva skjer? Vi hører dere helt inne på JBs rom. 335 00:18:18,089 --> 00:18:21,151 Sønnen din trodde han kunne helbrede Riverdales narkoproblem 336 00:18:21,175 --> 00:18:23,304 ved å banke noen opp, eller hva? 337 00:18:24,428 --> 00:18:26,114 Jeg hadde kontroll. 338 00:18:26,138 --> 00:18:27,866 Jughead, kanskje din far har rett. 339 00:18:27,890 --> 00:18:30,410 Om det er så farlig som han sier, 340 00:18:30,434 --> 00:18:33,163 er kanskje dette prosjektet 341 00:18:33,187 --> 00:18:35,123 ikke en god idé for Serpents. 342 00:18:35,147 --> 00:18:36,083 Mora di har rett. 343 00:18:36,107 --> 00:18:37,818 Nei, ikke hør på henne. 344 00:18:40,444 --> 00:18:43,423 Hvis jeg ser eller hører om noen andre Serpents 345 00:18:43,447 --> 00:18:48,746 som prøver å ta loven i egne hender igjen, sverger jeg at jeg kaster dere i fengsel. 346 00:18:53,165 --> 00:18:56,337 Ser ut som du går glipp av de neste rundene. 347 00:19:03,509 --> 00:19:06,514 - Keller har trent deg godt, hva? - Ja, litt. 348 00:19:10,516 --> 00:19:11,910 Hva gjør du her, Elio? 349 00:19:11,934 --> 00:19:14,871 Hørte gymmen var gjenåpnet. Tenkte jeg skulle stikke innom. 350 00:19:14,895 --> 00:19:16,331 Litt av en stall du har. 351 00:19:16,355 --> 00:19:19,376 Om jeg ikke tar feil, har jeg sett noen av dem før. 352 00:19:19,400 --> 00:19:22,337 - Hvem er denne klovnen? - En kjeltring. Han er uviktig. 353 00:19:22,361 --> 00:19:24,423 Jeg er boksemanager, ser etter talenter. 354 00:19:24,447 --> 00:19:28,010 Vil dere tjene penger, møt meg på Casa Grande-gymmen. 355 00:19:28,034 --> 00:19:30,429 Ingen her ønsker å jobbe med deg. 356 00:19:30,453 --> 00:19:31,847 Ok? Så forsvinn. 357 00:19:31,871 --> 00:19:34,333 Gå, ellers kaster jeg deg ut. 358 00:19:40,755 --> 00:19:42,174 Mamma, pappa. 359 00:19:43,257 --> 00:19:44,234 Jeg har en idé. 360 00:19:44,258 --> 00:19:45,569 Hvis dere er åpne for det, 361 00:19:45,593 --> 00:19:48,655 synes jeg dere skal gå til en ekteskapsrådgiver. 362 00:19:48,679 --> 00:19:50,574 - Veronica... - Vil du vi skal gå i terapi? 363 00:19:50,598 --> 00:19:53,118 Du blir ikke den første gangsteren som går i terapi. 364 00:19:53,142 --> 00:19:55,020 Det er ingenting å diskutere. 365 00:19:55,936 --> 00:20:00,876 Kanskje jeg skal be monsignoren minne dere på at ekteskap er ordinert av Gud 366 00:20:00,900 --> 00:20:02,653 og kan derfor ikke diskuteres. 367 00:20:03,778 --> 00:20:04,796 Mamma, hva tror du? 368 00:20:04,820 --> 00:20:07,007 - Du har mest å tape. - Veronica. 369 00:20:07,031 --> 00:20:10,244 Jeg ber ikke om tilgivelse eller nåde fra din far. 370 00:20:10,493 --> 00:20:12,371 Han har tydeligvis gitt opp. 371 00:20:12,703 --> 00:20:13,919 Det har ikke jeg. 372 00:20:14,538 --> 00:20:17,893 Jeg kjemper fortsatt for denne familien, etter alt sammen. 373 00:20:17,917 --> 00:20:19,133 Etter... 374 00:20:19,585 --> 00:20:21,922 Hvor mange ganger prøvde du å drepe Archie? 375 00:20:22,713 --> 00:20:23,929 Det er glemt. 376 00:20:24,382 --> 00:20:28,012 Å ja? At du prøver å drepe kjæresten min... 377 00:20:28,886 --> 00:20:30,222 ...er glemt. 378 00:20:34,725 --> 00:20:39,665 Du oppdro meg til å tro at familie er det viktigste i hele verden, 379 00:20:39,689 --> 00:20:43,235 og jeg trodde på det, og det kostet meg Archie. 380 00:20:44,110 --> 00:20:46,822 Da han kom tilbake, og du var på sykehuset, 381 00:20:47,196 --> 00:20:48,799 valgte jeg deg fremfor Archie. 382 00:20:48,823 --> 00:20:51,218 Jeg gjorde det slutt fordi du holdt på å dø. 383 00:20:51,242 --> 00:20:53,887 Og jeg tenkte: "Vi må alle komme sammen. 384 00:20:53,911 --> 00:20:55,764 Vi må samle oss rundt pappa 385 00:20:55,788 --> 00:20:59,351 og gi ham styrke, så han ikke dør." 386 00:20:59,375 --> 00:21:00,591 Og nå... 387 00:21:01,293 --> 00:21:02,838 Du våger... 388 00:21:03,754 --> 00:21:05,799 ...å bryte opp familien vår? 389 00:21:07,675 --> 00:21:09,178 Du har sagt ditt. 390 00:21:10,344 --> 00:21:12,848 Men dette skipet har seilt, mija. 391 00:21:13,389 --> 00:21:16,185 Så bli voksen og aksepter det. 392 00:21:19,019 --> 00:21:20,205 Hvordan er han? 393 00:21:20,229 --> 00:21:21,649 Yngre enn jeg trodde. 394 00:21:21,856 --> 00:21:24,292 Og inkluder ham blant Riverdales kjekke fedre, 395 00:21:24,316 --> 00:21:27,404 for Mr. Evernever er deilig. 396 00:21:28,154 --> 00:21:29,631 Han er også flink til å lytte. 397 00:21:29,655 --> 00:21:31,717 Cheryl, dette er stort. 398 00:21:31,741 --> 00:21:32,926 Du er inne med Edgar, 399 00:21:32,950 --> 00:21:36,138 som betyr at jeg har noen spørsmål du må spørre om, ok? 400 00:21:36,162 --> 00:21:38,557 Hvorfor kom Edgar til Riverdale nå? 401 00:21:38,581 --> 00:21:41,184 Og hvor mange medlemmer ønsker han å rekruttere? 402 00:21:41,208 --> 00:21:43,228 - Og viktigst... - Unnskyld! 403 00:21:43,252 --> 00:21:45,480 Vi har en privat samtale. 404 00:21:45,504 --> 00:21:46,799 Kan du gå ut? 405 00:21:49,300 --> 00:21:50,235 Fortsett, kusine. 406 00:21:50,259 --> 00:21:52,237 Du sa at Edgar spilte inn intervjuet. 407 00:21:52,261 --> 00:21:54,656 Du må finne ut hvor han oppbevarer opptakene. 408 00:21:54,680 --> 00:21:59,119 Får jeg tak i mora mi og Polly sitt, vil ikke Gården ha noe på familien min. 409 00:21:59,143 --> 00:22:00,359 Jeg skal prøve. 410 00:22:01,187 --> 00:22:04,900 For å være ærlig, likte jeg å snakke med Eddie. 411 00:22:05,983 --> 00:22:09,379 Hvis jeg aldri spiser noe annet enn disse burgerne igjen, 412 00:22:09,403 --> 00:22:11,365 dør jeg som en fornøyd mann. 413 00:22:12,740 --> 00:22:15,202 Mad Dog, alt bra? 414 00:22:15,910 --> 00:22:18,122 Jeg fant min bestemor og lillebror. 415 00:22:18,954 --> 00:22:21,641 De flyttet inn i et leilighetsbygg som faller sammen. 416 00:22:21,665 --> 00:22:24,670 Det er tatt over av narkolangere som bruker masker. 417 00:22:25,753 --> 00:22:27,715 - Gargoyle-masker? - Ja. 418 00:22:28,339 --> 00:22:30,525 De lager dop i en av leilighetene, 419 00:22:30,549 --> 00:22:33,429 - og min bestemor og bror er like ved. - Vi får dem ut. 420 00:22:33,844 --> 00:22:37,449 - Vi flytter familien min til gymmen? - Nei, ikke familien din. 421 00:22:37,473 --> 00:22:39,576 Jeg snakker om Gargoyles. 422 00:22:39,600 --> 00:22:41,687 Vi skal bli kvitt Gargoyles. 423 00:23:00,371 --> 00:23:02,291 Den var på pulten min. 424 00:23:02,540 --> 00:23:04,501 Jeg fikk beskjeden, klart og tydelig. 425 00:23:05,292 --> 00:23:06,795 De vil ha meg død. 426 00:23:07,753 --> 00:23:08,969 Hvem? 427 00:23:09,213 --> 00:23:11,050 Noen som er ute etter hevn. 428 00:23:11,674 --> 00:23:14,386 En av våre fiender, kanskje St. Clairs. 429 00:23:15,219 --> 00:23:16,435 Eller din far. 430 00:23:17,346 --> 00:23:18,682 Herregud, mamma. 431 00:23:25,604 --> 00:23:27,874 Jeg kjørte forbi bygningen. Mad Dog hadde rett. 432 00:23:27,898 --> 00:23:30,293 Jeg så Gargoyles komme inn og ut. 433 00:23:30,317 --> 00:23:32,045 - Hvor mange? - Mange. 434 00:23:32,069 --> 00:23:33,880 Må være der Kurtz lager dopet. 435 00:23:33,904 --> 00:23:37,634 - Skal vi snakke med din far? - Nei, det er atomknappen, husker du? 436 00:23:37,658 --> 00:23:39,745 Min far vil ikke ha oss på gata engang. 437 00:23:39,994 --> 00:23:42,389 Skal høre om gutta er villige til å risikere helsen 438 00:23:42,413 --> 00:23:44,891 mot Gargoyles og min far, for den saks skyld. 439 00:23:44,915 --> 00:23:46,643 Regn med oss også. 440 00:23:46,667 --> 00:23:50,188 Jeg, Mad Dog og gjengen. De kan slåss. Alle sammen. 441 00:23:50,212 --> 00:23:51,507 Jo flere, jo bedre. 442 00:23:53,924 --> 00:23:56,778 Før vi begynner, Mr. Evernever, 443 00:23:56,802 --> 00:23:58,222 får jeg spørre om noe? 444 00:23:58,679 --> 00:24:01,183 Disse opptakene, hva er de til? 445 00:24:01,473 --> 00:24:04,160 Mange av medlemmene liker å referere til dem 446 00:24:04,184 --> 00:24:06,146 for å se utviklingen. 447 00:24:06,562 --> 00:24:09,399 Og hvor oppbevarer du dem? 448 00:24:10,858 --> 00:24:12,168 På et sikkert sted. 449 00:24:12,192 --> 00:24:13,529 På eiendommen? 450 00:24:19,199 --> 00:24:22,246 Hvorfor er du så bekymret for opptakene, Cheryl? 451 00:24:23,287 --> 00:24:26,250 Nei, ikke bekymret. 452 00:24:27,041 --> 00:24:28,257 Bare... 453 00:24:28,751 --> 00:24:29,644 ...nysgjerrig. 454 00:24:29,668 --> 00:24:30,884 Nysgjerrig? 455 00:24:32,004 --> 00:24:35,926 Før vi fortsetter intervjuet, vil jeg vise deg noe. 456 00:24:36,342 --> 00:24:38,303 Noe jeg tror du vil finne meget... 457 00:24:40,512 --> 00:24:41,728 ...opplysende. 458 00:24:43,766 --> 00:24:45,853 - Følg meg. - Det vil være en ære. 459 00:24:46,393 --> 00:24:47,537 Cheryl. 460 00:24:47,561 --> 00:24:48,777 Nei, nei. 461 00:24:49,063 --> 00:24:50,524 Bare ned denne gangen. 462 00:24:51,440 --> 00:24:53,752 Du spurte om journalene. De er her. 463 00:24:53,776 --> 00:24:55,946 Men det ser ut som et kosteskap. 464 00:24:56,153 --> 00:24:59,283 I morgen kveld har vi en samling for de nye medlemmene. 465 00:24:59,949 --> 00:25:01,243 Vil du delta? 466 00:25:01,700 --> 00:25:04,329 Høres uunnværlig ut. Vil alle farmies være der? 467 00:25:05,996 --> 00:25:07,212 Her er vi. 468 00:25:08,123 --> 00:25:09,339 Etter deg. 469 00:25:10,793 --> 00:25:12,009 Vent. 470 00:25:12,211 --> 00:25:13,547 Hva skjer her inne? 471 00:25:27,226 --> 00:25:28,119 Cheryl. 472 00:25:28,143 --> 00:25:30,830 Jeg har ringt mange ganger. Jeg var kjemperedd. 473 00:25:30,854 --> 00:25:32,874 Hvorfor? Jeg tekstet og sa alt var ok. 474 00:25:32,898 --> 00:25:35,402 Hva var det i det rommet Edgar tok deg til? 475 00:25:35,943 --> 00:25:37,279 Angår ikke deg. 476 00:25:37,695 --> 00:25:39,547 Og jeg er ikke lenger muldvarpen din. 477 00:25:39,571 --> 00:25:42,117 Det er respektløst, og også ulovlig. 478 00:25:43,200 --> 00:25:45,345 Ok, jeg skulle si det samme. 479 00:25:45,369 --> 00:25:47,639 Slutt å dra dit før Edgar skjønner det. 480 00:25:47,663 --> 00:25:51,168 Jeg fortsetter å dra dit, men jeg jobber ikke lenger for deg. 481 00:25:51,417 --> 00:25:52,310 Cheryl... 482 00:25:52,334 --> 00:25:53,550 Preikes. 483 00:26:01,677 --> 00:26:03,764 Sendte du døde fisker til mamma? 484 00:26:04,888 --> 00:26:07,033 Hva snakker du om? 485 00:26:07,057 --> 00:26:09,327 Mamma er på Pembrooke, hysterisk, 486 00:26:09,351 --> 00:26:12,105 fordi noen vil ha henne drept. 487 00:26:13,772 --> 00:26:16,860 Kan ikke tro vi fortsatt snakker om dette, men ok. 488 00:26:17,693 --> 00:26:20,672 Jeg hadde ingenting å gjøre med det som skjedde med mora di. 489 00:26:20,696 --> 00:26:23,784 Da var det en av partnerne eller fiendene dine. 490 00:26:24,283 --> 00:26:26,011 Sikker på at det ikke var en spøk? 491 00:26:26,035 --> 00:26:27,996 Det var mye mer enn en spøk. 492 00:26:28,412 --> 00:26:31,182 Det var en lite tilslørt trussel. 493 00:26:31,206 --> 00:26:33,543 Pappa, du må beskytte henne. 494 00:26:36,253 --> 00:26:39,049 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Ikke ta ut skilsmisse. 495 00:26:39,965 --> 00:26:41,818 Bortsett fra det, 496 00:26:41,842 --> 00:26:45,138 ikke unngå henne offentlig, så alle ser at hun er alene, 497 00:26:45,721 --> 00:26:48,934 etterlatt av sin mektige mann. 498 00:26:52,144 --> 00:26:55,983 Jeg tror jeg kan få tak i opptakene Edgar har av mora mi og Polly. 499 00:26:56,774 --> 00:26:58,944 På en skala fra én til ti... 500 00:27:00,194 --> 00:27:03,198 ...hvor farlig blir det å snike seg inn på Gården? 501 00:27:03,697 --> 00:27:06,410 De har fortsatt åpent hus, så... 502 00:27:07,159 --> 00:27:11,915 ...ikke så farlig som at du og Archie skal storme en bygning full av Gargoyles. 503 00:27:12,247 --> 00:27:14,293 Beste sengeprat noensinne. 504 00:27:19,588 --> 00:27:23,151 I dag markerer ikke bare om åpningen av Lodge fengsel, 505 00:27:23,175 --> 00:27:26,237 det representerer også en milepæl for byen vår. 506 00:27:26,261 --> 00:27:30,408 Denne bygningen er vårt løfte til dere om en sikker fremtid. 507 00:27:30,432 --> 00:27:34,021 I dag setter vi våre kjære familier først. 508 00:27:34,394 --> 00:27:37,290 Og jeg ville ikke vært her i dag 509 00:27:37,314 --> 00:27:40,736 om det ikke var for støtten fra dattera mi, Veronica, 510 00:27:41,068 --> 00:27:44,339 og kona mi, Hermione, mitt livs kjærlighet, 511 00:27:44,363 --> 00:27:47,492 eller som folk flest kaller henne, madam ordfører. 512 00:27:54,748 --> 00:27:56,142 Ok, hør her. 513 00:27:56,166 --> 00:27:57,382 Nå gjelder det. 514 00:27:58,877 --> 00:28:02,524 Takket være Mad Dogs rekognosering har vi en idé om bygningens planløsning. 515 00:28:02,548 --> 00:28:04,634 Men vi må være varsomme der inne. 516 00:28:40,460 --> 00:28:42,422 INGEN FORSØPLING 517 00:29:08,780 --> 00:29:10,492 UTKASTELSE 518 00:29:14,328 --> 00:29:15,544 1. ETASJE 519 00:30:19,017 --> 00:30:20,233 Alt bra, Jug? 520 00:30:20,477 --> 00:30:22,272 Ja. Takk. 521 00:30:22,604 --> 00:30:23,820 Bra jobbet. 522 00:30:25,107 --> 00:30:28,069 Jeg tar meg av dem. Finn den forbanna kokken. 523 00:30:51,258 --> 00:30:52,677 Du fleiper. 524 00:31:23,540 --> 00:31:24,756 Ta hendene hans. 525 00:31:30,922 --> 00:31:32,138 Kom igjen. 526 00:31:36,762 --> 00:31:38,072 Gå, du. 527 00:31:38,096 --> 00:31:39,312 Jeg har Kurtz. 528 00:31:49,941 --> 00:31:51,319 Hei, Jughead. 529 00:31:53,403 --> 00:31:55,282 Jeg er klar til oppstigning. 530 00:31:55,739 --> 00:31:56,955 Er du? 531 00:32:09,336 --> 00:32:10,480 Jug? 532 00:32:10,504 --> 00:32:12,132 Ikke la Kurtz unnslippe. 533 00:32:26,686 --> 00:32:29,566 - Alltid kjekt å se deg. - Takk, monsignore. 534 00:32:29,773 --> 00:32:31,109 Monsignore Montgomery. 535 00:32:38,198 --> 00:32:41,745 - Hva gjorde monsignoren her? - For å personlig fortelle meg nyheten. 536 00:32:45,497 --> 00:32:47,934 - At ekteskapet vårt er annullert. - Hva? 537 00:32:47,958 --> 00:32:51,646 Du burde være glad. Det er bedre enn en skilsmisse. 538 00:32:51,670 --> 00:32:54,924 Og når det gjelder offentligheten, 539 00:32:55,257 --> 00:32:57,402 forblir mora di under min beskyttelse. 540 00:32:57,426 --> 00:32:59,638 Men for Gud og kirken... 541 00:33:00,679 --> 00:33:02,907 ...er det som om ekteskapet aldri eksisterte. 542 00:33:02,931 --> 00:33:05,284 Det var ikke det jeg ønsket. 543 00:33:05,308 --> 00:33:06,524 Tydeligvis ikke. 544 00:33:07,310 --> 00:33:10,456 - Du sendte de døde fiskene til mora di. - Hva snakker du om? 545 00:33:10,480 --> 00:33:12,817 Det tok tid å finne ut av det. 546 00:33:13,358 --> 00:33:16,087 Det var en av dine mer kreative taktikker. 547 00:33:16,111 --> 00:33:17,864 Å true din mors liv... 548 00:33:18,530 --> 00:33:20,450 ...så jeg måtte beskytte henne. 549 00:33:21,700 --> 00:33:24,037 Det var det som skjedde, ikke sant? 550 00:33:26,955 --> 00:33:31,878 Jeg tenkte om jeg fikk dere sammen i all offentlighet... 551 00:33:33,086 --> 00:33:34,589 ...måtte du late som. 552 00:33:36,006 --> 00:33:37,222 Og... 553 00:33:38,216 --> 00:33:40,345 ...om du latet som lenge nok... 554 00:33:43,054 --> 00:33:45,350 ...ville du føle den ekte følelsen igjen. 555 00:33:47,267 --> 00:33:48,770 Men det er over... 556 00:33:49,269 --> 00:33:50,485 ...er det ikke? 557 00:33:51,062 --> 00:33:52,565 Uansett hva jeg gjør? 558 00:33:54,149 --> 00:33:55,365 Det er over. 559 00:33:55,984 --> 00:33:57,200 Ja. 560 00:33:58,778 --> 00:34:00,281 Det er over, mija. 561 00:34:21,801 --> 00:34:23,017 Har du våpen nå? 562 00:34:23,595 --> 00:34:27,325 Jeg sendte Serpents inn i en sirkelsag. Det er et mirakel at ingen ble drept. 563 00:34:27,349 --> 00:34:32,230 Det ville ikke vært tilfelle om du hadde holdt deg unna sakene mine. 564 00:34:32,812 --> 00:34:34,916 Jeg sa du skulle holde deg unna. 565 00:34:34,940 --> 00:34:37,861 Tror det er tid for at du, pappa og jeg har en samtale, 566 00:34:38,193 --> 00:34:39,712 legger alle kortene på bordet. 567 00:34:39,736 --> 00:34:42,048 Bryr meg ikke om det knuser hjertet hans. 568 00:34:42,072 --> 00:34:44,008 Han må vite hva du driver med. 569 00:34:44,032 --> 00:34:45,577 Nei, det må han ikke. 570 00:34:46,076 --> 00:34:48,705 Han og Jellybean er ikke innblandet i dette. 571 00:34:50,247 --> 00:34:52,350 Dette er mellom deg og meg, gutt. 572 00:34:52,374 --> 00:34:54,002 Mano a mano. 573 00:34:58,296 --> 00:35:00,467 Du overrasket oss i kveld. 574 00:35:01,424 --> 00:35:02,693 Det vil ikke skje igjen. 575 00:35:02,717 --> 00:35:04,362 Sakte men sikkert 576 00:35:04,386 --> 00:35:07,223 skal jeg kvele hele operasjonen din til døde. 577 00:35:27,659 --> 00:35:30,371 Brødre og søstre, god kveld. 578 00:35:32,622 --> 00:35:37,086 Det varmer hjertet at så mange nye er med oss i kveld. 579 00:35:38,587 --> 00:35:40,423 Inkludert nykommeren... 580 00:35:41,214 --> 00:35:42,634 ...Cheryl Blossom. 581 00:35:43,341 --> 00:35:46,779 - Velkommen til gruppen vår. - For pokker, Cheryl, hvorfor? 582 00:35:46,803 --> 00:35:48,656 - Hvorfor? - Må den ene bli mange. 583 00:35:48,680 --> 00:35:50,183 Og de mange, én. 584 00:35:50,557 --> 00:35:52,827 Det er et alfanumerisk system. 585 00:35:52,851 --> 00:35:54,187 Brødre og søstre, 586 00:35:54,519 --> 00:35:57,248 dere har alle kommet hit i kveld med kritikk 587 00:35:57,272 --> 00:36:00,693 og fordømmelse fra deres venner og naboer. 588 00:36:01,151 --> 00:36:03,696 Og muligens også familien deres. 589 00:36:04,154 --> 00:36:08,801 Men kun ved betydelig ofring blir livene deres fullkomne. 590 00:36:08,825 --> 00:36:09,760 Cooper. 591 00:36:09,784 --> 00:36:11,387 - Jo større ofring, - Cooper. 592 00:36:11,411 --> 00:36:13,039 desto større utbytte. 593 00:36:14,414 --> 00:36:18,253 Plant frøet, brødre og søstre. 594 00:36:18,835 --> 00:36:20,229 Plant det i jorden... 595 00:36:20,253 --> 00:36:21,314 KONFIDENSIELT FARMEN 596 00:36:21,338 --> 00:36:22,773 Det var to, én igjen. 597 00:36:22,797 --> 00:36:24,551 ...og se det vokse. 598 00:36:26,092 --> 00:36:27,470 Spre det til andre. 599 00:36:34,684 --> 00:36:35,828 Hei, Mad Dog. 600 00:36:35,852 --> 00:36:38,664 Hørt fra Baby Teeth? Ingen har sett ham siden razziaen. 601 00:36:38,688 --> 00:36:41,818 Ikke ennå. Noen av gutta er ute og ser etter ham. 602 00:36:42,776 --> 00:36:44,863 - Hvordan har familien din det? - Bra. 603 00:36:45,862 --> 00:36:48,132 Det blir bedre når jeg får dem ut av bygningen. 604 00:36:48,156 --> 00:36:50,159 - Hvor? Har du et sted? - Ja. 605 00:36:51,993 --> 00:36:54,080 Elio skaffet meg et hus på Northside. 606 00:36:55,121 --> 00:36:56,337 Gjorde Elio det? 607 00:36:58,500 --> 00:37:01,713 - Må du bokse for ham? - Kom igjen, du så det stedet. 608 00:37:02,212 --> 00:37:05,107 Vil ikke at min bestemor og lillebror skal bo der. 609 00:37:05,131 --> 00:37:08,277 Hører deg, Mad Dog, men du kan ikke stole på Elio. 610 00:37:08,301 --> 00:37:12,765 Av alle muligheter er hans det beste. 611 00:37:14,557 --> 00:37:17,854 Jeg ville ikke vært her om det ikke var for deg, Red. 612 00:37:19,104 --> 00:37:20,565 Jeg vil aldri glemme det. 613 00:37:41,543 --> 00:37:42,759 Hva er dette? 614 00:37:43,086 --> 00:37:45,465 Opptakene fra intervjuene med Edgar. 615 00:37:46,005 --> 00:37:48,651 De har ingenting på deg nå. Du trenger ikke dra tilbake. 616 00:37:48,675 --> 00:37:50,261 Men, Betty, jeg vil. 617 00:37:50,468 --> 00:37:51,362 Jeg gjør det. 618 00:37:51,386 --> 00:37:54,198 Hvorfor? Du hører ikke på noen, Cheryl. 619 00:37:54,222 --> 00:37:55,533 Hvorfor Edgar Evernever? 620 00:37:55,557 --> 00:37:58,144 Det er ikke Edgar. Det er på grunn av... 621 00:37:58,977 --> 00:38:00,193 ...Jason. 622 00:38:03,022 --> 00:38:04,238 De lar meg se ham. 623 00:38:07,360 --> 00:38:09,238 Edgar tok meg til et rom... 624 00:38:09,946 --> 00:38:13,701 ...lukket døra, og der inne... 625 00:38:15,118 --> 00:38:16,334 ...var Jason. 626 00:38:17,537 --> 00:38:18,597 Min kjære bror. 627 00:38:18,621 --> 00:38:20,307 Jeg forstår ikke. 628 00:38:20,331 --> 00:38:23,227 Du hørte stemmen hans, som en seanse? 629 00:38:23,251 --> 00:38:24,467 Nei. 630 00:38:25,003 --> 00:38:26,422 Det var Jason. 631 00:38:26,796 --> 00:38:29,509 Jeg vet det høres vilt ut, men jeg så ham, 632 00:38:29,924 --> 00:38:32,136 snakket med ham personlig. 633 00:38:33,762 --> 00:38:38,309 Jeg trodde jeg aldri ville se ham igjen, men Gården ga tilbake broren min. 634 00:38:45,315 --> 00:38:48,319 Takk for at du kom, mamma. 635 00:38:49,319 --> 00:38:53,116 Det er noe jeg vil spørre om personlig. 636 00:38:53,740 --> 00:38:54,956 Hva, vennen? 637 00:38:57,577 --> 00:39:01,249 Er grunnen til at du er så besatt av Gården... 638 00:39:02,207 --> 00:39:04,627 ...fordi du får snakke med Charles? 639 00:39:10,757 --> 00:39:11,973 Ja. 640 00:39:15,261 --> 00:39:16,723 Ja, jeg ser sønnen min. 641 00:39:16,930 --> 00:39:19,475 Og det er som om jeg aldri mistet ham. 642 00:39:20,308 --> 00:39:23,855 Du ville likt broren din, Elizabeth. 643 00:39:24,062 --> 00:39:27,483 Han er den fineste gutten jeg har sett. 644 00:39:28,233 --> 00:39:32,238 Å være med ham er ulikt noe jeg kunne forestille meg. 645 00:39:34,322 --> 00:39:36,242 Og det er på grunn av Edgar. 646 00:39:39,661 --> 00:39:41,972 Edgar ga meg sønnen min. 647 00:39:41,996 --> 00:39:43,212 Mamma... 648 00:39:45,041 --> 00:39:46,477 Kan jeg møte ham? 649 00:39:46,501 --> 00:39:47,812 Charles? 650 00:39:47,836 --> 00:39:49,052 Edgar. 651 00:40:00,765 --> 00:40:01,981 Vel... 652 00:40:03,560 --> 00:40:05,746 Jeg lurte på når vi skulle møtes. 653 00:40:05,770 --> 00:40:08,983 Jeg også, Mr. Evernever. 654 00:40:10,859 --> 00:40:12,195 Du har vært travel. 655 00:40:14,028 --> 00:40:16,574 Du vet, Betty... 656 00:40:17,198 --> 00:40:21,913 Jeg kan be mora og søstera di om nye vitneutsagn. 657 00:40:22,787 --> 00:40:26,209 Og hvem sier at jeg ikke har kopier av opptakene lagret... 658 00:40:27,292 --> 00:40:28,508 ...på et annet sted? 659 00:40:31,546 --> 00:40:32,439 Vel... 660 00:40:32,463 --> 00:40:33,925 Så, vær så snill... 661 00:40:34,799 --> 00:40:36,015 ...fortell. 662 00:40:37,760 --> 00:40:39,639 Hva vil du vite? 663 00:40:42,765 --> 00:40:43,981 Alt sammen. 664 00:40:47,478 --> 00:40:49,023 Start fra begynnelsen. 665 00:40:51,774 --> 00:40:53,027 Archie. 666 00:40:54,235 --> 00:40:56,114 Jeg fant denne utenfor. 667 00:40:59,449 --> 00:41:01,410 - Er det saft i den? - Nei. 668 00:41:02,076 --> 00:41:03,663 Men det er et oppdragskort. 669 00:41:05,413 --> 00:41:06,833 "Avvæpne ulvevalpen." 670 00:41:10,126 --> 00:41:11,504 Ser ut som en tann. 671 00:41:15,340 --> 00:41:16,556 Jug. 672 00:41:17,342 --> 00:41:18,558 Baby Teeth. 673 00:41:20,136 --> 00:41:22,140 Eller det som er igjen av ham. 674 00:41:22,847 --> 00:41:27,770 Jeg nærmer meg stedet som haikeren ringte og fortalte om, men... 675 00:41:30,063 --> 00:41:31,279 ...jeg ser ingen... 676 00:42:21,906 --> 00:42:24,619 Tekst: JC Isaksen