1 00:00:08,158 --> 00:00:09,918 Tidigare i Riverdale: 2 00:00:10,661 --> 00:00:13,213 Kurtz. Vad i helvete? 3 00:00:15,582 --> 00:00:19,562 Jag säljer Whyte Wyrm till dig i utbyte mot Pop's Chock'lit Shoppe. 4 00:00:19,586 --> 00:00:23,066 Gården gav mig min bror Jason tillbaka. 5 00:00:23,090 --> 00:00:27,404 Edgar tänker adoptera tvillingarna när han och mamma har gift sig. 6 00:00:27,428 --> 00:00:32,242 Det får inte ske. Jag undrar om du kan göra mig en gentjänst. 7 00:00:32,266 --> 00:00:36,913 Din pappa och några andra fångar transporterades till pappas fängelse 8 00:00:36,937 --> 00:00:40,991 och det skedde en olycka. Ingen överlevde. 9 00:01:25,360 --> 00:01:30,300 - Mr Jones, vad hände? - Vi vet inte än, men jobbar på det. 10 00:01:30,324 --> 00:01:34,836 Det är han. Svarta huvan är tillbaka. 11 00:01:35,746 --> 00:01:39,976 - Bettys pappa var på bussen. - Han skulle flytta till Hirams fängelse. 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,928 - Han är där ute, mr Jones. - Nej, Betty. 13 00:01:43,212 --> 00:01:47,307 Ingen överlevde. Jag beklagar. 14 00:01:48,383 --> 00:01:51,102 Vet du att han är död? Är du säker? 15 00:01:51,386 --> 00:01:55,398 De var fem fångar och en förare på bussen, sex totalt. 16 00:01:57,476 --> 00:02:03,073 Det var det vi hittade. DNA-prover bevisar det om vi inte lyckas pussla ihop alla. 17 00:02:04,191 --> 00:02:05,497 Jag beklagar. 18 00:02:08,862 --> 00:02:13,708 - Betty, vi ska nog gå. - Han bad om hjälp med flytten. 19 00:02:13,992 --> 00:02:18,672 Han ville det här. Tänk om det var planen? Tänk om han har rymt? 20 00:02:19,873 --> 00:02:22,259 Han kan fortfarande vara där ute. 21 00:02:28,340 --> 00:02:31,268 - Archie? - Mamma. 22 00:02:35,013 --> 00:02:37,617 Jag hade hämtat dig, men pappa tog pickupen. 23 00:02:37,641 --> 00:02:42,830 - Mitt bilskrälle går för långsamt. - Ingen fara. Vill du ha frukost på Pop's? 24 00:02:42,854 --> 00:02:46,626 Kan vi äta middag istället? Jag tänkte hinna till gymmet. 25 00:02:46,650 --> 00:02:50,380 Din pappa sa att du hade börjat boxas på allvar. 26 00:02:50,404 --> 00:02:54,551 Ja. Kom du för att få mig att ändra mig? 27 00:02:54,575 --> 00:02:59,671 Nej. Det var lugnt i Chicago och jag ville bara tillbringa lite tid med min son. 28 00:03:00,622 --> 00:03:02,600 Tänker du stjäla fler barn? 29 00:03:02,624 --> 00:03:05,979 Nej, jag vill varna dig för att pappa kan vara ute. 30 00:03:06,003 --> 00:03:11,401 - FP har redan ringt. Ingen överlevde. - De har inte identifierat kropparna än. 31 00:03:11,425 --> 00:03:15,113 - Så vi vet inte. - Du måste släppa ditt förflutna. 32 00:03:15,137 --> 00:03:21,985 Sluta med dina morbida fantasier om att din seriemördar-pappa lever. 33 00:03:24,813 --> 00:03:26,448 Har du tatuerat dig? 34 00:03:27,566 --> 00:03:33,371 Ja. Edgar bad mig. Jag ser den som en förlovningsring. 35 00:03:34,531 --> 00:03:38,793 - Hur mår du? - Med tanke på att mamma har övergivit mig? 36 00:03:42,581 --> 00:03:49,188 Hon övergav dig inte. Att lämna staden var nog det mest osjälviska hon har gjort. 37 00:03:49,212 --> 00:03:54,684 - Jag har aldrig varit utan henne. - Jag är glad att du valde att stanna. 38 00:03:56,011 --> 00:04:00,700 - Spela bara inte mer G&M, okej? - Varför hetsar alla upp sig så över det? 39 00:04:00,724 --> 00:04:04,194 Det är bara låtsasuppdrag och dräkter. 40 00:04:04,478 --> 00:04:09,532 - Vem bar dräkt? - Ricky hade öronen och jag bar krona. 41 00:04:09,816 --> 00:04:15,423 - Och Maskaronkungen, så klart. - Träffade du Maskaronkungen? 42 00:04:15,447 --> 00:04:19,344 - På riktigt? Vad hände? - Ricky och jag fick ett uppdrag. 43 00:04:19,368 --> 00:04:22,388 Pratade du med honom? Vad sa han? 44 00:04:22,412 --> 00:04:27,060 Att jag inte kommer in i Riket förrän jag har evangeliet, nästa uppdrag. 45 00:04:27,084 --> 00:04:32,389 - Evangeliet? Vad är det? - Jag vet inte, vi hittade det aldrig. 46 00:04:32,839 --> 00:04:38,645 Men Ricky sa att Maskaronkungen gömmer alla sina hemligheter i det. 47 00:04:42,182 --> 00:04:43,951 God morgon, pojkar. 48 00:04:43,975 --> 00:04:48,581 - Goda nyheter, Archie. Din ansökan. - Vad pratar du om? 49 00:04:48,605 --> 00:04:52,043 - Till Regionsklassikern. - Hur fick du in honom där? 50 00:04:52,067 --> 00:04:57,006 Jag kan vara väldigt övertygande. Du behöver bara en förälders underskrift 51 00:04:57,030 --> 00:05:01,710 så att vi hinner före deadline. Det är en perfekt början på din karriär. 52 00:05:01,952 --> 00:05:07,058 Du... Om du nånsin vill ha en klient till har jag gärna dig som manager. 53 00:05:07,082 --> 00:05:08,717 Jag ska tänka på det. 54 00:05:09,418 --> 00:05:13,398 Vi har en gejser i omklädningsrummet. Jag tror att ett rör sprack. 55 00:05:13,422 --> 00:05:17,809 - Jag stängde av, men nån bör titta på det. - Jag löser det. 56 00:05:18,093 --> 00:05:23,324 Är du rörmokare nu? Ring ett proffs. Jag ville prata med dig om det. 57 00:05:23,348 --> 00:05:27,870 Det här gymmet är väldigt charmigt, men det behöver fräschas upp. 58 00:05:27,894 --> 00:05:30,071 - Lite piff. - Med vilka pengar? 59 00:05:30,564 --> 00:05:33,000 Mina. Jag vill investera. 60 00:05:33,024 --> 00:05:36,337 I dig och ditt gym. Det har gått bra för La Bonne Nuit 61 00:05:36,361 --> 00:05:41,374 och jag skulle gärna utöka med en fastighet på Southside. 62 00:05:42,826 --> 00:05:48,715 Det är ingen slump. Han fick förflyttning och sen brann hans buss upp. 63 00:05:49,416 --> 00:05:53,146 Han utnyttjade mig för att rymma och nu är han på fri fot. 64 00:05:53,170 --> 00:05:57,525 Betty, jag var med. Jag såg vad som var kvar av bussen. 65 00:05:57,549 --> 00:06:00,194 - Ingen överlevde det. - Om han gjorde det.... 66 00:06:00,218 --> 00:06:03,364 Om han gjorde det så har du mig, Serpents 67 00:06:03,388 --> 00:06:08,286 Archie och hans boxarkompisar, du har en hel armé som kan skydda dig. 68 00:06:08,310 --> 00:06:13,156 Du kan också flytta hem till oss igen. Det har varit tyst sen mamma stack. 69 00:06:13,607 --> 00:06:17,660 - Jag är ledsen att hon gjorde det. - Hur tar JB det? 70 00:06:17,944 --> 00:06:21,048 Förvånande bra. Hon har rätat ut några frågetecken. 71 00:06:21,072 --> 00:06:27,847 Tydligen finns det ett Maskaronevangelium. Pappa har letat hos Junkyard Steve. 72 00:06:27,871 --> 00:06:31,309 Förlåt att jag avbryter ert spännande samtal 73 00:06:31,333 --> 00:06:34,395 men som ni vet är andraringarnas bal i helgen. 74 00:06:34,419 --> 00:06:38,357 Temat är eld och is. Naturligtvis siktar jag och Toni på 75 00:06:38,381 --> 00:06:41,110 att bli de tjusigaste baldrottningarna nånsin. 76 00:06:41,134 --> 00:06:48,274 Så självklart röstar man på Choni, för det finns egentligen inget alternativ. 77 00:06:49,935 --> 00:06:51,736 Är det bal i helgen? 78 00:06:52,437 --> 00:06:55,824 - Gör vi fortfarande sånt här? - Ja, tydligen. 79 00:06:57,275 --> 00:07:03,790 - Jug... vill du gå på bal med mig? - Endast för dig, Betty Cooper. 80 00:07:17,921 --> 00:07:22,267 Jordnötter med banan. Du är kanske hungrig och behöver en paus. 81 00:07:22,676 --> 00:07:26,479 Absolut. Jag ville faktiskt fråga om nåt. 82 00:07:26,805 --> 00:07:32,078 Det är en tävling i helgen som jag vill boxas i. Jag behöver din underskrift. 83 00:07:32,102 --> 00:07:35,196 - Archie... - Du vill inte att jag ska boxas. 84 00:07:35,981 --> 00:07:41,420 Jag sa nej till amerikansk fotboll. Boxning är så mycket mer... brutalt. 85 00:07:41,444 --> 00:07:46,259 Jag är dålig på allt utom boxning. Jag funderar på en proffskarriär. 86 00:07:46,283 --> 00:07:50,221 En proffskarriär? Jag vet att du har haft det tufft. 87 00:07:50,245 --> 00:07:54,090 - Mamma... - Men jag stöder inte att du får stryk. 88 00:08:05,844 --> 00:08:08,229 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 89 00:08:09,681 --> 00:08:12,567 Banan stänger. Återlämna utrustningen, tack. 90 00:08:18,857 --> 00:08:22,128 - Dr Curdle, Jr? - Hej, ms Cooper. 91 00:08:22,152 --> 00:08:26,173 - Har du identifierat kropparna? - De var brända till oigenkännlighet. 92 00:08:26,197 --> 00:08:29,468 Jag lyckades undersöka en någorlunda hel hand 93 00:08:29,492 --> 00:08:33,681 och den matchar din fars DNA och fingeravtryck. 94 00:08:33,705 --> 00:08:39,010 Det är han, ms Cooper. På gott och ont så är din far död. 95 00:09:04,444 --> 00:09:06,213 Har du sett Jellybean? 96 00:09:06,237 --> 00:09:10,051 Hon är i skolan. Jag är hos Junkyard Steve. Du måste komma. 97 00:09:10,075 --> 00:09:12,460 Okej, jag är på väg. 98 00:09:23,880 --> 00:09:27,652 Eftersom Kurtz tog dig hit och blev dödad av Maskaronkungen här 99 00:09:27,676 --> 00:09:32,438 har vi gått igenom skroten och det ledde oss till den här bussen. 100 00:09:38,770 --> 00:09:44,325 Det verkar vara här Kurtz och några andra Maskaroner sov. 101 00:10:01,710 --> 00:10:04,220 MASKARONKUNGENS EVANGELIUM 102 00:10:04,504 --> 00:10:05,888 Evangeliet. 103 00:10:17,934 --> 00:10:19,319 Veronica. 104 00:10:21,312 --> 00:10:26,085 - Mamma skrev på. Jag kan vara med. - Inte en sekund för tidigt. 105 00:10:26,109 --> 00:10:28,838 Vi hinner lämna in den precis före deadline. 106 00:10:28,862 --> 00:10:30,168 Toppen. 107 00:10:32,449 --> 00:10:38,305 Säkert? Det är kul att du är tillbaka, men vi kan alltid skicka Mad Dog. 108 00:10:38,329 --> 00:10:42,050 - Du kan tävla nästa år. - Nej, jag är redo. Det är bara... 109 00:10:42,500 --> 00:10:47,648 - Jag undrade... Hur gör du med balen? - Balen? 110 00:10:47,672 --> 00:10:51,768 Jag tänkte att vi kunde gå ihop. Som vänner. 111 00:10:53,803 --> 00:10:58,566 - Det vore jätteroligt. - Menar du det? Toppen. 112 00:10:58,850 --> 00:11:00,818 - Toppen. - Balbiljetter här. 113 00:11:02,479 --> 00:11:04,540 Köp era balbiljetter här! 114 00:11:04,564 --> 00:11:07,158 Vi tar två, tack. 115 00:11:07,650 --> 00:11:11,079 Jaså, minsann. Det som var slut har börjat igen. 116 00:11:11,780 --> 00:11:15,176 - Du är skyldig mig en läsk. - Vi går som vänner. 117 00:11:15,200 --> 00:11:20,056 - Och vi betalar var för sig. - Visst. Kom bara ihåg att rösta på Choni. 118 00:11:20,080 --> 00:11:21,798 Tack. Hej då. 119 00:11:24,626 --> 00:11:28,689 Cheryl, vad gör du? Det är förbjudet att vara med och tävla. 120 00:11:28,713 --> 00:11:30,691 Förbjudet? Vad menar du? 121 00:11:30,715 --> 00:11:34,653 Gården förbjuder det. det går emot våra åsikter om jämställdhet. 122 00:11:34,677 --> 00:11:38,824 - En blir många, många en, minns ni väl? - Lätt för dig att säga. 123 00:11:38,848 --> 00:11:41,619 Är inte du 30? Hur många baler har du gått på? 124 00:11:41,643 --> 00:11:44,914 Det här är ett prov. Ni kan vara drottningar en kväll 125 00:11:44,938 --> 00:11:48,751 eller leva i gårdens salighet i evighet. Vilket föredrar ni? 126 00:11:48,775 --> 00:11:51,285 Ärligt talat? Båda. 127 00:12:02,122 --> 00:12:05,133 Det finns mycket mytiskt i det här evangeliet. 128 00:12:06,334 --> 00:12:12,014 Maskaronerna tros ha varit onda andar som bodde i molnen och gav sig på människor. 129 00:12:12,215 --> 00:12:17,238 Gripdrottningen förvandlade dem till sten, och de föll från kungadömet till jorden. 130 00:12:17,262 --> 00:12:18,568 Jug... 131 00:12:18,888 --> 00:12:24,787 Hela läran höjer upp Maskaronkungen till nån slags övernaturlig varelse 132 00:12:24,811 --> 00:12:29,073 men han är bara en seriemördare. Precis som pappa. 133 00:12:29,524 --> 00:12:33,828 Svarta huvan var av kött och blod precis som Maskaronkungen. 134 00:12:36,030 --> 00:12:37,336 Vilket innebär... 135 00:12:40,869 --> 00:12:42,503 ...att han kan dö. 136 00:12:45,665 --> 00:12:50,062 Om du behöver några dagar så kan du ta en paus. 137 00:12:50,086 --> 00:12:53,222 Nej. Jag behöver hålla igång. 138 00:12:54,507 --> 00:12:56,601 Jag vill bara få ett slut. 139 00:13:00,722 --> 00:13:05,735 Det är dr Curdle, Jr. Han har resultaten från Kurtz obduktion. 140 00:13:10,690 --> 00:13:14,420 - Får jag prata med dig? - Visst. Vad är det? 141 00:13:14,444 --> 00:13:17,590 Jag vet att du är arg för att jag inte lät dig tävla. 142 00:13:17,614 --> 00:13:20,968 Tro det eller ej, jag är glad att du har nåt du älskar. 143 00:13:20,992 --> 00:13:22,668 Ja, jag älskar det. 144 00:13:22,869 --> 00:13:27,391 Hör här. Jag ringde en kompis, en rekryterare från Örlogsskolan. 145 00:13:27,415 --> 00:13:29,560 De har ett bra boxningsprogram. 146 00:13:29,584 --> 00:13:33,596 Även stipendier, så du kan både boxas och få en utbildning. 147 00:13:34,589 --> 00:13:39,268 - Kan du prata med henne i alla fall? - Javisst. 148 00:13:39,594 --> 00:13:40,900 Tack. 149 00:13:42,639 --> 00:13:47,453 Med tanke på läkningsförloppet, tatuerade mr Kurtz sig troligen för en månad sen. 150 00:13:47,477 --> 00:13:52,791 Återigen samma symboler som ristades in i Ben, Dilton och Baby Teeth. 151 00:13:52,815 --> 00:13:56,128 Evangeliet säger att de krävs för att komma in i Riket. 152 00:13:56,152 --> 00:13:59,664 Kanske är tatueringarna hans sätt att försöka smita in. 153 00:13:59,906 --> 00:14:03,793 Vem som än tatuerade honom kanske är en ny ledtråd. 154 00:14:12,877 --> 00:14:15,606 Tack för att du kom, Brooke. Jag står i skuld. 155 00:14:15,630 --> 00:14:18,192 Det var så lite så. Bjud på en drink sen. 156 00:14:18,216 --> 00:14:20,861 Ska ske! Brooke, det här är min son Archie. 157 00:14:20,885 --> 00:14:23,864 - Hej. - Hej. Har ni känt varandra länge? 158 00:14:23,888 --> 00:14:27,910 Ja, vi träffades på college och delade rum första året. 159 00:14:27,934 --> 00:14:31,028 Så du vill boxas för Örlogsskolan? 160 00:14:31,312 --> 00:14:32,414 Kanske. 161 00:14:32,438 --> 00:14:37,419 Skolans fys-program kräver att alla kadetter deltar i boxning 162 00:14:37,443 --> 00:14:39,505 så du får stor konkurrens. 163 00:14:39,529 --> 00:14:43,332 Som medlem i boxningsklubben tränar man med de bästa. 164 00:14:43,616 --> 00:14:46,720 Skolan förbereder en också för livet utanför gymmet. 165 00:14:46,744 --> 00:14:50,891 De fyra åren ger en bra utbildning, en collegeexamen och ett arbete. 166 00:14:50,915 --> 00:14:54,645 - Inom det militära? - Efter examen tjänstgör man fem år. 167 00:14:54,669 --> 00:14:58,315 Vid det laget ligger kanske mina bästa boxningsår bakom mig. 168 00:14:58,339 --> 00:15:01,110 Därför behöver du nåt att falla tillbaka på. 169 00:15:01,134 --> 00:15:04,571 Många av våra boxare fortsätter med proffskarriärer. 170 00:15:04,595 --> 00:15:08,441 Det är stor konkurrens. Jag måste se dig i ringen först. 171 00:15:08,933 --> 00:15:12,621 Ordna en uppvisningsmatch så att Brooke får se vad du kan. 172 00:15:12,645 --> 00:15:17,325 - Ja, jag kan fråga Fangs. - Vi gör det på fredag kväll. 173 00:15:17,942 --> 00:15:19,410 Vi kommer. 174 00:15:23,406 --> 00:15:26,792 Har ni leg? Man måste vara 18 för att få tatuera sig. 175 00:15:26,993 --> 00:15:31,714 Vi undrar faktiskt om du... känner igen den här. 176 00:15:35,960 --> 00:15:37,438 Ja, faktiskt. 177 00:15:37,462 --> 00:15:40,858 - En grabb kom in och frågade om dem. - Sa han varför? 178 00:15:40,882 --> 00:15:44,862 Nej, han visade den och betalade kontant precis som den förra. 179 00:15:44,886 --> 00:15:46,447 Var det en kille innan? 180 00:15:46,471 --> 00:15:49,825 För runt ett år sen gjorde en annan samma tatuering. 181 00:15:49,849 --> 00:15:54,538 - Samma symboler, också på ryggen. - Har du ett namn? Ett foto, kanske? 182 00:15:54,562 --> 00:16:00,502 Jag ber aldrig om namn. Jag tar foton, men han släppte inte en kamera i närheten. 183 00:16:00,526 --> 00:16:05,998 Jaså, inga foton? Det låter som nån jag känner. Hur såg han ut? 184 00:16:06,824 --> 00:16:08,802 Ljust hår, blå ögon... 185 00:16:08,826 --> 00:16:10,795 Märkligt fängslande? 186 00:16:11,704 --> 00:16:13,010 Precis han. 187 00:16:15,750 --> 00:16:17,056 Tack. 188 00:16:18,086 --> 00:16:21,013 Evelyn sa vad du har för dig, syster Cheryl. 189 00:16:21,964 --> 00:16:26,727 Hon sa att du tävlar om att bli baldrottning. 190 00:16:27,345 --> 00:16:31,450 Broder Edgar, betänk vad det skulle betyda om jag blev drottning. 191 00:16:31,474 --> 00:16:37,915 Om jag stod på scenen med en krona skulle jag kunna sprida gårdens budskap. 192 00:16:37,939 --> 00:16:41,543 Cheryl... trivs du med att vara medlem i vår gemenskap? 193 00:16:41,567 --> 00:16:45,955 - Ja, oerhört. - Det är bra. 194 00:16:47,657 --> 00:16:52,503 Men... att vara med oss kräver offer. 195 00:16:52,995 --> 00:16:57,091 Om du inte kan släppa nåt så trivialt som baldrottning... 196 00:17:00,044 --> 00:17:03,723 ...får du inte längre prata med din bror. 197 00:17:08,428 --> 00:17:11,355 Jag förstår, och jag är klar med tävlandet. 198 00:17:12,098 --> 00:17:15,693 Ta bara inte Jason ifrån mig. 199 00:17:17,812 --> 00:17:22,835 Utan tvekan är det här en unik och välbevarad fastighet. 200 00:17:22,859 --> 00:17:26,454 - Du beviljas säkert ditt lån. - Det låter toppen. Tack. 201 00:17:28,114 --> 00:17:30,592 Veronica, säg inte att du säljer... 202 00:17:30,616 --> 00:17:34,962 Absolut inte, Pop. Jag vill låna för att hjälpa Archie och hans gym. 203 00:17:35,746 --> 00:17:38,851 - Jag trodde att ni... - Vi är bara vänner. 204 00:17:38,875 --> 00:17:41,886 Vänner och affärskompanjoner. 205 00:17:54,223 --> 00:17:57,151 Du väger 2,7 kg för mycket. 206 00:17:58,186 --> 00:18:00,446 Det blir ingen match för dig. 207 00:18:02,440 --> 00:18:05,878 Nej, jag får bort dem. Jag kan klara gränsen. 208 00:18:05,902 --> 00:18:08,547 Tills på fredag? Lycka till. 209 00:18:08,571 --> 00:18:11,592 Fredag? Jag trodde att matchen var på lördag. 210 00:18:11,616 --> 00:18:15,929 De ändrade dag. Men jag kan inte släppa in dig på den här vikten. 211 00:18:15,953 --> 00:18:19,131 Jag kommer. Minus övervikten. 212 00:18:21,417 --> 00:18:25,856 Tatueraren sa att en blond, blåögd kille 213 00:18:25,880 --> 00:18:28,901 fick en Maskarontatuering för ungefär ett år sen 214 00:18:28,925 --> 00:18:34,615 ungefär samtidigt som gården flyttade hit och allt spelrelaterat började hända. 215 00:18:34,639 --> 00:18:41,195 Lägg till det faktum att mamma tatuerade sig på mr Evernevers begäran. 216 00:18:41,479 --> 00:18:42,623 Okej. 217 00:18:42,647 --> 00:18:44,625 Men om Edgar är Maskaronkungen 218 00:18:44,649 --> 00:18:48,504 hur förklarar du att din mamma såg honom under uppstigningsnatten 219 00:18:48,528 --> 00:18:51,048 nästan två decennier innan Edgar kom hit? 220 00:18:51,072 --> 00:18:55,125 Vem säger att den gamle Maskaronkungen är samma som den nye? 221 00:18:55,868 --> 00:18:58,805 Mamma vittnade för gården om Midnattsklubben. 222 00:18:58,829 --> 00:19:01,475 Edgar kan ha anammat den personan. 223 00:19:01,499 --> 00:19:05,229 - Jag vet att han har förstört din familj. - Fundera på det. 224 00:19:05,253 --> 00:19:09,816 Edgar köpte Den tysta nådens systrars hus där spelet uppstod. 225 00:19:09,840 --> 00:19:14,154 Både han och Maskaronkungen predikar uppstigning. 226 00:19:14,178 --> 00:19:16,782 Båda har följare som de manipulerar. 227 00:19:16,806 --> 00:19:19,733 Och båda är väldigt obehagliga. 228 00:19:21,060 --> 00:19:25,781 Det finns ett sätt att lösa det. Snabbt. 229 00:19:27,149 --> 00:19:32,339 Är det här ett rop på hjälp, eller har du så dålig smak i träningskläder? 230 00:19:32,363 --> 00:19:34,216 Jag måste banta inför matchen. 231 00:19:34,240 --> 00:19:36,750 - Hinner du det? - Det fixar jag. 232 00:19:36,993 --> 00:19:40,472 Kan du skjutsa mig hit efteråt? Jag måste fokusera i bilen. 233 00:19:40,496 --> 00:19:42,933 - Fokusera på vad? - En annan match. 234 00:19:42,957 --> 00:19:46,186 Mamma har bett en rekryterare om att se mig boxas. 235 00:19:46,210 --> 00:19:50,274 Det är vansinne. Du kan inte boxas två gånger samma dag. 236 00:19:50,298 --> 00:19:53,434 Bjud in dem till tävlingen. 237 00:19:54,510 --> 00:19:58,314 Det är problemet. Det var inte mamma som skrev på, utan jag. 238 00:19:58,598 --> 00:20:01,535 Jag förfalskade hennes namnteckning. 239 00:20:01,559 --> 00:20:05,330 Hon var så emot det att hon tog hit en rekryterare, så... 240 00:20:05,354 --> 00:20:08,449 Så nu måste du ge henne en bra show. Jag fattar. 241 00:20:09,150 --> 00:20:11,577 Jag ser till att få hit dig i tid. 242 00:20:12,987 --> 00:20:19,835 I många stammar åt man de äldres kroppar för att absorbera deras visdom. 243 00:20:20,119 --> 00:20:21,712 Mycket bra fråga. 244 00:20:22,496 --> 00:20:24,933 Vem är näst på tur? 245 00:20:24,957 --> 00:20:30,314 Jag. Vad sägs om att erkänna att du är Maskaronkungen? 246 00:20:30,338 --> 00:20:34,642 - Jag är verkligen ledsen, Edgar. - Ingen fara. 247 00:20:34,967 --> 00:20:40,898 Vad än Betty har på hjärtat måste det vara viktigt. Vill du vara med? 248 00:20:42,183 --> 00:20:47,789 Vi kan dissekera din besatthet av Maskaronkungen. 249 00:20:47,813 --> 00:20:52,002 Jag har en bättre idé. Ta av dig skjortan. 250 00:20:52,026 --> 00:20:54,463 - Betty. - Jag vill se dina tatueringar. 251 00:20:54,487 --> 00:21:01,377 Jag har en tatuering. En evighetssymbol på handleden, precis som många här. 252 00:21:01,661 --> 00:21:05,130 Jag pratar om runorna på din rygg. 253 00:21:05,456 --> 00:21:11,229 Det här är sublimering. Men... jag har inget att dölja. 254 00:21:11,253 --> 00:21:13,013 Bevisa det då. 255 00:21:35,820 --> 00:21:37,204 Så. 256 00:21:38,114 --> 00:21:42,042 Är du nöjd nu, Betty? 257 00:22:41,385 --> 00:22:45,022 En hårsmån under gränsen. Bra jobbat, Archie. 258 00:22:45,347 --> 00:22:47,941 Nu åker vi till match nummer ett. 259 00:22:52,772 --> 00:22:57,785 Släpp det. Var glad över att din mamma inte gifter sig med en seriemördare till. 260 00:23:01,864 --> 00:23:03,675 Om det inte är Edgar, vem då? 261 00:23:03,699 --> 00:23:07,252 Om vi ska ta Maskaronkungen blir det på hans villkor. 262 00:23:09,163 --> 00:23:10,682 - Hans evangelium? - Ja. 263 00:23:10,706 --> 00:23:14,811 Det finns säkert en ritual här som frambesvärjer honom. 264 00:23:14,835 --> 00:23:20,901 "När den falske profeten har offrats firar man kröningen av Gripdrottningen." 265 00:23:20,925 --> 00:23:24,112 - Låter det som nåt i skolan? - Andraringsbalen? 266 00:23:24,136 --> 00:23:29,242 "Vid kröningen säkrar hon Kungens ankomst genom att underkasta sig 267 00:23:29,266 --> 00:23:33,121 och utropa Maskaronkungen som Eldervairs ende sanne monark." 268 00:23:33,145 --> 00:23:38,210 - Jag antar att jag är Gripdrottningen? - Ja, du måste bara bli baldrottning. 269 00:23:38,234 --> 00:23:42,538 Vi kanske ska byta baltemat till något G&M-relaterat. 270 00:23:43,113 --> 00:23:48,961 Om evangeliet är sant, så dyker han upp. Han struntar väl inte i sina egna regler? 271 00:23:49,411 --> 00:23:52,057 Vi måste se till att du bli vald. 272 00:23:52,081 --> 00:23:56,093 Tänk om vi gör allt det och Maskaronkungen ändå inte dyker upp? 273 00:23:56,377 --> 00:24:00,514 Då är balen bara ännu en bedrövlig skolgrej vi måste genomlida. 274 00:24:01,465 --> 00:24:04,017 Vem är ordförande i balkommittén? 275 00:24:05,010 --> 00:24:06,947 BALBILJETTER 276 00:24:06,971 --> 00:24:12,067 Hej, Cheryl. Vi har en idé att ta upp med dig. 277 00:24:12,434 --> 00:24:17,666 Vi inser att baltemat Eld och is bestämdes för länge sen. 278 00:24:17,690 --> 00:24:23,046 - Men folk förstår inte vad det betyder. - Precis. Vad sägs om att specificera lite? 279 00:24:23,070 --> 00:24:26,248 Vi kan kalla det nåt i stil med Renässansen? 280 00:24:26,782 --> 00:24:31,086 - Eller Medeltiden? - Visst. Vem bryr sig? 281 00:24:31,704 --> 00:24:35,549 - Har du hört nåt av vad vi har sagt? - Ja. 282 00:24:35,749 --> 00:24:38,311 Tvinga alla att bära ringbrynja och korsett 283 00:24:38,335 --> 00:24:42,389 gör om fotobåset till skampåle och dela ut kalkonlår om ni vill. 284 00:24:43,090 --> 00:24:46,143 Strunt samma, om jag inte blir drottning. 285 00:25:15,414 --> 00:25:21,470 - Det var en bra match. Du vann nästan. - En rond till, så hade jag vunnit. 286 00:25:22,212 --> 00:25:27,559 - Jag förlorar inte två matcher på en dag. - Uppvisningsmatchen mot Fangs? 287 00:25:28,344 --> 00:25:32,198 Nej. Om du tror att du får slåss igen har du fått hjärnskakning. 288 00:25:32,222 --> 00:25:36,286 Du ser ut som om du har blivit överkörd. Du linkade ut, helt borta... 289 00:25:36,310 --> 00:25:40,707 Jag mår bra. Jag lovade mamma. Jag vill inte svika henne. 290 00:25:40,731 --> 00:25:42,834 Jag ber rekryteraren att omboka. 291 00:25:42,858 --> 00:25:46,129 - Nej, hon ska åka. - Då får hon komma tillbaka. 292 00:25:46,153 --> 00:25:48,997 Min envishet slår din uppercut. 293 00:25:51,325 --> 00:25:56,296 Jag går in först... och slätar över lite. 294 00:26:08,842 --> 00:26:12,312 - Veronica, var är Archie? - Ja, jag börjar frysa. 295 00:26:12,596 --> 00:26:15,241 Ms Andrews, studierådgivare Rivers... 296 00:26:15,265 --> 00:26:18,954 Jag beklagar att ni har fått vänta, men Archie kommer inte. 297 00:26:18,978 --> 00:26:22,123 - Vad? Varför inte? - Han mår inte bra. 298 00:26:22,147 --> 00:26:26,962 - Sen när då? Han mådde bra i morse. - Vi tror att det är matförgiftning... 299 00:26:26,986 --> 00:26:30,664 Jag kan boxas. Jag kan boxas. Jag kan göra det här. 300 00:26:31,490 --> 00:26:33,583 - Är du galen? - Jag mår bra. 301 00:26:34,785 --> 00:26:37,087 Jag vill visa vad jag kan. 302 00:26:37,538 --> 00:26:40,257 - Fangs, är du redo? - Ja, vi kör. 303 00:26:50,050 --> 00:26:51,356 Archie! 304 00:26:53,429 --> 00:26:56,366 Serpents, Giftbrudar, vi har ett förslag till er. 305 00:26:56,390 --> 00:26:58,535 Vi tar inga order från er. 306 00:26:58,559 --> 00:27:03,331 Snälla Peaches, vi talar om en balkvällsvapenvila. 307 00:27:03,355 --> 00:27:06,908 Så att vi kan jobba ihop för att ta Maskaronkungen. 308 00:27:07,901 --> 00:27:09,286 Hur låter det? 309 00:27:10,487 --> 00:27:12,173 Det kan vi gå med på. 310 00:27:12,197 --> 00:27:15,042 Under balen står ni vid varje ingång. 311 00:27:15,367 --> 00:27:20,098 När baldrottningen ska utropas släpper ni inte ut nån från salen. 312 00:27:20,122 --> 00:27:24,519 Maskaronkungen kommer att vara där. Det är vår enda chans att ta honom. 313 00:27:24,543 --> 00:27:26,771 - Har han dräkten på sig? - Kanske. 314 00:27:26,795 --> 00:27:32,360 Kanske inte. Han har säkert nåt kungligt attribut, som en krona eller horn. 315 00:27:32,384 --> 00:27:35,280 Han gör sitt drag efter att Betty har krönts. 316 00:27:35,304 --> 00:27:39,566 Nu gör vi slut på mardrömmen. En gång för alla. 317 00:27:56,492 --> 00:27:59,512 Ta det lugnt. Du föll rejält, grabben. 318 00:27:59,536 --> 00:28:05,300 Så går det när man boxas två gånger samma dag efter att ha svultit en vecka. 319 00:28:07,461 --> 00:28:08,804 Var är Ronnie? 320 00:28:09,421 --> 00:28:13,809 Jag bad henne om lite utrymme så att vi kan prata om vad som pågår. 321 00:28:14,927 --> 00:28:19,231 - Jag borde inte ha dubbelbokat. - Eller förfalskat min namnteckning. 322 00:28:19,723 --> 00:28:23,360 För att inte tala om att riskera din hälsa. Och för vad? 323 00:28:23,769 --> 00:28:25,371 Jag vill bli boxare. 324 00:28:25,395 --> 00:28:29,459 Du var så upprymd över rekryteraren att jag ville ge det en chans. 325 00:28:29,483 --> 00:28:31,743 Men jag vill inte in i flottan. 326 00:28:32,736 --> 00:28:35,997 Jag vill inte gå på college. Jag skulle misslyckas. 327 00:28:36,323 --> 00:28:39,928 Jag vill se hur långt nävarna tar mig och jag vill boxas. 328 00:28:39,952 --> 00:28:46,049 Och du är 17 år. Du tänker på morgondagen. Jag tänker på resten av ditt liv. 329 00:29:04,393 --> 00:29:09,197 Jag stänger La Bonne Nuit tidigt ikväll. De flesta stammisarna är på balen. 330 00:29:09,898 --> 00:29:12,284 - Veronica. - Vad? 331 00:29:13,735 --> 00:29:15,004 Vad är det, Pop? 332 00:29:15,028 --> 00:29:18,466 Jag upptäckte nåt... för några månader sen. 333 00:29:18,490 --> 00:29:20,709 Nåt som jag borde ha berättat. 334 00:29:21,785 --> 00:29:23,962 Det är bäst att du sätter dig. 335 00:29:46,894 --> 00:29:52,282 - Jaha... ska vi gå in, min kära? - Jag följer dig, Besvärjare. 336 00:29:57,279 --> 00:29:59,456 Vill ni rösta på balens hov? 337 00:29:59,740 --> 00:30:04,095 - Hur är uppslutningen? - Dyster. Du har ingen motkandidat. 338 00:30:04,119 --> 00:30:08,381 Men vi vill inte ha några... överraskningar. 339 00:30:12,127 --> 00:30:15,931 Än ser det bra ut. Serpents och Brudarna är på plats. 340 00:30:16,381 --> 00:30:20,602 - Nu får vi vänta på Maskaronkungens drag. - Och då tar du honom. 341 00:30:21,803 --> 00:30:23,730 Tänk dig, Jug... 342 00:30:25,182 --> 00:30:27,526 ...han kan vara här inne just nu. 343 00:30:31,230 --> 00:30:36,002 Vill du dansa medan vi letar? Och före din kröning, Ers majestät? 344 00:30:36,026 --> 00:30:37,332 Ja. 345 00:30:40,989 --> 00:30:44,918 Från skolstartsdansen till andraringsbalen. 346 00:30:45,452 --> 00:30:51,132 - Så mycket har förändrats. - Vissa saker är fortfarande sig lika. 347 00:30:52,292 --> 00:30:53,677 Sant. 348 00:30:54,711 --> 00:30:58,890 - Som min far. - Såja... Vad är det? 349 00:30:59,508 --> 00:31:01,268 Innan jag kom hit... 350 00:31:02,135 --> 00:31:06,982 ...släppte Pop en bomb och det snurrar fortfarande för mig. 351 00:31:07,391 --> 00:31:14,415 Tydligen... äger jag inte serveringen. Det gör pappa. La Bonne Nuit också. 352 00:31:14,439 --> 00:31:16,542 Men du köpte den av honom. 353 00:31:16,566 --> 00:31:20,704 Han lurade mig. Han gav mig en falsk lagfart och behöll den äkta. 354 00:31:21,280 --> 00:31:26,761 Hela året... hela tiden... har jag jobbat för min far. 355 00:31:26,785 --> 00:31:32,141 Allt som jag tjänade gick in i företaget och rakt ner i fickan på honom. 356 00:31:32,165 --> 00:31:37,679 - Vet han att du vet? - Nej. Och jag ska låtsas som ingenting. 357 00:31:37,963 --> 00:31:43,101 Jag ska göra vad han skulle göra, lura honom att gräva sin egen grav. 358 00:31:43,802 --> 00:31:47,439 - Det är så vi får lösa det här. - "Vi"? 359 00:31:48,807 --> 00:31:53,320 Jag gillar "vi". Det påminner om... - Den gamla goda tiden? 360 00:31:56,857 --> 00:32:02,912 Hjälper du mig, Archie? Och den här gången störtar vi honom för gott? 361 00:32:04,323 --> 00:32:05,707 Ja, för fan. 362 00:32:10,996 --> 00:32:14,090 Jag är ledsen att du inte blir balens drottning. 363 00:32:14,958 --> 00:32:19,179 - Jag vet hur viktigt det var. - Det är okej. 364 00:32:20,339 --> 00:32:23,224 Edgar gav mig nåt bättre än en krona. 365 00:32:24,009 --> 00:32:26,936 - Ödmjukhet. - Det kan du inte mena? 366 00:32:28,430 --> 00:32:31,483 Nej, du har rätt. Det funkar inte för mig. 367 00:32:31,975 --> 00:32:35,528 Att vara gårdsfolk känns inte lika självklart nu. 368 00:32:41,068 --> 00:32:44,704 Är du Gripdrottningen? Det här är till dig. 369 00:32:46,615 --> 00:32:48,208 Vem skickade det? 370 00:32:48,992 --> 00:32:53,880 Jag fick det av en druid som fick det av en kentaur som fick det av nån annan. 371 00:32:55,165 --> 00:32:56,471 GRIPDROTTNINGEN 372 00:33:00,921 --> 00:33:03,483 "Till Hennes majestät Gripdrottningen. 373 00:33:03,507 --> 00:33:07,653 Du kallas till platsen för den första uppstigningsnatten. Kom ensam. 374 00:33:07,677 --> 00:33:12,315 Om du berättar för nån, kommer alla närvarande att få betala priset." 375 00:33:31,535 --> 00:33:35,515 God kväll, Riverdales renässansfrossare. 376 00:33:35,539 --> 00:33:40,635 Äntligen är det dags att avslöja årets hov. 377 00:33:41,044 --> 00:33:44,180 Till balens drottning valde ni... 378 00:33:45,590 --> 00:33:47,976 ...Betty Cooper. 379 00:33:54,724 --> 00:33:56,067 Är Betty här? 380 00:34:01,273 --> 00:34:03,825 Har nån av er sett Betty? 381 00:34:55,785 --> 00:34:57,629 KASTA FÖR DITT ÖDE 382 00:35:05,128 --> 00:35:06,596 Glöm det. 383 00:35:31,738 --> 00:35:36,334 Jag gjorde som du bad mig. Jag kom ensam. 384 00:35:40,747 --> 00:35:42,340 Vad vill du? 385 00:35:45,961 --> 00:35:47,267 Vem är du? 386 00:36:16,408 --> 00:36:20,044 Pappa! Varför gör du det här? 387 00:36:28,795 --> 00:36:31,055 Du vill inte göra det här. 388 00:36:45,186 --> 00:36:47,155 Hjälp mig, nån! 389 00:38:38,883 --> 00:38:42,687 - Betty? Det är Jug. - Jug. Herregud. 390 00:38:44,139 --> 00:38:47,118 - Såg du honom? - Vem, Maskaronkungen? 391 00:38:47,142 --> 00:38:50,903 Nej, Svarta huvan. Svarta huvan är tillbaka, Jug. 392 00:38:56,985 --> 00:38:58,870 Det var en fälla. 393 00:39:01,698 --> 00:39:04,375 Evangeliet vi hittade, kungörelsen... 394 00:39:05,368 --> 00:39:07,879 Allt var för att bli ensam med mig. 395 00:39:08,163 --> 00:39:11,058 Tänk att vi missade det. Svarta huvans återkomst. 396 00:39:11,082 --> 00:39:14,895 - Nu springer det runt två seriemördare. - Som kanske samarbetar. 397 00:39:14,919 --> 00:39:17,388 Och som båda överlistar oss. 398 00:39:27,056 --> 00:39:29,452 Det är hemskt, det som hände på dansen. 399 00:39:29,476 --> 00:39:32,455 Otroligt att alla var i gympasalen när det hände. 400 00:39:32,479 --> 00:39:37,658 Jag stannar ett tag till. Du ska inte vara ensam när din far är borta. 401 00:39:37,942 --> 00:39:40,828 Okej. Det blir bra. 402 00:39:43,323 --> 00:39:49,128 - Jag ska ut och springa, om det är okej. - Vill du verkligen satsa på boxningen? 403 00:39:49,954 --> 00:39:53,350 Jag har provat musik, jag har provat amerikansk fotboll. 404 00:39:53,374 --> 00:39:57,470 Världen är farlig, så det kanske inte är så dumt att kunna slåss. 405 00:39:57,670 --> 00:39:59,639 Att kunna försvara dig. 406 00:40:00,882 --> 00:40:04,310 - Menar du det? - Om det här är ditt val... 407 00:40:05,345 --> 00:40:08,147 ...vill jag stödja det. Och dig. 408 00:40:08,431 --> 00:40:11,150 - Så länge du gör det rätt. - Jag lovar. 409 00:40:11,643 --> 00:40:14,737 Inge fler panikbantningar eller dubbelbokningar. 410 00:40:16,022 --> 00:40:18,324 Hjälper du mig att övertyga pappa? 411 00:40:22,779 --> 00:40:24,085 Mamma. 412 00:40:24,322 --> 00:40:27,166 - Betty, vad gör du här? - Lyssna nu. 413 00:40:27,450 --> 00:40:31,889 Jag hade rätt. Pappa rymde. Han är tillbaka. Jag såg honom. 414 00:40:31,913 --> 00:40:36,644 - De har bekräftat att han är död. - Han överlevde. Han jagade mig på balen. 415 00:40:36,668 --> 00:40:39,897 - Han dödar folk igen. - Jag har lämnat det bakom mig. 416 00:40:39,921 --> 00:40:42,223 Du måste ta itu med det här. 417 00:40:42,507 --> 00:40:47,196 - Han är tillbaka och troligen på väg hit. - Va? Varför det? 418 00:40:47,220 --> 00:40:51,867 Jag berättade om din förlovning och om adoptionen. Han blev upprörd. 419 00:40:51,891 --> 00:40:57,488 - Varför pratade du med det där monstret? - Han lurade mig. Vad ska vi göra? 420 00:40:58,439 --> 00:40:59,745 Stanna här. 421 00:41:03,111 --> 00:41:07,748 Våra väggar är starka och våra medlemmar ännu starkare. 422 00:41:08,032 --> 00:41:10,793 Låt gården skydda er, båda två. 423 00:41:13,705 --> 00:41:15,131 Stannar du? 424 00:41:24,883 --> 00:41:26,225 Ja. 425 00:41:57,373 --> 00:42:00,176 Undertexter: Cecilia Torngrip