1
00:00:08,158 --> 00:00:09,844
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,868 --> 00:00:12,263
Han kom for å drepe meg.
Det er den ekte Archie.
3
00:00:12,287 --> 00:00:14,808
Jeg eier ikke kroen. Pappa eier den.
4
00:00:14,832 --> 00:00:17,185
La Bonne Nuit også. Vil du hjelpe meg?
5
00:00:17,209 --> 00:00:19,604
Nå kan vi felle min far for godt.
6
00:00:19,628 --> 00:00:22,023
- Ja.
- Jeg har en som kan hjelpe deg.
7
00:00:22,047 --> 00:00:23,608
En venn fra gården.
8
00:00:23,632 --> 00:00:25,568
Grupper som gården er ute
9
00:00:25,592 --> 00:00:27,862
etter følelsesmessig sårbare folk.
10
00:00:27,886 --> 00:00:30,115
Du tror virkelig på dette tullet.
11
00:00:30,139 --> 00:00:33,558
Edgar og jeg forstår hverandre.
12
00:00:33,892 --> 00:00:36,704
Alle i livet ditt er her, i dette rommet.
13
00:00:36,728 --> 00:00:39,124
Bli med oss, og vi kan pakke ut
14
00:00:39,148 --> 00:00:42,043
denne besettelsen du har
med Gargoyle King.
15
00:00:42,067 --> 00:00:43,920
Jeg har sett ham, Gargoyle King.
16
00:00:43,944 --> 00:00:44,879
Han er der ute.
17
00:00:44,903 --> 00:00:45,880
Jeg trenger hjelp.
18
00:00:45,904 --> 00:00:48,341
Spillet dreper folk.
19
00:00:48,365 --> 00:00:49,968
Vi trodde det kun var et spill.
20
00:00:49,992 --> 00:00:51,678
Men det er mye mer.
21
00:00:51,702 --> 00:00:53,346
Spilte dere G&G med Dilton?
22
00:00:53,370 --> 00:00:55,682
Han lærte meg spillet
så jeg kunne være med.
23
00:00:55,706 --> 00:00:59,561
Ricky sa Gargoyle King
oppbevarer hemmelighetene i evangeliet.
24
00:00:59,585 --> 00:01:04,232
Evangeliet vi fant og erklæringen,
var for å få meg alene med min far.
25
00:01:04,256 --> 00:01:05,358
Black Hood er tilbake.
26
00:01:05,382 --> 00:01:07,944
Nå har vi to seriemordere løs.
27
00:01:07,968 --> 00:01:09,636
Og de samarbeider kanskje.
28
00:01:11,346 --> 00:01:14,725
Det var det dødeligste skoleballet
siden Carrie sitt.
29
00:01:15,392 --> 00:01:18,246
Riverdale High var invadert av Black Hood,
30
00:01:18,270 --> 00:01:19,456
min kjærestes far,
31
00:01:19,480 --> 00:01:20,874
og Gargoyle King,
32
00:01:20,898 --> 00:01:23,734
hvis sanne identitet er ukjent.
33
00:01:24,193 --> 00:01:26,296
Vi trengte svar, og først...
34
00:01:26,320 --> 00:01:30,300
Hvordan forfalsket Hal Cooper
sin egen død i en busseksplosjon?
35
00:01:30,324 --> 00:01:35,346
Jeg undersøkte den avslørende hånden
fra bussen.
36
00:01:35,370 --> 00:01:36,514
Ser du her?
37
00:01:36,538 --> 00:01:38,975
Det ujevne snittet ved håndleddet
får meg til å tro
38
00:01:38,999 --> 00:01:42,145
at amputasjonen ble gjort av offeret selv.
39
00:01:42,169 --> 00:01:44,189
Black Hood skjærer av sin egen hånd
40
00:01:44,213 --> 00:01:46,816
og lar den ligge igjen
så alle tror at han er død?
41
00:01:46,840 --> 00:01:48,610
Ingen enkel oppgave.
42
00:01:48,634 --> 00:01:51,178
Det er åtte bein i et håndledd.
43
00:01:53,931 --> 00:01:56,367
Glem det, Hiram. Jeg støtter ikke dette.
44
00:01:56,391 --> 00:01:58,077
Det er dop på gaten,
45
00:01:58,101 --> 00:02:00,079
gjenger overalt.
46
00:02:00,103 --> 00:02:02,540
Riverdale er knust, på vei utfor stupet,
47
00:02:02,564 --> 00:02:04,667
og eneste løsning er privatisering.
48
00:02:04,691 --> 00:02:08,004
Og med "privatisering" mener du
at du vil kjøpe byen.
49
00:02:08,028 --> 00:02:11,216
Jeg vil legge inn bud
for å lette på gjelden
50
00:02:11,240 --> 00:02:12,467
og ta lederskap.
51
00:02:12,491 --> 00:02:17,847
Så, ja, jeg vil kjøpe Riverdale,
med eller uten din støtte.
52
00:02:17,871 --> 00:02:22,083
Og guvernør Dooley har allerede
sagt ja til denne strategien, så...
53
00:02:24,253 --> 00:02:25,509
Mitt råd?
54
00:02:26,672 --> 00:02:28,048
Rydd ut av kontoret.
55
00:02:29,841 --> 00:02:32,529
Skjøtet, kontrakten jeg signerte,
56
00:02:32,553 --> 00:02:33,821
betyr ingenting.
57
00:02:33,845 --> 00:02:34,864
Alt var falskt.
58
00:02:34,888 --> 00:02:37,242
Min far eier fremdeles Pop's og kroa,
59
00:02:37,266 --> 00:02:39,768
og jeg var dum som stolte på ham.
60
00:02:39,977 --> 00:02:42,038
Og på toppen av alt
61
00:02:42,062 --> 00:02:44,457
vil han nå kjøpe hele byen.
62
00:02:44,481 --> 00:02:46,399
Ja, Ronnie, din far suger.
63
00:02:49,611 --> 00:02:50,867
Vent litt.
64
00:02:52,072 --> 00:02:55,468
Hva med alt det ulovlige
som foregår i kroa?
65
00:02:55,492 --> 00:02:59,079
Hvis det er i min fars navn,
kan han bli tiltalt for det?
66
00:02:59,288 --> 00:03:01,122
"Ulovlig", som...?
67
00:03:01,415 --> 00:03:03,059
Alkoholservering uten bevilling.
68
00:03:03,083 --> 00:03:05,752
Eller ulovlig gambling?
69
00:03:06,169 --> 00:03:07,587
Gjorde Hiram dette?
70
00:03:07,796 --> 00:03:08,982
Teknisk sett, nei.
71
00:03:09,006 --> 00:03:10,024
Ikke helt.
72
00:03:10,048 --> 00:03:13,301
Men om eiendommen står i hans navn,
73
00:03:14,136 --> 00:03:16,054
gjør ikke det ham ansvarlig?
74
00:03:16,972 --> 00:03:19,182
Tror jeg vet om en som kan hjelpe.
75
00:03:26,273 --> 00:03:28,525
GÅRDEN
76
00:03:35,949 --> 00:03:38,261
Ardelia og jeg gikk
på Sarah Florence sammen.
77
00:03:38,285 --> 00:03:39,846
Nå er hun venninnen min hos FBI.
78
00:03:39,870 --> 00:03:42,932
FBI fulgte lenge med på Hiram Lodge.
79
00:03:42,956 --> 00:03:44,892
Han satt inne under et år for underslag.
80
00:03:44,916 --> 00:03:46,769
Hva enn vi kan ta ham på i fremtiden,
81
00:03:46,793 --> 00:03:47,937
må det være alvorlig.
82
00:03:47,961 --> 00:03:52,650
Hva med å servere alkohol til mindreårige
og drive et ulovlig kasino?
83
00:03:52,674 --> 00:03:55,570
- Og regnskapsmanipulering?
- Gjorde ikke du det?
84
00:03:55,594 --> 00:03:58,990
Min klient kan hverken bekrefte
eller avkrefte det.
85
00:03:59,014 --> 00:03:59,907
Slapp av.
86
00:03:59,931 --> 00:04:02,017
Vi er ute etter din far, ikke deg.
87
00:04:02,601 --> 00:04:05,580
Hvis ikke dette holder for å arrestere
Hiram Lodge, hva da?
88
00:04:05,604 --> 00:04:07,105
Ta ham på fersken.
89
00:04:07,397 --> 00:04:10,293
Vi må arrestere ham
når han utfører forbrytelsen.
90
00:04:10,317 --> 00:04:12,193
Forstått, agent Ardelia.
91
00:04:12,444 --> 00:04:14,404
Jeg skal se hva jeg får til.
92
00:04:15,656 --> 00:04:16,948
Betty.
93
00:04:17,407 --> 00:04:18,825
Nå som du er her...
94
00:04:19,701 --> 00:04:22,329
Din mor og søster har noe
de vil fortelle deg.
95
00:04:25,666 --> 00:04:26,958
Kom igjen, Alice.
96
00:04:30,253 --> 00:04:32,106
Kjære, da du var 8,
97
00:04:32,130 --> 00:04:35,568
var du lenge på sykehuset
etter at du falt på sykkelen
98
00:04:35,592 --> 00:04:36,927
og fikk hjernerystelse.
99
00:04:37,177 --> 00:04:40,764
Da du var der,
tok legene mange prøver, og...
100
00:04:41,932 --> 00:04:43,188
...de oppdaget...
101
00:04:45,727 --> 00:04:47,020
Hva?
102
00:04:49,731 --> 00:04:50,987
Hva, mamma?
103
00:04:51,775 --> 00:04:57,256
De oppdaget at du har MAOA-
og CDH13-gener.
104
00:04:57,280 --> 00:04:58,925
De blir ofte kalt...
105
00:04:58,949 --> 00:05:00,468
Seriemorder-gener.
106
00:05:00,492 --> 00:05:02,970
De testes oss andre. Ingen av oss har dem.
107
00:05:02,994 --> 00:05:04,472
Ikke engang pappa.
108
00:05:04,496 --> 00:05:08,208
Det er kun deg, Betty.
Du har anlegg for vold.
109
00:05:14,256 --> 00:05:16,984
Men nå når du vet at du har det
og du er her,
110
00:05:17,008 --> 00:05:19,219
kan Edgar hjelpe deg.
111
00:05:21,430 --> 00:05:22,907
Hvordan...?
112
00:05:22,931 --> 00:05:25,600
Hvis dette er sant,
113
00:05:26,393 --> 00:05:28,353
hvordan kan du hjelpe meg?
114
00:05:30,897 --> 00:05:32,816
Vi begynner med samtaler.
115
00:05:35,569 --> 00:05:39,781
Selv om du ble født med en sykdom,
definerer det ikke deg.
116
00:05:41,324 --> 00:05:42,580
Skjebnen...
117
00:05:45,328 --> 00:05:47,247
...er en falsk forestilling.
118
00:05:47,456 --> 00:05:50,208
Du kan ta dine egne valg.
119
00:05:53,503 --> 00:05:56,715
Gi etter for tilbøyelighetene dine,
eller bekjemp dem.
120
00:05:57,716 --> 00:05:59,592
Fortell meg hva du frykter.
121
00:06:01,928 --> 00:06:04,681
Begynn nå.
122
00:06:10,187 --> 00:06:13,565
Jeg har alltid følt at det er
en annen person i meg.
123
00:06:15,400 --> 00:06:19,112
En person som er i stand
til å gjøre grusomme ting.
124
00:06:20,280 --> 00:06:23,408
Og jeg vet ikke hvordan
jeg kan bli kvitt henne.
125
00:06:24,493 --> 00:06:27,871
Første steg er konfrontasjon.
126
00:06:41,468 --> 00:06:42,724
Hei, Betty.
127
00:06:43,345 --> 00:06:44,601
Hallo.
128
00:06:45,764 --> 00:06:47,182
Hvem er du?
129
00:06:48,016 --> 00:06:49,517
Se nøyere etter.
130
00:06:51,561 --> 00:06:54,814
Vi kjenner hverandre veldig godt.
131
00:06:58,527 --> 00:06:59,783
Du er...
132
00:07:00,862 --> 00:07:02,118
...meg.
133
00:07:02,572 --> 00:07:04,199
Jeg er skyggene
134
00:07:05,075 --> 00:07:07,827
som du skjuler for familien
og vennene våre.
135
00:07:09,621 --> 00:07:13,291
Jeg er alle de mørke gjerningene
du gjorde i barndommen...
136
00:07:13,750 --> 00:07:15,006
...og nå.
137
00:07:15,669 --> 00:07:18,338
Som det vi gjorde med katten vår, Caramel.
138
00:07:18,839 --> 00:07:20,441
Caramel rømte.
139
00:07:20,465 --> 00:07:23,176
Jeg gjorde ikke noe med henne.
140
00:07:23,969 --> 00:07:25,112
Å, Betty.
141
00:07:25,136 --> 00:07:27,406
Vi vet begge at vi druknet Caramel.
142
00:07:27,430 --> 00:07:28,686
Hva?
143
00:07:29,641 --> 00:07:32,477
Hva med den gangen
vi dyttet Polly ned trappen?
144
00:07:32,477 --> 00:07:34,729
Eller husker du ikke det heller?
145
00:07:35,772 --> 00:07:37,398
Nei, det er...
146
00:07:39,067 --> 00:07:40,795
Det er ikke sant.
147
00:07:40,819 --> 00:07:42,421
Men det er sant.
148
00:07:42,445 --> 00:07:44,382
Dette er også sant.
149
00:07:44,406 --> 00:07:46,407
Jeg er ikke en del av deg.
150
00:07:47,784 --> 00:07:50,912
Du er en del av meg.
151
00:07:52,330 --> 00:07:55,434
Jeg er den ekte Elizabeth Cooper.
152
00:07:55,458 --> 00:07:57,919
Du er illusjonen.
153
00:08:13,977 --> 00:08:17,272
De første timene er det vanlig
å føle seg forvirret.
154
00:08:18,398 --> 00:08:20,233
Hva annet følte du?
155
00:08:22,611 --> 00:08:24,362
Jeg har en...
156
00:08:26,114 --> 00:08:29,826
En stikkende smerte i pannen.
157
00:08:31,119 --> 00:08:33,288
Kroppen lokaliserer traumene dine.
158
00:08:35,206 --> 00:08:37,000
Det er første steg.
159
00:08:44,925 --> 00:08:47,051
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
160
00:08:49,220 --> 00:08:50,656
Å leges er smertefullt.
161
00:08:50,680 --> 00:08:52,074
Men sammen
162
00:08:52,098 --> 00:08:55,310
kan vi bli kvitt smerten for godt.
163
00:08:57,145 --> 00:08:59,022
Dette er bare begynnelsen.
164
00:09:08,281 --> 00:09:11,594
Jeg trodde gården ville holde meg trygg
fra Black Hood.
165
00:09:11,618 --> 00:09:16,265
Men jeg lærer også mange artige,
skremmende ting om meg selv.
166
00:09:16,289 --> 00:09:18,309
Jeg hadde en time med Edgar
167
00:09:18,333 --> 00:09:21,270
og skjønner fremdeles ikke
hva som skjedde.
168
00:09:21,294 --> 00:09:25,983
Ikke la Edgar eller noen av dem
komme inn på deg.
169
00:09:26,007 --> 00:09:28,736
Han hadde noen magnetiske kuler på pulten
170
00:09:28,760 --> 00:09:31,238
som laget lyd.
171
00:09:31,262 --> 00:09:33,449
Kanskje han bruker lyd for å påvirke deg.
172
00:09:33,473 --> 00:09:35,683
Skal jeg få deg ut derfra?
173
00:09:37,686 --> 00:09:38,942
Nei.
174
00:09:40,063 --> 00:09:41,319
Nei.
175
00:09:42,941 --> 00:09:46,402
Jeg har en idé til neste time med Edgar.
176
00:09:48,613 --> 00:09:51,092
Tiden er inne for å finne ut
hva gården driver med
177
00:09:51,116 --> 00:09:52,742
en gang for alle.
178
00:09:53,493 --> 00:09:57,247
Jeg må finne koblingen
mellom Gargoyle King og Black Hood.
179
00:09:58,373 --> 00:10:00,643
Jeg tenkte på det.
180
00:10:00,667 --> 00:10:04,605
Jeg forsvant fra skoleballet
fordi en som var utkledd som narr,
181
00:10:04,629 --> 00:10:06,857
ga meg en konvolutt fra Gargoyle King.
182
00:10:06,881 --> 00:10:08,716
Jeg har fått oppgaven min.
183
00:10:09,509 --> 00:10:12,679
"Følg konvolutten."
184
00:10:12,971 --> 00:10:15,324
Lykke til, min modige Hellcaster.
185
00:10:15,348 --> 00:10:16,849
Ha det bra.
186
00:10:28,528 --> 00:10:30,006
Du heter Louie, ikke sant?
187
00:10:30,030 --> 00:10:30,965
Ja, og?
188
00:10:30,989 --> 00:10:33,199
Vel, dette er en vittig historie,
189
00:10:33,450 --> 00:10:36,387
men en narr ga kjæresten min
en konvolutt på ballet,
190
00:10:36,411 --> 00:10:37,471
så jeg spurte rundt.
191
00:10:37,495 --> 00:10:38,764
Narren het Jerry.
192
00:10:38,788 --> 00:10:42,101
Jerry sa at han fikk konvolutten
fra en druiden Loona.
193
00:10:42,125 --> 00:10:46,254
Loona sa hun fikk konvolutten
fra kentauren...
194
00:10:47,338 --> 00:10:48,649
...Louie.
195
00:10:48,673 --> 00:10:50,067
Er det sant?
196
00:10:50,091 --> 00:10:54,512
- Ja, jeg ga den til Loona.
- Ok. Her er spørsmålet:
197
00:10:56,389 --> 00:10:58,433
Hvem ga deg konvolutten?
198
00:11:03,730 --> 00:11:05,416
En gutt ga den til meg.
199
00:11:05,440 --> 00:11:07,817
- Han så hjemløs ut.
- En gutt?
200
00:11:09,778 --> 00:11:12,905
Kunne han vært 13? Brunt hår, brune øyne?
201
00:11:14,365 --> 00:11:15,700
Takk, Louie.
202
00:11:23,500 --> 00:11:24,685
Kan jeg sitte her?
203
00:11:24,709 --> 00:11:26,544
Så klart.
204
00:11:30,298 --> 00:11:31,233
Går det bra, Fangs?
205
00:11:31,257 --> 00:11:33,843
Ja. Jeg er fremdeles litt sår.
206
00:11:34,094 --> 00:11:36,346
Men den verste smerten er borte.
207
00:11:37,305 --> 00:11:38,449
Hva snakker du om?
208
00:11:38,473 --> 00:11:40,785
Fangs har hatt en liten operasjon.
209
00:11:40,809 --> 00:11:42,935
Hva slags operasjon?
210
00:11:44,104 --> 00:11:46,606
En renselse
211
00:11:47,065 --> 00:11:49,275
av alle smertene som har knust oss.
212
00:11:49,609 --> 00:11:51,212
Gleder meg til mine forsvinner.
213
00:11:51,236 --> 00:11:54,340
Vent litt. Cheryl, har du smerter?
214
00:11:54,364 --> 00:11:55,466
Fysiske smerter?
215
00:11:55,490 --> 00:11:59,887
Det er en del av Edgars metoder.
216
00:11:59,911 --> 00:12:04,100
Han forvandler vår emosjonelle smerte
til fysisk smerte
217
00:12:04,124 --> 00:12:06,393
slik at den er enklere å behandle
og fjerne.
218
00:12:06,417 --> 00:12:07,937
Men meg først.
219
00:12:07,961 --> 00:12:10,356
Det er sant. Tee-Tee er nestemann.
220
00:12:10,380 --> 00:12:13,442
For meg varte ømheten i ryggen
kun noen dager.
221
00:12:13,466 --> 00:12:15,176
Men det var verdt det.
222
00:12:18,346 --> 00:12:19,931
Herregud, Kevin.
223
00:12:20,390 --> 00:12:22,827
Det arret er ikke fra et lite inngrep.
224
00:12:22,851 --> 00:12:24,245
Det er en stor operasjon.
225
00:12:24,269 --> 00:12:26,062
Ikke gjør det igjen.
226
00:12:27,689 --> 00:12:28,945
Kev...
227
00:12:36,197 --> 00:12:37,453
- Ronnie.
- Archie.
228
00:12:38,825 --> 00:12:40,719
Jeg har en plan for å ta min far
229
00:12:40,743 --> 00:12:42,555
og få ham bak lås og slå
230
00:12:42,579 --> 00:12:44,390
og stoppe ham fra å kjøpe byen.
231
00:12:44,414 --> 00:12:45,724
Ok. Hva er planen?
232
00:12:45,748 --> 00:12:48,876
Den vil kreve at vi alle gjør alt perfekt,
233
00:12:49,127 --> 00:12:50,503
og du er førstemann.
234
00:12:51,337 --> 00:12:53,381
Stor endring kommer til Riverdale.
235
00:12:53,590 --> 00:12:54,966
Muligheter.
236
00:12:55,175 --> 00:12:56,431
Elvebredden.
237
00:12:57,093 --> 00:12:58,386
Northside.
238
00:12:59,053 --> 00:13:01,639
Jeg trenger sterke allierte
som jeg kan stole på.
239
00:13:02,724 --> 00:13:05,202
Archie Andrews, for en overraskelse.
240
00:13:05,226 --> 00:13:07,788
Hørte du vil kjøpe Riverdale, Mr. Lodge.
241
00:13:07,812 --> 00:13:10,499
Byen min. Jeg kan ikke la det skje.
242
00:13:10,523 --> 00:13:11,779
Det går bra.
243
00:13:12,609 --> 00:13:14,420
Det er bra for alle. Vent og se.
244
00:13:14,444 --> 00:13:17,548
Jeg er lei av at du tror
du kan kontrollere alle,
245
00:13:17,572 --> 00:13:18,841
ta over alt.
246
00:13:18,865 --> 00:13:20,467
Du tror at du er ustoppelig,
247
00:13:20,491 --> 00:13:22,243
så jeg skal banke deg.
248
00:13:24,829 --> 00:13:26,140
Hvis jeg vinner,
249
00:13:26,164 --> 00:13:27,933
drar du fra Riverdale.
250
00:13:27,957 --> 00:13:29,213
Hvis du vinner...
251
00:13:30,043 --> 00:13:30,936
...er byen din.
252
00:13:30,960 --> 00:13:31,979
Vinner hva da?
253
00:13:32,003 --> 00:13:33,259
En boksekamp.
254
00:13:33,463 --> 00:13:34,719
El Royale.
255
00:13:36,007 --> 00:13:38,068
Eller er du for svak
etter å ha blitt skutt?
256
00:13:38,092 --> 00:13:40,636
Alle sier at du er blitt myk.
257
00:13:44,682 --> 00:13:46,452
Jeg finnes ikke myk,
258
00:13:46,476 --> 00:13:48,269
og du vet at jeg ikke taper.
259
00:13:48,686 --> 00:13:50,313
Vi får se.
260
00:13:53,233 --> 00:13:54,489
BOKSEKLUBB
261
00:13:56,194 --> 00:13:58,631
Virkelig, pappa? En boksekamp?
262
00:13:58,655 --> 00:14:00,216
Archie utfordret meg
263
00:14:00,240 --> 00:14:02,051
foran noen forretningspartnere.
264
00:14:02,075 --> 00:14:03,719
Jeg kunne ikke se svak ut.
265
00:14:03,743 --> 00:14:05,471
- Du vinner ikke.
- Hvem sier det?
266
00:14:05,495 --> 00:14:06,388
Jeg.
267
00:14:06,412 --> 00:14:08,289
Og alle oddsmakerne.
268
00:14:08,581 --> 00:14:10,184
Satser folk penger på dette?
269
00:14:10,208 --> 00:14:11,560
Har allerede blitt oppringt.
270
00:14:11,584 --> 00:14:14,521
Underverden spør om jeg
tar imot veddemål på La Bonne Nuit.
271
00:14:14,545 --> 00:14:16,273
Men jeg vil ikke ta del i dette.
272
00:14:16,297 --> 00:14:17,924
Vent. Sa du nei?
273
00:14:20,134 --> 00:14:23,304
Mija, du kan tjene penger på dette.
274
00:14:25,014 --> 00:14:26,270
Kanskje.
275
00:14:27,141 --> 00:14:28,953
Jeg står fremdeles i gjeld deg.
276
00:14:28,977 --> 00:14:30,371
Ja.
277
00:14:30,395 --> 00:14:31,651
Så det er klart.
278
00:14:31,980 --> 00:14:33,582
Veddemålene går via La Bonne Nuit.
279
00:14:33,606 --> 00:14:36,919
Jeg kontakter noen venner.
Alle vil ha en del av dette.
280
00:14:36,943 --> 00:14:38,087
Alle vinner.
281
00:14:38,111 --> 00:14:40,130
Og, Veronica, bare så du vet det,
282
00:14:40,154 --> 00:14:41,410
jeg vinner.
283
00:14:46,577 --> 00:14:48,162
Jeg er stolt av deg.
284
00:14:48,538 --> 00:14:51,141
Det tar mot å konfrontere demonene sine.
285
00:14:51,165 --> 00:14:54,210
Nevnte din mørke side
at du skubbet meg ned trappen?
286
00:14:55,545 --> 00:14:57,880
Jeg tilga deg for mange år siden.
287
00:15:02,552 --> 00:15:04,136
ISKREM
288
00:15:06,723 --> 00:15:07,979
JB?
289
00:15:09,058 --> 00:15:11,120
Vet du hvor Ricky er?
290
00:15:11,144 --> 00:15:12,812
Er han i trøbbel?
291
00:15:14,605 --> 00:15:17,233
Ricky har jobbet for Gargoyle King.
292
00:15:17,900 --> 00:15:19,944
Det setter manges liv i fare.
293
00:15:25,742 --> 00:15:27,678
Ricky er i Fox Forest
294
00:15:27,702 --> 00:15:30,496
og gjør seg klar til oppstigning,
hva enn det betyr.
295
00:15:30,872 --> 00:15:32,516
Vet du hvor?
296
00:15:32,540 --> 00:15:34,750
Du må tegne et kart med en gang.
297
00:15:57,023 --> 00:15:58,667
Si meg, Betty.
298
00:15:58,691 --> 00:16:00,461
Hvorfor er du tilbake?
299
00:16:00,485 --> 00:16:02,028
For å se henne igjen.
300
00:16:03,529 --> 00:16:04,864
Min andre halvdel.
301
00:16:05,615 --> 00:16:07,450
Jeg må vite hva hun vil.
302
00:16:34,519 --> 00:16:36,354
Savnet du meg, Betty?
303
00:16:37,730 --> 00:16:38,986
Slapp av.
304
00:16:39,816 --> 00:16:41,919
Snart vil den ene bli mange,
305
00:16:41,943 --> 00:16:43,527
og mange bli én.
306
00:16:44,612 --> 00:16:48,741
Og du kan endelig bli ditt sanne selv.
307
00:16:52,328 --> 00:16:54,330
Og hva er det?
308
00:16:54,747 --> 00:16:56,874
Mitt sanne selv?
309
00:16:58,209 --> 00:16:59,543
Du er en morder.
310
00:17:00,211 --> 00:17:01,671
Akkurat som pappa.
311
00:17:02,672 --> 00:17:05,132
Og det er på tide at du omfavner det.
312
00:17:15,852 --> 00:17:17,353
Kom igjen, Ricky.
313
00:17:17,645 --> 00:17:18,901
Hvor er du?
314
00:17:23,901 --> 00:17:25,254
Ricky.
315
00:17:25,278 --> 00:17:27,154
Du burde ikke være her.
316
00:17:27,530 --> 00:17:28,841
Nei.
317
00:17:28,865 --> 00:17:30,282
Hva har du gjort?
318
00:17:31,284 --> 00:17:34,388
Hør her. Jeg tar deg med
tilbake til sivilisasjonen.
319
00:17:34,412 --> 00:17:35,472
Jeg vil ikke.
320
00:17:35,496 --> 00:17:38,976
Jeg har spilt dette spillet og vet
at det får deg til å gjøre ville ting.
321
00:17:39,000 --> 00:17:41,645
Men du må leve.
Vi skal avslutte dette sammen.
322
00:17:41,669 --> 00:17:44,422
Vi hører ikke på andre enn kongen vår.
323
00:17:45,256 --> 00:17:46,512
"Vi"?
324
00:17:49,635 --> 00:17:50,696
Drep ham.
325
00:17:50,720 --> 00:17:53,931
- Beskytt prinsessen.
- Prinsesse?
326
00:18:21,334 --> 00:18:22,590
Hellcaster?
327
00:18:24,212 --> 00:18:25,588
Prinsesse Etheline?
328
00:18:25,922 --> 00:18:27,757
Hjelp meg, Jughead Jones.
329
00:18:28,174 --> 00:18:29,759
Du er mitt eneste håp.
330
00:18:38,017 --> 00:18:39,518
Hva gjør du her?
331
00:18:40,394 --> 00:18:43,272
Jeg gjemmer meg for Gargoyle King.
332
00:18:43,940 --> 00:18:46,710
Jeg tror han vil drepe meg
fordi oppdraget feilet.
333
00:18:46,734 --> 00:18:48,736
Hvilket oppdrag?
334
00:18:51,948 --> 00:18:53,240
Vent.
335
00:18:53,533 --> 00:18:56,619
Det var du som ba Ricky sende brevet?
336
00:18:58,120 --> 00:19:01,123
Du førte Betty til Gargoyle King
og Black Hood?
337
00:19:01,332 --> 00:19:02,684
Trodde du sluttet med G&G
338
00:19:02,708 --> 00:19:05,711
etter at Betty reddet deg
fra Sisters of Quiet Mercy.
339
00:19:06,420 --> 00:19:09,024
Hun reddet meg fra søstrenes falske konge,
340
00:19:09,048 --> 00:19:10,304
men...
341
00:19:10,675 --> 00:19:13,969
...så ble jeg gjenforent
med den sanne kongen i skogen etter...
342
00:19:14,345 --> 00:19:16,907
Da jeg kom tilbake til ham,
ble jeg leder for Lost Boys.
343
00:19:16,931 --> 00:19:18,408
Den Fluenes herre-gjengen
344
00:19:18,432 --> 00:19:21,328
som jaget meg gjennom skogen med spyd?
345
00:19:21,352 --> 00:19:22,913
Ethel, du spiller G&G...
346
00:19:22,937 --> 00:19:24,193
Ok.
347
00:19:24,522 --> 00:19:28,377
Du skal fortelle meg
hvem Gargoyle King er.
348
00:19:28,401 --> 00:19:29,461
Jeg kan ikke.
349
00:19:29,485 --> 00:19:30,796
Jeg kan ikke bedra ham.
350
00:19:30,820 --> 00:19:33,948
Selv om du akkurat sa
at han vil drepe deg?
351
00:19:34,907 --> 00:19:35,801
Han er...
352
00:19:35,825 --> 00:19:37,576
Han er vakker.
353
00:19:38,536 --> 00:19:39,995
Til tross for alt...
354
00:19:41,038 --> 00:19:42,414
...elsker jeg ham.
355
00:19:48,629 --> 00:19:49,523
Det er greit.
356
00:19:49,547 --> 00:19:52,067
Men du og Lost Boys kan ikke bli i skogen.
357
00:19:52,091 --> 00:19:53,717
Du må avslutte spillet.
358
00:19:55,386 --> 00:19:56,679
Vil du?
359
00:20:06,355 --> 00:20:09,793
Jeg ba deg komme fordi jeg skal
utføre mitt største bedrageri
360
00:20:09,817 --> 00:20:12,903
og trenger den beste bedrageren
til jobben.
361
00:20:13,779 --> 00:20:17,867
Har vi ikke lært leksen om å ikke
blande forretning og fornøyelse?
362
00:20:18,451 --> 00:20:21,495
Vi skal felle min far.
363
00:20:23,122 --> 00:20:24,378
Er du med?
364
00:20:25,333 --> 00:20:26,917
For gamle dagers skyld?
365
00:20:28,753 --> 00:20:30,379
Hvordan kan jeg motstå?
366
00:20:30,963 --> 00:20:32,923
Hva er det som haster?
367
00:20:34,091 --> 00:20:35,347
Ok.
368
00:20:36,552 --> 00:20:40,055
Edgar Evernever hypnotiserer oss.
369
00:20:42,808 --> 00:20:43,910
Og?
370
00:20:43,934 --> 00:20:47,748
Hypnoterapi er standard praksis
som folk betaler mye for.
371
00:20:47,772 --> 00:20:49,750
Og det Edgar gjør, funker.
372
00:20:49,774 --> 00:20:52,210
- Han fjernet smerten min.
- Gleder meg til min tur.
373
00:20:52,234 --> 00:20:53,378
Det er problemet.
374
00:20:53,402 --> 00:20:57,716
Jeg tror han bevisst påfører smerte
under hypnosen.
375
00:20:57,740 --> 00:21:01,535
Nå høres du bare sprø ut.
376
00:21:02,161 --> 00:21:04,514
Hvorfor vil Edgar påføre smerte
og så fjerne den?
377
00:21:04,538 --> 00:21:05,515
Vet ikke.
378
00:21:05,539 --> 00:21:07,517
For å få makt over deg?
379
00:21:07,541 --> 00:21:09,793
Edgar er healeren vår.
380
00:21:10,336 --> 00:21:12,212
Har du bevis på det motsatte?
381
00:21:16,926 --> 00:21:18,344
Trodde ikke det.
382
00:21:18,636 --> 00:21:20,346
Ok, ha det.
383
00:21:23,182 --> 00:21:25,225
Jeg skal skaffe bevis, Cheryl.
384
00:21:25,935 --> 00:21:27,579
Rolig, Lost Boys.
385
00:21:27,603 --> 00:21:29,373
Hellcaster er på vår side.
386
00:21:29,397 --> 00:21:32,107
Og han har gode nyheter.
Oppdraget vårt er fullført.
387
00:21:34,193 --> 00:21:35,087
Hvor er Ricky?
388
00:21:35,111 --> 00:21:36,612
Han stakk.
389
00:21:36,987 --> 00:21:40,115
Han er sikkert på vei
til Gargoyle King eller Black Hood.
390
00:21:41,909 --> 00:21:43,011
Hvor er Jack?
391
00:21:43,035 --> 00:21:45,329
Han dro til bussen for å hente kniven sin.
392
00:21:45,830 --> 00:21:48,415
Vi kan ikke dra fra Jack. Han er yngst.
393
00:21:50,751 --> 00:21:52,521
Ok, jeg finner ham.
394
00:21:52,545 --> 00:21:54,856
Han vil ikke stole på deg.
395
00:21:54,880 --> 00:21:56,136
Kom igjen.
396
00:22:09,145 --> 00:22:11,355
Hva er dette, Evelyn?
397
00:22:11,981 --> 00:22:15,901
Er det en av din fars...
manns behandlinger?
398
00:22:16,402 --> 00:22:18,153
Det er dialyse.
399
00:22:18,779 --> 00:22:21,991
Jeg var veldig syk som barn.
Nyrene sviktet da jeg var liten.
400
00:22:28,372 --> 00:22:29,516
PASIENT: E. EVERNEVER
401
00:22:29,540 --> 00:22:30,796
"Immuno..."
402
00:22:31,000 --> 00:22:34,253
Hvorfor tar du immunsuppressiv behandling?
403
00:22:34,837 --> 00:22:39,383
Som de gir deg når du har
hatt organtransplantasjon.
404
00:22:39,717 --> 00:22:44,054
Ikke at det angår deg,
men jeg var syk som barn.
405
00:22:45,765 --> 00:22:49,059
Arret på Kevins rygg...
406
00:22:50,060 --> 00:22:51,770
Fangs behandling...
407
00:22:53,522 --> 00:22:55,024
Herregud.
408
00:22:56,192 --> 00:22:57,448
Edgar...
409
00:22:58,402 --> 00:23:00,464
...slakter disiplene sine,
410
00:23:00,488 --> 00:23:02,716
men det kan ikke bare være for din skyld.
411
00:23:02,740 --> 00:23:04,742
Du vet ingenting.
412
00:23:09,747 --> 00:23:11,373
Du vet ingenting.
413
00:24:06,220 --> 00:24:08,972
INNHØSTINGSPROGRAM
414
00:24:11,684 --> 00:24:13,102
MENNESKENYRE
415
00:24:15,813 --> 00:24:17,069
Jack?
416
00:24:18,941 --> 00:24:20,335
Jack?
417
00:24:20,359 --> 00:24:22,111
Kanskje han er på bussen.
418
00:24:28,659 --> 00:24:30,619
Jack, er du her?
419
00:24:32,663 --> 00:24:33,849
Jeg finner ikke kniven.
420
00:24:33,873 --> 00:24:36,309
Du skal få en ny, men nå må vi gå.
421
00:24:36,333 --> 00:24:38,228
Hvorfor tok du med Hellcaster?
422
00:24:38,252 --> 00:24:40,462
Det er ok, du kan stole på ham.
423
00:24:45,634 --> 00:24:47,302
Dukk.
424
00:24:49,680 --> 00:24:51,098
Vær musestille.
425
00:25:08,782 --> 00:25:10,176
- Kom igjen.
- Vi må dra.
426
00:25:10,200 --> 00:25:12,202
Det er en bakdør. Bakdør.
427
00:25:13,704 --> 00:25:14,960
Den står fast.
428
00:25:15,706 --> 00:25:17,684
Ethel, åpne bakdøren.
429
00:25:17,708 --> 00:25:18,727
Den rikker seg ikke.
430
00:25:18,751 --> 00:25:20,502
- Åpne døren!
- Det går ikke!
431
00:25:21,211 --> 00:25:22,467
Kom igjen.
432
00:25:25,633 --> 00:25:27,634
- Vi må dra.
- Kom igjen.
433
00:25:38,979 --> 00:25:40,235
Han går fremover.
434
00:25:46,820 --> 00:25:48,076
Unna vei.
435
00:25:52,034 --> 00:25:53,952
Det vil ikke holde. Vi må dra.
436
00:26:03,462 --> 00:26:04,718
Archie?
437
00:26:05,547 --> 00:26:06,803
Mamma.
438
00:26:07,591 --> 00:26:08,693
Gjør du det?
439
00:26:08,717 --> 00:26:11,529
I kveld?
Hva enn du og Veronica har planlagt?
440
00:26:11,553 --> 00:26:12,822
Ja.
441
00:26:12,846 --> 00:26:15,116
Men det best at du ikke vet alt,
442
00:26:15,140 --> 00:26:16,952
for du vil sikkert prøve å stoppe meg.
443
00:26:16,976 --> 00:26:19,371
Etter alt Hiram har gjort mot deg
444
00:26:19,395 --> 00:26:21,706
og din far og denne byen,
445
00:26:21,730 --> 00:26:23,315
vil jeg se på.
446
00:26:43,794 --> 00:26:45,355
HOVEDPREMIE: 100 000
447
00:26:45,379 --> 00:26:48,090
Tusen på Hiram Lodge.
448
00:26:48,924 --> 00:26:50,217
Lykke til.
449
00:26:50,551 --> 00:26:51,807
Hvordan ser det ut?
450
00:26:52,553 --> 00:26:54,614
Veldig ulovlig.
451
00:26:54,638 --> 00:26:57,683
Hvis jeg ikke har sagt det,
takk for at du gjør dette.
452
00:26:57,975 --> 00:26:59,601
Hvordan går det?
453
00:26:59,601 --> 00:27:00,870
Så som så.
454
00:27:00,894 --> 00:27:04,064
Men det er viktig
at vi fortsetter skuespillet.
455
00:27:05,232 --> 00:27:06,692
Apropos det...
456
00:27:07,192 --> 00:27:08,448
Det er showtime.
457
00:27:47,274 --> 00:27:49,836
Kom til denne verden
458
00:27:49,860 --> 00:27:52,154
Pappas lille pike
459
00:27:52,488 --> 00:27:57,552
Og pappa gjorde meg til en soldat
460
00:27:57,576 --> 00:28:00,221
Pappa fikk meg til å danse
461
00:28:00,245 --> 00:28:02,974
Og pappa holdt min hånd
462
00:28:02,998 --> 00:28:07,711
Og pappa likte sin whisky med te
463
00:28:09,713 --> 00:28:10,857
Opp med hanskene.
464
00:28:10,881 --> 00:28:13,091
Dette har vi ventet lenge på.
465
00:28:16,095 --> 00:28:18,782
Pappa fikk meg til å slåss
466
00:28:18,806 --> 00:28:21,326
Det var ikke alltid riktig
467
00:28:21,350 --> 00:28:26,146
Men han sa: "Dette er din rett"
468
00:28:26,772 --> 00:28:28,028
Boks.
469
00:28:39,868 --> 00:28:42,806
Og vi kjørte motorsykkel
470
00:28:42,830 --> 00:28:45,248
Blackjack
Klassisk vinyl
471
00:28:45,499 --> 00:28:50,087
Jeg måtte være en tøff jente
472
00:28:50,295 --> 00:28:53,358
Han sa: "Ta vare på din mor
473
00:28:53,382 --> 00:28:56,069
Og pass på din søster"
474
00:28:56,093 --> 00:28:57,529
Det var da
475
00:28:57,553 --> 00:28:59,554
Pappa så på meg
476
00:29:00,222 --> 00:29:01,116
Dommer.
477
00:29:01,140 --> 00:29:03,785
Med pistolen sin
Med hodet hevet
478
00:29:03,809 --> 00:29:06,496
Han ba meg om å ikke gråte
Min far sa: "Skyt"
479
00:29:06,520 --> 00:29:07,914
Er det sånn det skal være?
480
00:29:07,938 --> 00:29:11,233
Min far sa: "Skyt"
481
00:29:14,945 --> 00:29:16,201
Kom igjen.
482
00:29:17,656 --> 00:29:20,593
Han sa: "Ta vare på din mor
483
00:29:20,617 --> 00:29:23,096
Og pass på din søster"
484
00:29:23,120 --> 00:29:28,059
Det var da pappa så på meg
485
00:29:28,083 --> 00:29:30,854
Med pistolen sin
Og hodet hevet
486
00:29:30,878 --> 00:29:32,647
Han ba meg om å ikke gråte
487
00:29:32,671 --> 00:29:35,173
Min far sa: "Skyt"
488
00:29:35,549 --> 00:29:37,968
Min far sa: "Skyt"
489
00:29:51,940 --> 00:29:54,419
Min far advarte meg
Mot menn som deg
490
00:29:54,443 --> 00:29:59,048
Han sa: "Han leker med deg
491
00:29:59,072 --> 00:30:01,450
Han leker med deg
492
00:30:02,326 --> 00:30:04,679
Når problemer kommer til byen
493
00:30:04,703 --> 00:30:06,931
Og menn som meg kommer"
494
00:30:06,955 --> 00:30:09,225
Min far sa: "Skyt"
495
00:30:09,249 --> 00:30:12,020
Min far sa: "Skyt"
496
00:30:12,044 --> 00:30:13,795
Det er myndighetene.
497
00:30:17,841 --> 00:30:21,196
- Hva gjelder det?
- Eier du dette stedet?
498
00:30:21,220 --> 00:30:24,347
Eieren er min far, Hiram Lodge.
499
00:30:24,723 --> 00:30:26,284
Hvor kan jeg finne ham?
500
00:30:26,308 --> 00:30:29,037
Han er på El Royale-bokseklubb
501
00:30:29,061 --> 00:30:31,623
og deltar i en ulovlig boksekamp.
502
00:30:31,647 --> 00:30:33,899
Sheriff Jones venter på deg utenfor.
503
00:30:34,733 --> 00:30:36,628
Ronnie. Vi har et problem.
504
00:30:36,652 --> 00:30:38,129
Noen siste veddemål kommer inn.
505
00:30:38,153 --> 00:30:41,364
De vil ha oddsen for
at Hiram dreper Archie i ringen.
506
00:31:19,653 --> 00:31:21,321
Dette avsluttes nå.
507
00:31:32,958 --> 00:31:34,214
Bare husk.
508
00:31:35,711 --> 00:31:37,003
Du ba om dette.
509
00:31:37,629 --> 00:31:38,922
Archie.
510
00:31:39,506 --> 00:31:40,762
Pappa, stopp.
511
00:31:46,972 --> 00:31:48,228
Jeg slo deg.
512
00:31:48,557 --> 00:31:49,826
Jeg er best.
513
00:31:49,850 --> 00:31:51,106
Nei.
514
00:31:53,437 --> 00:31:54,747
Du tapte.
515
00:31:54,771 --> 00:31:56,523
Jeg bare oppholdt deg.
516
00:31:56,773 --> 00:31:58,567
Hiram Lodge.
517
00:31:59,776 --> 00:32:02,862
Det er med fornøyelse...
518
00:32:03,905 --> 00:32:06,592
...at jeg sier at du er arrestert.
519
00:32:06,616 --> 00:32:07,872
For hva?
520
00:32:08,285 --> 00:32:11,830
For ulovlige aktiviteter
på eiendommene dine.
521
00:32:12,497 --> 00:32:13,725
El Royale bokseklubb
522
00:32:13,749 --> 00:32:15,476
og La Bonne Nuit-kroa.
523
00:32:15,500 --> 00:32:16,756
Du forrådte meg.
524
00:32:18,420 --> 00:32:19,676
Archie.
525
00:32:20,464 --> 00:32:21,899
Er du ok?
526
00:32:21,923 --> 00:32:23,967
Hei.
527
00:32:24,926 --> 00:32:26,261
Klarte vi det?
528
00:32:27,596 --> 00:32:28,852
Vi tok ham.
529
00:32:34,269 --> 00:32:35,645
Min egen datter...
530
00:32:36,980 --> 00:32:38,607
...jobber med myndighetene.
531
00:32:45,197 --> 00:32:46,453
Og for hva?
532
00:32:47,282 --> 00:32:48,593
En ekskjæreste?
533
00:32:48,617 --> 00:32:51,703
Nei, jeg gjorde det for meg, pappa.
534
00:32:52,579 --> 00:32:54,307
Jeg fant ut at du løy,
535
00:32:54,331 --> 00:32:57,769
at du fremdeles eide skjøtene
på Pop's og La Bonne Nuit,
536
00:32:57,793 --> 00:33:02,088
og det gjorde meg veldig sint.
537
00:33:02,881 --> 00:33:04,692
Se på det som en lekse lært.
538
00:33:04,716 --> 00:33:09,655
Uansett blir alle eiendelene dine
beslaglagt av myndighetene
539
00:33:09,679 --> 00:33:10,865
mens vi snakker.
540
00:33:10,889 --> 00:33:14,911
Ditt verdifulle imperium
blir lagt ut for auksjon.
541
00:33:14,935 --> 00:33:18,521
I mellomtiden forlater jeg deg
med denne tanken:
542
00:33:20,148 --> 00:33:22,817
Jeg vant.
543
00:33:34,913 --> 00:33:38,267
Du og Veronica er litt av en duo.
544
00:33:38,291 --> 00:33:39,584
Er dere...?
545
00:33:41,670 --> 00:33:42,926
Jeg vet ikke.
546
00:33:43,463 --> 00:33:47,801
Noen ganger virker det som
om vi blir sammen igjen, men så...
547
00:33:48,093 --> 00:33:50,470
Personlig synes jeg du er den rette.
548
00:33:51,763 --> 00:33:53,019
- Den rette?
- Ja.
549
00:33:53,890 --> 00:33:58,436
Men det spiller ingen rolle hva jeg synes.
Kanskje du skal spørre henne.
550
00:34:03,525 --> 00:34:06,403
Unnskyld, Mr. Jones,
men hvor er Lost Boys?
551
00:34:07,821 --> 00:34:09,340
En betjent er med dem.
552
00:34:09,364 --> 00:34:10,758
Vi tar hånd om dem
553
00:34:10,782 --> 00:34:13,702
inntil Gargoyle King
og Black Hood blir tatt.
554
00:34:15,078 --> 00:34:16,496
Unnskyld meg.
555
00:34:20,000 --> 00:34:23,086
Ser du? Du er trygg. Det er ok, Ethel.
556
00:34:23,795 --> 00:34:26,381
Og vi skal også finne Ricky. Jeg lover.
557
00:34:29,509 --> 00:34:30,765
Takk.
558
00:34:34,681 --> 00:34:35,937
Takk.
559
00:34:41,229 --> 00:34:45,150
Du fortjener en belønning
for motet ditt, Hellcaster.
560
00:34:46,485 --> 00:34:48,111
Jeg kan si hvem han er.
561
00:34:48,945 --> 00:34:50,201
Kongen.
562
00:34:51,239 --> 00:34:52,495
Hvem?
563
00:34:58,747 --> 00:35:00,832
Men det er umulig.
564
00:35:06,963 --> 00:35:08,298
- Jug.
- Betty.
565
00:35:08,715 --> 00:35:10,735
Er du klar for å høre noe sprøtt?
566
00:35:10,759 --> 00:35:13,196
Tror jeg kan toppe det.
567
00:35:13,220 --> 00:35:14,197
Ifølge Ethel
568
00:35:14,221 --> 00:35:17,325
er Jason Blossom Gargoyle King.
569
00:35:17,349 --> 00:35:18,784
Det er vel ikke mulig?
570
00:35:18,808 --> 00:35:20,870
Normalt sett ville jeg sagt nei.
571
00:35:20,894 --> 00:35:23,664
Men det er kun én måte å finne det ut.
572
00:35:23,688 --> 00:35:26,083
En måte som vil gjøre
dr. Curdle Junior stolt.
573
00:35:26,107 --> 00:35:28,961
Jeg må grave opp liket av Jason,
ikke sant?
574
00:35:28,985 --> 00:35:30,278
Ring meg etterpå.
575
00:35:34,991 --> 00:35:37,803
Cheryl, gården er en fasade.
576
00:35:37,827 --> 00:35:39,514
Kevin, Fangs?
577
00:35:39,538 --> 00:35:41,516
Edgar tok nyrene deres.
578
00:35:41,540 --> 00:35:45,436
Det er et kjøleskap
fylt med menneskeorganer.
579
00:35:45,460 --> 00:35:46,716
Gården
580
00:35:47,170 --> 00:35:48,397
er en organ-gård.
581
00:35:48,421 --> 00:35:52,342
Prøver du å bli sendt til De gales øy,
din galning?
582
00:35:58,098 --> 00:35:59,242
Herregud.
583
00:35:59,266 --> 00:36:00,159
Er det en...?
584
00:36:00,183 --> 00:36:01,118
Ja.
585
00:36:01,142 --> 00:36:05,498
Hva om dette er grunnen
til at han adopterer barn?
586
00:36:05,522 --> 00:36:07,833
Til kroppsdel-sjappen sin.
587
00:36:07,857 --> 00:36:10,753
Basert på prislisten jeg så på sykestuen,
588
00:36:10,777 --> 00:36:12,255
er det meget lukrativt.
589
00:36:12,279 --> 00:36:13,535
Sykestue.
590
00:36:15,323 --> 00:36:18,302
Hvis du har rett,
skal Toni opereres i dag.
591
00:36:18,326 --> 00:36:19,720
Sykepleierne hentet henne.
592
00:36:19,744 --> 00:36:21,138
Ok, gå. Hent Toni.
593
00:36:21,162 --> 00:36:23,039
Jeg henter Kevin og Fangs.
594
00:36:29,087 --> 00:36:30,231
Er du nervøs?
595
00:36:30,255 --> 00:36:31,511
Ikke vær det.
596
00:36:33,925 --> 00:36:35,653
Hendene vekk fra kjæresten min!
597
00:36:35,677 --> 00:36:37,989
- Du kan ikke være her.
- Hva skjer?
598
00:36:38,013 --> 00:36:39,532
- De er sjarlataner.
- Hva?
599
00:36:39,556 --> 00:36:40,700
Ikke beveg dere.
600
00:36:40,724 --> 00:36:42,201
Kom deg opp, Toni. Vi går.
601
00:36:42,225 --> 00:36:43,286
Men operasjonen min.
602
00:36:43,310 --> 00:36:46,247
Betty har muligens rett
i at himmelen faller ned.
603
00:36:46,271 --> 00:36:49,691
Se på torturinstrumentene. Kan vi gå nå?
604
00:36:51,401 --> 00:36:53,170
Det er en dør jeg snek inn Betty.
605
00:36:53,194 --> 00:36:54,946
Led vei, min Monte Cristo.
606
00:37:01,202 --> 00:37:02,912
Stopp dem.
607
00:37:07,459 --> 00:37:08,894
Kev, Fangs.
608
00:37:08,918 --> 00:37:11,188
Dette høres vilt ut,
og jeg forklarer senere,
609
00:37:11,212 --> 00:37:14,066
men Edgar er ute etter organene våre.
610
00:37:14,090 --> 00:37:15,842
Vi er alle i fare.
611
00:37:16,426 --> 00:37:18,654
Du vet ikke hva du sier.
612
00:37:18,678 --> 00:37:21,264
Han tar ut syke kroppsdeler.
613
00:37:22,807 --> 00:37:25,202
Kev, Fangs...
614
00:37:25,226 --> 00:37:27,812
Hva med å snakke med Edgar,
få ordnet dette?
615
00:37:31,232 --> 00:37:33,419
Dere. Vi behøver ikke gjøre dette.
616
00:37:33,443 --> 00:37:34,587
Vi kan dra hjem.
617
00:37:34,611 --> 00:37:36,404
Slutt å ødelegge.
618
00:37:42,452 --> 00:37:45,371
Vi trenger hjelp. Vi blir angrepet.
619
00:38:04,224 --> 00:38:05,451
Den er låst.
620
00:38:05,475 --> 00:38:06,731
Her borte.
621
00:38:07,143 --> 00:38:09,228
Vi klarer ikke løpe fra dem.
622
00:38:14,693 --> 00:38:16,110
Cheryl, kom igjen.
623
00:38:16,444 --> 00:38:17,700
Toni...
624
00:38:18,154 --> 00:38:19,340
Jeg elsker deg.
625
00:38:19,364 --> 00:38:21,866
Dette er din eneste sjanse til frihet.
626
00:38:23,159 --> 00:38:24,428
Nei. Løp.
627
00:38:24,452 --> 00:38:25,708
Løp.
628
00:38:59,195 --> 00:39:01,364
Hva skjer?
629
00:39:03,032 --> 00:39:05,243
Ronnie, jeg ville fortelle deg...
630
00:39:06,661 --> 00:39:07,930
Jeg må fortelle deg...
631
00:39:07,954 --> 00:39:10,164
Vent, før du sier noe...
632
00:39:12,959 --> 00:39:14,544
Er det noen andre her?
633
00:39:17,130 --> 00:39:18,386
Hei, Andrews.
634
00:39:20,341 --> 00:39:24,012
Reggie hjalp meg på La Bonne Nuit
tidligere i kveld,
635
00:39:24,888 --> 00:39:27,241
og han kom for å fortelle...
636
00:39:27,265 --> 00:39:28,659
Jeg kom for å si
637
00:39:28,683 --> 00:39:31,394
at jeg vil være sammen med henne.
638
00:39:31,603 --> 00:39:32,955
Og hun sa
639
00:39:32,979 --> 00:39:35,148
at hun vil være sammen med meg også.
640
00:39:38,276 --> 00:39:39,532
Er det sant?
641
00:39:41,196 --> 00:39:42,452
Det er...
642
00:39:43,448 --> 00:39:44,704
...det jeg sa.
643
00:39:48,703 --> 00:39:49,847
Ok, vel...
644
00:39:49,871 --> 00:39:51,015
Vent.
645
00:39:51,039 --> 00:39:52,582
Bare bli.
646
00:39:53,625 --> 00:39:54,881
Vi kan feire.
647
00:39:55,627 --> 00:39:57,628
Vi gjorde noe utrolig i kveld.
648
00:39:58,379 --> 00:39:59,672
Nei, det går bra.
649
00:40:01,132 --> 00:40:02,592
Vi sees på skolen.
650
00:40:28,910 --> 00:40:30,166
Vel...
651
00:40:30,954 --> 00:40:33,706
Du kjempet hardt.
652
00:40:34,249 --> 00:40:37,085
Men nå har jeg ikke noe valg.
653
00:40:39,212 --> 00:40:41,756
Jeg så sannheten, Mr. Evernever.
654
00:40:42,090 --> 00:40:43,925
Jeg vet hva du driver med.
655
00:40:44,801 --> 00:40:48,471
Du vet ikke hva du så.
656
00:40:55,478 --> 00:40:57,146
De kommer for å finne meg.
657
00:40:58,064 --> 00:40:59,320
Jughead
658
00:40:59,816 --> 00:41:01,072
og hans far.
659
00:41:01,651 --> 00:41:02,907
Sykepleier.
660
00:41:03,403 --> 00:41:07,240
Kan vi gjøre Betty klar til operasjonen?
661
00:41:12,954 --> 00:41:14,831
Ikke rør meg.
662
00:42:26,653 --> 00:42:29,405
Tekst: JC Isaksen