1 00:00:09,009 --> 00:00:10,093 Lynčovina. 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,387 Slovo, kterým označujeme věci 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,724 inspirované slavným americkým režisérem Davidem Lynchem. 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,479 Nebo věci neskutečně děsivé a zároveň neskutečně všední. 5 00:00:27,945 --> 00:00:32,241 A taky zvrácenou situaci, v níž se městečko Riverdale ocitlo poté, 6 00:00:32,324 --> 00:00:35,994 co se objevilo video, kde je někdo v masce s mou tváří 7 00:00:36,078 --> 00:00:39,414 k smrti umlácený někým v masce s tváří mé přítelkyně. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,083 Čau. Co to sledujete? 9 00:00:41,500 --> 00:00:42,960 Nechoď sem, Jellybean. 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,546 Mládeži nepřístupno. Promiň. 11 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 Jasně. V pohodě. 12 00:00:48,298 --> 00:00:49,132 Takže. 13 00:00:49,591 --> 00:00:54,388 Tohle se našlo ještě s dalšími kazetami ve schránce u šerifovy kanceláře? 14 00:00:54,471 --> 00:00:58,725 Jo, ale na těch ostatních jsou jen statické záběry domů. 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,644 Tohle je o level výš. 16 00:01:00,727 --> 00:01:03,397 Něčí interpretace toho, co se mi stalo v lese. 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Otázka zní, čí je to interpretace a co s tím budeme dělat. 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,068 Já rozhodně nic. 19 00:01:08,151 --> 00:01:11,363 Nenechám se vtáhnout do další hrůzostrašný zamotanosti. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,700 Ale ty se v tom pro mě za mě klidně hrabej. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,452 Možná by ti bodnul další pár očí a uší. 22 00:01:26,253 --> 00:01:28,880 Dneska nějakej rozvernej, tati. 23 00:01:28,964 --> 00:01:32,342 Právě jsem uzavřel naprosto zásadní obchod, dceruško. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,013 Počínaje dnešním ránem je ze mě výhradní dodavatel rumu 25 00:01:36,096 --> 00:01:40,183 pro řetězec kasin rodiny Grandeových napříč celým východním pobřežím. 26 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 Zase kšeftuješ s tím šejdířem Eliem? 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,187 Jen prodávám rum. 28 00:01:44,688 --> 00:01:47,566 A válcuju tě na trhu, který jsi úplně přehlédla. 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,568 Zvažovala jsem ho před týdny. 30 00:01:49,651 --> 00:01:54,114 Red Raven se ale rozhodl dobýt jinou zatím opomíjenou část trhu. 31 00:01:54,197 --> 00:01:55,282 Vysokoškoláky. 32 00:01:55,365 --> 00:01:58,577 S cenově dostupnou verzí produktu Javorový cloumák. 33 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Tak to hodně štěstí. 34 00:02:10,922 --> 00:02:12,257 - Zdarte. - Čau Reggie. 35 00:02:13,133 --> 00:02:18,722 Tak vy dva si prej mastíte kapsy na nějaký nehorázný černotě. 36 00:02:19,222 --> 00:02:21,683 - Už zase dealuješ, Fangsi? - Ne. A ty? 37 00:02:21,767 --> 00:02:23,310 Ne. Proto jsem švorc. 38 00:02:23,393 --> 00:02:26,563 Chci v tom jet s váma. Ať je to, co je to. Takže… 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,315 vo co tu jde? 40 00:02:33,737 --> 00:02:36,365 Točíme lechtivý videa pro týpka jménem Terry. 41 00:02:36,865 --> 00:02:39,326 Než začneš fantazírovat, není v tom sex. 42 00:02:39,409 --> 00:02:42,829 Nesvlíkáme se. Spíš je to něco jako vytrvalostní sport. 43 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 - A ten Terry vám za to platí? - Jo. 44 00:02:47,376 --> 00:02:49,002 A sype to víc než fet. 45 00:02:49,419 --> 00:02:50,837 Tak to hodně smrdí. 46 00:02:52,130 --> 00:02:53,090 Nicméně… 47 00:02:53,632 --> 00:02:56,009 myslíte, že bych se mohl Terrymu líbit? 48 00:03:43,557 --> 00:03:46,935 Milý deníčku, dnes jsem se zamilovala do kluka odvedle. 49 00:03:48,228 --> 00:03:49,855 Je zrzavý a pihovatý 50 00:03:49,938 --> 00:03:52,858 a na obočí má jizvu od toho, jak spadl z kola. 51 00:03:55,861 --> 00:03:57,821 Jmenuje se Archie Andrews. 52 00:03:57,904 --> 00:04:01,366 A má psa Vegase, který je moc milý, ale ne tak jako Archie. 53 00:04:02,617 --> 00:04:03,910 - Ahoj. - Čau. 54 00:04:04,411 --> 00:04:07,873 - Co to čteš? - Procházím si jeden starý deník. 55 00:04:07,956 --> 00:04:09,916 Pátá třída. Ta byla výživná. 56 00:04:11,168 --> 00:04:13,587 - Mami. - Tak promiň. 57 00:04:14,629 --> 00:04:17,424 Tolik jsi vyrostla, zlato. 58 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 Nemůžu uvěřit, že jdeš za pár měsíců na Yale. 59 00:04:22,637 --> 00:04:24,139 Moje malá holčička. 60 00:04:24,306 --> 00:04:27,517 Hlavně nezačni brečet, mami. Jinak začnu taky. 61 00:04:27,601 --> 00:04:28,685 Promiň. 62 00:04:32,898 --> 00:04:35,317 Kvůli čemu ty můžeš brečet. 63 00:04:40,822 --> 00:04:42,866 Máš celý život před sebou. 64 00:04:46,870 --> 00:04:48,330 Tři krabice dle objednávky. 65 00:04:48,789 --> 00:04:52,584 - To bude nejspíš pořádná jízda. - S váma dvěma by byla větší. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Nenabízíte krom chlastu i něco jinýho? 67 00:04:56,546 --> 00:04:58,590 Ale fuj. Kliďte se mi z očí! 68 00:04:59,674 --> 00:05:00,967 Sbohem! 69 00:05:05,847 --> 00:05:08,892 Ach jo, Veronico, kde je naše „kvalita především“? 70 00:05:12,854 --> 00:05:15,273 A jéje, co se nám to vynořilo z bažin? 71 00:05:16,233 --> 00:05:17,150 Vítejte. 72 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Dnes už jsme všechny objednávky vydaly. Co jste potřebovali? 73 00:05:21,947 --> 00:05:25,659 Přišli jsme si trochu proklepnout konkurenci, maličká. 74 00:05:26,827 --> 00:05:28,578 Jinx Malloy z rodu Malloyů. 75 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Asi jste o nás už slyšely. 76 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 Promiňte, ale Dřevorubcův rok už neodebírám. 77 00:05:34,668 --> 00:05:35,502 Vtipný. 78 00:05:36,127 --> 00:05:37,587 Víš, co ale není vtipný? 79 00:05:38,380 --> 00:05:40,507 Že nám vy mrchy kradete kšefty. 80 00:05:41,174 --> 00:05:45,637 Javorový likér tady pálili vždycky jenom Malloyovi. 81 00:05:45,762 --> 00:05:50,058 A největší odbyt nám dělali vždycky studenti. 82 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 Jenže poslední dobou se nám mezi zákazníky 83 00:05:54,062 --> 00:05:58,358 začal rozmáhat takový malý nešvar. 84 00:06:02,904 --> 00:06:04,030 Javorový cloumák. 85 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 Dejme tomu, že máte pravdu. 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,953 A co s tím jako máme dělat? 87 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 Stáhněte to. 88 00:06:12,914 --> 00:06:13,915 Ani náhodou. 89 00:06:14,749 --> 00:06:17,878 Hele, že uhádnu, za koho vy kluci kopete? 90 00:06:19,045 --> 00:06:23,550 Klidně mu vyřiďte, že Veronica Lodgeová a Cheryl Blossomová 91 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 z boje nikdy neutíkají. 92 00:06:27,846 --> 00:06:30,348 A teď, když dovolíte, 93 00:06:31,141 --> 00:06:32,350 musíme plnit lahve. 94 00:06:34,102 --> 00:06:36,187 Neříkejte, že jsme vás nevarovali. 95 00:06:46,907 --> 00:06:49,367 - Co to ksakru bylo? - Zastrašování. 96 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 Věř mi, Cheryl, tohle je celej můj otec. 97 00:06:52,871 --> 00:06:56,666 Minulý rok poslal na Reggieho tlupu grázlů v maskách gargoylů, 98 00:06:56,750 --> 00:06:59,961 letos je to parta křupanů s načerno pálenou javorovicí. 99 00:07:06,176 --> 00:07:09,721 Pozitivní je, že obě schránky, ta u šerifa i ta nahoře, 100 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 jsou pod stálým dohledem kamer. 101 00:07:11,932 --> 00:07:14,935 Takže můžeme zjistit, kdo tam ten snuff film hodil. 102 00:07:15,435 --> 00:07:17,103 No, jsou to hodiny záznamů. 103 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Máš tu popcorn? 104 00:07:41,461 --> 00:07:44,965 - To si děláš kozy. - Co? Někdo známý? 105 00:07:45,048 --> 00:07:48,885 Možná. Ale asi bych si to nejdřív ověřil sám, jestli můžu. 106 00:07:58,728 --> 00:08:01,106 Jughead teď pracuje do noci s Charlesem. 107 00:08:02,357 --> 00:08:03,400 Kvůli těm videím. 108 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 Veronica je s Cheryl. 109 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 Vyrábí ten svůj javorový rum. 110 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Archie. 111 00:08:16,871 --> 00:08:18,081 Proč jsme tady? 112 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 Já nevím. 113 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Ale je to hezký. 114 00:08:29,759 --> 00:08:30,593 Ne? 115 00:08:33,054 --> 00:08:35,890 Jo, ale víc než tohle 116 00:08:36,641 --> 00:08:38,351 dělat nemůžeme. 117 00:08:40,770 --> 00:08:41,896 Co tím myslíš? 118 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Jen spolu trávíme čas. 119 00:08:49,696 --> 00:08:51,031 Já miluju Jugheada. 120 00:08:52,449 --> 00:08:54,159 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 121 00:08:55,994 --> 00:08:57,370 A já Veroniku. 122 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 Ale tohle je hezký, ne? 123 00:09:34,282 --> 00:09:36,159 Co bys na to asi řekl, tati? 124 00:09:39,829 --> 00:09:43,041 Nejspíš něco otřepanýho jako: „Nech se vést srdcem.“ 125 00:09:47,587 --> 00:09:50,340 Potíž je v tom, že nevím, kam mě vede. 126 00:09:54,969 --> 00:09:56,721 A nechci nikomu ublížit. 127 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Jenom… 128 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 mi moc chybíš. 129 00:10:11,194 --> 00:10:12,153 Ethel. 130 00:10:12,529 --> 00:10:14,364 Můžeme si promluvit někde stranou? 131 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 Jugheade. Jasně. 132 00:10:16,533 --> 00:10:18,910 Tos mě překvapil. 133 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 No jo, co na to říct? Je to divnej rok. 134 00:10:23,456 --> 00:10:26,417 Chtěl jsem s tebou mluvit o těch videokazetách. 135 00:10:26,501 --> 00:10:28,419 Tys je přinesla na stanici, viď? 136 00:10:28,795 --> 00:10:29,838 Jo. 137 00:10:29,921 --> 00:10:33,174 Byl na nich jen nekonečný záběr našeho domu. Nic novýho. 138 00:10:33,258 --> 00:10:35,677 Na jedný z nich něco novýho bylo. 139 00:10:35,760 --> 00:10:40,098 Člověk převlečený za Betty tam zabil člověka převlečenýho za mě. 140 00:10:40,181 --> 00:10:42,684 - Proboha. - Nevíš o tom něco? 141 00:10:42,767 --> 00:10:44,394 Co? To teda nevím. 142 00:10:44,477 --> 00:10:47,981 Z těch, co donesli kazety, jsi jediná, kdo nás osobně zná. 143 00:10:48,773 --> 00:10:49,732 Já to nebyla. 144 00:10:50,525 --> 00:10:51,568 Přísahám. 145 00:10:52,026 --> 00:10:55,363 Nechci nikomu dělat problémy. Chci to tu ve zdraví přežít. 146 00:10:56,698 --> 00:10:58,158 Nic jsem nenatáčela. 147 00:11:04,205 --> 00:11:07,709 Milý deníčku, dnešek byl můj nejšťastnější den v životě. 148 00:11:07,792 --> 00:11:11,838 Když jsem přišla ze školy, tak mě Archie požádal o ruku. 149 00:11:13,965 --> 00:11:17,343 Jasně že jsem si ho chtěla vzít, ale jsme na to moc mladí. 150 00:11:17,427 --> 00:11:21,723 Tak jsem mu řekla, že mě musí požádat, až nám bude 18 a budeme na střední. 151 00:11:21,806 --> 00:11:23,183 V pohodě, Betty? 152 00:11:24,350 --> 00:11:27,937 Jo. Promiň. Jen jsem… trochu vzpomínala… 153 00:11:28,021 --> 00:11:29,147 Na lehčí časy? 154 00:11:30,982 --> 00:11:32,192 Na lehčí časy. 155 00:11:33,610 --> 00:11:35,987 Betty Cooperová do ředitelny. 156 00:11:36,070 --> 00:11:38,281 Betty Cooperová do ředitelny. 157 00:11:38,781 --> 00:11:41,117 - Jak já ho nesnáším. - Nápodobně. 158 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 Co jsem asi provedla tentokrát. 159 00:11:46,080 --> 00:11:47,999 Teď nevím. K čemu to má být? 160 00:11:48,625 --> 00:11:49,584 Do ročenky. 161 00:11:50,460 --> 00:11:54,088 Jsi přece šéfredaktorka, ne? Loni zvolená. 162 00:11:55,798 --> 00:11:57,634 No, ano. 163 00:11:58,009 --> 00:12:02,263 Někde mezi tím, co mě na plese napadla Černá kápě, 164 00:12:02,347 --> 00:12:06,017 co mě pronásledoval král gargoylů a po nanebevstoupení Farmy, 165 00:12:06,809 --> 00:12:10,355 jsem dobrovolně vedla ročenku. 166 00:12:10,438 --> 00:12:11,648 Báječné. 167 00:12:13,024 --> 00:12:13,858 Takže… 168 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 do toho. 169 00:12:21,449 --> 00:12:23,868 - Tak co? Případ vyřešen? - Bohužel ne. 170 00:12:23,952 --> 00:12:25,828 Moje domněnka se nepotvrdila. 171 00:12:25,912 --> 00:12:28,623 Ale napadlo mě, že možná nehledáme voyeura. 172 00:12:28,706 --> 00:12:30,041 Možná je to filmař. 173 00:12:30,500 --> 00:12:34,420 Ten, kdo to točil, věděl, co dělá, a dokonce si najal herce. 174 00:12:34,504 --> 00:12:38,299 Plus ten fakt, že je to na videokazetě, což ukazuje na cinefila. 175 00:12:38,383 --> 00:12:40,218 - Začneme v Bijou Theatre. - Jo. 176 00:12:40,301 --> 00:12:43,429 Pak tu máme Paramecium Records a půjčovnu Modrý samet. 177 00:12:46,140 --> 00:12:49,269 Tak tohle bylo jedno z našich nejlepších videí. 178 00:12:49,686 --> 00:12:50,603 Dobrá práce. 179 00:12:50,687 --> 00:12:52,063 Hlavně ty, Reggie. 180 00:12:52,146 --> 00:12:53,523 Máš pěkný smích. 181 00:12:54,232 --> 00:12:55,191 Hezky hluboký. 182 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 Když to udržíme, 183 00:12:58,945 --> 00:13:00,989 vyděláme všichni majlant. 184 00:13:03,950 --> 00:13:06,327 Měli bychom si to šéfovat sami. 185 00:13:06,411 --> 00:13:08,746 Terryho se zbavme. Nepotřebujeme ho. 186 00:13:08,830 --> 00:13:10,665 Tohle je jeho akce, Reggie. 187 00:13:10,748 --> 00:13:15,378 Když rozjedeme vlastní distribuci, nebudeme se muset dělit o zisky. 188 00:13:15,461 --> 00:13:18,172 Založíme si vlastní webovky s placeným obsahem. 189 00:13:18,256 --> 00:13:20,049 Zas tak špatný nápad to není. 190 00:13:20,133 --> 00:13:24,095 Jediný, co je potřeba, je vyšachovat Terryho. 191 00:13:24,512 --> 00:13:25,888 O zbytek se postarám. 192 00:13:25,972 --> 00:13:29,017 Seženu nám vybavení i nějaké nové talenty. 193 00:13:29,434 --> 00:13:33,604 Z tohohle zalepíme celý naše vysokoškolský vzdělání. 194 00:13:41,404 --> 00:13:43,239 Takový místa ještě existují? 195 00:13:43,323 --> 00:13:45,575 Jo, a jedou nonstop. 196 00:13:46,993 --> 00:13:48,536 Máte přání, pánové? 197 00:13:48,619 --> 00:13:50,204 Vlastně ano. 198 00:13:50,288 --> 00:13:52,915 Máte to tady slušný retro styl. 199 00:13:53,458 --> 00:13:56,669 - FBI. Můžeme vám položit pár otázek? - Jistě. 200 00:13:56,753 --> 00:13:59,505 Asi víte, že se po městě objevují videokazety. 201 00:13:59,589 --> 00:14:00,423 Jistě. 202 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Nevíte o nich něco bližšího? 203 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Nějaký podezřelý zákazník? 204 00:14:04,719 --> 00:14:06,637 Tady jsou všichni podezřelí. 205 00:14:07,180 --> 00:14:09,223 Můžeme vidět, kdo si co půjčoval? 206 00:14:09,891 --> 00:14:11,309 Jen si poslužte. 207 00:14:13,394 --> 00:14:15,313 Taky retro. Hezký. 208 00:14:15,396 --> 00:14:17,315 Co stránka, to zákazník. 209 00:14:17,732 --> 00:14:21,611 První sloupec je datum výpůjčky. 210 00:14:21,986 --> 00:14:24,322 Druhý datum vrácení. 211 00:14:24,739 --> 00:14:25,990 Kdo je E. Muggsová? 212 00:14:26,407 --> 00:14:30,453 Půjčila si šestnáctkrát Pátek třináctého. 213 00:14:30,536 --> 00:14:32,121 To je Ethel Muggsová. 214 00:14:32,205 --> 00:14:33,498 Pravidelná zákaznice. 215 00:14:33,915 --> 00:14:36,793 Ty ji možná budeš znát. Chodí na střední. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,878 Do čtvrťáku, tuším. 217 00:14:44,342 --> 00:14:47,345 Moc dobře se to pro tvou kámošku nevyvíjí. 218 00:14:47,970 --> 00:14:51,808 Uznávám, že půjčit si Pátek třináctého víc než desetkrát, je moc, 219 00:14:51,891 --> 00:14:53,434 ale nic to nedokazuje. 220 00:14:53,518 --> 00:14:56,145 Já třeba viděl Mazací hlavu snad stokrát 221 00:14:56,229 --> 00:14:59,816 - a taky nejsem Muž na planetě. - Je ujetá na horory. 222 00:14:59,899 --> 00:15:02,151 Přinesla videokazetu na stanici. 223 00:15:02,610 --> 00:15:06,906 Sám jsi říkal, že do tebe byla blázen. Za mě je to hlavní podezřelá. 224 00:15:06,989 --> 00:15:10,952 Charlesi, ujišťuji tě, že Ethel je teď po dlouhý době srovnaná. 225 00:15:11,619 --> 00:15:12,954 Těch kazet je přes sto. 226 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Na takovou akci podle mě nemá zdroje ani vybavení. 227 00:15:18,292 --> 00:15:19,377 Pojďme dál. 228 00:15:29,178 --> 00:15:30,096 Cheryl? 229 00:15:30,179 --> 00:15:33,683 Musíš okamžitě dorazit do Maple Clubu. 230 00:15:38,563 --> 00:15:41,482 Proboha. Co je to tu za spoušť? 231 00:15:41,566 --> 00:15:45,778 Nájezd těch zálesáků, cos je tak hezky vyprovokovala. 232 00:15:45,862 --> 00:15:47,989 - Malloyových? - Jo. 233 00:15:48,364 --> 00:15:52,577 Spala jsem v tajném pokoji za kanceláří a probudilo mě vykopnutí dveří. 234 00:15:52,660 --> 00:15:55,288 Díkybohu mámu nenašli a neznásilnili. 235 00:15:55,371 --> 00:15:59,041 Moc mě mrzí, co se stalo, paní Blossomová. 236 00:16:00,001 --> 00:16:02,587 Přísahám, že za tohle otce zabiju. 237 00:16:10,261 --> 00:16:11,971 Ranní ptáče, dceruško? 238 00:16:12,513 --> 00:16:13,431 Ne. 239 00:16:13,514 --> 00:16:16,017 Sova. Byla jsem venku celou noc. 240 00:16:16,309 --> 00:16:20,521 Uklízela jsem čurbes v Maple Clubu, co tam na tvůj příkaz ztropili Malloyovi. 241 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Cože? 242 00:16:22,273 --> 00:16:25,485 To jsem nebyl já. S těma já se nepaktuju. 243 00:16:25,568 --> 00:16:28,237 Jdou přes mrtvoly. Jsou nebezpeční. 244 00:16:29,489 --> 00:16:32,366 Jinxovi chlapi ti vyhrožovali? Jestli jo, tak… 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,786 Ne, ne. Jestli za tím nejsi ty, tak se nestarej. 246 00:16:35,870 --> 00:16:37,455 Malloyovy nepodceňuj. 247 00:16:38,206 --> 00:16:41,501 Mám s nimi zkušenosti. Pomůžu ti to vyřešit. 248 00:16:41,584 --> 00:16:43,711 Jestli ti dělají potíže, vyřeším to. 249 00:16:43,794 --> 00:16:45,922 V žádným případě, tati. 250 00:16:46,005 --> 00:16:48,049 Tohle je můj podnik, moje válka. 251 00:16:48,549 --> 00:16:50,343 A já si ji vyhraju po svým. 252 00:16:50,927 --> 00:16:54,263 Navíc jestli jsou tak nebezpeční, jak naznačuješ, 253 00:16:54,931 --> 00:16:57,767 tak proti nim nemusíš být dost silný. 254 00:17:29,215 --> 00:17:32,176 Milý deníčku, dnešek byl úplně nejlepší. 255 00:17:32,260 --> 00:17:34,887 Archie navrhl, ať si k němu jdeme pouštět desky. 256 00:17:34,971 --> 00:17:36,430 Jasně že jsem souhlasila. 257 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 Ty desky sice patřily jeho tátovi, ale i tak byly celkem fajn. 258 00:17:53,197 --> 00:17:54,991 Archie, co tady děláš? 259 00:17:55,324 --> 00:17:58,619 Kev mi řekl, že tě Honey pověřil ročenkou. Jdu ti pomoct. 260 00:17:58,703 --> 00:17:59,537 Ne. 261 00:18:00,705 --> 00:18:04,000 Archie, ty mi nejdeš pomoct s ročenkou. 262 00:18:04,083 --> 00:18:06,586 Proto jsi nepřišel. 263 00:18:10,131 --> 00:18:11,090 Máš pravdu. 264 00:18:11,507 --> 00:18:14,093 Nedokážu na tebe přestat myslet, Betty. 265 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 Snažil jsem se, ale nejde to. 266 00:18:18,806 --> 00:18:20,933 Archie, tohle nemůžeme. 267 00:18:22,184 --> 00:18:23,686 Ne tady. 268 00:18:24,145 --> 00:18:25,771 „Ne tady“? Znamená to, že… 269 00:18:25,855 --> 00:18:28,274 Taky na tebe pořád myslím. 270 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 Co kdybychom… 271 00:18:32,194 --> 00:18:35,072 - …se sešli večer? V bunkru? - Ne, to… 272 00:18:35,489 --> 00:18:37,366 Dnes večer ne. Zítra. 273 00:18:38,784 --> 00:18:41,287 Ať máme čas o tom přemýšlet 274 00:18:42,538 --> 00:18:44,999 a ujasnit si, co vlastně chceme. 275 00:18:45,416 --> 00:18:46,375 Tak zítra. 276 00:18:46,959 --> 00:18:50,838 To mi vlastně dává čas něco udělat. Něco dokončit. 277 00:18:52,548 --> 00:18:53,466 Dobře. 278 00:19:00,389 --> 00:19:01,349 Zdravíčko. 279 00:19:01,432 --> 00:19:05,686 Jako čtvrťák bych to asi měl vědět, ale máme ve škole videoklub? 280 00:19:05,770 --> 00:19:07,563 Máme, Jonesi. 281 00:19:07,647 --> 00:19:09,899 A má někdo přístup k jeho vybavení? 282 00:19:09,982 --> 00:19:13,152 Předpokládám, že jsou tam kamery a videopřehrávač. 283 00:19:13,235 --> 00:19:17,823 To jsou, ale ty mohou používat jen jeho členové. 284 00:19:17,907 --> 00:19:20,701 - A je členkou i Ethel Muggsová? - Ta ho vede. 285 00:19:21,327 --> 00:19:22,161 Zvláštní. 286 00:19:22,244 --> 00:19:24,830 Dnes jsi už druhý, kdo se na to ptá. 287 00:19:24,914 --> 00:19:28,376 První byl jeden pohledný agent FBI. 288 00:19:28,459 --> 00:19:31,754 - A ten je teď kde? - Viděla jsem ho odcházet s Ethel. 289 00:19:34,715 --> 00:19:36,467 Díky, žes přišel, Terry. 290 00:19:37,176 --> 00:19:39,929 Vážím si všech příležitostí, které jsi mi dal, 291 00:19:40,012 --> 00:19:43,849 ale myslím, že je na čase, abych s naším natáčením skončil. 292 00:19:44,266 --> 00:19:45,101 Proč? 293 00:19:45,601 --> 00:19:46,852 Jsi na vrcholu. 294 00:19:47,353 --> 00:19:48,187 Já… 295 00:19:49,313 --> 00:19:51,524 Bojím se, že se to dozví táta. 296 00:19:52,775 --> 00:19:56,737 Mám před sebou maturitu a výšku a prostě… Chci to utnout. 297 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 Toť vše. 298 00:19:58,572 --> 00:19:59,615 Fajn, Keve. 299 00:20:00,658 --> 00:20:02,451 Dobře. Já to chápu. 300 00:20:03,786 --> 00:20:05,413 Kdyby sis to ale rozmyslel, 301 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 víš, kde mě najít. 302 00:20:16,132 --> 00:20:19,343 - To jakože se budeme navzájem lechtat? - Přesně tak. 303 00:20:19,427 --> 00:20:21,345 Tak to nevím. To zní divně. 304 00:20:21,429 --> 00:20:23,013 Není to divný, věř mi. 305 00:20:23,681 --> 00:20:27,727 Hele, chlapi, mluvím tu o pořádným balíku. 306 00:20:27,810 --> 00:20:30,813 Možná tak leda ve smíšeným týmu. 307 00:20:32,314 --> 00:20:33,899 To se dá zařídit. 308 00:20:33,983 --> 00:20:35,109 Ani omylem. 309 00:20:35,192 --> 00:20:38,696 Žádní vypelichaní Buldoci nebudou ochmatávat Vixenky mý holky, 310 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 když má teď na krku krizi s javoráčem. 311 00:20:40,865 --> 00:20:42,408 - Zabila by mě. - Fajn. 312 00:20:42,491 --> 00:20:45,661 Klidně si nech ujít příležitost, jak se napakovat. 313 00:20:46,120 --> 00:20:48,247 Počkej, Reggie. 314 00:20:48,873 --> 00:20:50,374 Mám protinávrh. 315 00:20:51,167 --> 00:20:54,336 Co kdyby Vixenky lechtaly Buldoky, a ne naopak. 316 00:20:54,712 --> 00:20:58,382 Diktovat budou holky, tak jak to má být. 317 00:21:01,218 --> 00:21:02,720 Tak jo, přátelé! 318 00:21:04,138 --> 00:21:08,392 Je čas vybrat prvního soutěžícího. 319 00:21:10,311 --> 00:21:15,316 Náš první Buldok v obraně je… 320 00:21:16,108 --> 00:21:18,736 Jimmy! 321 00:21:19,361 --> 00:21:23,991 A první Vixenka na lechtání je… 322 00:21:24,742 --> 00:21:26,035 Audrey! 323 00:21:28,579 --> 00:21:29,413 Tak jo! 324 00:21:30,623 --> 00:21:32,166 Lechtáňo může začít. 325 00:21:34,585 --> 00:21:37,588 Audrey, Jimmy, následujte mě do Lechtacího apartmá. 326 00:21:53,687 --> 00:21:54,897 Hunter Malloy? 327 00:21:56,565 --> 00:21:59,276 To tys vyhrožoval mý dceři? Ty všivej skunku! 328 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 Komu? 329 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 Myslíš tu kočku s tím lepihubem? 330 00:22:06,158 --> 00:22:07,368 Domlouvali jsme jí. 331 00:22:07,827 --> 00:22:10,704 To víš, některý rajdy mají rády tvrdší zacházení. 332 00:22:10,788 --> 00:22:11,914 - Vážně? - Jo. 333 00:22:13,999 --> 00:22:15,960 - Promiň, to byl fór. - Čelem ke zdi. 334 00:22:16,335 --> 00:22:17,628 Hej. 335 00:22:18,712 --> 00:22:20,297 Nedělej to. Prosím. 336 00:22:20,381 --> 00:22:22,550 Ty jsi Hiram Lodge. Já tě znám. 337 00:22:22,633 --> 00:22:25,886 Nechceme si s tebou zase začínat. Necháme ji na pokoji. 338 00:22:25,970 --> 00:22:28,264 Nechceme tě znevažovat. Prosím. 339 00:22:28,347 --> 00:22:29,390 Prosím. 340 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 Děkuju. 341 00:22:32,685 --> 00:22:36,230 Ty a ten tvůj klan, držte se od mý dcery a jejích přátel dál. 342 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 - Je to jasný? - Ano, pane. 343 00:22:58,627 --> 00:23:00,129 Líbí se ti to? Co? 344 00:23:05,050 --> 00:23:06,468 Kde jsi k čertu byl? 345 00:23:07,261 --> 00:23:08,304 Kde je Ethel? 346 00:23:08,721 --> 00:23:10,222 Doma. S rodiči. 347 00:23:10,306 --> 00:23:12,349 Říkal jsem ti, že je nevinná. 348 00:23:15,311 --> 00:23:16,145 Co je to? 349 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Našli jsme to u ní doma. 350 00:23:19,315 --> 00:23:22,860 Pusť si to a pak se můžeme bavit o tom, kdo je tu nevinný. 351 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 Mami? Tati? 352 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Tati? 353 00:23:50,095 --> 00:23:51,513 Proboha. 354 00:23:57,561 --> 00:23:58,729 Co se stalo, tati? 355 00:23:59,563 --> 00:24:00,522 Cos dělal? 356 00:24:01,065 --> 00:24:02,191 Byl jsem slabý. 357 00:24:04,068 --> 00:24:06,236 Měl jsem na mušce jednoho z Malloyů. 358 00:24:06,320 --> 00:24:08,697 Mohl jsem ho sejmout, ale vyměknul jsem. 359 00:24:09,698 --> 00:24:12,868 Slabá vůle. Vzápětí jsem toho litoval. 360 00:24:20,209 --> 00:24:21,335 To nic, tati. 361 00:24:23,629 --> 00:24:25,130 Vždycky jsem tu pro tebe. 362 00:24:32,137 --> 00:24:35,474 Milý deníčku, nesnáším, nesnáším Cheryl Blossomovou. 363 00:24:35,557 --> 00:24:37,851 Donutila Archieho, aby ji ve škole políbil. 364 00:24:37,935 --> 00:24:41,021 Prý proto, že jsou oba zrzaví, což je příšerný nesmysl. 365 00:24:41,105 --> 00:24:42,564 Zasněná, sestřenko? 366 00:24:42,982 --> 00:24:45,526 Ahoj Cheryl. Neseš fotky do ročenky? 367 00:24:45,609 --> 00:24:48,404 Ano. A budu pro ně potřebovat dvě stránky. 368 00:24:49,530 --> 00:24:51,156 Pro každého je jen jedna. 369 00:24:51,740 --> 00:24:54,535 Ano, pro běžného smrtelníka je to dostačující. 370 00:24:56,328 --> 00:24:58,372 Ale já chci vzdát hold Jay-Jayovi. 371 00:24:58,914 --> 00:25:00,541 No tak jo. Klidně. 372 00:25:02,668 --> 00:25:03,836 Copak je? 373 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 Chmurné toulky ve vzpomínkách? 374 00:25:06,839 --> 00:25:08,298 Cheryl, vrať to. 375 00:25:08,382 --> 00:25:10,134 Šmankote! 376 00:25:10,676 --> 00:25:13,470 Netušila jsem, že jsi mě tenkrát tak nenáviděla. 377 00:25:15,347 --> 00:25:17,766 A jen kvůli tomu, že jsem vlepila pusu… 378 00:25:19,852 --> 00:25:20,811 Moment. 379 00:25:22,062 --> 00:25:23,814 Já měla pravdu, že jo? 380 00:25:24,356 --> 00:25:27,151 Když jsem říkala, že to randění nepředstíráte, 381 00:25:27,234 --> 00:25:29,236 - když byl Jug mrtvý. - Ne. 382 00:25:29,319 --> 00:25:31,989 Bylo to předstíraný. 383 00:25:34,408 --> 00:25:36,702 - Ale měli jste…? - Ne! 384 00:25:37,911 --> 00:25:39,163 Neměli. 385 00:25:43,459 --> 00:25:48,464 Ale myslím, že část mého já Archieho celých těch deset let miluje. 386 00:25:50,174 --> 00:25:51,008 Omyl. 387 00:25:51,842 --> 00:25:54,428 Miluješ svoji představu o něm. 388 00:25:55,220 --> 00:25:58,140 Představu ideální lásky. 389 00:25:58,640 --> 00:26:01,185 Ale… to není skutečnost. 390 00:26:01,769 --> 00:26:03,103 Je to jen fantazie. 391 00:26:03,645 --> 00:26:05,773 V tomhle městě nočních můr 392 00:26:06,356 --> 00:26:08,776 patříš k Jugheadovi. 393 00:26:10,110 --> 00:26:11,195 To je skutečnost. 394 00:26:12,237 --> 00:26:14,073 A možná je to dokonce, 395 00:26:14,823 --> 00:26:16,492 nebojím se říct, konečná? 396 00:26:17,576 --> 00:26:18,410 Kdo ví. 397 00:26:20,120 --> 00:26:22,623 Lidi občas sejdou z cesty. 398 00:26:23,791 --> 00:26:24,875 Uměním je… 399 00:26:26,168 --> 00:26:28,670 se na ni vrátit, než přijde někdo k úrazu. 400 00:26:28,754 --> 00:26:31,256 Nebo ještě líp, skončit dřív než začít. 401 00:26:44,019 --> 00:26:44,895 Co je? 402 00:26:45,437 --> 00:26:48,148 - Seš zlobivej kluk, Kevine. - Terry? 403 00:26:48,232 --> 00:26:49,274 Lhal jsi mi. 404 00:26:49,775 --> 00:26:51,944 Ty jsi s lechtáním neskončil. 405 00:26:52,027 --> 00:26:53,737 Rozjel sis vlastní byznys. 406 00:26:55,239 --> 00:26:56,949 Nechceme dělat potíže. 407 00:26:57,616 --> 00:26:58,617 Pozdě. 408 00:27:00,744 --> 00:27:01,662 Nuže… 409 00:27:03,705 --> 00:27:05,374 Náprava bude následující: 410 00:27:05,833 --> 00:27:09,962 budete nám odvádět 40 procent ze zisku. 411 00:27:12,005 --> 00:27:13,549 Proberu to s partnery. 412 00:27:19,638 --> 00:27:21,098 Čtyřicet procent. 413 00:27:22,391 --> 00:27:25,936 Nebo už nikdy nikoho nepolechtáš. 414 00:27:27,104 --> 00:27:29,231 Dobře, dobře. Je mi to jasný, Terry. 415 00:27:49,793 --> 00:27:50,752 Ahoj Ethel. 416 00:27:51,670 --> 00:27:52,713 Máš chvilku? 417 00:27:53,964 --> 00:27:56,675 Tohle video natočil někdo tajně na Stonewallu 418 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 a jsem na něm já se svou holkou v posteli. 419 00:27:59,887 --> 00:28:02,681 Charles ho našel u tebe doma. 420 00:28:03,223 --> 00:28:07,394 Já se za tebe přimlouval. Věřil jsem ti. A ty máš celou dobu tohle? 421 00:28:07,769 --> 00:28:10,272 - Kdes to vzala? Dal ti to Bret? - Ne. 422 00:28:11,523 --> 00:28:14,735 Vzadu v Modrým sametu je jedno místo. 423 00:28:14,818 --> 00:28:16,236 Tajný místo. 424 00:28:16,320 --> 00:28:17,863 Říká se mu Červený pokoj. 425 00:28:18,906 --> 00:28:21,491 A co je v tom Červeným pokoji? 426 00:28:22,159 --> 00:28:23,243 Kazety. 427 00:28:24,036 --> 00:28:26,955 Drsnější, podivnější, domácí nahrávky. 428 00:28:27,372 --> 00:28:29,374 Jakože… voyeurský nahrávky? 429 00:28:30,209 --> 00:28:31,460 A tvrdší věci. 430 00:28:33,170 --> 00:28:34,421 Sex třeba. 431 00:28:34,880 --> 00:28:36,882 Snad prý i nějaký snuff filmy. 432 00:28:38,884 --> 00:28:39,968 A tam to bylo? 433 00:28:43,180 --> 00:28:45,474 Bylo na tom napsaný Hrátky s copandou. 434 00:28:45,891 --> 00:28:47,517 Čekala jsem nějakou srandu. 435 00:28:47,643 --> 00:28:50,229 Přísahám, že jsem to hned rychle vypnula. 436 00:28:50,312 --> 00:28:53,315 A nevrátila jsem to, aby to neviděl ani nikdo další. 437 00:28:53,398 --> 00:28:54,775 Musíš mi věřit. 438 00:28:54,858 --> 00:28:56,944 Jdi do Červenýho pokoje, Jugheade. 439 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 Tam najdeš, co hledáš. 440 00:29:02,574 --> 00:29:04,493 Všechno okamžitě smažte. 441 00:29:04,576 --> 00:29:05,661 To nejde. 442 00:29:06,161 --> 00:29:08,080 Už jsme ty videa uploadovali. 443 00:29:08,163 --> 00:29:09,790 A je to hit, kámo. 444 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 Velkej, tučnej hit. 445 00:29:11,625 --> 00:29:13,335 Tak musíme dát podíl Terrymu. 446 00:29:13,418 --> 00:29:15,003 - Ne. - Jen drobek. 447 00:29:15,087 --> 00:29:17,339 Vůbec. Tohle je náš podnik, ne jeho. 448 00:29:17,839 --> 00:29:19,967 A já vím, jak Terryho zmáknout. 449 00:29:20,050 --> 00:29:21,927 Potřebuju jen, 450 00:29:22,344 --> 00:29:24,930 abys s ním domluvil setkání ve Five Seasons. 451 00:29:25,472 --> 00:29:27,849 Kreju ti záda, kámo. Věř mi. 452 00:29:31,979 --> 00:29:33,397 Přejete si, pánové? 453 00:29:33,480 --> 00:29:36,358 Udělejte nám prostor. Máme povolení k prohlídce. 454 00:29:59,881 --> 00:30:00,882 Cože? 455 00:30:02,592 --> 00:30:03,844 Co máš, Jugheade? 456 00:30:04,344 --> 00:30:06,430 Hej, sem můžou jen plnoletí. 457 00:30:07,556 --> 00:30:08,640 Odkud to máš? 458 00:30:08,724 --> 00:30:12,227 Lidi mi prodávají různý věci. 459 00:30:12,311 --> 00:30:16,189 Na tom videu střílí Clifford Blossom svýho syna Jasona Blossoma. 460 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 Je to snuff film. 461 00:30:32,622 --> 00:30:34,750 Tak teď už tomu začínám rozumět. 462 00:30:37,252 --> 00:30:39,004 Radím vám navalit 40 procent. 463 00:30:48,513 --> 00:30:52,309 Víš, kdybys chtěl deset, tak možná jo. 464 00:30:53,226 --> 00:30:54,770 Ale seš moc hamižnej. 465 00:30:54,853 --> 00:30:57,064 Takže ti předestřu naše podmínky. 466 00:30:58,023 --> 00:30:59,441 Nedostaneš ani ň. 467 00:30:59,900 --> 00:31:04,112 A jestli ty tvoje gorily zkřiví Kevinovi jediný vlásek na hlavě, 468 00:31:04,738 --> 00:31:08,241 tak ti s Buldokama zlámeme víc než jen prsty. 469 00:31:08,325 --> 00:31:10,702 Děláte obrovskou chybu, chlapci. 470 00:31:18,877 --> 00:31:20,837 To s tvým tátou je mi moc líto, 471 00:31:20,921 --> 00:31:24,716 ale já do toho šla s vidinou zábavy. Že si užijeme legraci. 472 00:31:24,800 --> 00:31:26,718 A taky jsme si užívaly. Chvíli. 473 00:31:27,677 --> 00:31:32,099 Jenže některým rodinám koluje v žilách rum a jiným zase javorový sirup. 474 00:31:32,641 --> 00:31:35,685 A některé krevní skupiny prostě nejsou kompatibilní. 475 00:31:37,187 --> 00:31:39,314 Jinými slovy to balím, parťačko. 476 00:31:39,398 --> 00:31:40,732 S okamžitou platností. 477 00:31:43,860 --> 00:31:44,820 Tak fajn. 478 00:31:53,703 --> 00:31:55,372 Chtěl jste nás vidět? 479 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 Ano. 480 00:32:01,169 --> 00:32:04,798 Obdržel jsem znepokojující telefonát, 481 00:32:05,465 --> 00:32:06,967 který mě upozornil na… 482 00:32:07,968 --> 00:32:10,887 nějaký tajný lechtací online kroužek, 483 00:32:11,138 --> 00:32:14,349 údajně organizovaný studenty z riverdaleské střední. 484 00:32:15,058 --> 00:32:16,435 Řeknete mi k tomu něco? 485 00:32:16,518 --> 00:32:18,311 Nevolal vám náhodou Terry? 486 00:32:18,395 --> 00:32:20,939 Je jedno, kdo mi volal. Je to pravda? 487 00:32:22,566 --> 00:32:24,484 Víte co, pane řediteli? 488 00:32:25,444 --> 00:32:26,361 Jo. 489 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Ty videa jsou naše. 490 00:32:29,364 --> 00:32:32,868 A není na nich nic špatného, protože je to jen lechtání. 491 00:32:32,951 --> 00:32:35,662 - Žádný zákon jsme neporušili. - Jo. 492 00:32:36,079 --> 00:32:38,331 A byli jsme oblečení. 493 00:32:38,748 --> 00:32:40,208 To ano, Mantle. 494 00:32:40,292 --> 00:32:44,921 Někteří z vás měli dokonce dresy Buldoků a cvičební uniformy Vixenek, 495 00:32:45,172 --> 00:32:49,593 čímž se dopustili nejméně tuctu přestupků a porušení autorských práv. 496 00:32:50,010 --> 00:32:54,639 Nemusím snad dodávat, že to spadá pod moji úřední pravomoc. 497 00:32:55,932 --> 00:32:57,142 Čili po vás chci, 498 00:32:57,225 --> 00:33:00,979 abyste ty vaše zvrhlé stránky okamžitě smazali, 499 00:33:01,062 --> 00:33:03,523 než pošpiní pověst naší školy. 500 00:33:05,275 --> 00:33:06,860 Vyjádřil jsem se jasně? 501 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Ano, pane. 502 00:33:08,695 --> 00:33:09,613 Výborně. 503 00:33:11,198 --> 00:33:12,407 A teď se ztraťte. 504 00:33:23,001 --> 00:33:24,503 Něco pro tebe mám. 505 00:33:26,963 --> 00:33:28,048 Co to je? 506 00:33:29,466 --> 00:33:30,717 Napsal jsem písničku. 507 00:33:31,468 --> 00:33:32,552 Pro tebe. 508 00:33:46,024 --> 00:33:50,904 Věci se mění bez varování. 509 00:33:50,987 --> 00:33:55,617 Trošičku polevíš a octneš se v říši divů. 510 00:33:55,700 --> 00:33:59,746 Byla jak z jinýho světa 511 00:34:00,580 --> 00:34:03,833 a já se v něm ocitl s ní. 512 00:34:06,962 --> 00:34:11,174 Protože ty ve mně… 513 00:34:11,258 --> 00:34:12,092 Přestaň. 514 00:34:16,054 --> 00:34:17,222 Proč? Co je? 515 00:34:17,639 --> 00:34:18,682 - Nelíbí? - Ne. 516 00:34:19,474 --> 00:34:20,934 Jenom… my… 517 00:34:21,434 --> 00:34:22,352 My… 518 00:34:23,728 --> 00:34:25,188 Já miluju Jugheada. 519 00:34:26,439 --> 00:34:29,568 A ty miluješ Veroniku, nebo ne? 520 00:34:31,695 --> 00:34:33,738 Tak co je potom ale tohle? 521 00:34:34,447 --> 00:34:35,448 Já nevím. 522 00:34:36,866 --> 00:34:39,995 Nevím, možná se to děje, protože se teď všechno změní. 523 00:34:40,579 --> 00:34:42,080 V dalších týdnech. 524 00:34:43,248 --> 00:34:46,376 Máme pocit, že jsme spolu v bezpečí. Vždycky to tak bylo. 525 00:34:46,751 --> 00:34:47,669 Já nevím. 526 00:34:49,921 --> 00:34:52,882 Ale nechci Jugheadovi ublížit ani ho ztratit. 527 00:34:53,341 --> 00:34:56,261 Ani já nechci Veroniku ztratit nebo jí ublížit, ale… 528 00:34:58,972 --> 00:35:00,640 Takže ať je to cokoliv… 529 00:35:02,017 --> 00:35:03,393 nebo bylo cokoliv… 530 00:35:06,938 --> 00:35:08,106 Je konec. 531 00:35:26,958 --> 00:35:28,335 Krásný song, Archie. 532 00:35:29,044 --> 00:35:31,004 Musí být pro někoho speciálního. 533 00:35:31,796 --> 00:35:33,548 Slyšela ho už Veronica? 534 00:35:35,175 --> 00:35:37,636 Ne, ještě ne. Je to překvapení. 535 00:35:38,053 --> 00:35:39,429 Bude se jí líbit. 536 00:35:40,430 --> 00:35:41,264 Mami? 537 00:35:42,140 --> 00:35:43,558 Jestli ještě není pozdě, 538 00:35:45,101 --> 00:35:47,395 tak vážně uvažuju o té Námořní akademii. 539 00:35:49,356 --> 00:35:51,483 To je skvělá zpráva, Archie. 540 00:35:55,487 --> 00:35:56,404 A… 541 00:35:56,780 --> 00:35:59,949 vím, že jsem měl v poslední době pár výbrků, 542 00:36:00,867 --> 00:36:02,202 ale už jdu do sebe. 543 00:36:02,661 --> 00:36:03,578 Slibuju. 544 00:36:04,079 --> 00:36:05,997 Je čas na nový začátek. 545 00:36:07,540 --> 00:36:10,126 Hned tu skvělou novinu zavolám Brooke. 546 00:36:19,427 --> 00:36:21,721 Elizabeth. Co to děláš, zlato? 547 00:36:21,805 --> 00:36:23,515 Vymýtám svý démony. 548 00:36:24,224 --> 00:36:26,976 Ale to jsou přece tvoje deníky. 549 00:36:28,269 --> 00:36:31,231 Vzpomínky na dětství. To je cenná věc. 550 00:36:32,774 --> 00:36:34,359 Nic víc to ale není, mami. 551 00:36:35,527 --> 00:36:36,444 Jen vzpomínky. 552 00:36:39,406 --> 00:36:41,074 Co kdybychom tento ušetřili? 553 00:36:43,201 --> 00:36:46,246 Jeden si přece můžeš nechat, když chceš. 554 00:36:51,501 --> 00:36:52,335 Jo. 555 00:36:53,753 --> 00:36:54,921 Jeden můžu. 556 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 Díky. 557 00:37:01,803 --> 00:37:03,012 Takže co dál? 558 00:37:05,932 --> 00:37:07,016 Maturita. 559 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 A Carnegie-Mellonova. 560 00:37:09,477 --> 00:37:12,731 No, mě vzali na Pittsburskou. 561 00:37:15,275 --> 00:37:16,109 Fakt jo? 562 00:37:18,153 --> 00:37:19,320 A ty tam chceš jít? 563 00:37:19,738 --> 00:37:20,697 Proč? 564 00:37:20,780 --> 00:37:22,907 Protože mi dali stipendium. 565 00:37:24,075 --> 00:37:24,951 A… 566 00:37:26,202 --> 00:37:28,997 protože je to blízko Carnegie-Mellonovy. 567 00:37:31,332 --> 00:37:35,962 Jaký to asi je randit jinde než v Riverdale. 568 00:37:36,588 --> 00:37:37,589 Jo, to mě… 569 00:37:39,424 --> 00:37:41,009 To mě taky napadlo. 570 00:37:41,926 --> 00:37:42,761 A… 571 00:37:43,928 --> 00:37:45,013 možná to zjistíme. 572 00:37:46,848 --> 00:37:47,891 Jo, možná jo. 573 00:37:52,479 --> 00:37:53,313 Takže… 574 00:37:54,105 --> 00:37:57,233 myslíš, že Honeymu fakt volal Terry, jak říkal Reggie? 575 00:37:57,734 --> 00:37:58,735 Asi jo. 576 00:37:59,819 --> 00:38:03,448 Jak jinak by se o tom lechtacím kroužku dozvěděl? 577 00:38:06,993 --> 00:38:08,036 Promiň, Holdene. 578 00:38:08,536 --> 00:38:11,915 Červený pokoj je do odvolání zavřený. 579 00:38:13,124 --> 00:38:15,919 - Co se stalo? - Slídila mi tu FBI. 580 00:38:16,961 --> 00:38:19,964 Zabavili mi všechen kontraband. 581 00:38:20,381 --> 00:38:22,217 Mě pustili teprve před chvílí. 582 00:38:23,843 --> 00:38:25,512 To mě mrzí, Davide. 583 00:38:27,931 --> 00:38:28,848 No… 584 00:38:30,683 --> 00:38:32,227 asi to tak bude lepší. 585 00:38:40,360 --> 00:38:42,654 Musím se přiznat, že mě překvapuješ. 586 00:38:43,613 --> 00:38:47,617 Vím, že jsem tě o peníze už nějakou dobu nežádala, 587 00:38:48,451 --> 00:38:51,329 ale musím Cheryl nějak vyplatit z firmy. 588 00:38:52,080 --> 00:38:55,208 Co si tak vzpomínám, mou pomoc jsi vždycky odmítala. 589 00:38:55,291 --> 00:38:56,251 To ano. 590 00:38:56,501 --> 00:39:00,255 Nechtěla jsem s tebou jít do společného podniku 591 00:39:00,755 --> 00:39:02,382 kvůli tvým nemorálnostem. 592 00:39:02,465 --> 00:39:06,135 Potom, co ses slitoval nad tím Malloyovic otrapou, jsi říkal, 593 00:39:07,095 --> 00:39:08,888 že jsi byl slabý. 594 00:39:09,681 --> 00:39:12,308 Podle mě to ale bylo přesně naopak. 595 00:39:12,392 --> 00:39:15,812 Našel jsi v sobě sílu nepodlehnout starým moresům. 596 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 A za to si tě moc vážím. 597 00:39:34,080 --> 00:39:36,624 Měl jsem nechat tvýho syna na pokoji, Jinxi. 598 00:39:38,710 --> 00:39:39,919 Bylo to přes čáru. 599 00:39:40,503 --> 00:39:43,047 Ještě že to víš, Hirame Lodgi. 600 00:39:44,716 --> 00:39:46,885 K Malloyovým se nikdy neotáčej zády. 601 00:39:49,721 --> 00:39:50,680 Díky za poučení. 602 00:39:54,559 --> 00:39:58,396 Je to pro mě důkaz, že jsi konečně a doopravdy 603 00:39:58,479 --> 00:39:59,856 začal nový život. 604 00:40:02,358 --> 00:40:03,401 To ano, dceruško. 605 00:40:06,905 --> 00:40:10,158 A mám radost, že spolu zase můžeme podnikat. 606 00:40:15,788 --> 00:40:19,918 - Fakt se to jmenovalo Hrátky s copandou? - Jo. 607 00:40:21,336 --> 00:40:24,714 A to jsme si mysleli, že Breta Westona Wallise nic nepřekoná. 608 00:40:27,842 --> 00:40:28,843 Volá mi Cheryl. 609 00:40:32,221 --> 00:40:33,181 Haló? 610 00:40:35,850 --> 00:40:37,060 Jo, hned tam budu. 611 00:40:37,894 --> 00:40:40,605 Cheryl dostala další nahrávku. Mám tam přijít. 612 00:40:40,688 --> 00:40:41,689 No páni. 613 00:40:42,649 --> 00:40:45,485 Vím, že už na záhady kašleš, ale… 614 00:40:45,568 --> 00:40:46,402 Ne. 615 00:40:47,820 --> 00:40:48,905 Jdu do toho. 616 00:40:49,614 --> 00:40:50,531 Ale vida. 617 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Hvězdný tým opět v akci. 618 00:40:56,871 --> 00:40:58,706 Našla jsem to venku na rohožce. 619 00:40:59,207 --> 00:41:02,043 Nejdřív jsme myslely, že tam bude to, co vždycky. 620 00:41:28,444 --> 00:41:29,445 Proč já? 621 00:41:30,488 --> 00:41:31,948 Proč jdou po mně? 622 00:41:32,407 --> 00:41:33,825 Nejsi to jen ty, Cheryl. 623 00:41:34,742 --> 00:41:36,285 Taky jsem jednu dostal. 624 00:41:36,744 --> 00:41:38,538 Nejspíš jsme jen první v řadě.