1 00:00:00,012 --> 00:00:01,150 ...آنچه در "ریوردیل" گذشت 2 00:00:01,220 --> 00:00:02,190 .آرچی اومده بود اونجا تا منو بکُشه 3 00:00:02,270 --> 00:00:03,810 .آرچی اندروزِ واقعی اونه 4 00:00:03,820 --> 00:00:06,060 ،من صاحب رستوران نیستم .بابام صاحب‌شه 5 00:00:06,140 --> 00:00:07,140 .و "لبان‌نوئی" هم همینطور 6 00:00:07,150 --> 00:00:08,590 حاضری کمکم کنی، آرچی؟ 7 00:00:08,670 --> 00:00:11,060 و این‌بار، می‌تونیم پدرم‌رو .برای همیشه از سرراه برداریم 8 00:00:11,140 --> 00:00:12,020 .آره. صددرصد 9 00:00:12,100 --> 00:00:13,570 یه‌نفر رو می‌شناسم که می‌تونه .کمکت کنه 10 00:00:13,640 --> 00:00:15,840 .یکی‌از دوست‌هام توی مزرعه 11 00:00:15,850 --> 00:00:19,410 گروه‌هایی مثل مزرعه، آدم‌های آسیب‌پذیر رو .از لحاظ احساسی طعمۀ خودشون می‌کنن 12 00:00:19,480 --> 00:00:21,700 واقعاً داری این مزخرفاتی که .مزرعه به‌خوردت داده رو باور می‌کنی 13 00:00:21,780 --> 00:00:25,370 .ادگار و من، درکِ عمیقی از همدیگه داریم 14 00:00:25,380 --> 00:00:28,290 تک‌تک کسائی که توی زندگیت .هستن این‌جا توی این سالن‌اند 15 00:00:28,300 --> 00:00:30,340 بهمون ملحق شو، تا ما هم بتونیم 16 00:00:30,420 --> 00:00:33,510 این دغدغه‌ای که نسبت‌به پادشاه .گارگویل‌ داری رو از بین ببریم 17 00:00:33,590 --> 00:00:35,420 .من دیدمش، پادشاه گارگویل‌رو می‌گم 18 00:00:35,500 --> 00:00:36,420 .همه‌جا آزاد می‌گرده 19 00:00:36,430 --> 00:00:37,820 .به کمکت احتیاج دارم 20 00:00:37,820 --> 00:00:39,930 .ابن بازی رسماً داره آدم‌ها رو به‌کُشتن میده 21 00:00:40,000 --> 00:00:41,510 بنی و من، فکر می‌کردیم .فقط یه‌بازی‌‍ه 22 00:00:41,520 --> 00:00:43,020 .ولی این‌طور نیست .بیشتر از این‌حرفاست 23 00:00:43,100 --> 00:00:44,860 تو با "دیلتون" گریفین و گارگویل‌ بازی می‌کردی؟ 24 00:00:44,930 --> 00:00:47,270 اون داشت نحوۀ بازی رو یادم می‌داد .تا درنهایت بتونم به‌بازی ملحق بشم 25 00:00:47,340 --> 00:00:51,030 ریکی می‌گفت "کتاب مقدس" کتابی‌‍ه که پادشاه .گارگویل تمام رازهاشُ اون‌جا نگه‌میداره 26 00:00:51,110 --> 00:00:53,520 ،کتابِ مقدسی که پیدا کردیم ...و اعلامیه 27 00:00:53,600 --> 00:00:55,980 همه‌اش برای این بود که .دوباره با بابام تنها شم 28 00:00:56,060 --> 00:00:57,350 .بازگشتِ کلاهدار 29 00:00:57,430 --> 00:00:59,320 حالا دوتا قاتل زنجیره‌ای .داریم که دارن ول می‌گردن 30 00:00:59,400 --> 00:01:00,830 .احتمالاً باهم کار می‌کنن 31 00:01:02,980 --> 00:01:06,830 بعد از نمایشِ "کری"، این شب پرام .مرگبارترین شب مدرسه بود 32 00:01:06,910 --> 00:01:09,710 دبیرستان ریوردیل موردِ ،هجوم کلاهدار قرار گرفته بود 33 00:01:09,790 --> 00:01:11,710 .بابای دوست‌دخترم 34 00:01:11,780 --> 00:01:15,510 و هویتِ واقعی پادشاه گارگویل .هم هنوز مشخص نیست 35 00:01:15,590 --> 00:01:17,890 ما جواب می‌خوایم ...و با این سؤال شروع می‌کنیم که 36 00:01:17,970 --> 00:01:21,880 خب، آخه چجوری "هل کوپر" مرگ خودش رو توی انفجار اتوبوس جعل کرد؟ 37 00:01:21,950 --> 00:01:24,460 خب، من دوباره روی اون دستِ گول‌زننده‌ای که توی 38 00:01:24,485 --> 00:01:26,994 حادثۀ اتوبوس پیدا شده .بود، آزمایش انجام دادم 39 00:01:27,050 --> 00:01:28,360 این‌جا رو می‌بینین؟ 40 00:01:28,440 --> 00:01:30,520 بُرش نامنظمِ مچ‌دست باعث شد به‌این فکر کنم که 41 00:01:30,600 --> 00:01:33,690 این قطع‌عضو توسط .خوده شخص انجام شده 42 00:01:33,770 --> 00:01:35,650 پس یعنی کلاهدار دستِ خودش‌رو قطع کرده 43 00:01:35,730 --> 00:01:38,360 و عمداً توی صحنۀ حادثه گذاشته تا همه‌رو مجاب کنه که مُرده؟ 44 00:01:38,440 --> 00:01:40,150 .کار آسونی هم نبوده 45 00:01:40,230 --> 00:01:42,370 .مچ‌دستِ آدم 8تا استخوان داره 46 00:01:45,610 --> 00:01:47,910 فراموشش کن، هایرام. من از این مسئله .هیچ‌ پشتیبانی ویا حمایتی نمی‌کنم 47 00:01:47,920 --> 00:01:49,660 .مواد خیابون‌هامون رو جابرداشته 48 00:01:49,740 --> 00:01:51,580 .هرگوشه رو می‌بینی، الوات ریختن 49 00:01:51,590 --> 00:01:54,210 ،ریوردیل نابود شده ،روی لبۀ پرتگاهه 50 00:01:54,290 --> 00:01:56,210 و تنها راه نجاتش اینه‌که .خصوصی‌اش کنیم 51 00:01:56,290 --> 00:01:59,600 و منظورت از "خصوصی کردن" اینه‌که می‌خوای کُل شهر ریوردیل رو بخری؟ 52 00:01:59,670 --> 00:02:00,850 می‌خوام یه مبلغی پیشنهاد بدم 53 00:02:00,930 --> 00:02:02,840 تا شهرمون رو از شر بدهی‌هاش خلاص کنم 54 00:02:02,920 --> 00:02:05,760 .و فرمانداری شهر رو به‌عهده بگیرم .پس، آره 55 00:02:05,770 --> 00:02:09,390 برنامه دارم که ریوردیل رو بخرم .چه با حمایتِ تو، چه بدون حمایتِ تو 56 00:02:09,470 --> 00:02:12,560 و فرماندار "دولی" قبلاً به‌این .استراتژی چراغ‌سبز نشون داده 57 00:02:12,640 --> 00:02:13,740 ...پس 58 00:02:15,810 --> 00:02:16,570 توصیۀ منو می‌خوای؟ 59 00:02:18,190 --> 00:02:19,240 .دفترت رو خالی کن 60 00:02:21,360 --> 00:02:24,070 ،اون اسناد ،و اون قراردادی که امضاء کردم 61 00:02:24,150 --> 00:02:25,370 .هیچ‌کدوم‌شون به‌درد نمی‌خورن 62 00:02:25,440 --> 00:02:26,530 .همه‌شون الکی بود 63 00:02:26,610 --> 00:02:29,740 بابام هنوز صاحب رستوارن پاپ و کلوپ ‌‍ه 64 00:02:29,820 --> 00:02:31,540 و منم بخاطر اینکه بهش .اعتماد کردم یه‌پا احمقم 65 00:02:31,610 --> 00:02:33,580 ،و گذشته از تمام کارهایی که باهام کرده 66 00:02:33,660 --> 00:02:35,970 .الان برنامه داره که کُل شهر رو بخره 67 00:02:36,040 --> 00:02:37,720 .آره، رانی، بابات بدکوفتی‌‍ه 68 00:02:41,500 --> 00:02:43,480 .وایسا ببینم 69 00:02:43,550 --> 00:02:46,890 تمام اون کارهای خلافی که توی کلوپ طبقۀ پائین انجام می‌شه چی؟ 70 00:02:46,960 --> 00:02:48,760 ،اگه اسم بابای من پای اسناد‌ باشه 71 00:02:48,840 --> 00:02:50,640 نمی‌تونه بخاطرش تحت پیگرد قرار بگیره؟ 72 00:02:50,720 --> 00:02:52,930 ...منظورت از کارهای خلاف 73 00:02:52,950 --> 00:02:54,600 ،الکل خوردن بدون ارائه‌ی کارت شناسائی 74 00:02:54,680 --> 00:02:57,770 و یا قماربازی‌های غیرقانونی، چطوره؟ 75 00:02:57,850 --> 00:02:59,320 هایرام این‌کارها رو کرده؟ 76 00:02:59,390 --> 00:03:01,610 .خب، اساساً که نه .دقیقاً نه 77 00:03:01,690 --> 00:03:04,450 ،ولی اگه این مِلک، به‌نام اونه 78 00:03:05,740 --> 00:03:08,530 باعث نمی‌شه که مسئولیتش گرن خودش باشه؟ 79 00:03:08,610 --> 00:03:10,590 گمونم یه‌نفر رو بشناسم .که بتونه کمک کنه 80 00:03:27,430 --> 00:03:29,800 آردلیا" و من باهمدیگه به" .دانشکدۀ سارا فلورنس می‌رفتیم 81 00:03:29,880 --> 00:03:31,360 .الان هم اون یکی‌از دوست‌هام توی اف‌بی‌آی‌‍ه 82 00:03:31,430 --> 00:03:34,480 اف‌بی‌آی مدت زیادی .هایرام رو زیرنظر داشتن 83 00:03:34,560 --> 00:03:36,480 هایرام بخاطر اختلاس .کمتر از یه‌سال توی زندون بود 84 00:03:36,550 --> 00:03:38,150 پس هرجرمی که قراره درآینده ،بهش متهمش کنیم 85 00:03:38,220 --> 00:03:39,650 .باید یه‌جرم درست‌وحسابی باشه 86 00:03:39,720 --> 00:03:41,870 سرو الکل برای افراد زیر 18 سال 87 00:03:41,940 --> 00:03:44,190 و راه‌اندازی یه‌کازینوی غیرقانونی چطوره؟ 88 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 .و همینطور دستکاری اسناد و مدارک 89 00:03:45,280 --> 00:03:46,990 مگه این‌ جرم‌ها رو خودت مرتکب نشدی؟ 90 00:03:47,000 --> 00:03:50,490 موکلم نمی‌تونه این ادعا .رو تأیید یا تکذیب کنه 91 00:03:50,570 --> 00:03:54,120 ،نگران نباش، ما بابات‌رو می‌خوایم .نه خودت رو 92 00:03:54,200 --> 00:03:57,120 اگه هیچ‌کدوم از اینا برای دستگیریِ هایرام کافی نیست، پس چی به‌دردمون می‌خوره؟ 93 00:03:57,200 --> 00:03:58,880 .باید حین ارتکاب جرم مُچش رو بگیریم 94 00:03:58,950 --> 00:04:01,890 باید هایرام رو حین وقوع و ارتکاب جرم .دستگیر کنیم 95 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 .متوجه شدم، مأمور آردلیا 96 00:04:04,040 --> 00:04:05,100 .بذارین ببینم چیکار می‌تونم بکنم 97 00:04:07,250 --> 00:04:11,180 ،بتی، حالا که این‌جایی 98 00:04:11,260 --> 00:04:13,570 مامان و خواهرت می‌خوان .یه‌موضوعی رو بهت بگن 99 00:04:17,430 --> 00:04:18,400 .یالا، آلیس 100 00:04:21,740 --> 00:04:23,690 ،عزیزم، وقتی که 8 سالت بود 101 00:04:23,770 --> 00:04:27,200 از روی دوچرخه‌ات زمین خوردی و ضربه‌مغزی شدی و به‌همین خاطر 102 00:04:27,270 --> 00:04:28,810 .یه‌مدتی رو توی بیمارستان بودی 103 00:04:28,810 --> 00:04:31,570 وقتی که اون‌جا بودی، دکترها یه‌سری آزمایش روت انجام دادن 104 00:04:31,590 --> 00:04:34,670 ...و متوجه شدن که 105 00:04:37,410 --> 00:04:38,550 چی؟ 106 00:04:41,410 --> 00:04:43,250 چی، مامان؟ 107 00:04:43,260 --> 00:04:48,840 اونا متوجه شدن که تو .رو داری CDH13 و MAOA ژن‌های 108 00:04:48,920 --> 00:04:50,510 ...که عموماً به‌این ژن‌ها 109 00:04:50,590 --> 00:04:52,120 .ژن‌های قاتل‌های زنجیره‌ای می‌گن 110 00:04:52,120 --> 00:04:54,470 روی بقیه‌مون هم این‌ آزمایش‌رو انجام دادن، هیچ‌کدوم‌مون نداشتیم‌شون 111 00:04:54,550 --> 00:04:56,100 .حتی بابا هم نداشت 112 00:04:56,110 --> 00:04:57,390 .فقط تو داشتی‌شون، بتی 113 00:04:57,470 --> 00:04:59,490 .تو به‌اعمال خشونت تمایل داری 114 00:05:05,810 --> 00:05:08,530 ،ولی الان که از وجودشون بااطلاعی ،و این‌جا حضور داری 115 00:05:08,600 --> 00:05:10,250 .ادگار می‌تونه کمکت کنه که خوب بشی 116 00:05:12,980 --> 00:05:14,450 چـ... چطور؟ 117 00:05:14,460 --> 00:05:17,050 ،اگه... اگه این قضیه حقیقت داشته باشه 118 00:05:17,950 --> 00:05:19,550 تو چطور می‌تونی کمکم کنی؟ 119 00:05:22,490 --> 00:05:24,050 .بذار با گفتگو شروع کنیم 120 00:05:27,090 --> 00:05:31,020 حالا چون با یه اختلال بدنیا اومدی .به‌این معنی نیست که این، معرف شخصیت توئه 121 00:05:32,920 --> 00:05:33,940 ...سرنوشت 122 00:05:36,970 --> 00:05:38,810 .خودش یه تصور اشتباهه 123 00:05:38,820 --> 00:05:41,490 سرنوشتِ تو اینه‌که .تصمیم بگیری 124 00:05:45,100 --> 00:05:48,550 ،اینکه خودت رو تسلیم تمایل‌‌ خودت بکنی .یا اینکه باهاش مبارزه کنی 125 00:05:49,350 --> 00:05:50,950 .از ترس‌هات واسم بگو 126 00:05:53,410 --> 00:05:55,630 .حالا، شروع کن 127 00:06:01,720 --> 00:06:04,680 همیشه حس می‌کردم که .یه‌آدم دیگه درونم هست 128 00:06:06,870 --> 00:06:10,180 یه‌آدمی که می‌تونه کارهای شرورانه ،و وحشتناکی انجام بده 129 00:06:11,880 --> 00:06:13,980 و منم نمی‌دونستم چطور از .شرش خلاص بشم 130 00:06:16,050 --> 00:06:19,110 .اولین قدم، رویارویی‌‍ه 131 00:06:33,040 --> 00:06:34,370 .سلام، بتی 132 00:06:34,860 --> 00:06:35,960 .سلام 133 00:06:37,530 --> 00:06:38,790 تو کی هستی؟ 134 00:06:39,570 --> 00:06:40,800 .یه‌نگاه دقیق‌تر بنداز 135 00:06:43,030 --> 00:06:45,880 .ما همدیگه رو خیلی خیلی‌خوب می‌شناسیم 136 00:06:50,130 --> 00:06:51,100 ...تو 137 00:06:52,380 --> 00:06:53,220 .من هستی 138 00:06:54,170 --> 00:06:56,470 ،من همون سایه‌ی شرارتی‌ام 139 00:06:56,550 --> 00:06:58,810 که جلوی خونواده و دوست‌هامون .خودت‌رو ازش قایم می‌کنی 140 00:07:01,090 --> 00:07:03,820 من تجسم تمام اون اعمال شرورانه‌ایم .که وقتی جوون‌تر بودی، انجام دادی 141 00:07:05,150 --> 00:07:07,150 ،و حالا 142 00:07:07,220 --> 00:07:10,330 فکر کن که چه بلائی سر گربۀ .قدیمی‌مون "کارامل" آوردیم 143 00:07:10,400 --> 00:07:14,820 .کارامل فرار کرد .من کاری باهاش نکردم 144 00:07:14,900 --> 00:07:16,660 .اوه، بتی 145 00:07:16,730 --> 00:07:19,030 جفت‌مون می‌دونیم که تو .کارامل رو خفه کردی 146 00:07:19,110 --> 00:07:21,160 ...چی 147 00:07:21,240 --> 00:07:24,040 اون‌دفعه‌ای که پالی رو از پله‌ها هُل دادیم پائین چی؟ 148 00:07:24,120 --> 00:07:25,880 یا نکنه اون‌رو هم یادت نمیاد؟ 149 00:07:27,220 --> 00:07:28,720 ...نه، این 150 00:07:30,760 --> 00:07:32,260 .این حقیقت نداره 151 00:07:32,340 --> 00:07:33,880 .اوه، ولی حقیقت داره 152 00:07:33,960 --> 00:07:36,050 .حالا گوش کن که دیگه چی حقیقت داره 153 00:07:36,130 --> 00:07:37,850 .من بخشی از وجودِ تو نیستم 154 00:07:39,350 --> 00:07:41,810 .این تویی که بخشی از وجودِ منی 155 00:07:43,850 --> 00:07:46,940 .من الیزابت کوپرِ واقعی‌ام 156 00:07:46,950 --> 00:07:49,280 .تو یه توهمی 157 00:07:52,030 --> 00:07:53,160 .اه 158 00:08:05,540 --> 00:08:08,510 توی چند جلسۀ اول، طبیعی‌‍ه .که سردرگم بشی 159 00:08:10,200 --> 00:08:11,430 چه احساس دیگه‌ای داشتی؟ 160 00:08:14,140 --> 00:08:16,430 ...یه دردِ چیز، آم 161 00:08:17,670 --> 00:08:21,020 .اه، یه درد شدیدی توی پیشونی‌ام داشتم 162 00:08:22,560 --> 00:08:24,440 .جسمت محل آسیبت رو پیدا کرده 163 00:08:27,030 --> 00:08:28,400 .این قدم اول‌‍ه 164 00:08:40,860 --> 00:08:43,500 ،درمان دردناکه ،ولی باهمدیگه 165 00:08:43,580 --> 00:08:46,300 می‌تونیم برای همیشه .از شر این درد خلاص شیم 166 00:08:48,530 --> 00:08:50,130 .این تازه شروعشه 167 00:08:50,154 --> 00:08:54,154 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 168 00:08:54,178 --> 00:08:57,178 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 169 00:08:57,202 --> 00:09:00,402 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 170 00:09:00,550 --> 00:09:03,640 فکر می‌کردم که قصد مزرعه اینه که .دربرابر کلاهدار ازم محافظت کنه 171 00:09:03,720 --> 00:09:08,480 ولی، علاوه‌بر اون یه‌سری ‌حقایق جالب .و ترسناکی راجع‌به خودم هم فهمیدم 172 00:09:08,550 --> 00:09:10,350 با ادگار یه جلسه داشتم 173 00:09:10,360 --> 00:09:13,370 و هنوزم نمی‌تونم ذهنم رو از اتفاقی .که افتاد دور کنم 174 00:09:13,440 --> 00:09:18,320 اه، بتی نذار که این ادگار و .اهالی مزرعه به ذهنت نفوذ کنن 175 00:09:18,330 --> 00:09:20,780 از اون توپ‌های مغناطیسی روی میزش داشت 176 00:09:20,860 --> 00:09:23,320 ...که صدای تق‌ و توق میده 177 00:09:23,400 --> 00:09:25,540 شاید از این صداها برای هیپنوتیزم و نفوذ به‌داخل ذهنت استفاده می‌کنه 178 00:09:25,620 --> 00:09:27,170 می‌خوای از اون‌جا بیارمت بیرون؟ 179 00:09:29,620 --> 00:09:30,800 .نه 180 00:09:32,200 --> 00:09:33,180 .نه 181 00:09:35,130 --> 00:09:38,270 فکر کنم برای جلسۀ بعدیم با ادگار .یه‌فکری داشته باشم 182 00:09:40,800 --> 00:09:43,050 وقتشه یه‌بار برای همیشه بفهمم که 183 00:09:43,060 --> 00:09:44,440 .قضیه‌ی این مزرعه چیه 184 00:09:45,720 --> 00:09:47,310 آره. منم دارم سعی می‌کنم که از 185 00:09:47,380 --> 00:09:49,030 .ارتباط پادشاه گارگویل و کلاهدار سر در بیارم 186 00:09:50,390 --> 00:09:52,690 .اوه، من یه‌فکری راجع‌به اون قضیه دارم 187 00:09:52,760 --> 00:09:54,690 دلیل اینکه توی جشن پرام تنهایی ول کردم و رفتم 188 00:09:54,770 --> 00:09:56,650 این بود که یه‌نفر با لباس دلقک اومد و 189 00:09:56,730 --> 00:09:58,990 .یه پاکت‌نامه از طرف پادشاه گارگویل بهم داد 190 00:09:59,060 --> 00:10:00,330 .خیلی‌خب، اینم از ماجراجوئیِ من 191 00:10:01,610 --> 00:10:04,910 ".به‌دنبال پاکت‌نامه" 192 00:10:04,980 --> 00:10:07,410 .خدا به‌همراهت، هلکستر دلیرِ من 193 00:10:07,420 --> 00:10:08,710 .خداحافظ. حواست به‌خودت باشه 194 00:10:18,620 --> 00:10:20,550 .اه 195 00:10:20,630 --> 00:10:23,300 لوئی" هستی، درسته؟" - آره، و چی؟ - 196 00:10:23,310 --> 00:10:25,430 .خب، داستانش یه‌جورایی خنده‌داره 197 00:10:25,440 --> 00:10:28,560 ولی یه‌یاروی دلقک اومده و توی جشن پرام به‌ دوست‌دخترم یه پاکت‌نامه داده 198 00:10:28,630 --> 00:10:29,680 ،واسه‌همین منم یه‌ پرس‌وجویی کردم 199 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 ،اسم اون دلقک‌‍ه، "جری" بود جری بهم گفت 200 00:10:31,640 --> 00:10:34,230 که پاکت‌نامه‌رو از یه‌جادوگر ،به‌اسم "لونا" گرفته بوده 201 00:10:34,310 --> 00:10:37,570 بعدش لونا بهم گفت که پاکت‌نامه رو از یه "سانتور" گرفته [سانتور: موجودی نصف انسان، نصف اسب] 202 00:10:37,640 --> 00:10:40,740 .که اسمش "لوئی" بوده 203 00:10:40,810 --> 00:10:42,120 درسته یا غلط؟ 204 00:10:42,200 --> 00:10:44,330 .آره، من دادمش به لونا - .خیلی‌خب - 205 00:10:44,410 --> 00:10:46,080 .خب حالا می‌رسیم به سؤال 20دلاری 206 00:10:46,820 --> 00:10:48,380 .هوم 207 00:10:48,450 --> 00:10:49,710 تو پاکت‌نامه رو از کی گرفتی؟ 208 00:10:55,880 --> 00:10:58,260 .یه پسربچه دادش بهم .به‌نظر بی‌خانمان می‌اومد 209 00:10:58,830 --> 00:10:59,760 یه پسربچه؟ 210 00:11:01,830 --> 00:11:03,590 ،حدودای 13 سالش بود 211 00:11:03,670 --> 00:11:04,730 موها و چشم‌هاش هم قهوه‌ای بود؟ 212 00:11:06,430 --> 00:11:07,730 .ممنون، لوئی 213 00:11:15,640 --> 00:11:16,660 می‌تونم پیشِ شماها بشینم؟ 214 00:11:16,730 --> 00:11:18,370 .هوم، البته، دخترعمو 215 00:11:22,440 --> 00:11:23,570 فنگز، ردیفی؟ 216 00:11:23,580 --> 00:11:26,240 آره، هنوزم یکم درد دارم 217 00:11:26,320 --> 00:11:27,790 .ولی درد اصلی الان دیگه ازبین رفته 218 00:11:29,360 --> 00:11:30,490 داری از چی حرف میزنی؟ 219 00:11:30,500 --> 00:11:32,910 .فنگز یه‌عمل کوچولو انجام داده 220 00:11:32,990 --> 00:11:36,000 چه‌جور عملی انجام دادی؟ 221 00:11:36,010 --> 00:11:41,670 یه‌جور عملی‌‍ه که تمام دردهایی .باعث آزارمون می‌شه رو پاکسازی می‌کنه 222 00:11:41,750 --> 00:11:43,300 منم بی‌صبرانه منتظر وقتی‌ام که .زمانش واسه من برسه 223 00:11:43,370 --> 00:11:45,350 ،صبرکن، شرل 224 00:11:45,430 --> 00:11:47,510 تو هم درد داری؟ یعنی، درد جسمانی داری؟ 225 00:11:47,520 --> 00:11:51,970 .خب، این بخشی‌از روش‌های ادگار‌‍ه 226 00:11:52,050 --> 00:11:56,190 اون دردهای احساسی‌مون رو به‌دردهای جسمانی تبدیل می‌کنه 227 00:11:56,200 --> 00:11:58,480 تا راحت‌تر درمان بشن .و از بین برن 228 00:11:58,560 --> 00:12:00,190 .ولی اول من، عزیزم 229 00:12:00,270 --> 00:12:02,480 .‌درسته، نفر بعد تی‌تی‌‌‍ه 230 00:12:02,490 --> 00:12:05,320 درد کمر و پهلوی من که فقط ،یه‌چند روزی طول کشید 231 00:12:05,400 --> 00:12:07,410 .ولی واقعاً ارزشش رو داشت 232 00:12:10,530 --> 00:12:12,370 !وای، خدای من، کوین 233 00:12:12,450 --> 00:12:14,910 این جای زخم ماله .یه‌عمل کوچولو نیست 234 00:12:14,920 --> 00:12:16,290 .اون ماله یه‌جراحی بزرگ‌‍ه 235 00:12:16,370 --> 00:12:17,880 .دیگه این‌کارو نکن، بتی 236 00:12:19,390 --> 00:12:20,340 ...کوین 237 00:12:28,250 --> 00:12:29,640 .رانی - .آرچی - 238 00:12:30,850 --> 00:12:32,900 .یه نقشه‌ای برای دستگیری بابام دارم 239 00:12:32,970 --> 00:12:34,570 تا اونو برگردونم به‌جایی که بهش تعلق داره، پشت میله‌های زندان 240 00:12:34,640 --> 00:12:36,640 .و این‌جوری نذارم که شهر رو بخره 241 00:12:36,720 --> 00:12:38,240 خیلی‌خب، نقشه‌ات چی هست؟ 242 00:12:38,310 --> 00:12:41,265 این نقشه مستلزم اینه‌که هرکدوم‌مون .بدون هیچ اشتباهی، نقش‌مون رو اجراء کنیم 243 00:12:41,270 --> 00:12:43,320 .و اول از همه، نوبت توئه 244 00:12:43,390 --> 00:12:45,530 .ریوردیل در شرف تغییرات بزرگی‌‍ه 245 00:12:45,540 --> 00:12:47,240 .فرصت‌های طلائی 246 00:12:47,250 --> 00:12:50,990 ،شهر روبه رودخونه‌است .شمالی‌‍ه 247 00:12:51,070 --> 00:12:53,210 منم به شرکای قابل‌اعتمادی .نیاز دارم 248 00:12:54,950 --> 00:12:57,260 .آرچی اندروز .چه سورپرایز جالبی 249 00:12:57,330 --> 00:12:59,470 شندیم که قصد دارین ،ریوردیل رو بخرین، آقای لاج 250 00:12:59,910 --> 00:13:00,760 .شهر من رو 251 00:13:01,500 --> 00:13:02,790 .نمی‌تونم بذارم همچین اتفاقی بیفته 252 00:13:02,870 --> 00:13:04,750 .چیزی نیست، آرچی 253 00:13:04,770 --> 00:13:06,430 .این به‌نفع همه‌است .حالا خودت می‌بینی 254 00:13:06,510 --> 00:13:09,680 از اینکه فکر می‌کنین می‌تونین روی همه‌کس و همه‌چی تسلط داشته باشین 255 00:13:09,750 --> 00:13:10,930 .دیگه داره حالم بهم می‌خوره 256 00:13:10,940 --> 00:13:12,510 ،شما فکر کردین که شکست‌ناپذیرین 257 00:13:12,590 --> 00:13:14,110 که برای‌همین می‌خوام .دهن‌تون رو سرویس کنم 258 00:13:16,630 --> 00:13:20,060 ،اگه من برنده شدم .شما باید از ریوردیل برین 259 00:13:20,140 --> 00:13:23,060 ،اگه شما برنده شدین .شهر ماله شماست 260 00:13:23,140 --> 00:13:26,160 چی رو برنده شدم؟ - ."یه مسابقۀ بوکس. توی "اِل‌رویال - 261 00:13:28,270 --> 00:13:30,240 یا اینکه نکنه بعد از تیرخوردن‌تون خیلی ضعیف شدین؟ 262 00:13:30,310 --> 00:13:32,250 همه میگن از بعد از اون حادثه .پاستوریزه شدین 263 00:13:36,780 --> 00:13:38,580 ،من هیچیم پاستوریزه نیست 264 00:13:38,660 --> 00:13:39,920 .و خودتم خوب می‌دونی که من نمی‌بازم 265 00:13:40,830 --> 00:13:41,930 .خواهیم دید 266 00:13:48,140 --> 00:13:50,760 شوخیت گرفته، بابایی؟ یه مسابقۀ بوکس؟ 267 00:13:50,840 --> 00:13:54,310 آرچی جلوی چندتا از شرکای تجاریم .منو به این مبارزه دعوت کرد 268 00:13:54,390 --> 00:13:55,760 .نمی‌تونستم ضعیف به‌نظر بیام، ورونیکا 269 00:13:55,840 --> 00:13:57,560 .خب، قرار نیست برنده بشی - کی گفته؟ - 270 00:13:57,630 --> 00:14:00,560 ،من میگم .و تمام کسایی که شرط‌بندی کردن 271 00:14:00,640 --> 00:14:02,270 چی؟ مردم دارن روی این مسابقه شرط‌بندی می‌کنن؟ 272 00:14:02,350 --> 00:14:03,490 .تاحالا چندنفر بهم زنگ زدن 273 00:14:03,570 --> 00:14:04,730 از دنیای تبهکارها باهام تماس گرفتن 274 00:14:04,810 --> 00:14:06,610 "پرسیدن که مایل هستم توی "لبان‌نوئی شرط‌بندی‌ها رو انجام بدم یا نه؟ 275 00:14:06,680 --> 00:14:08,320 و معلومه که من نمی‌خوام ...نفشی توی این قضیه 276 00:14:08,330 --> 00:14:09,660 وایسا ببینم، گفتی نه؟ 277 00:14:12,170 --> 00:14:15,000 دخترم، می‌تونی از این شرط‌بندی‌ها .پول خوبی کاسب بشی 278 00:14:17,130 --> 00:14:18,040 .شاید 279 00:14:19,320 --> 00:14:21,160 یعنی میگم، هنوزم اون .قرضی که بهت دارم سرجاشه 280 00:14:21,170 --> 00:14:24,080 .بله، درسته .پس ردیفه 281 00:14:24,160 --> 00:14:25,930 تمام شرط‌بندی‌ها رو توی .لبان‌نوئی" انجام می‌دیم" 282 00:14:26,000 --> 00:14:27,660 با یه‌سری از دوست‌هام ،تماس می‌گیرم 283 00:14:27,740 --> 00:14:30,170 .همه می‌خوان این‌وسط یه‌سودی بکنن .یه بُرد دوطرفه‌است 284 00:14:30,180 --> 00:14:32,020 ،و ورونیکا، اشتباه نکن 285 00:14:32,090 --> 00:14:33,020 .من حتماً برنده می‌شم 286 00:14:38,720 --> 00:14:40,470 .بهت افتخار می‌کنم، بتی 287 00:14:40,490 --> 00:14:43,140 خیلی جربزه می‌خواد که .با شیاطین درونت روبرو بشی 288 00:14:43,160 --> 00:14:45,910 اون نیمۀ شرورت بهت دربارۀ اون‌موقعی که منو از پله‌ها هُل دادی، چیزی نگفت؟ 289 00:14:47,530 --> 00:14:49,700 بس کن، همون چندسال پیش .بخاطرش بخشیدمت 290 00:14:58,710 --> 00:14:59,790 جی‌بی؟ 291 00:15:01,070 --> 00:15:02,340 می‌دونی دوستت ریکی کجاست؟ 292 00:15:03,460 --> 00:15:04,590 توی دردسر افتاده؟ 293 00:15:06,700 --> 00:15:09,890 ریکی تاحالا برای پادشاه گارگویل ،کار می‌کرد 294 00:15:09,960 --> 00:15:11,760 و این قضیه باعث به‌خطر .افتادن جونِ خیلی‌ها شده 295 00:15:17,880 --> 00:15:19,720 ریکی توی جنگلِ "فاکس"‌‍ه 296 00:15:19,730 --> 00:15:22,820 ،داره خودش‌رو برای صعود آماده می‌کنه .حالا معنیش هرچی که هست 297 00:15:22,890 --> 00:15:24,810 کجای جنگل؟ می‌دونی کجا؟ 298 00:15:24,890 --> 00:15:26,360 می‌خوام که یه نقشه از اونجا .واسم بکشی، همین‌الان 299 00:15:49,120 --> 00:15:50,590 .بهم بگو، بتی 300 00:15:50,600 --> 00:15:52,420 چرا تصمیم گرفتی که برگردی؟ 301 00:15:52,430 --> 00:15:53,720 .تا بتونم دوباره اونو ببینم 302 00:15:55,580 --> 00:15:59,350 ،اون یکی نیمه‌ام رو .باید بفهمم چی از جونم می‌خواد 303 00:16:26,370 --> 00:16:28,090 دلت واسم تنگ شده بود، بتی؟ 304 00:16:29,990 --> 00:16:31,880 .نگران نباش 305 00:16:31,950 --> 00:16:33,680 بزودی، می‌بینی که ،یکی برای همه 306 00:16:34,330 --> 00:16:36,380 .و همه برای یه‌نفر یعنی چی 307 00:16:36,460 --> 00:16:40,230 و بالأخره می‌تونی به‌ .حقیقی‌ترین شخصیتت دست‌پیدا کنی 308 00:16:44,320 --> 00:16:48,320 و این "حقیقی‌ترین شخصیتم" چی هست؟ 309 00:16:50,180 --> 00:16:53,280 تو یه‌قاتلی، درست مثل بابا 310 00:16:54,740 --> 00:16:56,580 .و وقتشه که اینو قبول کنی 311 00:17:07,920 --> 00:17:10,470 .یالا، ریکی پس کجایی؟ 312 00:17:16,020 --> 00:17:16,960 !ریکی 313 00:17:17,040 --> 00:17:18,980 .تو... نباید این‌جا باشی 314 00:17:19,520 --> 00:17:20,800 !نه 315 00:17:20,880 --> 00:17:23,260 چیکار کردی؟ 316 00:17:23,340 --> 00:17:26,470 گوش کن، بچه. می‌خوام به‌دنیای واقعی برگردونمت، باشه؟ 317 00:17:26,550 --> 00:17:27,530 !نمی‌خوام 318 00:17:27,600 --> 00:17:28,980 .من خودم این بازی رو کردم 319 00:17:28,990 --> 00:17:31,030 می‌دونم باعث می‌شه که ،حاضر بشی کارهای احمقانه بکنی 320 00:17:31,110 --> 00:17:32,360 ،ولی من می‌خوام زنده بمونی 321 00:17:32,440 --> 00:17:33,690 .چون قراره باهمدیگه این غائله رو ختم کنیم 322 00:17:33,700 --> 00:17:36,160 ما به‌هیچ‌کس به‌جز .پادشاه‌مون جواب پس نمی‌دیم 323 00:17:37,270 --> 00:17:38,190 ما"؟" 324 00:17:41,730 --> 00:17:42,780 !بکشیدش 325 00:17:42,860 --> 00:17:44,330 .از شاهزاده محافظت کنین 326 00:17:45,070 --> 00:17:46,090 شاهزاده؟ 327 00:18:13,760 --> 00:18:14,910 .هلکستر 328 00:18:16,270 --> 00:18:17,980 .پرنسس اتلین 329 00:18:18,060 --> 00:18:20,080 .کمکم کن، جاگ‌هد جونز 330 00:18:20,150 --> 00:18:21,200 .تو تنها امیدمی 331 00:18:29,000 --> 00:18:30,380 این پایین چی‌کار می‌کنی؟ 332 00:18:31,450 --> 00:18:34,930 .دارم از پادشاه گارگویل قایم می‌شم 333 00:18:35,000 --> 00:18:38,050 ترسیده بودم که بخواد برای شکست .خوردن توی مأموریتم، بکشدم 334 00:18:38,060 --> 00:18:39,430 مأموریت؟ کدوم مأموریت؟ 335 00:18:42,980 --> 00:18:44,650 .وایستا 336 00:18:44,720 --> 00:18:47,190 تو کسی بودی که به ریکی گفتی .نامه‌رو موقع جشن پرام بفرسته 337 00:18:49,140 --> 00:18:52,350 بتی‌رو مستقیم فرستادی پیش پادشاه گارگویل و کلاهدار؟ 338 00:18:52,430 --> 00:18:53,840 فکر می‌کردم بعد این‌که بتی از 339 00:18:53,840 --> 00:18:55,910 دستِ خواهران بخشنده نجاتت داد .بازی گارگویل و گریفین‌رو گذاشتی کنار 340 00:18:57,450 --> 00:19:01,700 اون از دست پادشاهِ اشتباهیِ ،خواهرا نجاتم داد، آره 341 00:19:01,770 --> 00:19:05,450 اما بعدش توی جنگل دوباره به ...پادشاهِ واقعی پیوستم بعد از 342 00:19:05,460 --> 00:19:08,080 ،وقتی برگشتم پیشش .من‌رو مسئول "پسرای گم‌شده‌"اش کرد 343 00:19:08,150 --> 00:19:09,580 اون دستۀ "ارباب حشرات" که 344 00:19:09,660 --> 00:19:12,420 الان توی جنگل با نیزه دنبالم کردن؟ 345 00:19:12,490 --> 00:19:14,430 ...اِتل، داری بازی گارگـ .خیلی‌خب 346 00:19:15,550 --> 00:19:18,090 ،الان بهم می‌گی ،همین الان 347 00:19:18,160 --> 00:19:19,380 .که پادشاه گارگویل کی‌ هستش 348 00:19:19,460 --> 00:19:21,810 .نمی‌تونم. نمی‌تونم به اعتمادش خیانت کنم 349 00:19:21,890 --> 00:19:24,770 حتی وقتی‌که الان گفتی سعی داره بکشدت؟ 350 00:19:25,810 --> 00:19:28,520 .اون... زیباست 351 00:19:29,680 --> 00:19:31,030 ،از همه‌چی گذشته 352 00:19:32,180 --> 00:19:33,320 .دوستش دارم 353 00:19:39,640 --> 00:19:40,940 .اشکالی نداره 354 00:19:41,020 --> 00:19:43,110 "اما تو و اون "پسرای گم‌شده .نمی‌تونین توی این جنگل بمونین 355 00:19:43,190 --> 00:19:44,540 .باید این بازی‌رو تموم کنی 356 00:19:46,360 --> 00:19:47,330 حاضری این‌کارو بکنی؟ 357 00:19:57,300 --> 00:20:00,960 ازت خواستم بیای این‌جا چون بالأخره دارم بزرگ‌ترین کلاهبرداریم‌رو عملی می‌کنم 358 00:20:01,040 --> 00:20:03,640 و به بهترین کلاهبردارم .برای این‌کار نیاز دارم 359 00:20:04,840 --> 00:20:06,140 درس‌‍مون رو یاد نگرفتیم که 360 00:20:06,210 --> 00:20:08,930 کارا رو با تفریح قاطی نکنیم؟ 361 00:20:09,010 --> 00:20:12,190 .آمم. این کار از پا درآوردن پدرم‌‍ه 362 00:20:14,350 --> 00:20:15,360 خب، پایه‌ای؟ 363 00:20:16,390 --> 00:20:17,570 به یاده قدیما؟ 364 00:20:19,780 --> 00:20:21,870 چطور می‌تونم مخالفت کنم؟ 365 00:20:21,950 --> 00:20:23,700 این موضوع ضروری چی‌‍ه، بتی؟ 366 00:20:25,230 --> 00:20:26,210 ...خب 367 00:20:27,620 --> 00:20:30,670 اِدگار اِورنور داره .هیپنوتیزم‌‍مون می‌کنه 368 00:20:33,790 --> 00:20:35,010 خب که چی؟ 369 00:20:35,080 --> 00:20:37,500 هیپنوتیزم یه‌روش درمانی استاندارده 370 00:20:37,510 --> 00:20:38,830 .که همه خوب پولی براش می‌دن 371 00:20:38,910 --> 00:20:40,670 و هرکاری که اِدگار .می‌کنه جواب می‌ده 372 00:20:40,750 --> 00:20:41,800 .دردم‌رو از بین برد 373 00:20:41,870 --> 00:20:43,300 .نمی‌تونم صبر کنم درد من‌رو هم از بین ببره 374 00:20:43,370 --> 00:20:44,620 .باشه، اما فقط همین 375 00:20:44,620 --> 00:20:47,840 فکر می‌کنم حین هیپنوتیزم عمداً 376 00:20:47,920 --> 00:20:50,390 .درد بهتون تحمیل می‌کنه - .اوه، باشه - 377 00:20:50,400 --> 00:20:53,350 .حالا شبیه خولو چلا شدی 378 00:20:53,430 --> 00:20:55,560 چرا باید اِدگار باعث دردمون بشه فقط برای این‌که از بین ببردش؟ 379 00:20:55,570 --> 00:20:58,690 چمیدونم، که تسلطِ بیش‌تری روتون داشته باشه؟ 380 00:20:58,760 --> 00:21:01,240 .اِدگار شفاءدهنده‌ی ماست، بتی 381 00:21:01,320 --> 00:21:03,030 و تو مدرکی برخلافش داری؟ 382 00:21:08,110 --> 00:21:09,500 .درسته. همون‌طور که فکر می‌کردم 383 00:21:09,580 --> 00:21:11,130 .باشه، خداحافظ 384 00:21:14,330 --> 00:21:15,760 .برات مدرک گیر میارم، شرل 385 00:21:17,000 --> 00:21:18,590 ."آروم باشین، "پسرای گم‌شده 386 00:21:18,670 --> 00:21:20,430 هلکستر طرفِ ماست 387 00:21:20,500 --> 00:21:21,920 .و با خبرای خوبی اومده 388 00:21:21,930 --> 00:21:22,990 .ماجراجوئی ما کامل شده 389 00:21:25,420 --> 00:21:28,050 ریکی کجاست؟ - .رفت - 390 00:21:28,130 --> 00:21:30,730 احتمالاً رفته به پادشاه گارگویل .و کلاهدار گزارش بده 391 00:21:32,850 --> 00:21:34,110 جک؟ جک کجاست؟ 392 00:21:34,180 --> 00:21:36,820 به اتوبوس برگشت تا چاقوی .کنده‌کاریش رو بیاره 393 00:21:36,890 --> 00:21:38,570 .نمی‌تونیم جک‌رو به امون خدا بذاریم .اون از همه کوچیک‌تره 394 00:21:41,860 --> 00:21:43,690 .باشه، پیداش می‌کنم 395 00:21:43,770 --> 00:21:45,740 هیچ‌وقت همین‌جوری .بهت اعتماد نمی‌کنه 396 00:21:45,810 --> 00:21:46,870 .خب، پس، بیا 397 00:22:00,210 --> 00:22:02,960 این چیزمیزا چی‌‍ه، اِولین؟ 398 00:22:02,970 --> 00:22:06,510 اینم یکی از درمانای پدرت یا همون شوهرت‌‍ه؟ 399 00:22:07,390 --> 00:22:08,930 .این دیالیزه، بتی 400 00:22:09,810 --> 00:22:11,220 .توی بچگی ناخوش احوال بودم 401 00:22:11,230 --> 00:22:12,770 وقتی‌که کوچیک بودم .کلیه‌هام از کار افتادن 402 00:22:13,960 --> 00:22:15,150 .همم 403 00:22:20,810 --> 00:22:22,100 ...ایمونو 404 00:22:22,120 --> 00:22:25,830 وایستا، چرا داروی سرکوب‌کننده سیستم ایمنی مصرف می‌کنی؟ 405 00:22:25,900 --> 00:22:30,780 دارویی‌‍ه که وقتی آدم پیوند عضو داره، بهش می‌دن؟ 406 00:22:30,860 --> 00:22:32,160 ،اصلاً به‌جنابعالی ربطی نداره‌ها 407 00:22:32,170 --> 00:22:34,670 اما همون‌طور که گفتم .بچه‌ی مریضی بودم 408 00:22:36,750 --> 00:22:39,710 ،اون زخم روی کمر و پهلوی کوین 409 00:22:41,160 --> 00:22:42,930 ...درمان فنگز 410 00:22:44,510 --> 00:22:45,800 .اوه، خدای من 411 00:22:47,180 --> 00:22:48,310 اِدگار داره 412 00:22:49,380 --> 00:22:51,680 ،پیروانش رو سلاخی می‌کنه 413 00:22:51,690 --> 00:22:53,760 اما همه‌اش نمی‌تونه .فقط برای تو باشه 414 00:22:53,840 --> 00:22:55,060 .تو هیچی نمی‌دونی 415 00:23:00,770 --> 00:23:02,110 !تو هیچی نمی‌دونی 416 00:24:07,120 --> 00:24:08,050 جک؟ 417 00:24:10,010 --> 00:24:11,420 جک؟ 418 00:24:11,430 --> 00:24:12,520 .شاید توی اتوبوس‌‍ه 419 00:24:19,720 --> 00:24:21,610 جک، این‌جائی؟ 420 00:24:23,970 --> 00:24:25,440 .نمی‌تونم چاقوم‌رو پیدا کنم 421 00:24:25,510 --> 00:24:27,400 ،باشه، یه‌دونه جدیدش‌رو برات می‌گیرم .اما الان باید بریم 422 00:24:27,470 --> 00:24:28,570 چرا هلکستر رو آوردی؟ 423 00:24:29,480 --> 00:24:30,660 .چیزی نیست، می‌تونی بهش اعتماد کنی 424 00:24:36,960 --> 00:24:38,240 .بشینین، همین الان 425 00:24:38,320 --> 00:24:39,910 .هیس 426 00:24:39,990 --> 00:24:42,210 .یه‌کلمه‌ی دیگه به‌زبون نیار 427 00:24:59,810 --> 00:25:01,180 .برو، برو، برو، برو 428 00:25:01,260 --> 00:25:02,570 !برو سراغ در پشتی. در پشتی 429 00:25:04,800 --> 00:25:06,030 .تکوون نمی‌خوره 430 00:25:07,030 --> 00:25:08,650 .اِتل، درپشتی‌رو رو باز کن 431 00:25:08,730 --> 00:25:09,770 .تکوون نمی‌خوره 432 00:25:09,850 --> 00:25:11,320 !اِتل، در رو باز کن - !خدایا - 433 00:25:12,180 --> 00:25:13,330 .برو کنار، حرکت کن 434 00:25:16,870 --> 00:25:18,250 .باید بریم - !برو، برو - 435 00:25:30,090 --> 00:25:31,390 !داره می‌ره سراغ در جلو 436 00:25:37,670 --> 00:25:38,770 .عقب وایستا 437 00:25:43,070 --> 00:25:44,730 .جلوش‌رو نمی‌گیره .باید بریم 438 00:25:54,560 --> 00:25:55,540 آرچی؟ 439 00:25:56,540 --> 00:25:57,540 .مامان 440 00:25:58,570 --> 00:26:00,700 داری انجامش می‌دی؟ امشب؟ 441 00:26:00,710 --> 00:26:02,540 همون چیزی‌که تو و ورونیکا برنامه‌اش رو ریختین؟ 442 00:26:02,620 --> 00:26:03,880 .آره 443 00:26:03,950 --> 00:26:06,620 اما بهتره جزئیات‌رو ندونی 444 00:26:06,700 --> 00:26:08,270 چون مطمئنم سعی می‌کنی .که جلوم‌رو بگیری 445 00:26:08,280 --> 00:26:11,380 بعد از تموم بلاهائی که هایرام سر تو و بابات 446 00:26:11,390 --> 00:26:12,890 ،و این شهر آورده 447 00:26:12,960 --> 00:26:13,850 .می‌خوام بشینم تماشا کنم 448 00:26:36,100 --> 00:26:38,580 .هزاردلار روی هایرام لاج 449 00:26:40,070 --> 00:26:41,570 .موفق باشین 450 00:26:41,580 --> 00:26:42,710 چطور به نظر میاییم؟ 451 00:26:43,610 --> 00:26:45,700 .خیلی، خیلی غیرقانونی 452 00:26:45,780 --> 00:26:49,000 اگه قبلاً این‌رو نگفتم باید بگم که .ممنون این‌کار رو می‌کنی، رجی 453 00:26:49,070 --> 00:26:50,420 اوضاعت چطور می‌گذره؟ 454 00:26:50,430 --> 00:26:51,920 .با چنگ و دندون 455 00:26:51,930 --> 00:26:54,680 .گرچه، مهمه ظاهر رو حفظ کنیم 456 00:26:56,290 --> 00:26:59,100 .حرفش شد، وقتِ نمایش‌‍ه 457 00:28:00,740 --> 00:28:02,000 .دستکش‌هاتون رو به‌هم بزنین 458 00:28:02,070 --> 00:28:03,710 .تو و من خیلی وقت‌‍ه این قرار رو داشتیم 459 00:28:17,830 --> 00:28:19,180 .حمله 460 00:28:57,930 --> 00:28:59,170 قراره این‌جوری باشه؟ 461 00:29:06,250 --> 00:29:08,220 !بزن بریم 462 00:30:03,310 --> 00:30:04,580 !مأمورهای فدرالن 463 00:30:09,070 --> 00:30:10,660 این کارا یعنی چی؟ 464 00:30:10,730 --> 00:30:12,240 صاحب این دم و دستگاهی؟ 465 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 .ای وای، نه. پدرم، هایرام لاج صاحبش‌‍ه 466 00:30:15,280 --> 00:30:17,620 همم. احیاناً نمی‌دونی کجا می‌شه پیداش کرد؟ 467 00:30:17,630 --> 00:30:20,080 ای وای، چرا. توی باشگاهِ "بوکس "اِل رویال 468 00:30:20,160 --> 00:30:22,800 توی یه‌مسابقه‌ی زیرزمینی .غیرقانونی بوکس مبارزه می‌کنه 469 00:30:22,880 --> 00:30:24,640 کلانتر جونز بیرون .منتظر شما هستن 470 00:30:25,830 --> 00:30:27,760 .رانی، رانی .یه‌مشکلی داریم 471 00:30:27,830 --> 00:30:29,370 یه‌سری شرط‌ها دقیقه‌ی ،آخر دارن بسته می‌شن 472 00:30:29,370 --> 00:30:32,230 ،همه‌شون می‌خوان روی این‌که هایرام .آرچی‌رو توی رینگ بکُشه شرط ببندن 473 00:31:10,590 --> 00:31:11,640 !الان دیگه تموم می‌شه 474 00:31:24,060 --> 00:31:24,990 ،فقط یادت باشه 475 00:31:26,860 --> 00:31:27,990 .خودت خواستی 476 00:31:28,700 --> 00:31:29,660 !آرچی 477 00:31:30,250 --> 00:31:31,370 .بابا، بس کن 478 00:31:37,950 --> 00:31:39,380 .شکستت دادم 479 00:31:39,460 --> 00:31:40,830 .من بهتر از تو ام 480 00:31:40,910 --> 00:31:41,840 .نه 481 00:31:44,370 --> 00:31:45,720 .باختی 482 00:31:45,800 --> 00:31:47,260 .فقط داشتم سرگرمت می‌کردم 483 00:31:47,800 --> 00:31:49,060 .هایرام لاج 484 00:31:50,890 --> 00:31:53,640 باعث افتخارهِ بزرگی‌‍ه 485 00:31:54,920 --> 00:31:57,400 ،که بگم ."بازداشتی" 486 00:31:57,920 --> 00:31:59,560 برای چی؟ 487 00:31:59,560 --> 00:32:03,480 برای مدیریت فعالیت‌های .غیرقانونی توی تشکیلاتت 488 00:32:03,550 --> 00:32:06,480 ."باشگاهِ بوکس اِل رویال" و "کلوپِ لبان نویی" 489 00:32:06,560 --> 00:32:07,490 بهم خیانت کردی؟ 490 00:32:09,560 --> 00:32:10,450 .آرچی 491 00:32:11,490 --> 00:32:12,500 خوبی؟ 492 00:32:13,190 --> 00:32:14,870 .هی، هی 493 00:32:15,830 --> 00:32:16,880 موفق شدیم؟ 494 00:32:18,740 --> 00:32:19,710 .گیرش انداختیم 495 00:32:24,865 --> 00:32:25,965 ،دختر خودم 496 00:32:27,335 --> 00:32:28,765 .با مأمورین فدرال کار می‌کنه 497 00:32:35,635 --> 00:32:36,525 و به‌خاطر چی؟ 498 00:32:37,635 --> 00:32:39,095 یه‌دوست پسر سابق؟ 499 00:32:39,175 --> 00:32:41,775 .نه، واسه‌ی خاطر خودم این‌کار رو کردم، بابائی 500 00:32:43,015 --> 00:32:44,725 ،فهمیدم دروغ گفتی 501 00:32:44,805 --> 00:32:48,155 که هنوز سندای مالکیتِ "رستوران .پاپ" و "لبان نویی" رو نگه داشتی 502 00:32:48,235 --> 00:32:52,125 .و من‌رو خیلی خیلی عصبانی کرد 503 00:32:53,295 --> 00:32:55,165 .به‌چشم یه درس‌عبرت بهش نگاه کن، دخترم 504 00:32:55,245 --> 00:32:58,075 درهرصورت، الان که داریم حرف می‌زنیم 505 00:32:58,155 --> 00:33:01,285 تموم دارائیت توسطِ دولت .داره مصادره می‌شه 506 00:33:01,365 --> 00:33:05,215 امپراطوری باارزشت به .حراج عموم گذاشته می‌شه 507 00:33:05,295 --> 00:33:08,595 .در این بین، با این فکرجدائی تنهات می‌ذارم 508 00:33:10,515 --> 00:33:12,975 .من بُردم 509 00:33:25,565 --> 00:33:28,695 .خب، تو و ورونیکا یه‌تیم دونفره تشکیل دادین 510 00:33:28,775 --> 00:33:29,945 ...تو 511 00:33:32,115 --> 00:33:33,945 .نمی‌دونم 512 00:33:34,025 --> 00:33:36,655 بعضی‌وقتا، حس می‌کنم انگار .قراره پیش هم برگردیم 513 00:33:36,735 --> 00:33:38,495 ...اما بعدش 514 00:33:38,505 --> 00:33:40,585 ،اوه، شخصاً .فکر می‌کنم آخر عاقبت‌تون باهمدیگه‌ست 515 00:33:42,235 --> 00:33:44,285 آخر عاقبت؟ - .اوه، آره - 516 00:33:44,365 --> 00:33:47,125 اما خیلی مهم نیست .من چی فکر می‌کنم 517 00:33:47,205 --> 00:33:48,555 شاید باید ازش بپرسی .اون چی فکر می‌کنه 518 00:33:53,895 --> 00:33:56,515 ببخشید، آقای جونز اما "پسرای گم‌شده" کجان؟ 519 00:33:58,425 --> 00:33:59,975 .یه‌نماینده براشون تعیین کردیم 520 00:34:00,045 --> 00:34:02,055 تا وقتی‌که پادشاه گارگویل و کلاهدار دستگیر شن 521 00:34:02,065 --> 00:34:03,725 .تحتِ مراقبت ما هستن 522 00:34:05,445 --> 00:34:06,695 .یه‌لحظه ببخشید 523 00:34:10,575 --> 00:34:14,195 .دیدی؟ جامون امن‌‍ه .چیزی نیست، اِتل 524 00:34:14,275 --> 00:34:16,325 .ریکی‌رو هم پیدا می‌کنیم، قول می‌دم 525 00:34:20,165 --> 00:34:21,125 .ممنون 526 00:34:25,445 --> 00:34:26,545 .ممنون 527 00:34:31,595 --> 00:34:35,435 .برای شجاعتت سزاوار پاداشی، هلکستر 528 00:34:37,095 --> 00:34:38,305 .می‌تونم بهت بگم کی‌‍ه 529 00:34:39,465 --> 00:34:40,475 .پادشاه 530 00:34:41,685 --> 00:34:42,565 کی؟ 531 00:34:49,115 --> 00:34:51,035 .اما این محاله 532 00:34:57,645 --> 00:34:59,155 .جاگ - .بتی - 533 00:34:59,235 --> 00:35:01,285 آماده‌ای تا عجیب‌ترین چیز ممکن‌رو بشنوی؟ 534 00:35:01,295 --> 00:35:03,575 خب، فکر کنم ممکنه حرفی .که می‌خوام بزنم عجیب‌ترباشه 535 00:35:03,655 --> 00:35:06,465 ،طبق گفته‌ی اِتل جیسون بلاسم 536 00:35:06,535 --> 00:35:07,785 .پادشاه گارگویل‌‍ه 537 00:35:07,795 --> 00:35:09,045 ممکن نیست، مگه نه؟ 538 00:35:09,125 --> 00:35:11,375 ،درحالت معمول، درجا می‌گفتم نه 539 00:35:11,455 --> 00:35:14,085 اما فقط یه‌راه وجود داره .که به‌طور قطع بفهمیم 540 00:35:14,165 --> 00:35:16,715 .یه‌روشی که دکتر کوردل جونیور رو سربلند کنه 541 00:35:16,795 --> 00:35:18,725 باید نبش‌قبر کنم ببینم جسد جیسون هست یا نه؟ 542 00:35:19,505 --> 00:35:20,605 .بعدش بهم زنگ بزن 543 00:35:25,345 --> 00:35:28,435 .شرل، مزرعه یه‌نقاب هستش 544 00:35:28,515 --> 00:35:31,935 ،کوین، فنگز .اِدگار کلیه‌هاشون‌رو برداشته 545 00:35:32,015 --> 00:35:34,395 یه‌یخچال هستش که تا تا خرخره پر شده 546 00:35:34,475 --> 00:35:35,995 .از اعضاء بدن انسان 547 00:35:36,065 --> 00:35:39,025 .مزرعه، یه‌مزرعه‌ی اعضاء بدن‌‍ه 548 00:35:39,105 --> 00:35:42,375 دلت می‌خواد بفرستنت جزیره‌ی شاتر، دیوونه؟ اشاره به‌فیلم جزیرۀ شاتر که در آنجا ] [روانی‌های خطرناک نگهداری می‌شدند 549 00:35:48,535 --> 00:35:50,495 ...اوه، خدای من. اون 550 00:35:50,505 --> 00:35:51,945 .آره 551 00:35:52,025 --> 00:35:55,965 شرل، اگه این دلیلی باشه که هی بچه‌ها رو به سرپرستی می‌گیره چی؟ 552 00:35:56,035 --> 00:35:58,135 برای این اوراقی انسانی؟ 553 00:35:58,205 --> 00:36:01,185 براساس فهرستِ قیمتائی ،که توی درمانگاه دیدم 554 00:36:01,265 --> 00:36:02,765 .حسابی سودآوره 555 00:36:02,835 --> 00:36:03,815 .درمانگاه 556 00:36:05,855 --> 00:36:07,475 ،اگه احتمال داشته باشه که درست بگی 557 00:36:07,555 --> 00:36:10,145 .عمل تونی امروزه .پرستارا الان بردنش 558 00:36:10,215 --> 00:36:13,115 .باشه، برو. برو تونی‌رو پیدا کن .منم کوین و فنگز رو پیدا می‌کنم 559 00:36:19,565 --> 00:36:21,415 استرس داری؟ .نداشته باش 560 00:36:24,375 --> 00:36:25,825 !دستاتون‌رو از دوست‌دخترم بکشین 561 00:36:25,905 --> 00:36:27,285 ...ببخشید 562 00:36:27,365 --> 00:36:29,205 چه خبره؟ - .حقه بازن - 563 00:36:29,285 --> 00:36:31,335 چی؟ - .یه‌قدم دیگه برندار - 564 00:36:31,405 --> 00:36:32,625 .بلندشو، تونی. بریم 565 00:36:32,705 --> 00:36:34,365 ...اما درمانم 566 00:36:34,445 --> 00:36:36,505 امکان داره حرفای بتی .درست باشن 567 00:36:36,575 --> 00:36:38,505 .به اون ابزار شکنجه نگاه کن 568 00:36:38,585 --> 00:36:40,135 حالا خواهشاً، می‌شه بریم؟ 569 00:36:42,105 --> 00:36:43,845 .یه‌در هست که ازش بتی‌رو یواشکی آوردم 570 00:36:43,855 --> 00:36:45,305 ،راه‌رو نشون بده .مونت کریستوی من [مونت کریستو: رمانی از الکساندر دوما] 571 00:36:51,575 --> 00:36:52,775 !جلوی اون دخترا رو بگیرین 572 00:36:57,935 --> 00:36:59,525 ،کوین، فنگز 573 00:36:59,605 --> 00:37:01,815 ،می‌دونم که عجیب به‌نظر میاد ،و بعداً توضیح می‌دم 574 00:37:01,835 --> 00:37:04,655 اما اِدگار داره اعضاء .بدن‌‍مون رو برمی‌داره 575 00:37:04,735 --> 00:37:06,575 .همه‌مون توی خطریم 576 00:37:06,585 --> 00:37:09,035 تو نمی‌دونی داری .چی می‌گی، بتی 577 00:37:09,115 --> 00:37:11,465 بخش‌هائی ازمون رو .برمی‌داره که بیمارن 578 00:37:13,375 --> 00:37:15,705 .کوین، فنگز 579 00:37:15,785 --> 00:37:17,925 ،چرا همه‌مون نریم پیش اِدگار کُل‌‍ه این ماجرا رو مشخص کنیم؟ 580 00:37:21,435 --> 00:37:23,675 ،بچه‌ها، بچه‌ها .لازم نیست این‌کار رو بکنیم 581 00:37:23,755 --> 00:37:25,055 .همه‌مون می‌تونیم فقط بریم خونه 582 00:37:25,125 --> 00:37:26,515 .دست از بدگوئی بردار، بتی 583 00:37:32,945 --> 00:37:35,325 ،هی، این‌جا یکم کمک نیاز داریم .بهمون حمله شده 584 00:37:36,947 --> 00:37:38,316 !کمک 585 00:37:54,875 --> 00:37:57,585 !قفل شده. این‌ور 586 00:37:57,665 --> 00:37:59,215 .عمراً بتونیم ازشون جلو بزنیم 587 00:37:59,285 --> 00:38:00,095 .باشه 588 00:38:04,975 --> 00:38:06,145 !شرل، یالا 589 00:38:06,835 --> 00:38:09,635 .تونی، دوستت دارم 590 00:38:09,645 --> 00:38:11,435 .این تنها راهِ آزادی‌‍مونه 591 00:38:13,675 --> 00:38:15,445 !نه، فرار کن! برو 592 00:38:50,125 --> 00:38:52,145 آرچی. چه خبره؟ 593 00:38:54,055 --> 00:38:55,355 ...رانی، می‌خواستم بهت بگم 594 00:38:57,695 --> 00:38:58,975 .باید بهت بگم 595 00:38:59,055 --> 00:39:00,785 ...وایستا، قبل از این‌که چیزی بگی 596 00:39:03,895 --> 00:39:04,995 کس دیگه‌ای این‌جاست؟ 597 00:39:08,115 --> 00:39:09,085 .هی، اندروز 598 00:39:11,235 --> 00:39:14,625 راجی سرشب توی "لبان نویی" بهم کمک کرد 599 00:39:15,905 --> 00:39:18,215 ...و اومد بهم بگه 600 00:39:18,295 --> 00:39:21,165 اومدم بهش بگم که ،می‌خواستم باهاش باشم 601 00:39:21,245 --> 00:39:22,505 .مهم نیست چی بشه 602 00:39:22,575 --> 00:39:25,555 .و اونم گفت که می‌خواد باهام باشه 603 00:39:29,255 --> 00:39:30,185 واقعیت داره؟ 604 00:39:32,045 --> 00:39:35,195 .این چیزی‌‍ه که گفتم 605 00:39:39,765 --> 00:39:42,065 ...درسته، خب. آه - .وایستا - 606 00:39:42,075 --> 00:39:43,365 .فقط بمون 607 00:39:44,225 --> 00:39:45,455 .باید جشن بگیریم 608 00:39:46,565 --> 00:39:48,115 .امشب کار معرکه‌ای کردیم 609 00:39:49,335 --> 00:39:50,705 ...نه... نه، ممنون. آمم 610 00:39:51,895 --> 00:39:52,995 .توی مدرسه می‌بینم‌‍تون 611 00:40:19,925 --> 00:40:20,905 ،خب 612 00:40:22,095 --> 00:40:25,185 .حسابی دعوا راه انداختی، بتی 613 00:40:25,265 --> 00:40:27,615 .و حالا چاره‌ای برام نذاشتی 614 00:40:30,275 --> 00:40:32,955 ،واقعیت‌رو دیدم .آقای اِورنور 615 00:40:33,035 --> 00:40:34,245 .می‌دونم این‌جا داری چیکار می‌کنی 616 00:40:35,705 --> 00:40:39,005 .نمی‌دونی چی دیدی، بتی 617 00:40:46,475 --> 00:40:47,845 ،میان دنبالم 618 00:40:49,045 --> 00:40:51,685 .جاگ‌هد و باباش 619 00:40:52,315 --> 00:40:54,465 .پرستار 620 00:40:54,545 --> 00:40:57,775 می‌تونیم لطفاً بتی‌رو برای عمل آماده کنیم؟ 621 00:41:03,985 --> 00:41:05,485 !دستت رو بکِش 622 00:41:43,268 --> 00:41:48,027 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 623 00:41:48,051 --> 00:41:55,051 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 624 00:41:55,075 --> 00:42:02,075 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*