1
00:00:02,373 --> 00:00:04,709
Det har varit en lugn tid i Riverdale.
2
00:00:05,251 --> 00:00:10,714
Våren övergick i sommar
och livet blev någorlunda normalt igen.
3
00:00:12,883 --> 00:00:16,970
Skräcken från gården var inte glömd,
men hade börjat att blekna.
4
00:00:18,597 --> 00:00:22,683
Gripar och Maskaroner var redan
en del av den lokala folktron.
5
00:00:23,392 --> 00:00:27,438
Det stora samtalsämnet var den 4 juli.
6
00:00:28,689 --> 00:00:33,360
Det hade bestämts att vi skulle ha
en nationaldagsparad nerför Main Street,
7
00:00:33,735 --> 00:00:35,987
den första på tre år i Riverdale.
8
00:00:37,489 --> 00:00:40,616
Däremot skulle det inte bli
några fyrverkerier.
9
00:00:41,325 --> 00:00:43,035
Blossoms brukade stå för dem,
10
00:00:43,118 --> 00:00:45,454
men utan deras stöd,
hade staden inte råd med dem.
11
00:00:46,872 --> 00:00:50,417
Som sagt var
hade det varit lugnt den senaste tiden.
12
00:00:51,085 --> 00:00:53,795
Så lugnt att jag hade fått tid att skriva.
13
00:00:59,509 --> 00:01:00,509
Fantastiskt.
14
00:01:01,678 --> 00:01:03,553
- Den är så bra.
- Menar du det?
15
00:01:04,471 --> 00:01:09,059
- Är den värd att lämna in som bidrag?
- Den kommer att vinna tävlingen.
16
00:01:10,102 --> 00:01:12,354
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
17
00:01:13,938 --> 00:01:15,773
Kan vi stanna i sängen för evigt?
18
00:01:18,609 --> 00:01:21,278
Om inte för alltid,
så hela dagen i alla fall?
19
00:01:22,530 --> 00:01:23,530
Gärna.
20
00:01:24,572 --> 00:01:27,742
Men måste inte vi
bygga klart ett flak för din parad?
21
00:01:27,826 --> 00:01:31,538
Det är inte min parad, det är stadens.
Pop's sponsrar den bara.
22
00:01:33,164 --> 00:01:35,457
Tja, om inte hela dagen...
23
00:01:37,209 --> 00:01:39,837
- vad sägs om en timme till?
- Ja, för fan.
24
00:01:40,713 --> 00:01:41,713
Okej då.
25
00:01:53,516 --> 00:01:57,894
God morgon, Jay-Jay.
Få se vad vi har för skvaller idag.
26
00:01:57,978 --> 00:01:58,979
DAGS FÖR 4 JULI-PARAD!
27
00:01:59,062 --> 00:02:01,898
Och sen gör vi kors... ordet.
28
00:02:02,733 --> 00:02:03,733
Vad i helvete?
29
00:02:04,192 --> 00:02:05,527
Över min döda kropp!
30
00:02:24,169 --> 00:02:25,211
Jaha ja...
31
00:02:26,046 --> 00:02:27,047
Stoppa pressarna.
32
00:02:27,505 --> 00:02:30,007
Stadens blaska lyckades till slut
få en historia rätt.
33
00:02:30,966 --> 00:02:34,887
Inte bara ska nån gräslig,
sjavig parad ringla sig genom staden,
34
00:02:35,137 --> 00:02:37,473
ni fyra ligger bakom den här skandalen.
35
00:02:37,723 --> 00:02:40,892
- Vad är problemet, Cheryl?
- Mitt problem, Veronica,
36
00:02:41,309 --> 00:02:44,687
är att 4 juli
är en sorgens dag för Riverdale
37
00:02:45,021 --> 00:02:46,230
och inget man firar.
38
00:02:46,856 --> 00:02:49,358
Eller har ni glömt vad som hände min bror?
39
00:02:49,442 --> 00:02:53,320
Riverdale har av respekt
för vad som hände Jason
40
00:02:53,403 --> 00:02:57,324
inte haft en parad på... åratal.
Jag tycker att det är dags.
41
00:02:57,449 --> 00:03:00,535
Och... du behöver inte komma.
42
00:03:00,827 --> 00:03:03,537
Åh, nog tänker jag komma,
din olidliga smurf.
43
00:03:04,163 --> 00:03:07,208
Ni kommer inte att missa mig
med mitt protestplakat
44
00:03:07,291 --> 00:03:10,628
och ett lufthorn för att tysta firandet.
45
00:03:17,425 --> 00:03:18,425
Toppen.
46
00:03:20,011 --> 00:03:21,429
Är nån sugen på frukost?
47
00:03:22,472 --> 00:03:25,057
Ska vi fortfarande campa i helgen?
48
00:03:25,933 --> 00:03:28,852
Visst, men vad är det
som gäller? Nåt som...
49
00:03:29,520 --> 00:03:30,354
Skogen.
50
00:03:30,437 --> 00:03:33,941
Kom ihåg att det här är... kanske
sista sommaren vi kan göra det här,
51
00:03:34,024 --> 00:03:36,901
för nästa år
måste vi göra oss redo för college.
52
00:03:37,276 --> 00:03:41,906
Är nån rädd för björnar, var inte det,
för Archie har blivit attackerad
53
00:03:41,989 --> 00:03:46,159
- ett antal gånger och har ju överlevt?
- Jag är stolt över mina ärr.
54
00:03:52,749 --> 00:03:53,749
Hej, pappa.
55
00:04:10,306 --> 00:04:11,306
Archie.
56
00:04:24,278 --> 00:04:27,948
Jag... Jag pratade med sheriffen
uppe i Cherry Creek.
57
00:04:30,700 --> 00:04:33,411
Det som... verkar ha hänt är
58
00:04:33,494 --> 00:04:37,081
att Fred... var på väg hem
mot Riverdale när han...
59
00:04:39,750 --> 00:04:43,879
Han stannade för att hjälpa nån
som hade fått motorstopp och...
60
00:04:47,883 --> 00:04:53,012
en annan bil... närmade sig dem
alldeles för fort och... Och...
61
00:04:54,013 --> 00:04:56,140
Och han blev påkörd.
62
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
Nej.
63
00:04:57,808 --> 00:04:58,808
Nej.
64
00:04:59,685 --> 00:05:00,895
Jag beklagar, Mary.
65
00:05:01,645 --> 00:05:04,481
- Jag beklagar, Archie.
- Stannade den andra bilen?
66
00:05:06,232 --> 00:05:07,232
Den som...?
67
00:05:09,027 --> 00:05:10,403
Så det var en smitning.
68
00:05:13,072 --> 00:05:15,115
Vi måste ta dem som gjorde det.
69
00:05:15,199 --> 00:05:16,366
Nej.
70
00:05:17,075 --> 00:05:18,827
Fundera inte ens på det nu.
71
00:05:19,495 --> 00:05:24,040
Jag ska jobba med sheriffen i Cherry Creek
och se till att lösa det här. Förstår du?
72
00:05:26,751 --> 00:05:28,044
Så vad händer nu?
73
00:05:29,670 --> 00:05:32,089
Vill ni ha en begravning eller kremering?
74
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Begravning.
75
00:05:33,633 --> 00:05:37,552
Det finns en plats bredvid hans far,
Artie Andrews. Arthur Andrews.
76
00:05:40,096 --> 00:05:42,807
Eftersom vi måste
transportera hit kroppen,
77
00:05:43,433 --> 00:05:46,477
tillkommer en kostnad på 9 000 dollar.
78
00:05:47,561 --> 00:05:50,689
Vad som än behövs, vad det än kostar.
79
00:05:52,566 --> 00:05:57,070
Vår vanlige förare är inte tillgänglig
förrän 5 juli på grund av helgdagen.
80
00:05:57,445 --> 00:06:00,698
Sen har vi gravsättningen den 6,
om det går bra.
81
00:06:03,743 --> 00:06:06,955
Minns du trädkojan
som din pappa hjälpte oss att bygga?
82
00:06:07,497 --> 00:06:10,540
- Du menar den han byggde åt oss?
- Jag minns att du ramlade ner, Reg.
83
00:06:11,500 --> 00:06:14,670
Och bröt armen.
Din far körde mig till sjukhuset.
84
00:06:16,546 --> 00:06:17,965
Jag minns en gång...
85
00:06:20,549 --> 00:06:23,427
En gång när vi gick i mellanstadiet
86
00:06:23,511 --> 00:06:26,764
och hade picknick i Pickens-parken,
87
00:06:27,014 --> 00:06:31,768
hade de en potatissäck-kapplöpning
för fäder och döttrar.
88
00:06:33,311 --> 00:06:34,479
Min pappa...
89
00:06:36,398 --> 00:06:41,193
Jag vet inte var han var, men
mr Andrews lovade att göra det med mig.
90
00:06:44,530 --> 00:06:47,283
Så han var...
Han var min pappa för den dagen.
91
00:06:49,451 --> 00:06:52,996
När det började att bli jobbigt
med min pappa och drickandet,
92
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
brukade mamma ringa Fred...
och be om hjälp.
93
00:06:58,876 --> 00:07:00,461
Och han körde till baren
94
00:07:01,337 --> 00:07:03,547
och hämtade pappa
och lade honom på soffan.
95
00:07:07,009 --> 00:07:10,470
Men han brukade alltid stanna kvar lite
och prata med mig.
96
00:07:12,973 --> 00:07:16,851
För att höra hur det gick i skolan och...
om jag hade fått middag.
97
00:07:19,770 --> 00:07:23,774
Han ville bara veta om jag var hungrig.
Det var jag alltid.
98
00:07:26,234 --> 00:07:28,278
Din far var en sån gentleman, Archie.
99
00:07:28,737 --> 00:07:29,779
Han var toppen.
100
00:07:30,864 --> 00:07:33,491
Han byggde
och donerade alla musikalkulisser.
101
00:07:36,493 --> 00:07:37,911
Du måste inte, men...
102
00:07:39,163 --> 00:07:41,248
har du några minnen
du vill dela med oss?
103
00:07:44,043 --> 00:07:45,127
Jag minns att jag...
104
00:07:47,128 --> 00:07:49,839
följde med honom till Sears.
Bara för att få åka traktor.
105
00:07:58,013 --> 00:07:59,013
Han lärde mig allt.
106
00:08:02,017 --> 00:08:07,189
Att spela fotboll and baseboll.
Och i princip alla andra sporter.
107
00:08:10,441 --> 00:08:12,610
Vi renoverade... bilskrället ihop.
108
00:08:15,571 --> 00:08:17,031
Han köpte min första gitarr.
109
00:08:19,574 --> 00:08:21,701
Och ljudisolerade garaget så att...
110
00:08:26,247 --> 00:08:27,499
Du. Archie.
111
00:08:27,791 --> 00:08:31,543
Det är okej. Jag bara...
Jag är helt slut. Kan vi ge oss här?
112
00:08:32,252 --> 00:08:33,252
Ja.
113
00:09:33,642 --> 00:09:34,809
Farfar Artie?
114
00:09:36,853 --> 00:09:37,853
Archie.
115
00:09:38,688 --> 00:09:39,688
Alla väntar.
116
00:09:40,231 --> 00:09:41,231
Var är din far?
117
00:09:42,775 --> 00:09:43,775
Jag trodde...
118
00:09:45,278 --> 00:09:48,447
- Jag trodde att han var med dig.
- Nej.
119
00:09:48,947 --> 00:09:50,073
Kom och titta själv.
120
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
Var är pappa?
121
00:10:19,516 --> 00:10:22,728
Archie... det var meningen
att du skulle hämta honom.
122
00:10:27,983 --> 00:10:28,983
Archie?
123
00:10:33,905 --> 00:10:35,239
Jag måste hämta pappa.
124
00:10:37,575 --> 00:10:40,660
- Va? Vad menar du?
- Jag måste ta hem honom.
125
00:11:03,932 --> 00:11:05,016
Varsågod, kompis.
126
00:11:05,850 --> 00:11:07,769
Varför har du en bårbil, Reggie?
127
00:11:08,102 --> 00:11:10,647
Den har stått i två år.
Ingen vill köpa den.
128
00:11:10,855 --> 00:11:12,732
Jag är skyldig dig en tjänst. Tack.
129
00:11:13,023 --> 00:11:14,942
Och förlåt att jag ringde såhär sent.
130
00:11:15,526 --> 00:11:16,735
Det är ingen fara.
131
00:11:17,194 --> 00:11:19,947
Jag vill bara inte
att han ska sitta fast i nån konstig stad.
132
00:11:21,698 --> 00:11:26,160
Jag kan inte vänta tills efter den fjärde.
Han vill vara hemma, jag vet det.
133
00:11:41,633 --> 00:11:43,134
Jag heter Archie Andrews.
134
00:11:43,718 --> 00:11:46,554
Min far, Fred Andrews,
råkade ut för en olycka igår.
135
00:11:47,221 --> 00:11:50,683
Jag hörde om det. Jag beklagar sorgen.
136
00:11:51,308 --> 00:11:52,308
Tack, ma'am.
137
00:11:52,726 --> 00:11:54,937
Har ni hittat den skyldige än?
138
00:11:56,813 --> 00:11:59,607
Vi har en beskrivning på bilen
som körde på din far.
139
00:11:59,732 --> 00:12:02,151
Märke och modell,
men inget registreringsnummer.
140
00:12:02,485 --> 00:12:04,821
Inget än, men vi ger inte upp.
141
00:12:05,113 --> 00:12:06,113
Okej.
142
00:12:08,282 --> 00:12:09,324
Hallå?
143
00:12:10,284 --> 00:12:11,702
Vad hände med pappas pickup?
144
00:12:11,952 --> 00:12:14,413
Den står fortfarande vid olycksplatsen.
145
00:12:15,163 --> 00:12:17,082
Kan du visa mig var den är?
146
00:12:21,669 --> 00:12:24,213
Några kilometer söderut på väg 80.
147
00:12:24,463 --> 00:12:26,924
Ungefär... här.
148
00:12:27,800 --> 00:12:30,927
Nycklarna är med resten av
hans tillhörigheter på begravningsbyrån.
149
00:12:33,221 --> 00:12:35,473
De ringde just. De är redo för oss.
150
00:12:37,309 --> 00:12:39,019
- Tack, vicesheriffen.
- Ingen orsak.
151
00:12:39,936 --> 00:12:40,935
Ta hand om dig.
152
00:12:42,938 --> 00:12:43,938
Tack.
153
00:12:47,401 --> 00:12:51,613
God morgon. Jag heter
Veronica Lodge. Vi talades just vid.
154
00:12:52,113 --> 00:12:54,949
- Det här är Archie Andrews. Han...
- Jag är Fred Andrews son.
155
00:12:55,033 --> 00:12:57,744
Naturligtvis. Jag beklagar sorgen.
156
00:12:58,494 --> 00:13:02,623
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Jag vill ta hem min pappa.
157
00:13:05,667 --> 00:13:07,294
Som jag hade uppfattat det,
158
00:13:07,377 --> 00:13:10,255
skulle den avlidne
köras till Riverdale den femte.
159
00:13:10,339 --> 00:13:14,759
Jag vet. Det... Det är inte rätt. Jag...
Jag vill ha honom hemma.
160
00:13:16,177 --> 00:13:18,179
Och jag vill vara den
som kör hem honom idag.
161
00:13:20,306 --> 00:13:23,309
Jag förstår.
Men det är inte möjligt, är jag rädd.
162
00:13:29,522 --> 00:13:30,899
- Hallå?
- Hej, mamma.
163
00:13:31,816 --> 00:13:33,985
Archie? Är inte du uppe i ditt rum?
164
00:13:34,069 --> 00:13:37,488
Nej, jag är i Cherry Creek.
Jag åkte för att hämta pappa.
165
00:13:37,613 --> 00:13:38,613
Va?
166
00:13:38,822 --> 00:13:40,240
Förlåt, jag tänkte inte.
167
00:13:41,283 --> 00:13:43,160
De vill inte låta mig ta honom.
168
00:13:43,786 --> 00:13:46,287
Nåt om att jag är minderårig.
169
00:13:47,664 --> 00:13:48,664
Snälla.
170
00:13:50,208 --> 00:13:51,668
Jag vill inte lämna pappa här.
171
00:13:52,627 --> 00:13:54,462
Låt mig tala med den ansvarige.
172
00:14:00,133 --> 00:14:04,388
Jag förstår.
Nej, det är inte nödvändigt, mrs Andrews.
173
00:14:07,140 --> 00:14:10,393
Du behöver bara skriva på
ett godkännande och...
174
00:14:11,102 --> 00:14:14,230
Nej, jag gör det med en gång. Tack.
175
00:14:17,149 --> 00:14:19,818
Då ska jag bara hämta
din fars tillhörigheter.
176
00:14:20,443 --> 00:14:23,196
- Det var en nyckelknippa.
- De är med.
177
00:14:24,280 --> 00:14:28,326
Jag behöver två-tre timmar
för att göra honom redo för transporten.
178
00:14:28,493 --> 00:14:31,161
Ni kan vänta här
eller återkomma vid lunch.
179
00:14:31,787 --> 00:14:32,787
Får jag se honom?
180
00:14:34,999 --> 00:14:36,458
Archie, du måste inte.
181
00:14:37,292 --> 00:14:38,794
Tänk om de har gjort fel?
182
00:14:41,045 --> 00:14:43,548
- Jag vill se min far.
- Naturligtvis.
183
00:14:44,465 --> 00:14:47,176
Han är i rummet bredvid,
om du vill följa med.
184
00:15:13,116 --> 00:15:14,116
Archie.
185
00:15:25,294 --> 00:15:26,170
Jag trodde...
186
00:15:26,253 --> 00:15:27,880
Archie ändrade sig.
187
00:15:28,964 --> 00:15:31,008
Men han bad oss
att se att det är hans far.
188
00:16:03,954 --> 00:16:07,457
- Skulle du kunna hjälpa mig med nåt?
- Absolut.
189
00:16:08,166 --> 00:16:09,334
Pappas minnesruna.
190
00:16:11,211 --> 00:16:13,296
Kan du skriva den för tidningen?
191
00:16:13,755 --> 00:16:14,755
Naturligtvis.
192
00:16:23,931 --> 00:16:24,931
Är det han?
193
00:16:28,644 --> 00:16:29,685
Ja, det är det.
194
00:16:32,063 --> 00:16:33,272
Jag har hans saker.
195
00:16:36,275 --> 00:16:37,275
Är ni säkra?
196
00:16:40,028 --> 00:16:41,029
Ja, Arch.
197
00:16:43,448 --> 00:16:44,448
Det är din pappa.
198
00:16:53,457 --> 00:16:58,754
Mrs Andrews, vi hörde om mr Andrews
och beklagar så mycket.
199
00:16:59,296 --> 00:17:00,296
Tack.
200
00:17:02,006 --> 00:17:03,006
Mrs Andrews.
201
00:17:04,843 --> 00:17:09,097
När min bror Jason dog,
kände jag mig oerhört ensam.
202
00:17:11,182 --> 00:17:15,185
Min värld var bara mörker och förtvivlan.
203
00:17:17,604 --> 00:17:21,233
Jag vill inte att du eller Archie
nånsin ska behöva känna så.
204
00:17:24,026 --> 00:17:26,696
Så... med din välsignelse,
205
00:17:28,114 --> 00:17:32,743
skulle jag vilja göra nåt för er familj.
För när Archie kommer tillbaka.
206
00:18:29,628 --> 00:18:32,130
SKY HIGH STANDARD
DEN BÄSTA TUGGTOBAKEN
207
00:19:13,751 --> 00:19:14,751
Behöver du hjälp?
208
00:19:18,172 --> 00:19:22,093
- Nej, jag vill bara visa mitt deltagande.
- Hur vet du vad som hänt?
209
00:19:25,512 --> 00:19:26,512
Vänta, är...?
210
00:19:27,347 --> 00:19:30,600
- Heter du Archie?
- Hur vet du vad jag heter?
211
00:19:32,894 --> 00:19:33,937
Din far berättade det.
212
00:19:39,733 --> 00:19:44,363
Jag fick punktering, och...
Jag satt fast här ute.
213
00:19:47,365 --> 00:19:48,866
Det var dig han hjälpte.
214
00:19:54,706 --> 00:19:56,832
Jag menar, bilar bara... De bara...
215
00:19:58,333 --> 00:20:01,295
De bara körde förbi.
Ingen stannade utom din pappa.
216
00:20:06,049 --> 00:20:07,883
Han pratade om dig hela tiden.
217
00:20:09,677 --> 00:20:12,096
Hans... Hans son.
218
00:20:12,555 --> 00:20:17,977
Hur... han inte kunde fatta hur han hade
välsignats med en så omtänksam, fin pojke.
219
00:20:19,352 --> 00:20:21,021
Var du med honom när han...?
220
00:20:22,314 --> 00:20:23,732
Vi jobbade med däcket.
221
00:20:26,109 --> 00:20:30,487
Och en bil bara... Den kom
från ingenstans. Bara rusade fram och...
222
00:20:34,491 --> 00:20:35,659
Förlåt, jag bara...
223
00:20:36,744 --> 00:20:41,247
Jag stod som förstenad och din far...
Han knuffade mig ur vägen.
224
00:20:45,084 --> 00:20:48,504
Han räddade mitt liv. Och...
225
00:20:51,590 --> 00:20:55,093
Hade han inte gjort det,
hade jag inte stått här idag.
226
00:20:59,681 --> 00:21:00,891
Jag beklagar så.
227
00:21:01,891 --> 00:21:04,268
Det finns inget jag kan göra
för att återgälda det...
228
00:21:08,522 --> 00:21:10,524
Men jag skulle vilja be för honom.
229
00:21:14,027 --> 00:21:15,570
Ni kanske vill be med mig?
230
00:21:26,121 --> 00:21:30,793
Fader vår som är i himmelen.
Helgat varde ditt namn.
231
00:21:31,835 --> 00:21:37,215
Tillkomme ditt rike. Ske din vilja,
såsom i himmelen så ock på jorden.
232
00:21:38,466 --> 00:21:40,301
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
233
00:21:41,636 --> 00:21:43,471
och förlåt oss våra skulder,
234
00:21:45,263 --> 00:21:48,934
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
235
00:21:50,560 --> 00:21:54,022
och inled oss icke i frestelse
utan fräls oss ifrån ondo.
236
00:21:54,272 --> 00:21:59,944
Ty riket är ditt och makten
och härligheten i evighet.
237
00:22:00,653 --> 00:22:01,653
Amen.
238
00:22:16,251 --> 00:22:18,377
Pappa räddade den kvinnans liv.
239
00:22:21,630 --> 00:22:22,756
En fullkomlig främling.
240
00:22:25,342 --> 00:22:27,136
Och han offrade sig för henne.
241
00:22:29,846 --> 00:22:31,848
Det var otroligt gjort.
242
00:22:33,099 --> 00:22:36,435
- Han var en hjälte.
- Varför behövde han tvunget det?
243
00:22:37,603 --> 00:22:40,105
Varför den här gången?
Varför skulle han tvunget stanna?
244
00:22:40,188 --> 00:22:42,190
Kunde han inte ha kört förbi
som alla andra?
245
00:22:42,482 --> 00:22:44,317
För att han hjälpte människor.
246
00:22:46,695 --> 00:22:49,489
- Det var sån han var.
- Och det tog död på honom.
247
00:22:52,491 --> 00:22:54,034
Han dog i vägrenen.
248
00:22:56,328 --> 00:22:59,123
I väntan på en ambulans,
utan sin familj, utan sina vänner.
249
00:23:00,791 --> 00:23:03,168
Förlåt, men det är inte heroiskt, det...
250
00:23:04,502 --> 00:23:05,502
Det är vettlöst.
251
00:23:05,712 --> 00:23:09,132
Jag lovar... Det är inte sant.
252
00:23:11,926 --> 00:23:14,178
- Arch?
- Jag går ut. Jag behöver luft.
253
00:23:39,409 --> 00:23:40,409
Archie?
254
00:23:40,577 --> 00:23:41,577
Ja.
255
00:23:42,370 --> 00:23:44,122
- De har hittat honom.
- Va?
256
00:23:44,915 --> 00:23:48,459
- Han som dödade pappa?
- Han överlämnade sig för en timme sen.
257
00:23:48,918 --> 00:23:50,169
Vem är han, mr Jones?
258
00:23:51,253 --> 00:23:54,465
Han heter George Augustine och
bor i Cherry Creek. Tidigare ostraffad.
259
00:23:55,174 --> 00:23:57,133
- Är han häktad?
- Nej, han...
260
00:23:58,092 --> 00:24:00,803
- Han har betalat borgen och släppts.
- Va? Är han ute?
261
00:24:01,387 --> 00:24:03,598
Han borde ruttna i en cell, mr Jones.
262
00:24:03,806 --> 00:24:05,600
Det kommer han, men såhär går det till.
263
00:24:05,683 --> 00:24:09,019
Om det är nån tröst,
var han tydligen helt förstörd...
264
00:24:09,144 --> 00:24:10,270
Han dödade min far.
265
00:24:10,562 --> 00:24:12,898
Han ska få rättvisa, det lovar jag dig.
266
00:24:13,065 --> 00:24:15,400
Nog ska han få rättvisa, det lovar jag.
267
00:24:15,484 --> 00:24:16,610
Archie, var är du?
268
00:24:26,285 --> 00:24:28,246
TELEFON
269
00:25:03,944 --> 00:25:04,945
Behöver du nåt?
270
00:25:06,613 --> 00:25:09,700
- Heter du George Augustine?
- Ja. Vad...?
271
00:25:11,535 --> 00:25:12,534
Fred Andrews.
272
00:25:12,868 --> 00:25:15,246
- Vad...? Vänta.
- Det var honom du dödade.
273
00:25:16,664 --> 00:25:17,664
Min far.
274
00:25:18,207 --> 00:25:19,207
Fred Andrews.
275
00:25:19,583 --> 00:25:21,961
Du körde på honom
och fortsatte att köra.
276
00:25:22,169 --> 00:25:23,670
Du lämnade honom att dö, fegis!
277
00:25:24,754 --> 00:25:25,755
Pojk, hör på.
278
00:25:26,131 --> 00:25:28,758
Nej! Håll käften!
279
00:25:30,677 --> 00:25:33,054
Du tog ifrån mig den ende
som kan kalla mig det.
280
00:25:34,763 --> 00:25:35,806
Varför gjorde du det?
281
00:25:38,559 --> 00:25:42,855
Höll du på med mobilen? Var du full?
Vad gjorde du när du mördade honom?
282
00:25:45,148 --> 00:25:46,148
Berätta.
283
00:25:46,858 --> 00:25:48,776
- Berätta, annars ska jag...
- Snälla, sluta!
284
00:25:50,445 --> 00:25:51,445
Det var inte han.
285
00:25:52,947 --> 00:25:54,741
- Va?
- Han har inte gjort nåt.
286
00:25:55,408 --> 00:25:56,533
Jeffrey, gå upp.
287
00:25:58,660 --> 00:26:01,788
- Vad säger han? Vad menar du?
- Han sa att det var han.
288
00:26:03,290 --> 00:26:05,250
För att skydda mig, men det var inte han.
289
00:26:06,251 --> 00:26:09,879
Okej, det var...
Det var jag. Det var mitt fel.
290
00:26:11,589 --> 00:26:14,258
Jag tog bilen när jag inte fick.
Jag... Jag...
291
00:26:16,135 --> 00:26:17,844
Jag har inte ens nåt körkort.
292
00:26:23,141 --> 00:26:24,141
Förlåt.
293
00:26:26,061 --> 00:26:27,103
Förlåt.
294
00:26:52,000 --> 00:26:53,752
- Archie.
- Vi var oroliga för dig.
295
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Hur mår du?
296
00:26:58,632 --> 00:26:59,841
Hur visste ni var jag var?
297
00:27:01,343 --> 00:27:03,511
Pappa ringde. Han hade en ond aning.
298
00:27:04,970 --> 00:27:06,013
Vad hände?
299
00:27:07,598 --> 00:27:08,598
Jag...
300
00:27:11,352 --> 00:27:12,477
Jag letade efter...
301
00:27:16,356 --> 00:27:18,691
Han var bara en dum unge.
302
00:27:19,150 --> 00:27:22,821
- Vem?
- Killen som körde på pappa.
303
00:27:24,655 --> 00:27:25,655
Han är bara dum.
304
00:27:27,866 --> 00:27:28,866
Livrädd.
305
00:27:30,619 --> 00:27:32,621
Det är nåt jag hade kunnat göra.
306
00:27:35,164 --> 00:27:37,125
Att ta bilen utan tillstånd.
307
00:27:37,542 --> 00:27:40,211
Jag gjorde det många gånger,
och hans pappa...
308
00:27:42,713 --> 00:27:43,840
Han skyddade honom.
309
00:27:46,466 --> 00:27:47,884
Precis som min skulle ha gjort.
310
00:27:53,557 --> 00:27:56,350
Jag vet inte vad jag håller på med.
Vad fan gör jag här?
311
00:27:56,434 --> 00:27:58,811
Hur kunde jag göra det här?
312
00:28:02,231 --> 00:28:03,441
Jag är en hemsk son.
313
00:28:12,574 --> 00:28:14,451
Du är inte en hemsk son.
314
00:28:15,827 --> 00:28:18,620
Jag klev in hos en främling
och skadade nästan en oskyldig.
315
00:28:19,872 --> 00:28:23,208
Jag tror att... din far skulle förstå...
316
00:28:24,585 --> 00:28:26,086
under de här omständigheterna.
317
00:28:26,462 --> 00:28:30,923
Allt vi gjorde var att bråka, Ronnie.
Jag ljög konstant för honom.
318
00:28:32,842 --> 00:28:35,511
Han skulle skämmas för mig.
Jag skäms för mig.
319
00:28:36,262 --> 00:28:37,889
Archie, lyssna på mig.
320
00:28:40,891 --> 00:28:45,645
Din pappa älskade dig
mer än nånting annat i världen.
321
00:28:47,898 --> 00:28:52,943
När han såg på dig
såg man stolthet i hans ögon.
322
00:28:54,236 --> 00:28:55,613
Han var stolt över dig.
323
00:28:59,533 --> 00:29:01,576
- Jag vet inte vad jag ska göra.
- Det gör jag.
324
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Kom.
325
00:29:08,958 --> 00:29:10,418
Du ska avsluta det du påbörjade.
326
00:29:13,170 --> 00:29:14,838
Du ska ta hem din pappa.
327
00:29:18,842 --> 00:29:23,554
Okej. Bårbilen står klar bakom
begravningsbyrån. Ronnie och jag kör den.
328
00:29:24,138 --> 00:29:26,766
- Kör ni pappas pickup?
- Det är klart, Arch.
329
00:29:26,933 --> 00:29:28,601
Ja, vi följer er.
330
00:29:30,561 --> 00:29:31,561
Tack.
331
00:29:53,707 --> 00:29:56,835
- Allt väl, mr Jones?
- Allt väl. Jag...
332
00:29:57,710 --> 00:30:01,631
Jag hörde vad du, Jug
och tjejerna gjorde och ville delta.
333
00:30:03,508 --> 00:30:06,052
Jag vill ge din far poliseskort
resten av vägen hem,
334
00:30:06,219 --> 00:30:08,720
om det går bra. Han förtjänar det.
335
00:30:12,391 --> 00:30:14,268
- Ja, sir.
- Okej.
336
00:30:15,143 --> 00:30:16,270
- Följer ni mig?
- Ja.
337
00:30:37,914 --> 00:30:41,750
VI KOMMER ALDRIG ATT GLÖMMA DIG FRED
VÄLKOMMEN HEM FRED
338
00:30:44,169 --> 00:30:46,839
ÄLSKAR DIG FÖR ALLTID FRED
339
00:31:46,309 --> 00:31:48,561
- Jag kunde inte lämna honom där.
- Jag vet.
340
00:31:53,107 --> 00:31:55,485
- Jag tog hem pappa.
- Ja, det gjorde du.
341
00:31:57,069 --> 00:31:58,195
Det gjorde du verkligen.
342
00:32:01,406 --> 00:32:02,741
Jag är så stolt över dig.
343
00:32:04,576 --> 00:32:05,786
Det hade han också varit.
344
00:33:07,425 --> 00:33:12,178
Och nu... vill Freds son, Archie,
säga några ord.
345
00:33:30,362 --> 00:33:33,824
Tidigare tänkte jag... när jag körde hit...
346
00:33:35,950 --> 00:33:39,954
hur mycket av Riverdale
pappa har byggt. Eller bara renoverat.
347
00:33:42,665 --> 00:33:45,792
Hus, kontorsbyggnader. Lite av varje.
348
00:33:49,463 --> 00:33:51,173
Han hjälpte till att bygga Riverdale.
349
00:33:55,010 --> 00:33:58,012
Och en dag, om jag har turen
att själv få en son eller dotter...
350
00:34:00,931 --> 00:34:05,311
kommer jag att kunna peka på
en byggnad... eller en tegelsten och säga:
351
00:34:07,103 --> 00:34:10,440
"Den där byggde farfar...
med sina bara händer."
352
00:34:15,987 --> 00:34:17,072
Det är den 4 juli.
353
00:34:19,948 --> 00:34:23,368
Jag minns en annan 4 juli... Det regnade.
354
00:34:25,579 --> 00:34:27,372
Fyrverkerierna blev inställda.
355
00:34:27,998 --> 00:34:32,335
Och... jag var så sur
och satt och grät i trädgården...
356
00:34:34,670 --> 00:34:37,048
tills pappa kom hem
med en massa fyrverkerier.
357
00:34:37,215 --> 00:34:39,925
Nog många för att bränna ner huset.
Minns du, mamma?
358
00:34:45,305 --> 00:34:46,305
Och...
359
00:34:49,017 --> 00:34:51,769
vi satte fyr på dem.
Det var... en fantastisk kväll.
360
00:34:56,690 --> 00:34:58,651
Pappa fanns där i vått och torrt.
361
00:35:02,237 --> 00:35:04,239
Han är den bäste man jag har känt.
362
00:35:09,285 --> 00:35:11,246
Det gör ont
att jag inte fick säga farväl...
363
00:35:15,457 --> 00:35:17,417
att jag inte får prata
med honom igen...
364
00:35:23,631 --> 00:35:28,136
men hans ande och hans minne kommer
att leva vidare hos alla han har mött.
365
00:35:31,139 --> 00:35:33,266
Han kommer alltid
att vara en del av Riverdale.
366
00:35:37,644 --> 00:35:38,979
Jag älskar dig, pappa.
367
00:35:45,401 --> 00:35:46,819
Ursäkta mig, mrs Fisher?
368
00:35:48,779 --> 00:35:52,074
- Visst var det en fin förrättning?
- Ja, det var det.
369
00:35:54,493 --> 00:35:57,495
- Jag vill ta upp betalningen.
- Det är redan betalat.
370
00:35:58,496 --> 00:35:59,622
Av mrs Andrews?
371
00:35:59,789 --> 00:36:05,378
- Det ville jag inte att hon skulle göra.
- Nej, av din far. Han stod för hela notan.
372
00:36:21,559 --> 00:36:25,563
SVARTA HUVAN BRINNER I HELVETET
HAROLD COOPER
373
00:36:48,542 --> 00:36:51,628
TILL MINNE AV FREDERICK ARTHUR ANDREWS
374
00:36:57,258 --> 00:36:59,928
Hur sammanfattar man ett liv
som Fred Andrews?
375
00:37:00,845 --> 00:37:02,095
Man kan börja med fakta.
376
00:37:03,096 --> 00:37:04,973
Att han föddes på Riverdales sjukhus.
377
00:37:06,183 --> 00:37:09,228
Att hans föräldrar hette Arthur
och Virginia Andrews.
378
00:37:09,770 --> 00:37:14,523
Att han tog Riverdale Highs basebollag
till två statsmästerskap i rad.
379
00:37:15,441 --> 00:37:20,279
Tog över familjeföretaget vid 18,
gifte sig, fick en son, stadgade sig.
380
00:37:20,655 --> 00:37:25,116
Och medan andra skyndade sig
att lämna Riverdale, rotade Fred sig.
381
00:37:26,284 --> 00:37:29,329
När vår stad såg en paria
och stängde dörren,
382
00:37:29,412 --> 00:37:33,041
såg Fred en vilseledd själ
och öppnade sin.
383
00:37:33,791 --> 00:37:37,169
Det fanns alltid plats vid hans bord,
i hans hem, för andra.
384
00:37:39,672 --> 00:37:42,258
När vår stad blev attackerad,
stod Fred på barrikaderna
385
00:37:42,341 --> 00:37:44,051
och slogs för den och försvarade den.
386
00:37:45,343 --> 00:37:48,179
Han var vår barmhärtige samarit,
387
00:37:48,429 --> 00:37:49,889
vår riddare i flanellskjorta.
388
00:37:49,973 --> 00:37:53,101
Dessutom dricksade han fantastiskt bra.
389
00:37:53,559 --> 00:37:54,602
Ja, det gjorde han.
390
00:37:55,353 --> 00:37:57,771
Fred lämnade Riverdale
i bättre skick än han fann det.
391
00:37:59,481 --> 00:38:01,483
Det är arvet han lämnar efter sig.
392
00:38:08,698 --> 00:38:09,698
Mamma.
393
00:38:11,200 --> 00:38:12,618
Vi ska börja. Kommer du?
394
00:39:44,576 --> 00:39:47,371
Tänk om alla vore hälften så bra
som min far var.
395
00:39:50,207 --> 00:39:51,917
Det är du redan, Archie.
396
00:39:53,168 --> 00:39:54,168
Nej, inte än.
397
00:39:56,629 --> 00:39:58,089
Men jag ska hedra honom.
398
00:40:00,925 --> 00:40:03,010
Jag ska hedra hans minne varje dag.
399
00:41:31,841 --> 00:41:36,553
TILL MINNE AV
LUKE PERRY 1966 - 2019
400
00:42:06,830 --> 00:42:09,333
Översättning:
Cecilia Torngrip