1 00:00:02,142 --> 00:00:04,967 ‫"حان وقت الأسبوع الترفيهي ‫في ثانوية (ريفرديل)" 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,356 ‫"ولأول مرة منذ سنين ‫كان لدى الطلاب شيء يحتفلون به" 3 00:00:09,790 --> 00:00:12,180 ‫"فريق (بولدوغز) الذي طالت معاناته ‫إلى حدٍ كبير" 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,178 ‫"ويعود الفضل للنجم المتوج بالنجاح ‫(مونرو مور)" 5 00:00:14,396 --> 00:00:16,959 ‫ "كان سينتقل أخيراً لنهائيات الولاية" 6 00:00:17,089 --> 00:00:22,085 ‫"حيث سيواجهون جبابرة الملعب بلا منازع ‫(ستونولو ستاليونز)" 7 00:00:22,824 --> 00:00:25,213 ‫"بالنسبة إلى المدير (هني) ‫الذي طلب مقالةً عن المباراة" 8 00:00:25,343 --> 00:00:26,908 ‫ "من الصحفية الممتازة (بيتي كوبر)" 9 00:00:27,038 --> 00:00:30,949 ‫"كانت البطولة أخيراً ‫شيئاً إيجابياً للترويج عنه" 10 00:00:31,296 --> 00:00:34,945 ‫"ولكن بالنسبة إلى (آرتشي أندروز) ‫الظهير الرباعي نجم (ريفرديل)" 11 00:00:35,509 --> 00:00:37,813 ‫"كان هذا الأسبوع الترفيهي مميزاً ‫لسببٍ مختلف" 12 00:00:38,942 --> 00:00:40,637 ‫ "ستكون نهاية مسيرته المهنية" 13 00:00:41,765 --> 00:00:44,721 ‫(جونز)، منذ متى لديك تلك الآلة؟ 14 00:00:45,547 --> 00:00:47,414 ‫منذ الأزل، لِمَ؟ 15 00:00:48,631 --> 00:00:50,106 ‫أتظنّ حان الوقت لتجديدها؟ 16 00:00:50,977 --> 00:00:53,150 ‫لا، اعتادت أناملي على المفاتيح 17 00:00:53,714 --> 00:00:55,365 ‫كما أنّي عاطفي وأؤمن بالخرافات 18 00:00:57,797 --> 00:00:59,840 ‫تباً، عليّ الذهاب 19 00:01:00,449 --> 00:01:02,403 ‫استدعاني السيد (دوبونت) لسببٍ ما 20 00:01:07,486 --> 00:01:10,179 ‫كيف حصلت على مقابلة مع (ييل)؟ 21 00:01:10,658 --> 00:01:12,439 ‫- لم أقدّم طلباً حتى ‫- أجل 22 00:01:12,569 --> 00:01:14,655 ‫ولكنّ الموظّف هو أحد أصدقائي 23 00:01:14,785 --> 00:01:18,087 ‫فأعطيته بعضاً من قصصك القصيرة ‫وانبهر كثيراً 24 00:01:18,218 --> 00:01:20,042 ‫أفترض أنّك مهتم 25 00:01:21,041 --> 00:01:22,649 ‫(ييل) هي جمعة أحلام حبيبتي 26 00:01:22,780 --> 00:01:24,257 ‫ولم تدخلها، لذا... 27 00:01:24,387 --> 00:01:27,863 ‫أجل، قد يكون القلب ‫حقل ألغامٍ صعبٍ لاجتيازه 28 00:01:27,993 --> 00:01:29,471 ‫ولكن خُذ بنصيحتي 29 00:01:29,645 --> 00:01:31,815 ‫جِد حلاً ولا تكُن غبياً 30 00:01:33,901 --> 00:01:35,379 ‫عليّ اختيار رقم 3 31 00:01:35,509 --> 00:01:37,073 ‫إنّه لذيذ جداً يا (روني) 32 00:01:37,420 --> 00:01:40,157 ‫إنّها وصفتي الخاصة ‫وجئت بها من جدتي 33 00:01:41,071 --> 00:01:43,372 ‫حسبتها براءة اختراعٍ لوالدكِ ‫ولا تستطيعين استخدامها 34 00:01:43,851 --> 00:01:47,500 ‫ربما سجّل والدي براءة اختراع ‫بوصفة العائلة لمصلحته 35 00:01:47,717 --> 00:01:52,974 ‫ولكنّ هذا مشروب (رم) معدّل بالتوابل ‫مع نكهة مميزة 36 00:01:54,754 --> 00:01:57,493 ‫حان الآن وقت تقديم (لونا رم) ‫للعالم الخارجي 37 00:02:04,140 --> 00:02:07,833 ‫(تشيريل)، يا للصدفة أيّتها الفتاتين 38 00:02:08,571 --> 00:02:10,918 ‫- أريد منكما مقابلة أحد ‫- لا وقت للدردشة سيد (هني) 39 00:02:11,049 --> 00:02:13,134 ‫نحن في طريقنا للتدرب على رقصة ‫المسرحية الموسيقية للأسبوع الترفيهي 40 00:02:13,264 --> 00:02:15,220 ‫والتي ستكون مذهلة بالطبع 41 00:02:15,696 --> 00:02:17,217 ‫بخصوص ذلك الموضوع 42 00:02:17,522 --> 00:02:19,824 ‫كما ناقشناه مع السيدة (بيربل) 43 00:02:19,954 --> 00:02:24,386 ‫أحضرت الآنسة (أبليارد) لتكون مدربتكِ الجديدة 44 00:02:24,516 --> 00:02:26,732 ‫ولكنّ موسم التشجيع انتهى تقريباً ‫سيد (هني) 45 00:02:27,993 --> 00:02:29,425 ‫أستطيع تولي الأمر يا (هولدن) 46 00:02:34,901 --> 00:02:37,637 ‫أنصتي، أجهل ما أخبركِ به (هوني) ‫ولكنّنا لا نحتاج إلى مدربة 47 00:02:38,115 --> 00:02:39,591 ‫أنا المسؤولة هنا 48 00:02:39,896 --> 00:02:42,460 ‫ولكنّنا نبحث عن منظفة ملابس 49 00:02:42,894 --> 00:02:44,892 ‫سنغير الأوضاع من الآن فصاعداً 50 00:02:45,240 --> 00:02:46,848 ‫(فيكسن) هم فرقة تشجيع 51 00:02:47,282 --> 00:02:49,020 ‫فسنركز على التشجيع 52 00:02:49,237 --> 00:02:51,366 ‫وليس غناء ورقص أغاني الـ(بوب) 53 00:02:51,931 --> 00:02:54,799 ‫الآن، اجمعي بقية الفتيات ‫وقابليني في الملعب خارجاً 54 00:02:54,929 --> 00:02:57,492 ‫لنستطيع التدرب على بعض التمارين، حسناً؟ 55 00:02:57,709 --> 00:03:01,489 ‫المعذرة، أأنا أهلوس أم أأمرتِني للتو؟ 56 00:03:01,663 --> 00:03:04,661 ‫أوصلت فريقي الأخير للنهائيات ‫3 أعومٍ متتالية 57 00:03:05,182 --> 00:03:06,701 ‫أظنّني أعرف ما أفعله هنا 58 00:03:10,483 --> 00:03:12,394 ‫ذلك رجلي 59 00:03:12,873 --> 00:03:15,305 ‫حسناً، آخر مباراة في الموسم 60 00:03:15,914 --> 00:03:17,347 ‫ما شعورك يا (آرتش)؟ 61 00:03:17,782 --> 00:03:20,041 ‫بصراحة، وكأنّنا سنفوز 62 00:03:21,474 --> 00:03:24,733 ‫- (مونرو)، ماذا عنك؟ ‫- أنا سعيد للعبي في البطولة 63 00:03:25,124 --> 00:03:28,470 ‫إنّه يتواضع يا (بيني) ‫سيأتي متعهد من (نوتردام) لرؤيته فقط 64 00:03:29,469 --> 00:03:32,076 ‫- (ريجي)، أتريد التعليق؟ ‫- أتريدين مقولةً يا (بتس)؟ 65 00:03:32,380 --> 00:03:34,508 ‫- بالطبع ‫- سأعطيكِ مقولة 66 00:03:35,246 --> 00:03:37,419 ‫(ستونوول) مقرفون 67 00:03:37,594 --> 00:03:39,679 ‫السبب الوحيد لعدم هزيمتهم 68 00:03:39,896 --> 00:03:42,241 ‫- هو بسبب لعبهم القذر ‫- القذر 69 00:03:43,502 --> 00:03:46,890 ‫كل فريقٍ واجههم هذا العام ‫عانى من إصابةٍ بليغة 70 00:03:47,412 --> 00:03:50,583 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أعني أنّهم لا يلعبون للفوز 71 00:03:51,366 --> 00:03:52,799 ‫بل يلعبون للإيذاء 72 00:03:54,277 --> 00:03:57,231 ‫- ولكنّهم لم يواجهوا فتانا ‫- "يلعبون للإيذاء" 73 00:03:58,404 --> 00:03:59,879 ‫(مونرو) 74 00:04:01,619 --> 00:04:03,357 ‫إذن، أأنت متحمس للمباراة الكبيرة؟ 75 00:04:03,618 --> 00:04:05,833 ‫- الجميع متحمس ‫- أتوق لرؤيتك تلعب 76 00:04:06,355 --> 00:04:08,005 ‫لو كانت ذراعك ‫بنصف براعة ذراع والدك 77 00:04:08,875 --> 00:04:10,308 ‫فرميتك مذهلة بالتأكيد 78 00:04:11,873 --> 00:04:13,350 ‫خالي (فرانك) 79 00:04:13,740 --> 00:04:16,174 ‫- كنت أفكر ‫- أجل، وأنا أيضاً 80 00:04:16,955 --> 00:04:21,430 ‫أنصت، أقدّر استضافتي في الأسبوعين الماضيَين 81 00:04:22,038 --> 00:04:23,516 ‫قابلتك وتعرّفت عليك 82 00:04:24,949 --> 00:04:26,427 ‫أنت فتى رائع يا (آرتشي) 83 00:04:27,209 --> 00:04:28,686 ‫أحسن والدك تربيتك 84 00:04:29,729 --> 00:04:33,162 ‫ولكن أعتقد أنّه حان الوقت ‫لأمضي قدماً 85 00:04:33,595 --> 00:04:35,942 ‫- أبديت الاحترام ‫- ولكنّي كنت أتساءل بالواقع 86 00:04:36,810 --> 00:04:38,288 ‫ماذا لو لم ترحل؟ 87 00:04:38,591 --> 00:04:41,285 ‫لاستطعت المساعدة هنا ‫أو في شركة (أندروز) للبناء 88 00:04:43,718 --> 00:04:45,500 ‫لكذبت لو قلت ‫إنّي لم أكُن مهتماً 89 00:04:46,455 --> 00:04:48,845 ‫- تمكن المشكلة في إخبار... ‫- إخبار أمي بأنّك في البلدة 90 00:04:48,974 --> 00:04:52,277 ‫أجل، كما قلت ‫إنّها لا تحبني 91 00:04:52,451 --> 00:04:54,232 ‫حسناً، أيّاً كان ما حدث بينكما ‫في الماضي 92 00:04:54,362 --> 00:04:57,228 ‫تستطيعان حله بالتأكيد ‫لأسعدتها رؤيتك على الأرجح 93 00:05:02,096 --> 00:05:05,181 ‫دعني أسألك يا (فرانك) ‫أزرت قبر أخيك حتى؟ 94 00:05:05,615 --> 00:05:07,397 ‫لم تكلّف نفسك بحضور الجنازة 95 00:05:07,700 --> 00:05:10,785 ‫(ماري)، كنت على متن قاربٍ ‫لصيد السلطعونات وسمعت الخبر قبل شهر 96 00:05:10,959 --> 00:05:15,130 ‫أمي، كنت أفكر بعمل خالي (فرانك) ‫في شركة (أندروز) للبناء 97 00:05:15,434 --> 00:05:16,998 ‫أطلبت وظيفةً من ابني؟ 98 00:05:17,171 --> 00:05:18,823 ‫لا يا أمي، كانت الوظيفة فكرتي 99 00:05:19,952 --> 00:05:22,385 ‫حسناً، ولكن تذكر كلامي يا (آرتشي) 100 00:05:22,603 --> 00:05:25,557 ‫حالما سيجتهد خالك في العمل 101 00:05:25,861 --> 00:05:28,251 ‫سيهرب بسرعة بحيث ستتعجب 102 00:05:37,894 --> 00:05:39,329 ‫(جغ) 103 00:05:39,633 --> 00:05:43,195 ‫أنت تغمس حبة البطاطس المقلية ‫منذ 5 دقائق، ما الأمر؟ 104 00:05:45,716 --> 00:05:47,454 ‫لدي مقابلة مع متعهد جامعات 105 00:05:48,193 --> 00:05:49,626 ‫لـ(ييل) 106 00:05:52,537 --> 00:05:54,709 ‫- آمل أنّكِ لا تمانعين ‫- أجل، ولِمَ أمانع؟ 107 00:05:54,839 --> 00:05:57,012 ‫- ألأنّي رُفضت؟ ‫- حسناً 108 00:05:57,793 --> 00:05:59,272 ‫أجل، نوعاً ما 109 00:06:00,227 --> 00:06:03,920 ‫حسناً، لما طلبت منك ‫رفض فرصةٍ كتلك أبداً 110 00:06:04,007 --> 00:06:05,484 ‫إنّها مغيّرة للحياة 111 00:06:06,309 --> 00:06:09,047 ‫ستذهب وستكون رائعاً بتلك المقابلة 112 00:06:11,219 --> 00:06:14,477 ‫بهذه الأثناء، سأعمل على مقالي ‫للسيد (هني) 113 00:06:14,608 --> 00:06:17,345 ‫- أجل، كيف تسير؟ ‫-إنّها مقالة إطراء 114 00:06:18,171 --> 00:06:20,038 ‫أفكرتِ بمقابلة الفريق المنافس؟ 115 00:06:20,645 --> 00:06:22,732 ‫- مدرب فريق (بريت) ‫- أجل، أعرف 116 00:06:22,862 --> 00:06:26,078 ‫إنّه أيضاً الرجل الذي هاجمنا ‫بقناع الأرنب 117 00:06:26,686 --> 00:06:28,163 ‫أتريد مني حقاً مقابلة ذلك الأحمق؟ 118 00:06:28,728 --> 00:06:30,249 ‫قد تضيفين الدراما لمقالكِ 119 00:06:34,201 --> 00:06:37,721 ‫- كيف أساعدكِ يا (تشيريل)؟ ‫- تعرّفنا على بعضنا البعض بشكلٍ سيىء 120 00:06:38,807 --> 00:06:41,499 ‫أودّ أن نجد طريقةً للعمل معاً ‫بانسجامٍ رائع 121 00:06:42,283 --> 00:06:44,325 ‫(تشيريل)، أنا المدربة 122 00:06:44,627 --> 00:06:46,062 ‫أنتِ الرياضية 123 00:06:46,194 --> 00:06:48,366 ‫هيكل السلطة واضح جداً 124 00:06:48,540 --> 00:06:50,233 ‫أمّا بالنسبة إلى الـ(مافن) الذي أحضرتِه 125 00:06:50,451 --> 00:06:52,970 ‫أأستطيع أن أقترح ‫تقليل وقتكِ في الخبز 126 00:06:53,101 --> 00:06:54,666 ‫وزيادة وقتكِ غرفة رفع الأثقال؟ 127 00:06:55,795 --> 00:06:58,270 ‫جسمي مثالي أيّتها العجوز الشمطاء 128 00:06:58,619 --> 00:07:02,659 ‫وربما تكونين المدربة ‫ولكن أظنّكِ ستجدين الـ(فكسنز) لي للأبد 129 00:07:10,176 --> 00:07:13,391 ‫بصراحة تامة يا (بريت) ‫لم أكُن سأقابلك 130 00:07:13,999 --> 00:07:16,823 ‫ثم سمعت إشاعاتٍ ‫عن لعب فريقك بقذارة 131 00:07:18,039 --> 00:07:19,908 ‫لا يلعبون للفوز 132 00:07:20,646 --> 00:07:22,253 ‫بل يلعبون للإيذاء 133 00:07:24,686 --> 00:07:26,164 ‫(بيتي) 134 00:07:27,989 --> 00:07:30,378 ‫أشاهدتِ أو درستِ كرة القدم حقاً؟ 135 00:07:32,116 --> 00:07:33,854 ‫لأنّها ليست عملاً بدائياً يا عزيزتي 136 00:07:34,983 --> 00:07:36,894 ‫بل داروينية اجتماعية بزيّ رسمي 137 00:07:39,545 --> 00:07:42,978 ‫كرة القدم هي رياضة المجالدين 138 00:07:43,716 --> 00:07:47,409 ‫وتفوزين بتدمير وذبح أعدائكِ 139 00:07:52,362 --> 00:07:56,793 ‫رباه، عليّ الذهاب ‫ولكن تستطيعين اقتباس مقولتي 140 00:08:01,660 --> 00:08:03,658 ‫سأفعل ذلك بالتأكيد أيّها المريض النفسي 141 00:08:11,049 --> 00:08:14,307 ‫بصفتكم أصحاب مطعم ‫تعرفون أهمية النوعية 142 00:08:14,568 --> 00:08:17,044 ‫في كل طبقٍ وكأسٍ تقدّمونه 143 00:08:17,740 --> 00:08:20,650 ‫(لونا رم) هي مشروع كميات صغيرة 144 00:08:20,780 --> 00:08:23,474 ‫مُركزة على جعل كل زجاجةٍ مميزة 145 00:08:24,385 --> 00:08:26,470 ‫جئت باسم (لونا) من جدتي 146 00:08:26,558 --> 00:08:30,252 ‫وأجيال من صانعات الـ(رم) في عائلتي 147 00:08:30,383 --> 00:08:32,946 ‫مثير للاهتمام، أهذا حب الهال؟ 148 00:08:33,423 --> 00:08:36,421 ‫بالإضافة إلى مكونات أخرى ‫إنّها وصفتي الخاصة 149 00:08:36,682 --> 00:08:38,898 ‫مشروب (لونا) أساسه تقدير التقاليد 150 00:08:39,114 --> 00:08:42,111 ‫مع إضافة لمسة من النكهة العصرية 151 00:08:42,242 --> 00:08:44,850 ‫سآخذ صندوق، إنّه مميز 152 00:08:45,588 --> 00:08:48,933 ‫رائع، لن تخيبي أمل زبائنكِ 153 00:09:11,482 --> 00:09:13,090 ‫الكاتب الجيد يحتاج إلى أفضل الأدوات 154 00:09:13,742 --> 00:09:15,219 ‫أأحضرت لي هذا؟ 155 00:09:15,783 --> 00:09:17,651 ‫إنّها هدية ترحيب من (كويل آند سكل) 156 00:09:18,217 --> 00:09:21,215 ‫بذكر ذلك، قابلنا في القبو الليلة ‫الساعة الـ10 تماماً 157 00:09:21,606 --> 00:09:23,038 ‫أأستطيع السؤال عن السبب؟ 158 00:09:23,819 --> 00:09:25,254 ‫سترى 159 00:09:30,163 --> 00:09:31,684 ‫كيف أستطيع مساعدتكِ يا (تشيريل)؟ 160 00:09:33,119 --> 00:09:36,507 ‫سندخل إضراباً أثناء الأسبوع الترفيهي فقط 161 00:09:38,333 --> 00:09:40,114 ‫عليك طرد الآنسة (أبليارد) 162 00:09:40,374 --> 00:09:43,415 ‫إنّها آفة فاسدة أصابت أخويتنا السماوية 163 00:09:45,283 --> 00:09:48,412 ‫لكرهت وجود ثقبٍ كبير ‫على شكل (فيكسن) 164 00:09:48,542 --> 00:09:50,845 ‫أثناء أهم مباراة كرة قدم ‫في العام 165 00:09:51,496 --> 00:09:53,625 ‫بل في القرن 166 00:09:57,058 --> 00:10:00,794 ‫لا يكون ردي على التهديدات ‫جيداً عادةً 167 00:10:02,966 --> 00:10:04,443 ‫ولكن بهذه الحالة 168 00:10:04,747 --> 00:10:06,224 ‫سأفكر بالأمر 169 00:10:08,701 --> 00:10:10,741 ‫أشكرك على مقابلتي ‫كما قلت عبر الهاتف 170 00:10:10,829 --> 00:10:13,046 ‫أكتب قصةً عن (ستونوول ستاليونز) 171 00:10:13,176 --> 00:10:16,521 ‫عن إشاعات لعبهم بقذارة 172 00:10:16,999 --> 00:10:20,431 ‫كنت أدرس شريط مباراة ‫وهناك نمط عنفٍ مؤكد 173 00:10:20,561 --> 00:10:23,646 ‫- عنف وحشي ‫- فتية (ستونوول) مجانين 174 00:10:23,777 --> 00:10:25,471 ‫مجانين، كيف؟ 175 00:10:25,601 --> 00:10:28,383 ‫لاعب هجوم من (ستونوول) كسر ذراعي ‫عندما كنت في التجمع 176 00:10:28,555 --> 00:10:30,858 ‫- أتعني عمداً؟ ‫- عمداً بالتأكيد 177 00:10:31,337 --> 00:10:32,770 ‫جاءت الضربة فجأةً 178 00:10:33,335 --> 00:10:35,334 ‫- بعد الصفارة ‫- أفعل الحكم شيئاً؟ 179 00:10:35,464 --> 00:10:37,767 ‫يدفعون للحكم كيلا ينظر 180 00:10:37,853 --> 00:10:39,418 ‫- هذا مهم ‫- كلّما كانت الإصابة أسوأ 181 00:10:39,548 --> 00:10:41,285 ‫- أجل ‫- تكون المكافأة أكبر 182 00:10:41,416 --> 00:10:42,981 ‫المعذرة، أقلت مكافأة للتو؟ 183 00:10:43,066 --> 00:10:46,238 ‫مدرب (ستونوول) يدفع للاعبيه ‫لإيذاء الفريق الآخر 184 00:10:46,369 --> 00:10:47,976 ‫ذلك ما سمعته على الأقل 185 00:10:59,707 --> 00:11:01,488 ‫سأذهب إلى المنزل ‫أراكم لاحقاً يا رفاقي 186 00:11:01,662 --> 00:11:03,096 ‫إلى اللقاء صديقي 187 00:11:23,472 --> 00:11:24,905 ‫تباً، لا 188 00:11:30,641 --> 00:11:32,248 ‫ "ابتعدوا عني" 189 00:11:42,501 --> 00:11:43,978 ‫(مونرو)، ماذا حدث؟ 190 00:11:44,586 --> 00:11:46,064 ‫هاجمني بعض الفتية 191 00:11:46,324 --> 00:11:47,888 ‫أحدهم ضرب ركبتي بمضرب غولف 192 00:11:48,019 --> 00:11:49,974 ‫سأتصل بالإسعاف، أرأيت وجوههم؟ 193 00:11:50,191 --> 00:11:51,668 ‫لا، كانوا يرتدون أقنعة 194 00:11:51,972 --> 00:11:53,537 ‫لا داعٍ لرؤية وجوههم 195 00:11:54,057 --> 00:11:55,536 ‫نعرف هوياتهم بالضبط 196 00:12:03,269 --> 00:12:04,702 ‫مرحباً 197 00:12:05,093 --> 00:12:06,527 ‫(بريت) 198 00:12:06,831 --> 00:12:08,483 ‫نحن هنا يا (فورسايث) 199 00:12:13,000 --> 00:12:14,477 ‫أين (بريت)؟ 200 00:12:14,955 --> 00:12:16,520 ‫أعتذر عن تأخري 201 00:12:16,650 --> 00:12:18,171 ‫كان لدي التزام سابق 202 00:12:21,167 --> 00:12:22,646 ‫حسناً، ماذا سنفعل بالضبط؟ 203 00:12:23,775 --> 00:12:25,382 ‫الجزء الأخير من طقوس قبولك 204 00:12:26,121 --> 00:12:27,946 ‫حيث نتعرف عليك 205 00:12:28,294 --> 00:12:32,465 ‫عندما تخبرنا بسرّك الخفي 206 00:12:32,637 --> 00:12:34,116 ‫- أحقاً؟ ‫- أجل 207 00:12:34,897 --> 00:12:36,982 ‫وسنسجل هذا للأرشيف 208 00:12:41,153 --> 00:12:42,631 ‫سنخبرك بسرنا أولاً 209 00:12:49,105 --> 00:12:51,363 ‫عندما كان عمري 13 سنة 210 00:12:52,797 --> 00:12:54,534 ‫تحرش بي خالي 211 00:12:54,666 --> 00:12:56,404 ‫وعندما أخبرت أمي 212 00:12:56,577 --> 00:12:58,141 ‫لم تصدّقني 213 00:12:59,618 --> 00:13:04,875 ‫وحينها بدأت بجرح نفسي 214 00:13:16,085 --> 00:13:17,605 ‫عندما كان عمري 14 سنة 215 00:13:19,472 --> 00:13:21,557 ‫أحضر لي أبي عاهرة 216 00:13:21,688 --> 00:13:23,904 ‫وقال إنّ الوقت حان لأصبح رجلاً 217 00:13:27,597 --> 00:13:30,291 ‫بكيت طيلة الوقت الذي أمضيته معها 218 00:13:31,203 --> 00:13:34,375 ‫ولكنّي لم أخبر والدي قط 219 00:13:34,505 --> 00:13:36,852 ‫لأنّه في الحقيقة 220 00:13:37,764 --> 00:13:39,284 ‫كنت خائفاً من قتله لي 221 00:13:40,936 --> 00:13:42,411 ‫حقاً 222 00:13:57,880 --> 00:13:59,314 ‫كنت مشرداً 223 00:14:00,399 --> 00:14:04,180 ‫كنت أنام تحت جسرٍ قرب الميناء ‫في الجانب الجنوبي 224 00:14:05,309 --> 00:14:06,743 ‫كان مكاناً قاسياً 225 00:14:07,134 --> 00:14:08,654 ‫كان هناك رجل اسمه (دوك) 226 00:14:08,784 --> 00:14:11,956 ‫كان يستيقظ الليل بطوله ‫ليحرص على عدم إيذاء المدمنين لي 227 00:14:13,824 --> 00:14:15,389 ‫وذات يوم 228 00:14:16,040 --> 00:14:17,517 ‫رجال الأعمال الثملين 229 00:14:18,822 --> 00:14:20,733 ‫الذين سمعوا عن حينا الفقير الصغير 230 00:14:20,950 --> 00:14:22,514 ‫وجدوا (دوك) 231 00:14:25,250 --> 00:14:26,859 ‫وضربوه حتى الموت 232 00:14:31,768 --> 00:14:33,896 ‫لم أتحرك أو أقّل شيئاً 233 00:14:37,156 --> 00:14:38,633 ‫شاهدت 234 00:14:41,761 --> 00:14:43,194 ‫شاهدت فحسب 235 00:14:49,103 --> 00:14:50,537 ‫إنّه عاري الأفظع على الأرجح 236 00:14:51,666 --> 00:14:53,315 ‫لم أسرد تلك القصة قط 237 00:14:53,665 --> 00:14:55,142 ‫وليس لـ(بيتي) حتى 238 00:15:02,049 --> 00:15:03,527 ‫حبيبتي 239 00:15:03,962 --> 00:15:06,351 ‫(تي تي)، لِمَ أنتِ حزينة؟ 240 00:15:06,482 --> 00:15:07,914 ‫حبيبتي، لا تفقدي صوابكِ 241 00:15:08,393 --> 00:15:09,957 ‫ولكن لدينا مشكلة كبيرة 242 00:15:17,385 --> 00:15:18,994 ‫ما هذه النذالة؟ 243 00:15:20,254 --> 00:15:22,079 ‫jحدثن أيّتها الشريرات 244 00:15:22,209 --> 00:15:25,424 ‫هدّد السيد (هني) بحظرنا جميعاً ‫من حفل التخرج إن رفضنا التشجيع 245 00:15:25,641 --> 00:15:27,118 ‫قال إنّنا لأفسدنا الأسبوع الترفيهي 246 00:15:27,422 --> 00:15:29,378 ‫هل استسلمتنّ وخنتنّني إذن؟ 247 00:15:31,941 --> 00:15:33,418 ‫حسناً 248 00:15:33,765 --> 00:15:35,199 ‫ما تزلن تستطعن تخليص أنفسكنّ 249 00:15:36,286 --> 00:15:39,674 ‫الآن، من يرفض المحتالة (أبليارد)؟ 250 00:15:47,842 --> 00:15:49,319 ‫هيّا حبيبتي 251 00:15:50,709 --> 00:15:53,360 ‫لم ينتهِ الأمر بعد إطلاقاً 252 00:15:56,966 --> 00:15:58,790 ‫سيداتي، انتبهن 253 00:16:04,220 --> 00:16:05,654 ‫أتتني هذه الفكرة 254 00:16:06,133 --> 00:16:09,087 ‫- انظروا ‫- فليتصل أحد بمركز السيطرة على الحيوانات 255 00:16:09,349 --> 00:16:10,781 ‫جاء فريق (بولدوغ) 256 00:16:13,041 --> 00:16:15,561 ‫لم تستطع الانتظار حتى ‫للعب بقذارة في الملعب، أليس كذلك؟ 257 00:16:17,559 --> 00:16:19,079 ‫ذلك مدى خوفك من (مونرو) 258 00:16:19,645 --> 00:16:21,557 ‫مرحباً، ما الأمر؟ 259 00:16:21,946 --> 00:16:25,119 ‫(جونز)، أأنت صديق حالات الرعايا هذه؟ 260 00:16:27,031 --> 00:16:29,637 ‫- بِمَ وصفتني للتو؟ ‫- وصفتك... 261 00:16:30,637 --> 00:16:32,114 ‫لا 262 00:16:41,927 --> 00:16:43,361 ‫مرحباً 263 00:16:44,838 --> 00:16:46,314 ‫أأنت بخيرٍ يا (آرتشي)؟ 264 00:16:46,489 --> 00:16:48,835 ‫قاتلت في نزالاتٍ أسوأ ‫شكراً على مجيئك يا خالي (فرانك) 265 00:16:49,009 --> 00:16:50,790 ‫لم أستطع الاتصال بأمي ‫لديها ما يكفيها من القلق 266 00:16:50,920 --> 00:16:52,398 ‫ذلك منطقي 267 00:16:52,962 --> 00:16:54,656 ‫أفترض أنّك (فورسايث جونز) 268 00:16:54,917 --> 00:16:56,482 ‫أنا (جيرالد بروكس) ‫من وحدة القبول في (ييل) 269 00:16:56,612 --> 00:16:58,045 ‫تضل بالجلوس 270 00:16:58,307 --> 00:17:00,305 ‫أودّ البدء بمدح كتابتك 271 00:17:02,912 --> 00:17:05,257 ‫أشعر بأنّ (إتش بي لافكرافت) ‫هو من يؤثر بك 272 00:17:07,429 --> 00:17:09,602 ‫أجل، كثيراً 273 00:17:11,036 --> 00:17:15,685 ‫أعتذر، لست معتاداً على أن يعاملني ‫الناس ككاتبٍ حقيقي 274 00:17:15,815 --> 00:17:18,074 ‫حسناً، الجميع يستحق مكانته في (ييل) 275 00:17:18,596 --> 00:17:22,158 ‫إن قُبلت، ستنجح أو تفشل ‫وفق ما تستحقه يا سيد (جونز) 276 00:17:22,680 --> 00:17:24,113 ‫مفهوم 277 00:17:28,632 --> 00:17:30,108 ‫أتريد إخباري بما حدث؟ 278 00:17:30,413 --> 00:17:32,585 ‫أوغاد (ستونوول) هاجموا صديقي (منرو) 279 00:17:32,803 --> 00:17:34,278 ‫آذوا ركبته كيلا يستطيع اللعب 280 00:17:34,844 --> 00:17:36,322 ‫فذهبت للانتقام 281 00:17:39,841 --> 00:17:41,319 ‫لا تشعر بالخزي 282 00:17:41,796 --> 00:17:44,098 ‫(آرتشي)، أنا آخر شخص ‫عليه أن يحكم على أحد 283 00:17:44,489 --> 00:17:46,228 ‫خاصةً عندما يتعلّق الأمر ‫بالقتال من أجل أصدقائك 284 00:17:47,834 --> 00:17:50,659 ‫- كان والدك هكذا ‫- ماذا تعني؟ 285 00:17:51,180 --> 00:17:53,527 ‫أعني أنّ والدك كان رزيناً ‫على وجه الإجمال 286 00:17:54,134 --> 00:17:56,915 ‫إلّا عندما كان أحدهم يهاجم صديقاً ‫أو فرداً من العائلة 287 00:17:57,219 --> 00:17:58,957 ‫كان يتحوّل لرجلٍ مجنون 288 00:18:00,347 --> 00:18:02,042 ‫أجل، لكان وحشياً في نزاع حانة 289 00:18:03,605 --> 00:18:05,559 ‫لا أستطيع تخيّل أبي ‫يسدد اللكمات حتى 290 00:18:05,995 --> 00:18:08,211 ‫أعني أنّه عمّني جميع الرياضات ‫باستثناء الملاكمة 291 00:18:08,688 --> 00:18:10,122 ‫- مهلاً، أتلاكم؟ ‫- أجل 292 00:18:10,254 --> 00:18:12,600 ‫- كنت جاداً بذلك الخصوص لفترة ‫- اللعنة 293 00:18:13,729 --> 00:18:15,163 ‫وأنا أيضاً، لاكمت في الجيش 294 00:18:15,771 --> 00:18:17,248 ‫- بأيّة فئة أوزان؟ ‫- دون المتوسط 295 00:18:18,812 --> 00:18:20,245 ‫أأنت بارع؟ 296 00:18:21,245 --> 00:18:22,766 ‫لاكمت دباً ذات مرة 297 00:18:23,982 --> 00:18:25,502 ‫(في)، أحتاج إلى معروفٍ كبير 298 00:18:25,676 --> 00:18:28,500 ‫هوجم (مونرو) ‫خارج نادي (آرتشي) الرياضي مساء أمس 299 00:18:28,674 --> 00:18:30,585 ‫أعرف، أخبرني (آرتشي) 300 00:18:31,064 --> 00:18:32,628 ‫(مونرو) المسكين 301 00:18:33,324 --> 00:18:36,452 ‫يعتقد أنّ شخصاً من مدرسة (ستونوول) ‫هاجم (مونرو) 302 00:18:36,582 --> 00:18:39,450 ‫ووفقاً للأقنعة التي كان أولئك المخيفين ‫أوافقه الرأي 303 00:18:40,100 --> 00:18:41,926 ‫كان (بريت) على الأرجح 304 00:18:42,186 --> 00:18:44,359 ‫وأريد نشر القصة في (بلو آند غولد) 305 00:18:44,489 --> 00:18:46,965 ‫ولكنّي أحتاج إلى دليلٍ أو اعتراف 306 00:18:47,617 --> 00:18:49,919 ‫يقول (ريجي) إنّه سمع ‫بأنّ (ستونوول) ستقيم حفلةً الليلة 307 00:18:50,050 --> 00:18:51,526 ‫ليتحمس الجميع للمباراة 308 00:18:51,700 --> 00:18:54,351 ‫أأشتم رائحة مغامرة كلاسيكية لـ(بي) و(في)؟ 309 00:18:54,959 --> 00:18:58,175 ‫فقط مغامرة لـ(في) للأسف 310 00:18:58,999 --> 00:19:01,303 ‫لا أستطيع الاقتراب من (بريت) ‫فهو يعرفني 311 00:19:01,866 --> 00:19:04,083 ‫ولكنّي أملت ذهابكِ 312 00:19:04,475 --> 00:19:07,950 ‫- واستخدامكِ لسحركِ الأنثوي القاتل ‫- أنا موافقة 313 00:19:08,122 --> 00:19:11,338 ‫- عظيم، أمستعدة لوضع جهاز تنصت؟ ‫- بالتأكيد 314 00:19:12,989 --> 00:19:17,378 ‫وأظنّ لدي المحفز ‫لمساعدة (بريت) على الحديث 315 00:19:29,021 --> 00:19:30,715 ‫أحدث اليوم شيئاً مثيراً للاهتمام؟ 316 00:19:36,407 --> 00:19:38,448 ‫- أجهل ما تتحدثين عنه ‫- أجل، اتصل (إف بي) 317 00:19:38,580 --> 00:19:40,187 ‫أخبرني بكل شيء، فإيّاك 318 00:19:43,446 --> 00:19:45,313 ‫وما يزعجني حقاً يا (آرتشي) 319 00:19:45,921 --> 00:19:47,529 ‫هو أنّك عندما احتجت إلى شخص 320 00:19:47,876 --> 00:19:49,528 ‫اتصلت بـ(فرانك) وليس بي 321 00:19:49,702 --> 00:19:51,135 ‫أرجوكِ يا أمي 322 00:19:51,570 --> 00:19:56,131 ‫- ما قصتكِ معه؟ ‫- خالك (فرانك) فاشل نموذجي 323 00:19:56,392 --> 00:19:58,173 ‫القشة التي قصمت ظهر البعير 324 00:19:58,303 --> 00:20:01,300 ‫هي عندما تحمّل والدك اللوم ‫على قيادة (فرانك) تحت تأثير الكحول 325 00:20:01,519 --> 00:20:02,997 ‫ماذا؟ 326 00:20:03,257 --> 00:20:05,777 ‫أتقصدين أنّ القيادة تحت تأثير الكحول ‫في سجل أبي لم تكُن خطأه؟ 327 00:20:05,907 --> 00:20:08,427 ‫كان كذلك وفقاً لتقرير الشرطة الرسمي 328 00:20:08,991 --> 00:20:11,381 ‫لكنّ والدك لم يكُن السائق ‫تلك الليلة 329 00:20:11,902 --> 00:20:16,334 ‫بعد ذهاب (فرانك) إلى حفلةٍ صاخبة ‫صدم سيارتنا في عمود هاتف بـ(سيكامور) 330 00:20:16,638 --> 00:20:20,896 ‫كان الخطأ الثالث ضده ولسُجن ‫فتستر عليه والدك 331 00:20:21,070 --> 00:20:23,677 ‫وأتعرف كيف رد له (فرانك) الجميل؟ ‫بمغادرة البلدة في اليوم التالي 332 00:20:23,807 --> 00:20:25,414 ‫تلك هي حقيقة (فرانك) 333 00:20:27,587 --> 00:20:30,496 ‫و(آرتشي)، تستطيع اللعب ‫في مباراة كرة القدم 334 00:20:30,802 --> 00:20:32,279 ‫ولكن أنت معاقب عدا ذلك 335 00:20:32,540 --> 00:20:34,234 ‫لا تستطيع قيادة السيارة لمدة شهر 336 00:20:39,622 --> 00:20:41,142 ‫(بي)، ممّا يقوله الناس 337 00:20:41,272 --> 00:20:42,880 ‫هذه ليست مجرد حفلة كرة قدم 338 00:20:44,226 --> 00:20:48,222 ‫إنّها حفلة كرة قدم ‫يقيمها مجتمع (ستونوول) السري والسخيف 339 00:20:51,222 --> 00:20:52,655 ‫وهذا (بريت) 340 00:20:53,437 --> 00:20:55,696 ‫ألاحظ امتيازاته من هنا 341 00:20:56,956 --> 00:20:59,303 ‫حسناً، سأذهب الآن 342 00:21:02,820 --> 00:21:04,821 ‫مرحباً، أنا (مونيكا) 343 00:21:05,690 --> 00:21:07,862 ‫هل تشربان الـ(رام)؟ 344 00:21:07,992 --> 00:21:10,164 ‫لأنّي أقبل بالطلبات ‫إن أردتما أن تشربا منه 345 00:21:11,077 --> 00:21:13,335 ‫عودي إلى غرفتي ‫واخلعي ملابسك وانتظريني هناك 346 00:21:14,074 --> 00:21:16,375 ‫- عذراً؟ ‫- ماذا؟ قلت إنّك تلبّين الطلبات 347 00:21:22,547 --> 00:21:23,980 ‫هل تريدان بعض الـ(رام) أم لا؟ 348 00:21:24,458 --> 00:21:26,803 ‫- إنّه متبّل ‫- بالتأكيد، اسكبي لنا منه 349 00:21:28,020 --> 00:21:29,975 ‫فريق (ستاليونس) لا يُهزم 350 00:21:30,715 --> 00:21:33,320 ‫15 انتصار ولا هزيمة ‫وستستمر النتيجة بالتحسن 351 00:21:33,451 --> 00:21:36,274 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أجل 352 00:21:37,317 --> 00:21:38,796 ‫شكراً 353 00:21:38,926 --> 00:21:41,575 ‫وخاصة بعدم وجود أفضل لاعب ‫في مدرسة (ريفرديل) 354 00:21:41,924 --> 00:21:43,401 ‫تذكر وسائل التواصل الاجتماعي ذلك 355 00:21:43,791 --> 00:21:45,443 ‫أحسنت، ضعي الفخ 356 00:21:46,659 --> 00:21:48,615 ‫أفضل لاعب في الفريق الخصم 357 00:21:48,918 --> 00:21:51,264 ‫والذي تحوّل إلى ضحية عشوائية ‫قبل المباراة مباشرة 358 00:21:52,046 --> 00:21:54,218 ‫- ذلك من حسن حظّكم ‫- لا يا عزيزتي 359 00:21:55,609 --> 00:21:57,042 ‫نصنع حظنا بأنفسنا 360 00:22:03,298 --> 00:22:04,776 ‫تعالي إلى هنا 361 00:22:05,427 --> 00:22:07,991 ‫- (فيرونيكا)؟ ‫- (جاغهيد)؟ 362 00:22:08,339 --> 00:22:11,293 ‫- (جاغهيد)؟ ‫- (فيرونيكا)؟ ظننت بأنّ اسمك... 363 00:22:11,423 --> 00:22:12,943 ‫(مونيكا)، أجل، ذلك صحيح 364 00:22:15,768 --> 00:22:17,202 ‫اعذرنا 365 00:22:17,593 --> 00:22:19,765 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- ماذا تفعل هنا؟ 366 00:22:19,982 --> 00:22:22,415 ‫هذه مدرستي ‫لمَ تضعين شعراً مستعاراً؟ 367 00:22:23,110 --> 00:22:25,239 ‫منذ متى وأنت عضو ‫في مجتمع سري؟ 368 00:22:26,282 --> 00:22:27,976 ‫- ماذا؟ ‫- هل تعرف (بيتي) ذلك؟ 369 00:22:28,150 --> 00:22:30,800 ‫لأنّها عرفت بذلك للتو ‫إن كانت تجهل الأمر سابقاً 370 00:22:33,494 --> 00:22:35,970 ‫لم أخبرك لأنّه مجتمع سري 371 00:22:36,101 --> 00:22:38,186 ‫كرهت أولئك الأشخاص قبل 4 أشهر 372 00:22:38,317 --> 00:22:40,358 ‫وأردت الانسحاب من المدرسة ‫والعودة إلى (ريفرديل) 373 00:22:40,489 --> 00:22:42,878 ‫أجل، ولكنّي بقيت هناك ‫وأنا مسرور بذلك 374 00:22:42,965 --> 00:22:44,442 ‫حصلت على عقد لتأليف كتاب ‫يا (بيتي) 375 00:22:44,573 --> 00:22:47,353 ‫لا تنسَ مقابلتك مع (يال) ‫بفضل أصدقائك الجدد 376 00:22:47,483 --> 00:22:49,264 ‫أجل، حسناً ‫حصلت على مقابلة مع (يال) 377 00:22:49,395 --> 00:22:50,873 ‫لأنّي فرد من ذلك المجتمع 378 00:22:51,003 --> 00:22:52,654 ‫ولكن، إن قبلوا بي ‫سيكون ذلك بفضل كتابتي 379 00:22:54,044 --> 00:22:55,868 ‫هل يجعلني ذلك شخصاً فظيعاً؟ 380 00:22:57,693 --> 00:22:59,171 ‫- لا ‫- لا 381 00:23:01,300 --> 00:23:03,690 ‫ولكنّي أكره وجود أسرار بيننا 382 00:23:03,775 --> 00:23:06,035 ‫- ظننت بأنّنا انتهينا من ذلك ‫- أجل 383 00:23:06,947 --> 00:23:08,511 ‫حسناً، أخفقت في ذلك 384 00:23:09,554 --> 00:23:11,032 ‫أنا آسف 385 00:23:11,944 --> 00:23:13,378 ‫كان عليّ إخبارك ‫عن مجتمع (كويل أند سكول) 386 00:23:14,420 --> 00:23:15,898 ‫لا بأس 387 00:23:16,028 --> 00:23:18,156 ‫- لمَ كانت (فيرونيكا) هناك؟ ‫- كانت تساعدني 388 00:23:20,677 --> 00:23:22,631 ‫- بماذا؟ ‫- حاولت إرغام (بريت) 389 00:23:22,805 --> 00:23:25,455 ‫للتباهي بهجومه على (مونرو) 390 00:23:26,237 --> 00:23:28,497 ‫وكان ذلك دليلاً ضرورياً لمقالتي 391 00:23:29,583 --> 00:23:31,886 ‫- هل اعترف (بريت)؟ ‫- ليس تماماً 392 00:23:32,451 --> 00:23:34,709 ‫كان سيوشك على ذلك ‫ولكنّك أفسدت تخفّيها 393 00:23:35,622 --> 00:23:37,751 ‫هل أفسدت خدعة كلاسيكية لكما؟ 394 00:23:39,226 --> 00:23:40,661 ‫كيف أستطيع تعويضك عن ذلك؟ 395 00:23:42,008 --> 00:23:43,789 ‫لا أعتقد بأنّك تستطيع فعل أمر 396 00:23:44,702 --> 00:23:48,222 ‫سأدرج قصتي ‫مع اقتباسات من مصادر مجهولة 397 00:23:48,352 --> 00:23:50,263 ‫- ولدي الكثير منها ‫- هل سيكون ذلك كافياً؟ 398 00:23:51,611 --> 00:23:53,174 ‫بصراحة؟ لست متفائلة جدّاً 399 00:24:02,558 --> 00:24:06,512 ‫عمي (فرانك)، علينا التحدّث 400 00:24:06,686 --> 00:24:10,466 ‫أجل، بالتأكيد يا (أرتشي) ‫هل الأمور بخير؟ 401 00:24:11,248 --> 00:24:12,681 ‫أخبرتني أمي عن قيادتك للسيارة ‫وأنت بتأثير الكحول 402 00:24:16,679 --> 00:24:18,112 ‫اسمع 403 00:24:19,155 --> 00:24:20,632 ‫كنت أمر بفترة صعبة 404 00:24:20,763 --> 00:24:22,283 ‫عدت إلى (ريفرديل) ‫وكنت في استراحة بين الجولات 405 00:24:23,717 --> 00:24:26,149 ‫وكنت أواجه مشكلة مع المخدّرات 406 00:24:26,498 --> 00:24:28,279 ‫وكان ذلك قبل إدراكي ‫بحاجتي إلى استشارة 407 00:24:28,409 --> 00:24:29,886 ‫بسبب ما تعرّضت له ‫في (ديزرت ستورم) 408 00:24:32,016 --> 00:24:34,101 ‫لا أتذكّر أحداث تلك الليلة ‫ولا يفاجؤني ذلك 409 00:24:35,100 --> 00:24:37,837 ‫ولكنّ والدك تحمّل اللوم ‫عندما استيقظت اليوم التالي 410 00:24:39,965 --> 00:24:42,833 ‫ما كنت سأطلب من (فريد) ‫فعل ذلك من أجلي يا (أرتشي) 411 00:24:42,963 --> 00:24:44,441 ‫أبداً 412 00:24:44,875 --> 00:24:48,872 ‫- ولكنّه فعل ذلك، لأنّ... ‫- لأنّ تلك طبيعته 413 00:24:50,567 --> 00:24:52,956 ‫وغادرت لأنّ تلك طبيعتي 414 00:24:54,694 --> 00:24:56,388 ‫كنت غاضباً وبحالة سيئة 415 00:24:57,301 --> 00:25:00,342 ‫أردت تصفية عقلي ‫قبل تحسين علاقتي بوالدك 416 00:25:00,558 --> 00:25:03,123 ‫وأتعرف؟ لم تتسنّ لي تلك الفرصة 417 00:25:11,595 --> 00:25:13,462 ‫لديك عملية جيّدة هنا 418 00:25:14,897 --> 00:25:17,242 ‫وسمعت بأنّك حصلت على مبيعات ‫من المطعم منذ الآن 419 00:25:17,807 --> 00:25:22,542 ‫- مع قصة مؤثرة عن جدتك ‫- لا تقلق يا أبي 420 00:25:23,065 --> 00:25:24,932 ‫ربّما لن أستطيع تقديم الـ(رام) ‫في (لابون نوي) 421 00:25:25,064 --> 00:25:26,541 ‫ولكنّي أستطيع إعداده هنا 422 00:25:26,670 --> 00:25:28,148 ‫بشأن ذلك 423 00:25:29,277 --> 00:25:33,274 ‫(فيرونيكا لونا) ‫لديك أمر بالتوقّف والامتناع 424 00:25:33,405 --> 00:25:35,186 ‫بسبب انتهاكك لبراءة عمل 425 00:25:38,270 --> 00:25:41,182 ‫أعطيت زجاجة لمالكة مطعم ‫وهي صديقتي 426 00:25:41,573 --> 00:25:44,439 ‫طلبت من خبراء الكيمياء لدي ‫مقارنة شرابك بـ(رام) عائلتنا 427 00:25:44,571 --> 00:25:49,002 ‫وبرغم إضافتك التوابل إليه ‫إلّا أنّ الأساس واحد 428 00:25:49,306 --> 00:25:51,738 ‫إن أعددت زجاجة أخرى منه 429 00:25:51,912 --> 00:25:54,780 ‫سأرفع قضية عليك وأنهي العملية 430 00:25:58,343 --> 00:26:03,165 ‫أو يمكننا العمل معاً 431 00:26:05,034 --> 00:26:07,292 ‫سأرفض ذلك تماماً، شكراً 432 00:26:08,944 --> 00:26:10,985 ‫لمَ أنت عنيدة جدّاً هكذا ‫يا ابنتي؟ 433 00:26:12,724 --> 00:26:14,678 ‫أردت مني إيقاف الأعمال الإجرامية ‫وفعلت ذلك 434 00:26:17,199 --> 00:26:19,066 ‫ومع ذلك، ترفضين المساعدة منّي 435 00:26:20,631 --> 00:26:22,064 ‫لماذا؟ 436 00:26:23,063 --> 00:26:24,541 ‫لأنّك تكرهينني؟ 437 00:26:25,844 --> 00:26:28,321 ‫ربّما فات الأوان 438 00:26:28,451 --> 00:26:34,751 ‫ربّما تسبّبت بأضرار كبيرة يا أبي 439 00:26:36,575 --> 00:26:38,053 ‫ذلك ما أشعر به 440 00:26:41,224 --> 00:26:42,702 ‫حسناً 441 00:26:42,788 --> 00:26:44,266 ‫عليّ المغادرة إذاً ‫إن كان ذلك شعورك 442 00:26:50,608 --> 00:26:52,086 ‫حظاً موفقاً 443 00:27:01,334 --> 00:27:02,812 ‫أجل؟ 444 00:27:05,549 --> 00:27:08,546 ‫- سيد (ديبونت) ‫- سيد (جونز)، هل أستطيع الدخول؟ 445 00:27:09,720 --> 00:27:11,197 ‫أجل، أنا آسف، غرفتي فوضوية 446 00:27:11,848 --> 00:27:13,586 ‫سمعت من أحد زملاء صفك 447 00:27:13,717 --> 00:27:18,062 ‫بأنّ حبيبتك تؤلف مقالة سيئة 448 00:27:18,192 --> 00:27:20,016 ‫والتي قد تسيء لسمعة مدرستنا 449 00:27:20,667 --> 00:27:25,186 ‫وأتساءل إن حاولت تغيير رأيها 450 00:27:27,576 --> 00:27:30,747 ‫سيد (ديبونت)، لا أستطيع إخبار (بيتي) ‫بما يمكنه وما لا يمكنها كتابته 451 00:27:30,877 --> 00:27:33,658 ‫ذلك ليس حال علاقتنا 452 00:27:37,655 --> 00:27:39,219 ‫إن كان ذلك سيفسد فرصتي ‫في الذهاب إلى جامعة (يال)... 453 00:27:42,000 --> 00:27:44,736 ‫أبداً، أقدّر الصراحة 454 00:27:45,389 --> 00:27:47,996 ‫وفي الحقيقة ‫السبب الآخر لقدومي إلى هنا 455 00:27:48,126 --> 00:27:50,950 ‫لدعوتك للانضمام إلي والسيد (بروكس) 456 00:27:51,428 --> 00:27:52,991 ‫في قسم الخريجين أثناء المباراة 457 00:27:54,078 --> 00:27:55,555 ‫أتمنّى رؤيتك هناك 458 00:28:04,158 --> 00:28:05,590 ‫ "كم تتأذى يا (مونرو)؟" 459 00:28:05,722 --> 00:28:07,199 ‫إن وقفت عليها ‫لأكثر من 10 دقائق 460 00:28:07,330 --> 00:28:08,806 ‫أشعر بضرب شخص لركبتي بمطرقة 461 00:28:08,936 --> 00:28:10,414 ‫وأخبرني الدكتور ‫بأنّها قد تصبح إصابة دائمة 462 00:28:10,544 --> 00:28:11,978 ‫إن شاركت في المباراة 463 00:28:12,239 --> 00:28:14,454 ‫تبّاً، أنا آسف 464 00:28:15,888 --> 00:28:17,322 ‫دعني أسألك 465 00:28:17,452 --> 00:28:19,712 ‫إن كانت لديك طريقة للعب ‫أثناء إصابتك، هل ستفعل ذلك؟ 466 00:28:19,885 --> 00:28:23,187 ‫هل تمزح؟ على الفور 467 00:28:23,665 --> 00:28:26,488 ‫في تلك الحالة، لدي حبوب 468 00:28:27,400 --> 00:28:29,313 ‫حبوب من (فرجينيا) ‫ولن تصلح المشكلة 469 00:28:29,443 --> 00:28:30,877 ‫ولكنّها ستخدّرك كفاية للعب المباراة 470 00:28:31,007 --> 00:28:33,743 ‫عمي (فرانك)، لا ‫لن يأخذ الحبوب منك 471 00:28:33,875 --> 00:28:35,352 ‫انتظر 472 00:28:36,133 --> 00:28:37,611 ‫- ما نوع الحبوب؟ ‫- لا 473 00:28:38,437 --> 00:28:39,912 ‫مستحيل 474 00:28:40,044 --> 00:28:42,521 ‫لست طبيباً يا (فرانك) ‫ولا يمكنك فعل هذا يا (مونرو) 475 00:28:48,820 --> 00:28:50,775 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أحاول المساعدة 476 00:28:50,905 --> 00:28:52,383 ‫ليس بهذه الطريقة 477 00:28:52,686 --> 00:28:54,164 ‫سأراك في المباراة 478 00:29:08,197 --> 00:29:10,456 ‫لم أطلب منك كتابة هذه المقالة 479 00:29:12,194 --> 00:29:13,628 ‫لا، إنّها أفضل 480 00:29:14,757 --> 00:29:18,408 ‫إنّها مقالة عن ثقافة العنف ‫والتي نشأت في مدرسة (ستونوول) 481 00:29:18,493 --> 00:29:21,057 ‫لا نستطيع نشر مقالة إشاعات 482 00:29:21,448 --> 00:29:25,315 ‫أنصحك بكتابة المقالة ‫التي اتفقنا على تسليمها لي 483 00:29:25,791 --> 00:29:28,617 ‫مقالة تثني على زملائك ومدرستك 484 00:29:29,529 --> 00:29:31,005 ‫أو لا تفعلي ذلك 485 00:29:33,006 --> 00:29:34,439 ‫يستحيل أن نطبع هذه المقالة 486 00:29:45,040 --> 00:29:47,516 ‫(مونرو)، ماذا تفعل هنا؟ 487 00:29:48,254 --> 00:29:49,732 ‫لن أواجهك أيّها الأصهب 488 00:29:49,819 --> 00:29:52,425 ‫- ولكنّي لن أفوّت هذه المباراة ‫- انتظر، لمَ لا تعرج؟ 489 00:29:54,337 --> 00:29:55,814 ‫هل أعطاك عمي تلك الحبوب؟ 490 00:29:56,075 --> 00:29:57,552 ‫أجل، ولكنّ هذه فرصتي الوحيدة 491 00:29:57,683 --> 00:30:01,028 ‫ستغيّر المنحة في (نوتردام) حياتي ‫وحياة عائلتي 492 00:30:01,723 --> 00:30:03,983 ‫- سيكونون بخير إن أصبحت محترفاً ‫- أجل، وإن أصبت 493 00:30:04,200 --> 00:30:05,633 ‫ربّما لن تلعب مجدّداً أبداً 494 00:30:08,196 --> 00:30:09,630 ‫تبّاً أيّها الأصهب 495 00:30:09,804 --> 00:30:12,585 ‫عليّ اتخاذ هذا القرار ‫وليس أنت 496 00:30:25,618 --> 00:30:27,530 ‫عذراً، هل أنت تائه؟ 497 00:30:28,269 --> 00:30:31,093 ‫أليس عليك أن تكون بجهة (ستونوول) ‫مع المؤهلين لجامعة (يال)؟ 498 00:30:31,962 --> 00:30:34,047 ‫لا أعتقد بأنّي سأتأهل ‫إلى (يال) بعد الآن 499 00:30:35,220 --> 00:30:37,480 ‫وكنت من (بولدوغ) مسبقاً ‫كيف سارت الأمور يا عزيزتي؟ 500 00:30:38,912 --> 00:30:41,520 ‫ستبدأ المباراة كما ترى، ولذلك... 501 00:30:42,824 --> 00:30:44,256 ‫حاولت إيقافها 502 00:30:54,466 --> 00:30:58,680 ‫(روني)، أتريدين الانتقال من والدك ‫لإفساده أعمالك؟ 503 00:30:59,636 --> 00:31:01,114 ‫بأي طريقة ممكنة يا (ريدجي) 504 00:31:01,374 --> 00:31:03,460 ‫قابليني في موقف السيارات ‫وقت الاستراحة 505 00:31:13,190 --> 00:31:15,712 ‫اسمعوا، علينا حماية (مونرو) ‫مهما حدث في المباراة 506 00:31:15,930 --> 00:31:17,362 ‫لا أحتاج إلى معاملة خاصة ‫أيّها الأصهب 507 00:31:17,580 --> 00:31:19,752 ‫بلى، سعوا خلفك مرّة 508 00:31:19,883 --> 00:31:21,404 ‫وأراهن بأنّهم سيفعلون ذلك مجدّداً 509 00:31:21,532 --> 00:31:22,967 ‫وسنفوز في هذه المباراة، صحيح؟ 510 00:31:23,141 --> 00:31:24,619 ‫- أجل ‫- بالتأكيد 511 00:31:24,705 --> 00:31:26,357 ‫(بولدوغ)، 1، 2، 3 512 00:31:26,487 --> 00:31:27,920 ‫(بولدوغ) 513 00:31:42,756 --> 00:31:45,623 ‫مرحباً؟ من هناك؟ 514 00:31:52,140 --> 00:31:53,573 ‫أخرجوني 515 00:31:54,008 --> 00:31:55,485 ‫ "اسمعن" 516 00:31:56,962 --> 00:31:59,570 ‫تشعر (أبليارد) بتوعّك 517 00:31:59,698 --> 00:32:01,133 ‫ولذلك اعتبرن هذا انقلاباً 518 00:32:01,264 --> 00:32:03,436 ‫وإن اعترضت أحدكن 519 00:32:03,913 --> 00:32:05,391 ‫سأخبركن بنصيحة 520 00:32:06,173 --> 00:32:07,651 ‫تدينون لي بهذا 521 00:32:07,781 --> 00:32:11,952 ‫كنت أحد أعضاء فريقكن ‫والمسؤولة عنكن لـ4 سنوات 522 00:32:12,690 --> 00:32:14,515 ‫ولم أخذلكن أبداً 523 00:32:15,470 --> 00:32:16,947 ‫ليس كما فعلتن بي 524 00:32:17,078 --> 00:32:18,511 ‫وتلك الحقيقة 525 00:32:20,944 --> 00:32:23,073 ‫والآن ومن دون تأجيل 526 00:32:24,116 --> 00:32:26,201 ‫لنشجع (بولدوغ) لتحقيق النصر 527 00:32:27,070 --> 00:32:28,635 ‫وكنّ بارعات 528 00:32:37,107 --> 00:32:40,017 ‫"لا أستطيع البقاء في المنزل ‫ولا البقاء في المدرسة" 529 00:32:40,148 --> 00:32:43,927 ‫ "ويخبرني الجميع بأنّي مسكينة" 530 00:32:44,188 --> 00:32:47,360 ‫"أنا الفتاة التي تعيش بجواركم ‫في نهاية الشارع" 531 00:32:47,794 --> 00:32:51,052 ‫ "أنا الماكرة التي كنتم بانتظارها" 532 00:32:51,357 --> 00:32:55,137 ‫- "مرحباً أبي، مرحباً أمي" ‫- رقم 7 533 00:32:56,004 --> 00:32:58,091 ‫- هيّا ‫- "أنا القنبلة" 534 00:32:58,395 --> 00:33:01,393 ‫ "مرحباً أيّها العالم، أنا الجامحة" 535 00:33:01,523 --> 00:33:05,216 ‫ "أنا القنبلة" 536 00:33:05,347 --> 00:33:08,432 ‫"حب العصر الحجري ‫وأصوات غريبة أيضاً" 537 00:33:08,952 --> 00:33:11,776 ‫ "هيّا يا عزيزي، دعني أصل إليك" 538 00:33:12,429 --> 00:33:15,643 ‫ "تكئب الليالي السيئة المراهقين" 539 00:33:15,991 --> 00:33:19,249 ‫"إلى الأسفل يا سيدات ‫لا شيء لتخسرنه" 540 00:33:19,554 --> 00:33:22,638 ‫ "مرحباً أبي، مرحباً أمي" 541 00:33:22,768 --> 00:33:26,244 ‫ "أنا القنبلة" 542 00:33:26,504 --> 00:33:29,632 ‫ "مرحباً أيّها العالم، أنا الفتاة الجامحة" 543 00:33:29,763 --> 00:33:33,457 ‫ "أنا القنبلة" 544 00:33:37,149 --> 00:33:40,321 ‫"مرحباً أيها الشاب ‫هل تريد بعض الرقي؟" 545 00:33:40,712 --> 00:33:43,753 ‫ "لا تجعلك أحلامك المسدودة مبتسماً" 546 00:33:44,318 --> 00:33:47,402 ‫ "سأعطيك سبباً للعيش" 547 00:33:47,751 --> 00:33:51,009 ‫ "سأؤثر فيك إلى أعماقك" 548 00:33:51,226 --> 00:33:54,354 ‫ "مرحباً أبي، مرحباً أمي" 549 00:33:54,441 --> 00:33:58,047 ‫ "أنا القنبلة" 550 00:33:58,308 --> 00:34:01,349 ‫ "مرحباً أيها العالم، أنا الفتاة الجامحة" 551 00:34:01,566 --> 00:34:04,998 ‫ "أنا القنبلة" 552 00:34:05,389 --> 00:34:06,909 ‫ "القنبلة" 553 00:34:07,127 --> 00:34:08,605 ‫ "القنبلة" 554 00:34:08,995 --> 00:34:10,472 ‫ "القنبلة" 555 00:34:10,777 --> 00:34:12,209 ‫ "القنبلة" 556 00:34:12,471 --> 00:34:15,425 ‫ "القنبلة" 557 00:34:29,285 --> 00:34:31,326 ‫- (مونرو)، كيف حالك؟ ‫- أنا بخير أيّها الأصهب 558 00:34:31,717 --> 00:34:33,151 ‫جيد، يمكننا الفوز إذاً 559 00:34:33,282 --> 00:34:34,933 ‫يريد منّا المدرّب الهجوم 560 00:34:35,411 --> 00:34:37,627 ‫آخر سنة للعب جميعاً ‫لنختتم ذلك بطريقة جيّدة 561 00:34:38,061 --> 00:34:39,973 ‫- إلى العدد 3، 1، 2، 3 ‫- (بولدوغ) 562 00:34:40,363 --> 00:34:42,796 ‫"ها نحن ذا ‫الجولة الأخيرة من البطولة" 563 00:34:42,927 --> 00:34:44,446 ‫ "بين (بولدوغ) و(ستاليون)" 564 00:34:44,577 --> 00:34:47,619 ‫ "سيهجم فريق (بولدوغ) للفوز" 565 00:34:51,573 --> 00:34:53,006 ‫إلى الأسفل، هيّا 566 00:35:19,335 --> 00:35:20,812 ‫(مونرو) 567 00:35:21,984 --> 00:35:23,462 ‫هل حصلنا عليها؟ 568 00:35:24,505 --> 00:35:25,982 ‫هيّا يا رجل 569 00:35:37,624 --> 00:35:40,840 ‫(أرتشي)، لا تهمّني النتيجة ‫لعبتم بأفضل جهد لديكم 570 00:35:40,971 --> 00:35:42,969 ‫هل أعطيت (مونرو) المخدّرات ‫يا عم (فرانك)؟ 571 00:35:43,839 --> 00:35:45,272 ‫بعدما طلبت منك عدم ذلك 572 00:35:45,403 --> 00:35:46,880 ‫إنّه رجل ناضج ‫وأراد منّي المساعدة يا (أرتشي) 573 00:35:47,053 --> 00:35:49,139 ‫كان قراره وكدتم تفوزون 574 00:35:49,269 --> 00:35:51,963 ‫كانت ستكون مباراته الأخيرة بفضلك ‫وتلك هي الحقيقة 575 00:35:52,614 --> 00:35:56,004 ‫على أمثالي وأمثالك أنت و(مونرو) ‫فعل المستحيل 576 00:35:56,134 --> 00:35:58,089 ‫ومهم كانت الطريقة ‫وحتّى والدك عرف ذلك 577 00:35:58,828 --> 00:36:00,435 ‫وأجل، كانت مجازفة 578 00:36:01,043 --> 00:36:04,693 ‫ولكنّنا نختار قرارات الرجال الشخصية ‫في مسقط رأسي 579 00:36:08,255 --> 00:36:10,340 ‫(أرتشي)، سيد (أندروز) 580 00:36:11,078 --> 00:36:12,992 ‫قابلني الباحث عن المواهب ‫من (نوتردام) 581 00:36:13,468 --> 00:36:15,293 ‫ويريد منّي زيارته في (إنديانا) ‫الأسبوع القادم 582 00:36:15,423 --> 00:36:16,901 ‫ويريد منّي لعب كرة القدم ‫في فريقه 583 00:36:17,335 --> 00:36:19,030 ‫ذلك خبر رائع، تهانيّ 584 00:36:20,333 --> 00:36:21,767 ‫أنت أكثر من يستحق ذلك ‫يا (مونرو) 585 00:36:24,851 --> 00:36:27,198 ‫يا رجال، سأذهب إلى (نوتردام) 586 00:36:35,844 --> 00:36:37,277 ‫(بيتي) 587 00:36:37,799 --> 00:36:40,274 ‫(بيتي)، سمعت بأنّ مقالتك فشلت 588 00:36:40,406 --> 00:36:41,883 ‫اقبل بالفوز فقط يا (بريت) 589 00:36:42,664 --> 00:36:45,272 ‫ذلك ما فعلناه اليوم بالتحديد ‫يا (جونز)، لقد فزنا 590 00:36:45,400 --> 00:36:47,791 ‫لم تفشل مقالتي بالضبط ‫يا (بريت) 591 00:36:48,528 --> 00:36:51,310 ‫بدأت في البحث مؤخراً ‫ولذلك من يعرف ما سأجد؟ 592 00:36:55,525 --> 00:36:56,958 ‫سأراك في الصف يا (فورسايث) 593 00:36:57,175 --> 00:36:58,653 ‫ولنفعل هذا مجدّداً يا (بيتي) 594 00:36:59,043 --> 00:37:00,521 ‫أحب الفوز عليك حقّاً 595 00:37:04,169 --> 00:37:05,604 ‫هل تريدين القليل؟ 596 00:37:05,952 --> 00:37:07,385 ‫بالتأكيد 597 00:37:11,643 --> 00:37:13,381 ‫- هل هذا القيقب؟ ‫- أجل 598 00:37:13,641 --> 00:37:15,119 ‫قيقب (بلوسوم) 599 00:37:48,267 --> 00:37:49,787 ‫ليس فراشاً مريحاً تماماً 600 00:37:50,178 --> 00:37:51,830 ‫إنّها أفضل من سرير النادي 601 00:37:53,437 --> 00:37:54,914 ‫ألا تمانع أمك هذا حقّاً؟ 602 00:37:55,348 --> 00:37:58,520 ‫ليست مسرورة بهذا ‫ولكنّي أخبرتها بأنّه أمر مؤقت 603 00:37:58,825 --> 00:38:00,302 ‫إلى أن تستعيد قوتك فقط 604 00:38:01,909 --> 00:38:03,386 ‫سأذه لإحضار بعض الوسائد 605 00:38:03,604 --> 00:38:05,037 ‫انتظر قليلاً 606 00:38:06,384 --> 00:38:08,035 ‫كنت غاضباً جدّاً مني ‫بعد المباراة 607 00:38:09,426 --> 00:38:11,946 ‫- لمَ غيّرت رأيك؟ ‫- في كل الأمور مجازفة 608 00:38:12,510 --> 00:38:14,900 ‫مثل إعطائك المخدّرات لـ(مونرو) ‫ولعبه في المباراة 609 00:38:15,160 --> 00:38:17,289 ‫ولكن كان لذلك نتيجة جيّدة 610 00:38:17,940 --> 00:38:19,505 ‫ورأيت مدى سعادته 611 00:38:19,809 --> 00:38:21,807 ‫كان في الإصلاحية قبل شهر ‫وقاتل لإنقاذ نفسه 612 00:38:22,111 --> 00:38:26,673 ‫ومن يعرف الآن؟ ‫ربّما ساعدته لتغيير حياته 613 00:38:33,234 --> 00:38:36,058 ‫(شيرل)، أردت أن أقابلك 614 00:38:37,014 --> 00:38:39,795 ‫أعطتني البوظة التي لعقتها ‫بعد المباراة فكرة رائعة 615 00:38:40,228 --> 00:38:43,313 ‫- ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك ‫- فكرة رائعة؟ أخبريني 616 00:38:45,008 --> 00:38:46,441 ‫تذوّقيه 617 00:38:51,307 --> 00:38:52,741 ‫لذيذ 618 00:38:53,350 --> 00:38:56,043 ‫- ما هذا الشراب المذهل؟ ‫- شرابي الـ(رام) 619 00:38:56,912 --> 00:38:58,824 ‫مع شراب القيقب الذي لديك 620 00:39:00,344 --> 00:39:03,081 ‫طعمه مثل الإفطار أمام الشاطئ 621 00:39:04,124 --> 00:39:05,558 ‫لا يا (شيرل) 622 00:39:06,948 --> 00:39:08,382 ‫بل مثل طعم المال 623 00:39:13,550 --> 00:39:15,290 ‫أنا مسرور جدّاً ‫لأنّك غيرت رأيك يا (بيتي) 624 00:39:15,723 --> 00:39:19,200 ‫أنا مسرور حقّاً ‫لأنّ هذه مقالة مذهلة 625 00:39:19,807 --> 00:39:21,241 ‫وهي جيدة لمدرستنا 626 00:39:21,764 --> 00:39:23,196 ‫برغم خسارتنا للمباراة 627 00:39:24,283 --> 00:39:27,324 ‫ربّما خسرنا في المباراة ‫ولكنّنا لم نخسر الحرب 628 00:39:28,236 --> 00:39:30,713 ‫أجريت أبحاثاً أكثر ‫عن مدرسة (ستونوول) التحضيرية 629 00:39:30,887 --> 00:39:33,972 ‫هل عرفت بأنّ لديهم فريقاً عالمياً ‫لحل الألغاز؟ 630 00:39:34,971 --> 00:39:39,359 ‫وكابتن ذلك الفريق ‫هو ذلك الرياضي الوغد 631 00:39:39,534 --> 00:39:40,966 ‫(بريت ويستون ووليس) 632 00:39:41,748 --> 00:39:43,226 ‫أجل 633 00:39:43,356 --> 00:39:46,093 ‫ولكنّ تلك البطولة ‫بعد عدة أسابيع فقط 634 00:39:46,571 --> 00:39:51,003 ‫وليس لدى مدرسة (ريفرديل) فريق 635 00:39:54,088 --> 00:39:55,520 ‫آنسة (كوبر) 636 00:39:56,301 --> 00:39:57,736 ‫هل تتطوّعين؟ 637 00:39:58,692 --> 00:40:03,081 ‫لأنّي أريد الفوز بكأس واحد ‫على الأقل هذه السنة 638 00:40:04,384 --> 00:40:05,817 ‫مدير (هوني) 639 00:40:06,947 --> 00:40:08,425 ‫في هذه الفترة 640 00:40:08,642 --> 00:40:10,858 ‫سيكون أمراً ممتعاً جدّاً 641 00:40:11,249 --> 00:40:13,986 ‫أن أبرح مدرسة (ستونوول) ضرباً 642 00:40:17,591 --> 00:40:19,416 ‫أدعمك تماماً إذاً 643 00:40:20,068 --> 00:40:21,502 ‫أيّتها الكابتن 644 00:40:29,409 --> 00:40:32,494 ‫أبي؟ ماذا يحدث؟ 645 00:40:33,188 --> 00:40:37,098 ‫شعرت بأنّ وجود والدك هنا ‫للاحتفال معنا أمر مناسب 646 00:40:37,707 --> 00:40:40,879 ‫- بمَ سنحتفل؟ ‫- سيردك الخبر الرسمي 647 00:40:41,010 --> 00:40:44,094 ‫- نهاية الأسبوع القادم، ولكن... ‫- قبلوا بك في (يال) يا فتى 648 00:40:46,136 --> 00:40:48,395 ‫أجل، أول فرد سيذهب للجامعة ‫من عائلة (فورد) 649 00:40:48,699 --> 00:40:50,523 ‫وجامعة مرموقة أيضاً، خذ 650 00:40:52,219 --> 00:40:53,651 ‫لا أفهم 651 00:40:54,651 --> 00:40:57,605 ‫بصحة (جاغهيد) و(بريت) أيضاً 652 00:40:59,691 --> 00:41:01,559 ‫أجل، قبلت جامعة (يال) بي أيضاً 653 00:41:01,690 --> 00:41:05,295 ‫ومن يعرف؟ إن حالفنا الحظ ‫قد نكون زميلين بالسكن مجدّداً 654 00:41:18,937 --> 00:41:22,022 ‫لا تبكي، لا يراقبك أحد 655 00:41:25,324 --> 00:41:27,714 ‫- (بريت) ‫- حصلت على أمنيتك 656 00:41:29,278 --> 00:41:30,755 ‫لن يذهب (فورسايث) إلى (يال) 657 00:41:31,580 --> 00:41:34,447 ‫ولذلك سنكون أنا وأنت فقط ‫في (نيو هيفن)