1 00:00:09,676 --> 00:00:12,137 Už pár měsíců je v Riverdale klid. 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,181 Jaro se překulilo do léta 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,143 a život se pomalu vrací do starých kolejí. 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,399 Na hrůzy na farmě se nezapomnělo, ale pomalu se všem vytrácejí z paměti. 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,988 Gryfoni a Gargoylové se přesunuli do říše předměstských legend. 6 00:00:30,447 --> 00:00:34,909 Všichni ve městě teď mluvili hlavně o oslavách 4. července. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Po krátké debatě bylo rozhodnuto, 8 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 že po Hlavní třídě projde slavnostní průvod. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,293 Poprvé po třech letech. 10 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 Ohňostroj nad řekou Sweetwater ale nebude. 11 00:00:48,548 --> 00:00:50,341 Vždycky ho platili Blossomovi, 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,219 a bez jejich podpory si ho město nemůže dovolit. 13 00:00:54,095 --> 00:00:57,724 Jak říkám, v poslední době je tu docela klid. 14 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Tak velký, že jsem zvládl i něco kloudného napsat. 15 00:01:06,816 --> 00:01:07,650 Krásný. 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 - Krásnej příběh, Jugu. - Fakt? 17 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 Mám to poslat do soutěže? 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,367 Myslím, že to tu soutěž vyhraje. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,369 Miluju tě. 20 00:01:18,745 --> 00:01:19,662 Já tebe taky. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,083 Nemůžem už navždy zůstat v posteli? 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,379 A když ne navždy, tak aspoň celý den? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 Rád bych. 24 00:01:31,716 --> 00:01:35,178 Ale neměli bysme jít dodělat tvůj alegorický vůz na průvod? 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,932 Není to můj průvod, ale města. Pop to jen sponzoruje. 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,894 No, když ne celý den… 27 00:01:44,437 --> 00:01:45,939 co takhle aspoň hodinku? 28 00:01:46,022 --> 00:01:47,148 To by šlo. 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,025 Tak jo. 30 00:02:00,328 --> 00:02:01,996 Dobré ránko, Jay-Jayi. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Pojďme si přečíst nějaké žhavé místní drby. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,627 A pak si vyluštíme kří… 33 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 …žovku. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,339 Co to ksakru je? 35 00:02:11,422 --> 00:02:13,091 Jen přes mou mrtvolu! 36 00:02:13,883 --> 00:02:18,179 Všichni mí kámoši se dívají, slyším je, jak si povídají… 37 00:02:26,646 --> 00:02:28,648 Řekni mi, vo co de… 38 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 Ale, ale, ale. 39 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 To se podívejme. 40 00:02:34,654 --> 00:02:37,323 Riverdaleský plátek začal psát pravdu. 41 00:02:38,116 --> 00:02:42,162 Nejenže tahle ohyzdná maškaráda potáhne celým městem, 42 00:02:42,579 --> 00:02:44,789 ona je to navíc ještě vaše práce. 43 00:02:44,873 --> 00:02:48,459 - Máš problém, Cheryl? - Můj problém je, Veronico, 44 00:02:48,543 --> 00:02:52,172 že 4. červenec je v Riverdale výročím tragédie. 45 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 Ne dnem oslav. 46 00:02:53,923 --> 00:02:56,676 Nebo jsi zapomněla, co se stalo mýmu bráchovi? 47 00:02:56,759 --> 00:03:00,013 Cheryl, právě z úcty k tomu, co se stalo Jasonovi, 48 00:03:00,096 --> 00:03:03,183 se tady průvod nekonal už… několik let. 49 00:03:03,266 --> 00:03:05,351 - Myslím, že je čas. - Hele… 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,062 nemusíš chodit. 51 00:03:08,146 --> 00:03:09,314 Já přijdu. 52 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Ty nemožnej Šmoulo. 53 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 Budu v první lajně. 54 00:03:12,859 --> 00:03:17,989 S protestním transparentem a klaksonem, abych to vaše juchání utišila. 55 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Bezva. 56 00:03:27,207 --> 00:03:28,750 Nedali byste si snídani? 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,503 Tak co ten kemping o víkendu? Platí to? 58 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 Za mě jo, ale co je přesně v plánu? 59 00:03:36,716 --> 00:03:37,550 Les. 60 00:03:37,634 --> 00:03:41,262 A myslete na to, že je to možná naše poslední letní kempování. 61 00:03:41,346 --> 00:03:44,224 Příští rok se nejspíš budeme chystat na vejšku. 62 00:03:44,307 --> 00:03:47,352 A jestli má někdo strach z medvěda, tak nemějte, 63 00:03:47,435 --> 00:03:51,356 protože Archieho napadl už několikrát a pořád je tady. 64 00:03:51,439 --> 00:03:53,691 Hele, já jsem na svý jizvy pyšnej. 65 00:03:59,989 --> 00:04:00,907 Ahoj, tati. 66 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Archie. 67 00:04:31,521 --> 00:04:35,275 Mluvil jsem se šerifem z Cherry Creek. 68 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Vypadá to, 69 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 že se to stalo, 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,617 když se Fred vracel zpátky do Riverdale. 71 00:04:47,078 --> 00:04:51,207 Zastavil, aby pomohl nějakýmu člověku, co stál s autem u krajnice. 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,296 A jiný vůz… 73 00:04:57,672 --> 00:04:59,757 projížděl kolem moc rychle a… 74 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 srazil ho. 75 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Ne. 76 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Ne. 77 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Promiň, Mary. 78 00:05:08,933 --> 00:05:10,101 Mrzí mě to, Archie. 79 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 To druhé auto zastavilo? 80 00:05:13,563 --> 00:05:14,397 Ten, co… 81 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 Takže ujel. 82 00:05:20,194 --> 00:05:22,572 Musíme zjistit, kdo to byl, a chytit ho. 83 00:05:22,655 --> 00:05:23,698 Ne, Zrzku! 84 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 O tom teď ani neuvažuj. 85 00:05:26,868 --> 00:05:31,372 My se o to se šerifem z Cherry Creek postaráme. Rozumíš? 86 00:05:33,958 --> 00:05:35,293 Co teda bude dál? 87 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Zvolíte pohřeb, nebo kremaci? 88 00:05:39,505 --> 00:05:40,465 Pohřeb. 89 00:05:40,840 --> 00:05:44,886 Máme místo vedle jeho otce, Artieho Andrewse. Arthur Andrews. 90 00:05:47,347 --> 00:05:50,266 Jelikož budeme muset tělo převážet, 91 00:05:50,641 --> 00:05:53,811 účtujeme si další poplatek ve výši 9 000 dolarů. 92 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Zaplatíme, co bude třeba. Ať to stojí, kolik chce. 93 00:05:59,650 --> 00:06:01,527 Řidič, který převozy obstarává, 94 00:06:01,611 --> 00:06:04,405 bude kvůli svátku k dispozici až 5. července. 95 00:06:04,781 --> 00:06:08,034 Pochován by tedy byl šestého, pokud souhlasíte. 96 00:06:10,995 --> 00:06:14,874 Vzpomínáš na ten stromový dům, jak nám s ním tvůj táta pomáhal? 97 00:06:14,957 --> 00:06:18,461 - Ten, co nám postavil? - A tys z něj spadl, Reggie. 98 00:06:18,753 --> 00:06:22,006 A zlomil si ruku. Tvůj táta mě odvezl do nemocnice. 99 00:06:23,883 --> 00:06:25,301 Vzpomínám si… 100 00:06:27,887 --> 00:06:30,765 jak jsme jednou měli piknik, 101 00:06:30,848 --> 00:06:34,102 když jsme ještě chodili na základku v Pickens Park. 102 00:06:34,352 --> 00:06:39,690 Pořádal se tam závod skákání v pytli otců a dcer. 103 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 Můj táta… 104 00:06:43,611 --> 00:06:45,488 nevím, kde tenkrát byl, 105 00:06:45,863 --> 00:06:48,825 ale pan Andrews se nabídl, že bude skákat se mnou. 106 00:06:51,869 --> 00:06:54,622 Ten den byl můj táta on. 107 00:06:56,624 --> 00:06:59,961 Když začal mít můj táta problémy s alkoholem, 108 00:07:00,795 --> 00:07:02,338 volávala máma Fredovi. 109 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 Aby nám pomohl. 110 00:07:06,134 --> 00:07:07,593 Jel do baru, 111 00:07:08,594 --> 00:07:10,888 nabral tátu a vyložil ho doma na gauči. 112 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 A vždycky se ještě zdržel. 113 00:07:16,727 --> 00:07:18,104 Povídal si se mnou. 114 00:07:20,231 --> 00:07:24,193 Ptal se, jak to šlo ve škole a jestli jsem snědl večeři. 115 00:07:27,029 --> 00:07:28,865 Chtěl vědět, jestli nemám hlad. 116 00:07:30,116 --> 00:07:31,159 A já vždycky měl. 117 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 Tvůj táta byl džentlmen, Archie. 118 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Byl nejlepší. 119 00:07:38,166 --> 00:07:41,043 Daroval a stavěl kulisy ke všem muzikálům. 120 00:07:43,713 --> 00:07:45,381 Nemusíš, ale… 121 00:07:46,382 --> 00:07:48,593 Chceš nám vyprávět nějaké vzpomínky? 122 00:07:51,262 --> 00:07:52,555 Vzpomínám si, 123 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 že jsem s ním jezdil nakupovat, jen abych mohl řídit traktor. 124 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Naučil mě všechno. 125 00:08:09,363 --> 00:08:14,702 Naučil mě hrát fotbal, baseball a skoro všechny ostatní sporty. 126 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Dali jsme dohromady veterána. 127 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Koupil mi první kytaru. 128 00:08:26,923 --> 00:08:29,050 Dokonce mi i odhlučnil garáž. 129 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Hej, Archie. 130 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Jsem v pohodě, jen… 131 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 Jsem hotovej. Můžeme to rozpustit? 132 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 Jo. 133 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Dědo Artie? 134 00:09:44,083 --> 00:09:45,042 Archie. 135 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Všichni čekají. 136 00:09:47,545 --> 00:09:48,504 Kde je táta? 137 00:09:49,964 --> 00:09:50,965 Já myslel… 138 00:09:52,592 --> 00:09:54,802 - Myslel jsem, že už je s váma. - Ne. 139 00:09:55,344 --> 00:09:57,597 Není, pojď se přesvědčit. 140 00:10:24,081 --> 00:10:25,249 Kde je táta? 141 00:10:26,834 --> 00:10:30,212 Archie, to ty jsi ho měl přivést. 142 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Archie? 143 00:10:38,346 --> 00:10:40,181 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 144 00:10:41,140 --> 00:10:42,600 Musím jet pro tátu. 145 00:10:44,852 --> 00:10:46,354 Cože? Co tím myslíš? 146 00:10:46,896 --> 00:10:48,272 Musím ho přivézt domů. 147 00:11:11,295 --> 00:11:12,546 Je tvůj, brácho. 148 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 Kdes přišel k pohřebáku, Reggie? 149 00:11:15,466 --> 00:11:17,885 Stojí tam už roky. Nikdo ho nechce koupit. 150 00:11:17,968 --> 00:11:22,306 Jsem tvůj dlužník, Reggie, díky. A vám se omlouvám za ten noční alarm. 151 00:11:22,807 --> 00:11:24,100 Úplně v pohodě, kámo. 152 00:11:24,517 --> 00:11:27,770 Jen prostě nechci, aby táta trčel v nějakým zapadákově. 153 00:11:28,938 --> 00:11:31,482 A nechci čekat, až bude po svátcích. 154 00:11:32,108 --> 00:11:33,859 Určitě by chtěl být doma. 155 00:11:48,749 --> 00:11:50,668 Zdravím, já jsem Archie Andrews. 156 00:11:50,918 --> 00:11:53,921 Můj táta, Fred Andrews, měl včera nehodu na dálnici. 157 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Ano, slyšela jsem o tom. Upřímnou soustrast. 158 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 Děkuju vám. 159 00:11:59,969 --> 00:12:02,304 Chci se zeptat, jestli už máte viníka. 160 00:12:04,056 --> 00:12:07,017 Máme popis auta, které tvého otce srazilo. 161 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 Značku a model. Ale nemáme poznávačku. 162 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 Ta nám zatím chybí, ale nevzdáváme to. 163 00:12:12,273 --> 00:12:13,107 Dobře. 164 00:12:15,651 --> 00:12:16,694 Haló? 165 00:12:17,278 --> 00:12:19,071 Kde skončilo tátovo auto? 166 00:12:19,155 --> 00:12:21,699 Zůstalo na místě nehody. Stojí u krajnice. 167 00:12:22,408 --> 00:12:24,452 Mohla byste mě tam nasměrovat? 168 00:12:28,998 --> 00:12:31,751 Je to pár kilometrů jižně na silnici Route 80. 169 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 Zhruba někde… 170 00:12:33,794 --> 00:12:34,670 Tady. 171 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 Klíče a ostatní osobní věci jsou v márnici. 172 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Dobře. 173 00:12:40,593 --> 00:12:42,845 Zrovna volali. Čekají na nás. 174 00:12:44,513 --> 00:12:46,557 - Děkuji vám. - Za málo. 175 00:12:47,141 --> 00:12:48,267 Držte se. 176 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 Děkujeme. 177 00:12:54,690 --> 00:12:56,025 Dobré ráno. 178 00:12:56,108 --> 00:12:59,487 Já jsem Veronica Lodgeová. Před chvílí jsme spolu mluvili. 179 00:12:59,570 --> 00:13:02,364 - Tohle je Archie Andrews. - Syn Freda Andrewse. 180 00:13:02,448 --> 00:13:03,449 Jistě. 181 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 Přijměte mou upřímnou soustrast. 182 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 Jak vám mohu pomoci? 183 00:13:07,912 --> 00:13:10,247 Chci převézt tátu domů. 184 00:13:13,000 --> 00:13:17,630 Byl jsem srozuměn s tím, že převoz do Riverdale proběhne až pátého. 185 00:13:17,713 --> 00:13:19,924 Já vím. Není to správné, já… 186 00:13:21,175 --> 00:13:22,301 Chci ho mít doma. 187 00:13:23,427 --> 00:13:25,679 A chci si ho tam převézt sám. Dnes. 188 00:13:27,515 --> 00:13:30,893 Já vás chápu, ale obávám se, že to nebude možné. 189 00:13:36,899 --> 00:13:38,400 - Haló? - Ahoj, mami. 190 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 Archie? Ty nejsi nahoře v ložnici? 191 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 Ne, jsem v Cherry Creek. Jel jsem pro tátu. 192 00:13:44,949 --> 00:13:45,908 Cože? 193 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 Nechtěl jsem tě naštvat. 194 00:13:48,494 --> 00:13:50,538 Márnice mi nechce tělo vydat. 195 00:13:51,163 --> 00:13:53,874 Prý kvůli tomu, že nejsem plnoletej. 196 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Prosím. 197 00:13:57,461 --> 00:13:59,255 Nechci ho tu nechávat. 198 00:14:00,047 --> 00:14:01,841 Dej mi je k telefonu. 199 00:14:07,513 --> 00:14:08,347 Chápu. 200 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 To není nutné, paní Andrewsová. 201 00:14:14,353 --> 00:14:17,439 Jistě, potřebuji jen podepsat zplnomocnění. 202 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Ne, udělám to rovnou. 203 00:14:20,651 --> 00:14:21,569 Děkuji. 204 00:14:24,488 --> 00:14:27,283 Přinesu vám tatínkovy osobní věci. 205 00:14:27,658 --> 00:14:30,786 - Měly by tam být klíčky od auta. - Jsou tam. 206 00:14:31,579 --> 00:14:35,624 Budu potřebovat dvě až tři hodiny, abych ho připravil na převoz. 207 00:14:35,708 --> 00:14:38,544 Můžete počkat tady, nebo se vrátit v poledne. 208 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 Můžu ho vidět? 209 00:14:42,256 --> 00:14:43,841 Archie, to není nutné. 210 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Co když se spletli? 211 00:14:48,429 --> 00:14:50,931 - Rád bych otce viděl. - Jistě. 212 00:14:51,724 --> 00:14:54,560 Je ve vedlejší místnosti. Pojďte prosím se mnou. 213 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Archie. 214 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Myslel jsem… 215 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 Archie si to rozmyslel. 216 00:15:36,143 --> 00:15:39,229 Ale požádal nás, abychom zkontrolovaly, zda je to on. 217 00:16:11,345 --> 00:16:13,430 Pomůžeš mi s tím, Jugu? 218 00:16:14,223 --> 00:16:15,140 Jasně. 219 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 Tátův nekrolog. 220 00:16:18,560 --> 00:16:20,813 Mohl bys ho napsat? Pro Registr? 221 00:16:20,896 --> 00:16:21,981 Určitě. 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,157 Je to on? 223 00:16:35,911 --> 00:16:37,079 Ano, je. 224 00:16:39,415 --> 00:16:40,749 Mám jeho věci. 225 00:16:43,544 --> 00:16:44,378 Seš si jistá? 226 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Jo, Archie. 227 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Je to tvůj táta. 228 00:17:00,728 --> 00:17:06,150 Paní Andrewsová, slyšeli jsme tu novinu. Je nám moc líto, co se stalo. 229 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 Děkuju. 230 00:17:09,278 --> 00:17:10,319 Paní Andrewsová… 231 00:17:12,114 --> 00:17:16,492 Když zemřel můj bratr Jason, cítila jsem se strašně osaměle. 232 00:17:18,494 --> 00:17:22,708 Můj svět byl plný temnoty a zoufalství. 233 00:17:25,002 --> 00:17:28,630 Nechci, abyste vy nebo Archie zažívali něco podobného. 234 00:17:31,258 --> 00:17:32,134 Takže… 235 00:17:33,177 --> 00:17:34,303 s vaším požehnáním… 236 00:17:35,512 --> 00:17:38,057 bych pro vaši rodinu ráda něco udělala. 237 00:17:38,724 --> 00:17:40,350 Až se Archie vrátí. 238 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 Můžu nějak pomoct? 239 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 Ne, jen jsem chtěla vyjádřit soustrast. 240 00:19:28,000 --> 00:19:29,501 Jak víte, co se tu stalo? 241 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Ty… 242 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 Ty jsi Archie? 243 00:19:36,717 --> 00:19:38,093 Odkud znáte moje jméno? 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,513 Řekl mi ho tvůj otec. 245 00:19:46,977 --> 00:19:49,062 Měla jsem defekt a… 246 00:19:50,355 --> 00:19:51,773 zůstala jsem tady trčet. 247 00:19:54,776 --> 00:19:56,278 To vám táta pomáhal. 248 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 Ostatní auta jen… 249 00:20:05,662 --> 00:20:09,208 Každý jen prosvištěl kolem. Nikdo nezastavil, až tvůj táta. 250 00:20:13,378 --> 00:20:15,422 Celou dobu mluvil jen o tobě. 251 00:20:17,090 --> 00:20:19,509 O svém synovi. 252 00:20:19,968 --> 00:20:20,928 Jak… 253 00:20:21,553 --> 00:20:25,390 Nemohl uvěřit, že člověk jako on měl tak hodného kluka. 254 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 Byla jste u něj, když… 255 00:20:29,645 --> 00:20:31,438 Vyměňovali jsme pneumatiku. 256 00:20:33,440 --> 00:20:34,399 A to auto… 257 00:20:35,609 --> 00:20:38,153 Odněkud se vynořilo a jelo strašně rychle. 258 00:20:42,074 --> 00:20:43,242 Promiň, já… 259 00:20:44,034 --> 00:20:46,662 Stála jsem tam jak přikovaná a tvůj táta… 260 00:20:47,120 --> 00:20:48,705 Odstrčil mě z cesty. 261 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Zachránil mi život. 262 00:20:55,087 --> 00:20:55,921 A… 263 00:20:58,924 --> 00:21:02,803 Vím jistě, že kdyby to neudělal, tak bych tady dnes nebyla. 264 00:21:07,057 --> 00:21:08,600 Moc mě to mrzí. 265 00:21:09,393 --> 00:21:12,020 Nemám se mu jak odvděčit, ale… 266 00:21:15,816 --> 00:21:17,693 Ráda bych se za něj pomodlila. 267 00:21:21,321 --> 00:21:22,823 Nechcete se přidat? 268 00:21:33,417 --> 00:21:38,213 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 269 00:21:39,172 --> 00:21:44,803 Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jak v nebi, tak i na zemi. 270 00:21:45,762 --> 00:21:47,848 Chléb náš vezdejší dej nám dnes. 271 00:21:48,974 --> 00:21:50,892 A odpusť nám naše viny, 272 00:21:52,561 --> 00:21:56,606 jakož i my odpouštíme našim viníkům. 273 00:21:57,774 --> 00:22:01,528 A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od všeho zlého. 274 00:22:01,611 --> 00:22:07,451 Neboť tvé je království i moc i sláva navěky. 275 00:22:07,868 --> 00:22:08,702 Amen. 276 00:22:23,508 --> 00:22:25,802 Táta tý ženě zachránil život. 277 00:22:29,056 --> 00:22:30,307 Vůbec ji neznal. 278 00:22:32,684 --> 00:22:34,561 Obětoval se kvůli ní. 279 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 To je neuvěřitelný, Archie. 280 00:22:40,525 --> 00:22:42,069 Zemřel jako hrdina. 281 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 Proč zrovna on? 282 00:22:45,197 --> 00:22:47,532 Proč teď? Proč musel zastavit? 283 00:22:47,616 --> 00:22:49,618 Proč nejel dál jako ostatní? 284 00:22:49,701 --> 00:22:51,912 Protože tvůj táta lidem pomáhal. 285 00:22:53,955 --> 00:22:57,042 - Byl už prostě takový. - A to ho zabilo. 286 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 Umřel někde u silnice. 287 00:23:03,632 --> 00:23:06,760 Když čekal na sanitku. Bez rodiny, bez kamarádů. 288 00:23:08,261 --> 00:23:10,597 Promiň, ale to není hrdinství. 289 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 To je zbytečnost. 290 00:23:12,974 --> 00:23:14,142 Věř mi, 291 00:23:15,310 --> 00:23:16,728 že to takhle není. 292 00:23:19,231 --> 00:23:21,608 - Archie. - Jdu ven. Musím na vzduch. 293 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Archie? 294 00:23:47,884 --> 00:23:48,844 Ano? 295 00:23:49,636 --> 00:23:51,680 - Našli ho. - Co? 296 00:23:52,180 --> 00:23:56,059 - Toho, co zabil mýho tátu? - Jo, před hodinou se sám nahlásil. 297 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Kdo to je, pane Jonesi? 298 00:23:58,687 --> 00:24:01,898 George Augustine. Žije v Cherry Creek. Bezúhonný. 299 00:24:02,441 --> 00:24:04,568 - Je ve vězení? - Ne. 300 00:24:05,402 --> 00:24:08,488 - Pustili ho na kauci. - Cože? On je venku? 301 00:24:08,572 --> 00:24:11,032 Měl by hnít v cele, pane Jonesi. 302 00:24:11,116 --> 00:24:13,034 Bude, ale postup je postup. 303 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 A kdyby tě to zajímalo, tak je z té nehody dost na dně. 304 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Zabil mi otce. 305 00:24:18,039 --> 00:24:20,333 A taky bude spravedlivě potrestán. 306 00:24:20,417 --> 00:24:22,627 Jo, to si pište, to vám můžu slíbit. 307 00:24:22,711 --> 00:24:24,045 Archie. Kde jsi? 308 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 Přejete si? 309 00:25:13,929 --> 00:25:15,388 Jste George Augustine? 310 00:25:16,139 --> 00:25:17,182 Ano, co… 311 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Fred Andrews. 312 00:25:20,393 --> 00:25:23,104 - Co? Počkej. - To je ten, cos ho zabil. 313 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Můj otec. 314 00:25:25,565 --> 00:25:26,775 Fred Andrews. 315 00:25:26,942 --> 00:25:29,402 Srazils ho autem a jel dál. 316 00:25:29,486 --> 00:25:31,112 Nechals ho tam umřít, srabe! 317 00:25:32,197 --> 00:25:33,406 Poslyš, synku… 318 00:25:33,823 --> 00:25:34,866 Ne! 319 00:25:35,492 --> 00:25:36,368 Drž hubu! 320 00:25:37,953 --> 00:25:40,664 Tak mi mohl říkat jen on, a tys mi ho vzal. 321 00:25:42,165 --> 00:25:43,333 Proč jsi to udělal? 322 00:25:44,334 --> 00:25:45,252 Co? 323 00:25:46,002 --> 00:25:50,590 Měls v ruce telefon? Byls opilý? Cos dělal, žes ho zabil? 324 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 Mluv. 325 00:25:54,135 --> 00:25:56,304 - Mluv, nebo tě zabiju! - Přestaň! 326 00:25:57,764 --> 00:25:58,807 On to neudělal. 327 00:26:00,308 --> 00:26:02,352 - Co? - On nic neudělal. 328 00:26:02,686 --> 00:26:04,187 Jdi nahoru, Jeffrey. 329 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 Co to říká? O čem to mluvíš? 330 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 Řekl policii, že to byl on. 331 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 Aby mě ochránil. Ale nebyl to on. 332 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 Byl… Byl jsem to já. 333 00:26:16,533 --> 00:26:17,701 Byla to moje chyba. 334 00:26:18,785 --> 00:26:20,829 Vzal jsem si bez dovolení auto. 335 00:26:20,912 --> 00:26:21,997 Já… 336 00:26:23,415 --> 00:26:25,458 Nemám ani řidičák. 337 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Promiň. 338 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Moc mě to mrzí. 339 00:26:59,451 --> 00:27:01,202 - Archie. - Měli jsme strach. 340 00:27:02,245 --> 00:27:03,204 Jsi v pořádku? 341 00:27:06,166 --> 00:27:07,334 Jak jste mě našli? 342 00:27:09,002 --> 00:27:11,129 Volal mi táta. Měl zlý tušení. 343 00:27:12,339 --> 00:27:13,465 Co se stalo? 344 00:27:14,924 --> 00:27:15,884 Já… 345 00:27:18,762 --> 00:27:20,096 Hledal jsem… 346 00:27:23,808 --> 00:27:26,186 Je to jen hloupý děcko. 347 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Kdo? 348 00:27:27,729 --> 00:27:29,105 Ten, co řídil to auto. 349 00:27:29,522 --> 00:27:30,607 Co tátu srazil. 350 00:27:32,108 --> 00:27:33,485 Prostě pitomec. 351 00:27:35,153 --> 00:27:36,321 Vyděšený. 352 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 Tohle se klidně mohlo stát i mně. 353 00:27:42,535 --> 00:27:44,871 Vzít si auto bez dovolení. 354 00:27:44,954 --> 00:27:47,916 Kolikrát jsem tohle udělal. A jeho táta… 355 00:27:50,168 --> 00:27:51,294 Chránil ho. 356 00:27:53,922 --> 00:27:55,340 To by udělal i ten můj. 357 00:28:01,012 --> 00:28:04,516 Vůbec nechápu, co tady dělám. Nemůžu uvěřit, že jsem tady. 358 00:28:04,766 --> 00:28:06,726 Nevěřím, že jsem to udělal. 359 00:28:09,688 --> 00:28:10,980 Jsem hrozný syn. 360 00:28:20,031 --> 00:28:21,908 Nejsi hrozný syn. 361 00:28:23,034 --> 00:28:26,079 Šel jsem k cizím lidem a málem ublížil nevinnému. 362 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 Myslím, 363 00:28:29,082 --> 00:28:31,167 že by to tvůj táta určitě pochopil. 364 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 Za těchto okolností. 365 00:28:33,628 --> 00:28:35,839 Věčně jsme byli na nože, Ronnie. 366 00:28:36,297 --> 00:28:38,466 Pořád jsem mu jen lhal. 367 00:28:40,593 --> 00:28:43,138 Styděl by se za mě. Sám se za sebe stydím. 368 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 Poslouchej mě, Archie. 369 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Tvůj táta tě miloval. 370 00:28:50,562 --> 00:28:53,314 Víc než kohokoli nebo cokoli jiného. 371 00:28:55,358 --> 00:29:00,405 Vždycky když se na tebe podíval, měl v očích hrdost. 372 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Byl na tebe hrdý. 373 00:29:07,078 --> 00:29:09,038 - Nevím, co mám dělat. - Já jo. 374 00:29:13,334 --> 00:29:14,377 Pojď sem. 375 00:29:16,379 --> 00:29:18,047 Dokončíš, co jsi začal. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Přivezeš tátu domů. 377 00:29:26,306 --> 00:29:27,140 Tak jo. 378 00:29:27,223 --> 00:29:28,975 Pohřebák stojí vzadu. 379 00:29:29,058 --> 00:29:31,186 Je připravený. Pojedu s Ronnie. 380 00:29:31,436 --> 00:29:34,063 - Odřídíte tátovo auto? - Jasně, Archie. 381 00:29:34,272 --> 00:29:35,940 Jo, pojedeme za váma. 382 00:29:37,901 --> 00:29:38,943 Díky. 383 00:30:01,174 --> 00:30:04,302 - Vše v pořádku, pane Jonesi? - Ano, Zrzku. 384 00:30:05,011 --> 00:30:09,349 Slyšel jsem, co s Jugem a holkama chystáte, a chtěl jsem se k vám přidat. 385 00:30:10,850 --> 00:30:14,771 Rád bych tvýmu tátovi vypravil policejní eskortu, jestli souhlasíš. 386 00:30:15,271 --> 00:30:16,397 Zaslouží si to. 387 00:30:19,859 --> 00:30:21,736 - Dobře, pane. - Fajn. 388 00:30:22,529 --> 00:30:23,738 - Jeď za mnou. - Jo. 389 00:30:45,385 --> 00:30:46,803 VÍTEJ DOMA, FREDE 390 00:30:46,886 --> 00:30:49,222 NIKDY NA TEBE NEZAPOMENEME 391 00:31:53,786 --> 00:31:56,497 - Nemohl jsem ho tam nechat. - Já vím. 392 00:32:00,418 --> 00:32:03,129 - Přivezl jsem tátu domů. - Ano. 393 00:32:04,589 --> 00:32:05,840 Udělal jsi dobře. 394 00:32:08,760 --> 00:32:10,345 Jsem na tebe pyšná. 395 00:32:11,888 --> 00:32:13,348 A on by byl taky. 396 00:32:15,433 --> 00:32:20,855 Úžasná milost! 397 00:32:21,189 --> 00:32:26,778 Jak sladký to zvuk, 398 00:32:27,070 --> 00:32:31,950 jež zachránil ubožáka, 399 00:32:32,283 --> 00:32:36,663 jako jsem já. 400 00:32:38,665 --> 00:32:44,170 Kdysi jsem byl ztracený, 401 00:32:45,088 --> 00:32:50,510 ale zas jsem se našel. 402 00:32:50,593 --> 00:32:53,388 Byl jsem slepý, 403 00:32:53,471 --> 00:32:59,978 ale teď vidím. 404 00:33:14,909 --> 00:33:15,910 A nyní… 405 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 by rád řekl pár slov Fredův syn Archie. 406 00:33:37,557 --> 00:33:38,891 Cestou sem 407 00:33:40,268 --> 00:33:41,644 jsem přemýšlel o tom, 408 00:33:43,229 --> 00:33:45,440 kolik toho táta v Riverdale postavil. 409 00:33:45,898 --> 00:33:47,608 Nebo opravil. 410 00:33:50,069 --> 00:33:53,364 Domy, kanceláře, od každého trochu. 411 00:33:57,035 --> 00:33:58,703 Pomáhal tohle město budovat. 412 00:34:02,331 --> 00:34:05,877 Jestli jednou budu mít to štěstí a budu mít syna nebo dceru, 413 00:34:08,212 --> 00:34:10,172 ukážu na nějakou budovu, 414 00:34:10,922 --> 00:34:12,967 nebo třeba jen na cihlu, a řeknu: 415 00:34:14,510 --> 00:34:17,929 „Tohle dělal tvůj děda. Vlastníma rukama.“ 416 00:34:23,478 --> 00:34:24,728 Dnes je 4. července. 417 00:34:27,273 --> 00:34:30,860 Vzpomínám si na jeden rok, kdy pršelo. 418 00:34:33,112 --> 00:34:34,572 Museli zrušit ohňostroj. 419 00:34:35,489 --> 00:34:39,827 Pamatuju si, že jsem seděl na dvorku a byl jsem z toho moc smutnej. 420 00:34:41,954 --> 00:34:44,540 A pak přišel domů táta a přinesl rachejtle. 421 00:34:44,623 --> 00:34:47,543 Bylo jich tolik, že by podpálily dům, že jo, mami. 422 00:34:52,799 --> 00:34:53,841 A… 423 00:34:56,594 --> 00:34:59,514 Stříleli jsme je na zahradě. Byla to nejlepší noc. 424 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Táta tu pro mě vždycky byl. 425 00:35:09,649 --> 00:35:11,150 Neznám nikoho lepšího. 426 00:35:16,739 --> 00:35:19,117 Bolí mě, že jsem mu nemohl říct sbohem. 427 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 Že už ho neuvidím, nepromluvím s ním. 428 00:35:31,254 --> 00:35:35,633 Ale jeho duch a vzpomínka bude v lidech i v tomto městě žít dál. 429 00:35:38,636 --> 00:35:40,763 Fred Andrews zůstává v Riverdale. 430 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 Mám tě moc rád, tati. 431 00:35:52,900 --> 00:35:55,403 Promiňte, paní Fisherová. 432 00:35:56,237 --> 00:35:59,574 - Krásný obřad, nemyslíš? - Ano. Krásný. 433 00:36:01,909 --> 00:36:04,996 - Ráda bych dořešila tu platbu. - Už je to zaplaceno. 434 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Paní Andrewsovou? 435 00:36:07,206 --> 00:36:11,460 - Nechtěla jsem, aby to platila. - Platil to tvůj otec. 436 00:36:11,544 --> 00:36:12,879 Uhradil celý účet. 437 00:36:29,061 --> 00:36:33,065 ČERNÁ KÁPĚ SHOŘÍ V PEKLE 438 00:37:04,639 --> 00:37:07,475 Jak shrnout život člověka, jako byl Fred Andrews? 439 00:37:08,309 --> 00:37:09,769 Dalo by se začít fakty. 440 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Že se narodil v nemocnici v Riverdale. 441 00:37:13,689 --> 00:37:16,734 Že jeho rodiče byli Arthur a Virginia Andrewsovi. 442 00:37:17,151 --> 00:37:19,237 Že vedl na střední baseballový tým 443 00:37:19,320 --> 00:37:22,031 a dvakrát za sebou ho dostal až na mistrovství. 444 00:37:22,949 --> 00:37:27,995 V 18 převzal rodinný podnik, oženil se, měl syna, usadil se. 445 00:37:28,079 --> 00:37:32,667 A zatímco druzí z Riverdale prchali, Fred zapouštěl kořeny. 446 00:37:33,709 --> 00:37:36,837 Když se objevil vyvrhel, lidé před ním zavírali dveře. 447 00:37:36,921 --> 00:37:40,341 Jen Fred v něm viděl ztracenou duši a pustil ho dovnitř. 448 00:37:41,175 --> 00:37:44,762 U jeho stolu, v jeho domě bylo vždycky místo pro druhé. 449 00:37:47,181 --> 00:37:51,560 Při jakémkoli útoku bránil Fred město v první linii. 450 00:37:52,812 --> 00:37:55,731 Byl to náš Milosrdný Samaritán, náš George Bailey, 451 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 rytíř ve flanelové zbroji. 452 00:37:57,483 --> 00:37:58,359 A mimo to… 453 00:37:59,068 --> 00:38:00,695 nechával dost slušný dýška. 454 00:38:00,987 --> 00:38:02,196 To teda jo. 455 00:38:02,613 --> 00:38:05,700 Opouští Riverdale v lepším stavu, než v jakém ho našel. 456 00:38:06,993 --> 00:38:08,995 To je jeho odkaz. 457 00:38:16,043 --> 00:38:16,961 Mami. 458 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Budeme začínat. Jsi připravená? 459 00:39:05,551 --> 00:39:12,433 Vyrostl strom, má korunu v mracích, 460 00:39:14,643 --> 00:39:21,609 teď listí mu zlátne a k zemi slétá. 461 00:39:23,861 --> 00:39:30,826 Z toho, co sešlo, zas nové vzkvétá 462 00:39:33,120 --> 00:39:36,123 a domů se vrací. 463 00:39:42,213 --> 00:39:49,178 A voda z hor si klidně plyne dál… 464 00:39:51,972 --> 00:39:55,267 Kéž by byli všichni aspoň z poloviny tak dobří jako táta. 465 00:39:57,728 --> 00:39:59,438 Ty už jsi, Archie. 466 00:40:00,564 --> 00:40:01,774 Ještě ne. 467 00:40:04,026 --> 00:40:05,403 Ale budu ho ctít. 468 00:40:08,322 --> 00:40:10,491 Každý den budu ctít jeho památku. 469 00:41:39,330 --> 00:41:43,959 NIKDY NEZAPOMENEME