1
00:00:03,262 --> 00:00:05,056
La nostra storia parla di una città...
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,516
una piccola città...
3
00:00:06,997 --> 00:00:09,478
e delle persone che vivono in questa città.
4
00:00:10,367 --> 00:00:11,609
Da lontano...
5
00:00:11,616 --> 00:00:16,178
si presenta come molte altre cittadine
sparse per il mondo.
6
00:00:16,179 --> 00:00:17,180
Sicura.
7
00:00:17,181 --> 00:00:18,187
Rispettabile.
8
00:00:18,333 --> 00:00:19,405
Innocente.
9
00:00:19,859 --> 00:00:22,222
{\an8} DRIVE-IN TWILIGHT,
CHIUSURA A BREVE.
10
00:00:20,154 --> 00:00:21,672
Ma se ci si avvicina...
11
00:00:22,114 --> 00:00:25,168
si iniziano a vedere
le ombre sottostanti.
12
00:00:25,792 --> 00:00:29,535
{\an8} BENVENUTI A RIVERDALE,
UNA CITTA' PIENA DI VITA!
13
00:00:25,951 --> 00:00:28,775
La nostra città si chiama Riverdale.
14
00:00:39,673 --> 00:00:41,963
Credo che la nostra storia inizi...
15
00:00:41,964 --> 00:00:44,685
con quello che hanno fatto
i gemelli Blossom, quest'estate.
16
00:00:50,410 --> 00:00:52,892
Il 4 luglio, appena dopo l'alba...
17
00:00:52,893 --> 00:00:55,563
Jason e Cheryl Blossom
guidarono fino al fiume Sweetwater,
18
00:00:55,564 --> 00:00:57,773
per un giro in barca mattutino.
19
00:00:58,436 --> 00:00:59,928
Hai paura, Jason?
20
00:01:10,372 --> 00:01:12,596
L'altra cosa che sappiamo
sia successa per certo...
21
00:01:12,597 --> 00:01:13,865
è che Dilton Doiley,
22
00:01:13,866 --> 00:01:17,613
che stava portando il gruppo di boy scout
di Riverdale a fare bird-watching...
23
00:01:17,628 --> 00:01:19,151
si è imbattuto in Cheryl...
24
00:01:19,273 --> 00:01:20,541
sulla riva del fiume.
25
00:01:23,408 --> 00:01:24,721
Jason.
26
00:01:33,729 --> 00:01:37,411
La polizia di Riverdale ha dragato
il fiume alla ricerca del corpo di Jason...
27
00:01:37,439 --> 00:01:38,816
ma non l'ha mai trovato.
28
00:01:39,111 --> 00:01:40,602
Se è morto, Hal...
29
00:01:41,864 --> 00:01:44,496
spero abbia sofferto,
in quegli ultimi istanti.
30
00:01:45,160 --> 00:01:48,048
Che Jason Blossom bruci all'Inferno.
31
00:01:50,552 --> 00:01:51,916
Così, una settimana dopo...
32
00:01:52,807 --> 00:01:55,618
la famiglia Blossom
ha seppellito una bara vuota...
33
00:01:56,006 --> 00:01:58,672
e la morte di Jason
è stata dichiarata un incidente...
34
00:01:59,299 --> 00:02:01,994
per via della diffusione
della versione raccontata da Cheryl.
35
00:02:02,978 --> 00:02:05,213
A Cheryl sarebbe caduto
un guanto in acqua...
36
00:02:05,571 --> 00:02:07,584
e Jason si sarebbe sporto
per recuperarlo...
37
00:02:08,216 --> 00:02:10,213
facendo accidentalmente
rovesciare la barca.
38
00:02:10,214 --> 00:02:12,577
E si sarebbe fatto prendere
dal panico, annegando.
39
00:02:13,659 --> 00:02:14,703
Quanto a noi...
40
00:02:14,799 --> 00:02:17,633
stavamo ancora discutendo
della tragedia del 4 luglio...
41
00:02:17,634 --> 00:02:19,529
l'ultimo giorno delle vacanze estive...
42
00:02:19,530 --> 00:02:20,886
quando un nuovo mistero...
43
00:02:20,887 --> 00:02:22,408
è arrivato in città.
44
00:02:29,199 --> 00:02:32,201
Ora, preparati, l'appartamento
è piccolo, è un pied-à-terre...
45
00:02:32,202 --> 00:02:34,693
- ma la qualità prima di tutto.
- La qualità prima di tutto.
46
00:02:35,489 --> 00:02:36,489
E poi...
47
00:02:36,606 --> 00:02:39,597
è l'unica proprietà intestata a me
e non a tuo padre.
48
00:02:44,234 --> 00:02:45,713
Signora Hermione!
49
00:02:46,281 --> 00:02:47,984
- Bentornata a casa!
- Smithers!
50
00:02:47,985 --> 00:02:50,237
Che gioia rivederti!
51
00:02:50,536 --> 00:02:52,942
- Com'è andato il viaggio?
- Grazie a Dio, niente traffico.
52
00:02:52,943 --> 00:02:53,943
Smithers...
53
00:02:53,946 --> 00:02:56,848
vorrei presentarti mia figlia, Veronica.
54
00:02:57,344 --> 00:02:59,192
- Piacere di conoscerla, signorina.
- Salve.
55
00:02:59,268 --> 00:03:00,826
- Prendo i bagagli.
- Gentilissimo.
56
00:03:01,524 --> 00:03:04,014
Vuole che le porti dei menù,
signora, così potete ordinare?
57
00:03:04,015 --> 00:03:07,305
No, ho una voglia matta di cheeseburger
di Pop Tate da mezzogiorno.
58
00:03:07,306 --> 00:03:09,083
E' ancora aperto
il suo Chock'lit Shoppe?
59
00:03:09,084 --> 00:03:13,035
Cos'è questo Chock'lit Shoppe
e perché vende hamburger?
60
00:03:24,959 --> 00:03:27,001
Sei emozionata? Ansiosa?
61
00:03:28,205 --> 00:03:29,205
Entrambe.
62
00:03:30,037 --> 00:03:31,355
Non l'ho visto, quest'estate.
63
00:03:31,356 --> 00:03:35,050
Ed è per questo che l'agitazione
è comprensibile, ma siamo d'accordo, Betty...
64
00:03:35,066 --> 00:03:36,122
è il momento.
65
00:03:36,643 --> 00:03:38,563
A te piace lui, a lui piaci tu.
66
00:03:38,564 --> 00:03:40,581
Beh, allora perché, Kevin...
67
00:03:40,601 --> 00:03:43,427
- non ha mai detto o fatto nulla?
- Perché...
68
00:03:43,664 --> 00:03:45,233
Archie è un grande...
69
00:03:45,342 --> 00:03:47,377
ma come molti ragazzi etero di oggi...
70
00:03:47,378 --> 00:03:50,491
bisogna dirgli cosa vogliono,
quindi diglielo... finalmente.
71
00:03:50,492 --> 00:03:52,318
Beh, vedremo, dipende.
72
00:03:52,319 --> 00:03:54,617
Oh mio Dio!
73
00:03:55,165 --> 00:03:56,165
Cosa c'è?
74
00:03:56,544 --> 00:03:58,087
Cambia tutto.
75
00:03:58,324 --> 00:03:59,765
Archie è diventato un figo!
76
00:04:00,826 --> 00:04:02,488
Ha la tartaruga, adesso!
77
00:04:03,082 --> 00:04:07,468
Sei ragioni in più per prendere
quel toro rossiccio per le corna, stasera.
78
00:04:08,512 --> 00:04:11,344
- Qual è stato il momento migliore?
- Dello stage?
79
00:04:11,345 --> 00:04:14,993
La festa per la pubblicazione del libro
di Toni Morrison che ho organizzato.
80
00:04:14,994 --> 00:04:18,001
Alla fine della serata,
Toni Morrison, che è, come sai...
81
00:04:18,002 --> 00:04:21,004
- il mio eroe letterario, mi dice...
- Sì, sì.
82
00:04:21,152 --> 00:04:22,951
"Non correre, Betty."
83
00:04:23,004 --> 00:04:25,546
"Il tempo scorre così veloce,
alla tua età."
84
00:04:25,815 --> 00:04:28,216
"Una sola estate può cambiare tutto."
85
00:04:29,237 --> 00:04:30,241
Cavolo...
86
00:04:30,242 --> 00:04:32,248
è proprio vero.
87
00:04:32,332 --> 00:04:34,741
- Com'è stato lavorare con tuo padre?
- Ho...
88
00:04:35,047 --> 00:04:36,313
gettato cemento...
89
00:04:36,524 --> 00:04:37,542
tutti i giorni...
90
00:04:37,639 --> 00:04:38,746
per tutto il giorno.
91
00:04:39,659 --> 00:04:41,227
Per passare il tempo...
92
00:04:41,554 --> 00:04:44,001
ho iniziato a comporre
delle poesie nella mia testa.
93
00:04:44,002 --> 00:04:46,997
- La sera, a casa, le scrivevo...
- Non ti piace neanche la poesia.
94
00:04:46,998 --> 00:04:48,551
Non erano poesie...
95
00:04:49,070 --> 00:04:50,548
erano testi di canzoni.
96
00:04:52,597 --> 00:04:54,831
E lavorarci su mi ha fatto sentire...
97
00:04:55,568 --> 00:04:57,209
Come, Archie?
98
00:04:57,210 --> 00:04:58,612
Mi ha fatto sentire come se...
99
00:04:58,727 --> 00:05:00,987
mi fossi aperto un varco
in qualcosa di vero.
100
00:05:01,783 --> 00:05:04,665
Qualcosa di vero sulla mia vita
e su quello che avrei dovuto fare.
101
00:05:05,584 --> 00:05:06,584
Musica.
102
00:05:06,711 --> 00:05:08,932
Partendo da quest'anno, da domani.
103
00:05:09,167 --> 00:05:10,492
Fantastico!
104
00:05:11,698 --> 00:05:13,996
Chiederai alla professoressa Grundy
di farti da tutor?
105
00:05:14,095 --> 00:05:16,938
- Forse, non saprei.
- E il football? Riuscirai a fare entrambi?
106
00:05:17,034 --> 00:05:18,788
- Ci proverò.
- L'hai detto a tuo padre?
107
00:05:18,789 --> 00:05:19,790
No.
108
00:05:19,985 --> 00:05:23,068
Finché non sistemerò bene le cose,
sarai l'unica a cui ne parlerò, okay?
109
00:05:24,815 --> 00:05:26,819
Mi piacerebbe sentirle, qualche volta.
110
00:05:27,174 --> 00:05:28,180
Le tue canzoni.
111
00:05:28,304 --> 00:05:29,386
- Davvero?
- Sì.
112
00:05:29,697 --> 00:05:31,335
Finirò un paio di demo, stasera.
113
00:05:31,336 --> 00:05:32,342
Fantastico!
114
00:05:32,732 --> 00:05:33,732
E poi...
115
00:05:34,767 --> 00:05:36,605
ho pensato...
116
00:05:36,961 --> 00:05:37,961
a noi...
117
00:05:38,009 --> 00:05:39,065
Archie...
118
00:05:39,106 --> 00:05:40,865
e alla nostra amicizia...
119
00:05:41,116 --> 00:05:43,451
e al fatto che è il momento...
120
00:05:58,144 --> 00:05:59,895
Ho chiamato per ordinare, a nome Lodge?
121
00:05:59,896 --> 00:06:02,410
Due hamburger, sì,
quasi pronti, ma devi aspettare.
122
00:06:04,474 --> 00:06:05,927
- Ciao.
- Ehi.
123
00:06:06,952 --> 00:06:08,609
Come sono gli anelli di cipolla, qui?
124
00:06:08,610 --> 00:06:09,851
Ottimi.
125
00:06:09,852 --> 00:06:11,708
Possiamo avere anche
gli anelli di cipolla?
126
00:06:11,709 --> 00:06:13,214
- Certo.
- Grazie.
127
00:06:13,767 --> 00:06:16,354
- Io e mia madre ci siamo appena trasferite.
- Da dove?
128
00:06:16,355 --> 00:06:17,459
New York.
129
00:06:17,601 --> 00:06:18,601
Cavolo.
130
00:06:19,611 --> 00:06:21,301
Voi andate al Riverdale?
131
00:06:21,302 --> 00:06:23,406
- Sì, entrambi, insieme.
- Siamo al secondo anno.
132
00:06:23,407 --> 00:06:24,835
Anch'io.
133
00:06:25,204 --> 00:06:27,605
- Sono terrorizzata.
- Come mai?
134
00:06:28,204 --> 00:06:31,066
Conosci le opere di Truman Capote?
135
00:06:31,770 --> 00:06:35,560
Io sono "Colazione da Tiffany",
ma questo posto è "A Sangue Freddo".
136
00:06:38,218 --> 00:06:39,441
Veronica Lodge.
137
00:06:39,460 --> 00:06:41,029
Archie Andrews.
138
00:06:42,335 --> 00:06:43,712
Lei è Betty Cooper.
139
00:06:44,115 --> 00:06:45,115
Aspetta...
140
00:06:45,498 --> 00:06:49,167
- Dovrai...
- Accompagnarti per il tour domani? Sì.
141
00:06:50,046 --> 00:06:52,793
- Sono il vostro mentore.
- Vuoi unirti a noi?
142
00:06:52,979 --> 00:06:55,277
Forse riusciamo a placare il terrore.
143
00:06:55,460 --> 00:06:57,078
Mia madre mi sta aspettando.
144
00:06:57,495 --> 00:06:59,518
Ma... alla prossima.
145
00:06:59,519 --> 00:07:00,575
Sì.
146
00:07:04,205 --> 00:07:05,336
Che stavi dicendo?
147
00:07:05,692 --> 00:07:06,714
Nulla.
148
00:07:09,125 --> 00:07:10,189
Ehi, papà.
149
00:07:10,690 --> 00:07:12,680
Primo giorno di scuola
e sono già in ritardo.
150
00:07:12,846 --> 00:07:14,236
Ehi, Vegas.
151
00:07:15,849 --> 00:07:18,181
Ehi, ti fermi al cantiere dopo?
152
00:07:18,182 --> 00:07:19,497
Papà, è il primo giorno.
153
00:07:19,739 --> 00:07:23,191
Devi cominciare a lavorare in ufficio,
così la prossima estate non fai il muratore.
154
00:07:24,422 --> 00:07:26,686
Beh, non posso,
ho i provini di football.
155
00:07:28,387 --> 00:07:31,049
- O non va bene?
- No, no, va...
156
00:07:31,050 --> 00:07:32,148
va bene.
157
00:07:32,322 --> 00:07:33,377
Buona fortuna.
158
00:07:38,318 --> 00:07:41,684
Betty, quest'anno è cruciale
per i college.
159
00:07:41,685 --> 00:07:45,044
I voti, le attività extracurriculari,
l'atletica, sono importanti.
160
00:07:45,045 --> 00:07:49,821
Mantenere una reputazione rispettabile
è molto importante, è quello che cercano.
161
00:07:49,822 --> 00:07:53,358
- Mamma, sono al secondo anno.
- Hai raggiunto molti obiettivi.
162
00:07:53,359 --> 00:07:56,206
Non voglio che il tuo futuro
venga messo a repentaglio.
163
00:07:57,391 --> 00:07:59,343
Pensa a quella poverina di tua sorella.
164
00:08:00,349 --> 00:08:03,134
Era un portento, prima che permettesse
a quel Blossom di rovinarla.
165
00:08:03,135 --> 00:08:04,728
Mamma, non sono Polly.
166
00:08:05,403 --> 00:08:08,295
- Hai sforato il coprifuoco ieri.
- Di sette minuti.
167
00:08:08,296 --> 00:08:10,719
Ero con Archie
che ha i capelli rossi, è vero,
168
00:08:10,720 --> 00:08:12,370
ma non ha nulla in comune...
169
00:08:12,372 --> 00:08:15,002
- con Jason Blossom.
- Tesoro, tutti i ragazzi...
170
00:08:15,488 --> 00:08:17,128
sono come Jason Blossom.
171
00:08:17,797 --> 00:08:20,130
Ti voglio molto bene, Elizabeth.
172
00:08:21,611 --> 00:08:23,627
Devi solo comportarti
in maniera intelligente...
173
00:08:23,712 --> 00:08:24,789
va bene?
174
00:08:25,981 --> 00:08:27,182
E resta...
175
00:08:28,500 --> 00:08:29,544
concentrata.
176
00:08:30,711 --> 00:08:32,483
Ti ho preso l'Adderall.
177
00:08:33,768 --> 00:08:36,004
Avevi dimenticato di ritirare
la nuova prescrizione.
178
00:08:50,071 --> 00:08:52,564
Fratello, sei pronto per il football.
179
00:08:52,565 --> 00:08:55,902
Non scherzo, amico, hai fatto i muscoli.
Sei un mostro, guarda che braccia.
180
00:08:55,903 --> 00:08:58,119
Quanti chili sollevi
alla panca? 100? 110?
181
00:08:58,120 --> 00:09:00,723
Devi darmi delle dritte, amico.
Fai lo stacco alla rumena, vero?
182
00:09:00,724 --> 00:09:02,006
Prendi testosterone?
183
00:09:02,164 --> 00:09:03,227
Ginseng?
184
00:09:03,880 --> 00:09:05,003
Radice di maca?
185
00:09:05,934 --> 00:09:08,551
- Tribulus terrestris?
- Ho fatto il muratore, Reg.
186
00:09:08,552 --> 00:09:11,078
Sì, sì, giusto. Ehi, Moose.
187
00:09:11,261 --> 00:09:14,123
- Guarda chi ha fatto i muscoli in estate.
- Dimmi la verità.
188
00:09:14,237 --> 00:09:16,681
Hai costruito case? Abitazioni private?
189
00:09:16,938 --> 00:09:18,598
- Sì, un paio.
- Ti sei...
190
00:09:18,599 --> 00:09:20,839
fatto qualche cougar, quest'estate?
191
00:09:20,840 --> 00:09:24,344
Sai una cosa? E' una fantasia che viene
dalla tua mente perversa, Reggie.
192
00:09:24,349 --> 00:09:26,496
- A dopo, ragazzi.
- Stammi bene, fratello.
193
00:09:26,612 --> 00:09:28,887
- Se l'è fatte, fra'.
- Puoi scommetterci, fra'.
194
00:09:29,533 --> 00:09:33,899
Allora, di solito inizio i miei tour
introducendo la storia e il contesto.
195
00:09:34,179 --> 00:09:37,054
Il Riverdale High ha aperto
i battenti nel 1941 e...
196
00:09:37,055 --> 00:09:39,995
Ed è da allora
che non lo ristrutturano, a quanto pare.
197
00:09:40,286 --> 00:09:44,225
Sinceramente, mi sembra di essere
nell'ultimo epilogo di "Piccola città".
198
00:09:45,855 --> 00:09:48,405
Che si fa a Riverdale, la sera?
C'è qualche locale?
199
00:09:48,406 --> 00:09:50,201
C'è uno strip club, il "Bar-Dracca".
200
00:09:50,202 --> 00:09:52,638
E un gay bar disgraziato
che si chiama "Doppio senso".
201
00:09:52,639 --> 00:09:56,157
Il venerdì sera c'è la partita, poi andiamo
nel parcheggio del Mallmart per divertirci.
202
00:09:56,158 --> 00:09:57,666
Il sabato sera si va al cinema...
203
00:09:57,667 --> 00:09:59,977
non importa cosa diano
al Bijou, e devi affrettarti,
204
00:09:59,978 --> 00:10:03,079
perché a Riverdale non esistono
i posti riservati. E la domenica sera...
205
00:10:03,395 --> 00:10:05,359
per fortuna esiste HBO.
206
00:10:05,364 --> 00:10:08,212
Veronica Lodge, Kevin Keller.
Veronica è nuova,
207
00:10:08,213 --> 00:10:11,308
- Kevin è...
- Gay, per fortuna, saremo migliori amici.
208
00:10:11,309 --> 00:10:13,226
E' vero quello che dicono su tuo padre?
209
00:10:15,331 --> 00:10:17,522
Che è il diavolo in persona?
210
00:10:18,270 --> 00:10:19,921
Sto dalla parte di mio padre.
211
00:10:20,615 --> 00:10:22,035
Lo sanno tutti?
212
00:10:25,261 --> 00:10:26,308
Meraviglioso.
213
00:10:26,309 --> 00:10:29,347
Dieci minuti e sono già
la Blue Jasmine del Riverdale High.
214
00:10:30,259 --> 00:10:31,317
Che c'è?
215
00:10:52,768 --> 00:10:53,811
Scusami.
216
00:10:53,812 --> 00:10:55,836
E' una prova a porte chiuse.
217
00:10:55,837 --> 00:10:56,903
Scusate...
218
00:10:58,513 --> 00:10:59,820
Josie, giusto?
219
00:11:00,537 --> 00:11:03,055
Speravo di poterti parlare
di alcune canzoni che ho scritto.
220
00:11:03,056 --> 00:11:04,729
Per favore, smetti di parlare.
221
00:11:04,730 --> 00:11:05,841
Immediatamente.
222
00:11:06,002 --> 00:11:09,418
Stai fissando le nostre orecchie
da micie, cosa scortese,
223
00:11:09,419 --> 00:11:12,484
ma lascia che ti spieghi il perché
e come funzionano le cose.
224
00:11:12,485 --> 00:11:15,128
Le Pussycat stanno creando un marchio,
225
00:11:15,129 --> 00:11:19,087
uno stile che le contraddistingue,
stiamo raccontando una storia.
226
00:11:19,253 --> 00:11:22,576
L'anno scorso, abbiamo vinto
la gara fra band della contea di Rockland.
227
00:11:22,577 --> 00:11:24,665
- Proprio così.
- Quest'anno...
228
00:11:24,666 --> 00:11:28,502
vogliamo consolidare quel successo,
continuare a raccontare...
229
00:11:28,503 --> 00:11:29,928
la nostra storia...
230
00:11:29,958 --> 00:11:31,319
con canzoni...
231
00:11:31,387 --> 00:11:32,582
scritte da noi.
232
00:11:32,692 --> 00:11:34,377
E vi capisco, solo che...
233
00:11:34,378 --> 00:11:38,757
Leggi il mio labiale
ricoperto di gloss, Justin Carotlake.
234
00:11:39,251 --> 00:11:40,321
Scor...
235
00:11:40,680 --> 00:11:41,716
da...
236
00:11:42,208 --> 00:11:43,296
telo.
237
00:11:46,617 --> 00:11:49,580
E questo fine settimana
ci sarà il ballo di inizio anno.
238
00:11:49,728 --> 00:11:51,849
C'è il figo con cui stavi ieri sera.
239
00:11:51,877 --> 00:11:53,984
L'Ansel Elgort dai capelli fulvi.
240
00:11:53,985 --> 00:11:55,565
State insieme?
241
00:11:55,668 --> 00:11:57,519
- No, è etero
- No, siamo amici.
242
00:11:58,704 --> 00:12:01,147
In questo caso, puoi mettere
una buona parola per me?
243
00:12:01,241 --> 00:12:04,978
- Non sono mai stata con un pel di carota.
- In realtà, per essere chiari..
244
00:12:05,073 --> 00:12:08,857
Betty e Archie non escono insieme,
ma loro due sono endgame.
245
00:12:09,671 --> 00:12:11,511
Dovresti chiedergli di portarti al ballo.
246
00:12:11,512 --> 00:12:14,079
Dovrebbe, ma ho sentito
che forse verrà annullato.
247
00:12:14,080 --> 00:12:15,729
Per quello che è successo a Jason.
248
00:12:15,985 --> 00:12:17,602
Ce lo diranno all'assemblea.
249
00:12:17,647 --> 00:12:19,750
Chi è Jason e cosa gli è successo?
250
00:12:20,520 --> 00:12:22,721
Grazie per il minuto di silenzio.
251
00:12:23,038 --> 00:12:26,621
Molti di voi sono stati fortunati
ad aver conosciuto mio fratello di persona.
252
00:12:26,948 --> 00:12:30,663
Tutti voi eravate importantissimi per Jason.
253
00:12:30,888 --> 00:12:32,512
Amavo mio fratello.
254
00:12:32,854 --> 00:12:35,771
Era e sarà sempre la mia anima gemella.
255
00:12:36,618 --> 00:12:39,510
Quindi, parlo con la sicurezza
che solo una gemella può avere.
256
00:12:39,837 --> 00:12:41,674
Jason non vorrebbe...
257
00:12:41,679 --> 00:12:43,410
che passassimo l'anno a piangerlo.
258
00:12:43,926 --> 00:12:45,859
Jason vorrebbe...
259
00:12:46,089 --> 00:12:47,893
che andassimo avanti con le nostre vite.
260
00:12:48,064 --> 00:12:52,006
Quindi, ho chiesto al consiglio d'istituto
di non annullare il ballo di inizio anno.
261
00:12:53,205 --> 00:12:55,862
Ma di utilizzarlo, invece,
come un modo per guarire...
262
00:12:56,029 --> 00:12:57,122
tutti insieme...
263
00:12:57,490 --> 00:13:01,518
per celebrare la sua esistenza, resa
troppo breve dalle vicissitudini della vita.
264
00:13:02,324 --> 00:13:03,416
Grazie a tutti.
265
00:13:09,738 --> 00:13:11,268
Salve, professoressa Grundy.
266
00:13:11,269 --> 00:13:12,467
Archie.
267
00:13:12,944 --> 00:13:14,812
Perché va in giro con questo caldo?
268
00:13:15,895 --> 00:13:17,214
Per formare il carattere?
269
00:13:19,542 --> 00:13:20,656
Vuole un passaggio?
270
00:13:39,793 --> 00:13:43,140
Subsfactory & the Redheaded Hipsters presentano:
Riverdale 1x01 - Chapter One: The River’s Edge
271
00:13:45,314 --> 00:13:48,522
Traduzione e synch: giuppi, EmylReen,
Meryjo, jessica_night, serendipity91, marko988
272
00:13:49,525 --> 00:13:50,625
Professoressa Grundy.
273
00:13:51,063 --> 00:13:52,163
Professoressa Grundy.
274
00:13:54,400 --> 00:13:55,500
Geraldine.
275
00:13:57,883 --> 00:13:59,720
Cosa posso fare per lei, signor Andrews?
276
00:14:00,630 --> 00:14:03,006
Possiamo parlare,
professoressa Grundy, per favore?
277
00:14:03,454 --> 00:14:04,643
Dipende.
278
00:14:05,199 --> 00:14:06,299
Di cosa?
279
00:14:07,485 --> 00:14:08,585
Di musica.
280
00:14:09,096 --> 00:14:11,155
Lei insegna musica.
Possiamo parlare di musica?
281
00:14:11,334 --> 00:14:12,434
Certamente.
282
00:14:13,853 --> 00:14:15,029
Prenda un appuntamento.
283
00:14:15,748 --> 00:14:18,561
Durante il ricevimento,
il mio orario di ricevimento.
284
00:14:26,287 --> 00:14:28,178
Hermione Lodge.
285
00:14:29,948 --> 00:14:33,331
Beh, la mia giornata è appena
diventata molto più interessante.
286
00:14:33,368 --> 00:14:34,468
Ciao, Fred.
287
00:14:34,717 --> 00:14:35,848
Come stai?
288
00:14:36,493 --> 00:14:37,642
Sono sorpreso.
289
00:14:39,660 --> 00:14:42,526
- Posso offrirti qualcosa? Un po' d'acqua?
- Un lavoro.
290
00:14:43,949 --> 00:14:47,612
Ho visto sul tuo sito web
che cerchi un impiegato stagionale...
291
00:14:48,159 --> 00:14:49,467
che ti aiuti coi libri contabili?
292
00:14:49,485 --> 00:14:52,050
Sì, il mio dipendente
è in congedo parentale.
293
00:14:52,400 --> 00:14:56,088
Sai, credo che mia figlia
vada a scuola con tuo figlio...
294
00:14:56,619 --> 00:14:58,018
non è buffo?
295
00:14:58,606 --> 00:15:00,384
Dovremo dirgli che ci conoscevamo...
296
00:15:00,450 --> 00:15:02,576
che siamo anche usciti insieme,
per un po'...
297
00:15:03,534 --> 00:15:06,137
- Beh, almeno finché...
- Non hai scelto quello ricco.
298
00:15:06,452 --> 00:15:08,537
E ora, un rovescio di fortuna.
299
00:15:11,249 --> 00:15:12,473
Come sta Mary?
300
00:15:12,696 --> 00:15:13,969
Vive a Chicago.
301
00:15:14,783 --> 00:15:15,966
Ci siamo separati.
302
00:15:16,102 --> 00:15:18,082
Siamo in buoni rapporti. E tu?
303
00:15:18,992 --> 00:15:20,295
Come te la passi?
304
00:15:20,384 --> 00:15:21,484
Sul serio.
305
00:15:23,259 --> 00:15:24,879
Ho un po' di soldi da parte.
306
00:15:25,594 --> 00:15:28,827
Speravo che qualcuno a Riverdale...
307
00:15:29,837 --> 00:15:31,347
magari un vecchio amico...
308
00:15:31,895 --> 00:15:34,227
mi avrebbe volentieri concesso
il beneficio del dubbio.
309
00:15:34,654 --> 00:15:38,040
- Se dipendesse da me...
- Non dipende da te?
310
00:15:38,148 --> 00:15:39,634
L'azienda è tua.
311
00:15:40,819 --> 00:15:42,615
Beh, ho dei clienti.
312
00:15:42,705 --> 00:15:46,395
Non posso certo avere Hermione Lodge,
la moglie di Hiram Lodge,
313
00:15:46,403 --> 00:15:50,024
sotto processo per frode e appropriazione
indebita, a far quadrare i conti.
314
00:15:50,450 --> 00:15:51,550
No?
315
00:15:52,757 --> 00:15:53,757
No.
316
00:15:55,534 --> 00:15:56,829
Immagino di no.
317
00:16:17,977 --> 00:16:19,091
Posso unirmi a voi?
318
00:16:19,989 --> 00:16:20,989
Sì.
319
00:16:21,787 --> 00:16:24,526
- Cosa stiamo facendo?
- Ascoltiamo una canzone di Archie.
320
00:16:24,537 --> 00:16:27,312
Credevo avremmo dovuto far finta
che ci piacesse, ma è...
321
00:16:27,339 --> 00:16:28,782
davvero molto bella.
322
00:16:28,943 --> 00:16:31,021
Aspetta, eri tu che cantavi?
323
00:16:31,028 --> 00:16:32,137
Un pezzo che hai scritto tu?
324
00:16:32,148 --> 00:16:34,417
- E' solo abbozzato.
- No, è fantastico.
325
00:16:34,439 --> 00:16:37,243
E' davvero incredibile,
per quel poco che ho sentito.
326
00:16:37,257 --> 00:16:39,511
E' questa la tua fissa? La musica?
327
00:16:39,587 --> 00:16:41,460
Vorresti fare questo, nella vita?
328
00:16:41,639 --> 00:16:42,892
Sì, l'idea è questa.
329
00:16:43,576 --> 00:16:45,555
Allora, come sta andando
il tuo primo giorno? Bene?
330
00:16:45,604 --> 00:16:49,194
Non per essere narcisista, ma credevo
che le persone sarebbero state più...
331
00:16:49,202 --> 00:16:50,453
Ossessionate da te?
332
00:16:50,866 --> 00:16:54,412
In qualsiasi altro anno, sì. Hai ragione.
Ma quest'anno gira tutto intorno...
333
00:16:54,469 --> 00:16:57,221
a Cheryl che cerca di vincere
l'Oscar come miglior psicopatica
334
00:16:57,231 --> 00:17:00,103
non protagonista per il ruolo
di Red Widow in lutto del Riverdale High.
335
00:17:00,113 --> 00:17:03,151
Vado. Devo vedermi con la Grundy
e poi ho le selezioni di football...
336
00:17:03,195 --> 00:17:04,615
Giochi anche a football?
337
00:17:04,776 --> 00:17:06,093
C'è qualcosa che non fai?
338
00:17:07,598 --> 00:17:10,673
Prima che lo chieda, Blue Jasmine, no,
non l'ha ancora invitato al ballo...
339
00:17:10,677 --> 00:17:13,894
- Non ancora e non parlare di Archie.
- Veronica Lodge...
340
00:17:13,898 --> 00:17:15,244
avevo sentito delle voci.
341
00:17:15,253 --> 00:17:16,525
Sono Cheryl Blossom...
342
00:17:16,552 --> 00:17:17,652
posso sedermi?
343
00:17:17,863 --> 00:17:19,003
Betty, ti dispiace?
344
00:17:22,061 --> 00:17:23,161
Allora...
345
00:17:23,254 --> 00:17:25,321
di che state spettegolando,
voi tre pollastrelle?
346
00:17:25,446 --> 00:17:28,462
L'"Efronesco" abbandono di Archie
della crisalide della pubertà?
347
00:17:30,114 --> 00:17:31,720
Attività extracurriculari.
348
00:17:31,981 --> 00:17:34,008
Weatherbee vuole che ne segua un paio.
349
00:17:34,075 --> 00:17:35,974
La cheerleader. Devi farla.
350
00:17:36,300 --> 00:17:38,300
Sono il capitano
delle Arpie della River.
351
00:17:38,543 --> 00:17:40,397
Le cheerleader vanno ancora di moda?
352
00:17:40,409 --> 00:17:42,596
Il miglior amico gay va ancora di moda?
353
00:17:43,631 --> 00:17:45,506
Alcuni dicono sia rétro...
354
00:17:45,604 --> 00:17:47,835
ma io la trovo un'attività
senza tempo ed emblematica.
355
00:17:47,838 --> 00:17:50,300
Alla Spence, ero in cima
alla piramide delle Elites.
356
00:17:50,405 --> 00:17:51,505
Ci sto.
357
00:17:52,186 --> 00:17:53,515
Betty, provaci anche tu.
358
00:17:53,762 --> 00:17:56,665
Ma certo, chiunque è
il benvenuto alle selezioni...
359
00:17:56,724 --> 00:17:59,921
ma Betty ha già tante cose
sul piatto della bilancia...
360
00:18:00,022 --> 00:18:02,810
ed essere un'Arpia è un'attività
a tempo pieno. Ma...
361
00:18:03,103 --> 00:18:04,235
aperta a tutti!
362
00:18:05,393 --> 00:18:07,425
Seguimi su Twitter e io farò lo stesso.
363
00:18:07,897 --> 00:18:09,601
Il mio pseudonimo è @cheryloschianto.
364
00:18:11,947 --> 00:18:15,888
Okay. Esprimiti pure contro le cheerleader,
ma se il principe Harry hipster...
365
00:18:15,902 --> 00:18:17,530
Mi piacerebbe tanto
essere una cheerleader.
366
00:18:19,103 --> 00:18:21,757
Starebbe benissimo sulle mie richieste
di ammissione al college...
367
00:18:21,909 --> 00:18:24,700
ma l'anno scorso ci ho provato,
Cheryl ha detto che ero troppo grassa.
368
00:18:24,712 --> 00:18:27,758
"Troppo Betty Draper
nella quinta stagione". Bella battuta...
369
00:18:27,776 --> 00:18:28,876
ma...
370
00:18:28,901 --> 00:18:30,799
- per niente vera.
- Beh...
371
00:18:31,234 --> 00:18:33,354
ora sei stupenda.
372
00:18:33,428 --> 00:18:37,340
Davvero. Per quanto sei
figa e intelligente...
373
00:18:37,431 --> 00:18:40,489
dovresti essere la Beyoncé
di questa scialba girl band.
374
00:18:41,060 --> 00:18:43,507
Senti, se vuoi diventare
un'Arpia della River...
375
00:18:43,681 --> 00:18:45,964
ti preparerò io. So muovermi.
376
00:18:47,756 --> 00:18:48,879
Okay. Sai che ti dico?
377
00:18:50,462 --> 00:18:51,776
Fammi vedere come ti muovi.
378
00:19:01,805 --> 00:19:02,905
Sono...
379
00:19:04,291 --> 00:19:05,408
molto vere...
380
00:19:06,683 --> 00:19:07,894
molto personali.
381
00:19:08,352 --> 00:19:10,845
Ho seguito il suo consiglio
e le ho scritte. Messe a posto.
382
00:19:11,785 --> 00:19:13,681
Ma mi stavo chiedendo
se potesse aiutarmi...
383
00:19:13,811 --> 00:19:14,911
Con cosa...
384
00:19:15,460 --> 00:19:16,560
Archie?
385
00:19:16,819 --> 00:19:20,138
Lei è andata alla Juilliard.
Nessun altro, qui, può darmi lezioni.
386
00:19:20,156 --> 00:19:21,438
Mi creda, ho cercato.
387
00:19:21,536 --> 00:19:23,561
Beh, non credo sia una buona idea.
388
00:19:26,502 --> 00:19:28,783
Non credo che dovremmo rimanere da soli.
389
00:19:31,328 --> 00:19:32,635
Se questo è...
390
00:19:33,368 --> 00:19:36,113
il tuo tentativo di ricominciare
una cosa che...
391
00:19:36,209 --> 00:19:39,317
- non avrebbe mai dovuto iniziare...
- No, non è così.
392
00:19:39,530 --> 00:19:41,085
Si tratta di musica.
393
00:19:43,850 --> 00:19:45,136
Ma è anche...
394
00:19:48,506 --> 00:19:51,323
Andiamo, devo poter parlare
con qualcuno di quello che è successo.
395
00:19:52,055 --> 00:19:54,776
Abbiamo sentito quello che abbiamo sentito
e non abbiamo fatto nulla.
396
00:19:55,116 --> 00:19:56,330
Non abbiamo detto nulla.
397
00:20:03,642 --> 00:20:04,905
Abbiamo sentito...
398
00:20:05,247 --> 00:20:06,699
dei fuochi d'artificio.
399
00:20:07,046 --> 00:20:09,051
Chi spara fuochi d'artificio
alle 6 del mattino?
400
00:20:09,143 --> 00:20:10,764
Come avremmo spiegato...
401
00:20:10,949 --> 00:20:12,264
perché stavamo insieme...
402
00:20:12,335 --> 00:20:15,140
al fiume Sweetwater, alle 6
del mattino, il 4 luglio?
403
00:20:15,839 --> 00:20:17,157
E hai ragione.
404
00:20:18,386 --> 00:20:20,071
Non abbiamo detto niente.
405
00:20:22,365 --> 00:20:24,806
Dovremo entrambi convivere
con quella scelta.
406
00:20:26,656 --> 00:20:27,981
Capisci?
407
00:20:29,532 --> 00:20:31,731
Penso che dovresti seguire
la strada della musica,
408
00:20:32,711 --> 00:20:33,814
ma non con me.
409
00:20:41,596 --> 00:20:42,740
Siamo blu...
410
00:20:42,775 --> 00:20:43,883
e oro!
411
00:20:43,884 --> 00:20:44,951
Siamo...
412
00:20:44,984 --> 00:20:46,112
dinamite!
413
00:20:46,149 --> 00:20:47,262
Vi...
414
00:20:47,263 --> 00:20:48,370
distruggeremo,
415
00:20:48,371 --> 00:20:49,414
e combatteremo...
416
00:20:49,474 --> 00:20:50,572
la battaglia!
417
00:20:51,264 --> 00:20:52,989
Forza, Bulldog!
418
00:20:54,951 --> 00:20:58,117
Ragazze, dov'è il calore?
Dov'è il crepitio?
419
00:20:58,763 --> 00:21:01,261
Beh, non hai ancora visto il gran finale.
420
00:21:02,404 --> 00:21:03,800
Non dare di matto, fidati.
421
00:21:18,713 --> 00:21:20,604
Controllate la data di scadenza, ragazze,
422
00:21:20,605 --> 00:21:24,644
i finti baci lesbo
non scandalizzano più dal 1994.
423
00:21:24,725 --> 00:21:27,917
Quindi vediamo se andrete meglio
nella parte del colloquio.
424
00:21:28,034 --> 00:21:29,034
Betty...
425
00:21:29,095 --> 00:21:30,342
come sta tua sorella?
426
00:21:31,832 --> 00:21:34,423
Polly sta bene,
grazie per l'interessamento.
427
00:21:34,424 --> 00:21:36,645
Veronica, Betty ti ha già parlato
di sua sorella?
428
00:21:37,113 --> 00:21:38,855
- No.
- Diglielo, Betty.
429
00:21:38,856 --> 00:21:41,731
Racconta a Veronica di tua sorella
e del mio caro fratello.
430
00:21:42,083 --> 00:21:43,653
Polly e Jason uscivano insieme.
431
00:21:43,794 --> 00:21:45,434
Non direi che "uscivano insieme".
432
00:21:45,703 --> 00:21:47,992
- Non è finita bene.
- A dire il vero,
433
00:21:48,452 --> 00:21:51,183
è possibile che l'esaurimento nervoso
gliel'abbia causato Jason...
434
00:21:51,184 --> 00:21:53,703
e che lei viva in una casa famiglia
a causa sua, vero?
435
00:21:53,704 --> 00:21:55,305
E' quello che pensano i miei genitori.
436
00:21:55,463 --> 00:21:57,438
Cos'hai da dire a riguardo, Betty?
437
00:21:57,504 --> 00:21:59,374
Parla pure, ti lascio la parola.
438
00:21:59,514 --> 00:22:01,724
Qualunque cosa
non veda l'ora di dire su Jason
439
00:22:01,725 --> 00:22:03,218
e su come trattava Polly,
440
00:22:03,324 --> 00:22:04,435
liberatene.
441
00:22:04,436 --> 00:22:05,688
Distruggimi.
442
00:22:05,802 --> 00:22:08,892
Demoliscimi. Fammi a pezzi. Annientami.
443
00:22:08,893 --> 00:22:09,893
Volevo...
444
00:22:11,307 --> 00:22:12,307
Finalmente.
445
00:22:17,061 --> 00:22:19,247
Volevo solo dire che mi dispiace...
446
00:22:20,568 --> 00:22:22,317
per quello che è successo a Jason.
447
00:22:22,713 --> 00:22:26,228
Non posso nemmeno immaginare
cosa stiate passando tu e la tua famiglia.
448
00:22:27,979 --> 00:22:28,979
Già.
449
00:22:30,363 --> 00:22:33,111
Veronica, benvenuta
tra le Arpie della River.
450
00:22:33,164 --> 00:22:34,164
Betty,
451
00:22:34,798 --> 00:22:36,498
sarà per la prossima volta.
452
00:22:37,839 --> 00:22:38,839
Aspetta,
453
00:22:39,105 --> 00:22:40,105
cosa?
454
00:22:40,355 --> 00:22:41,355
Perché?
455
00:22:41,983 --> 00:22:44,393
Perché non sei riuscita
a fare comportare Betty da stronza?
456
00:22:44,534 --> 00:22:46,875
Ho bisogno di ragazze
dal temperamento focoso.
457
00:22:47,840 --> 00:22:49,267
So di cosa hai bisogno,
458
00:22:49,268 --> 00:22:50,268
Cheryl,
459
00:22:50,396 --> 00:22:52,029
perché so chi sei.
460
00:22:52,603 --> 00:22:55,696
Non ti importa se non piaci alle persone,
purché abbiano paura di te,
461
00:22:55,794 --> 00:22:58,573
così le puoi controllare
con il terrore e l'intimidazione.
462
00:22:58,843 --> 00:23:01,682
Sei ricca, quindi non ti sei mai assunta
le tue responsabilità.
463
00:23:01,985 --> 00:23:03,478
Ma io sono la prova vivente...
464
00:23:04,086 --> 00:23:08,210
che quella certezza, quella superiorità,
che porti sulla testa come una corona,
465
00:23:08,909 --> 00:23:10,135
non dureranno.
466
00:23:10,165 --> 00:23:13,054
Prima o poi ci sarà una resa dei conti.
467
00:23:15,035 --> 00:23:16,035
Oppure...
468
00:23:16,994 --> 00:23:17,994
forse...
469
00:23:18,424 --> 00:23:20,020
il momento è arrivato.
470
00:23:20,194 --> 00:23:21,450
E, magari,
471
00:23:21,493 --> 00:23:22,745
questa resa dei conti...
472
00:23:23,835 --> 00:23:24,835
sono io.
473
00:23:26,324 --> 00:23:28,476
Io e Betty siamo un pacchetto.
474
00:23:28,644 --> 00:23:30,628
Se vuoi una, devi prendere entrambe.
475
00:23:31,205 --> 00:23:32,479
Volevi il fuoco?
476
00:23:33,094 --> 00:23:34,863
Scusa, Cheryloschianto,
477
00:23:35,094 --> 00:23:36,873
la mia specialità è il ghiaccio.
478
00:23:40,787 --> 00:23:42,610
Vai, superalo. Supera la difesa!
479
00:23:44,174 --> 00:23:45,374
Diamoci una mossa!
480
00:23:45,663 --> 00:23:46,663
Andrews!
481
00:23:50,974 --> 00:23:52,596
Eccolo qua! Sei in forma.
482
00:23:55,105 --> 00:23:56,105
Come va, coach?
483
00:23:56,414 --> 00:23:57,414
Tieni.
484
00:24:02,775 --> 00:24:05,273
- Questo è il numero di Jason.
- E' il tuo adesso.
485
00:24:05,444 --> 00:24:07,534
Quelli del secondo anno
giocano solo come riserve.
486
00:24:07,545 --> 00:24:09,728
Quest'anno, abbiamo un posto libero
in prima squadra.
487
00:24:09,863 --> 00:24:11,262
Da quello che ti ho visto fare,
488
00:24:11,447 --> 00:24:12,912
beh, voglio che lo occupi tu.
489
00:24:13,204 --> 00:24:14,371
La prima squadra...
490
00:24:15,414 --> 00:24:17,481
ha allenamenti più lunghi,
più partite fuori casa.
491
00:24:17,482 --> 00:24:19,056
Già, è un impegno maggiore, sì.
492
00:24:19,133 --> 00:24:20,913
Beh, ho bisogno di pensarci su, coach.
493
00:24:21,715 --> 00:24:23,091
Hai di meglio da fare?
494
00:24:25,403 --> 00:24:27,155
La ditta di mio padre è...
495
00:24:27,355 --> 00:24:29,866
l'azienda di famiglia, e vuole
che lo aiuti dopo la scuola,
496
00:24:29,867 --> 00:24:31,949
- nei fine settimana...
- Jackson, trattieni la palla.
497
00:24:33,114 --> 00:24:35,195
Sai una cosa? Perché non ci dormi su?
498
00:24:35,494 --> 00:24:37,127
Andiamo. Forza, ragazzi, andiamo!
499
00:24:47,444 --> 00:24:48,615
Perfetto.
500
00:24:48,745 --> 00:24:50,937
Fa molto Betty Draper
nella prima stagione.
501
00:24:56,510 --> 00:24:57,510
Veronica.
502
00:24:58,945 --> 00:24:59,945
Perché mi hai...
503
00:25:00,343 --> 00:25:01,973
Perché mi hai difesa?
504
00:25:03,626 --> 00:25:06,341
So con che tipo di persone
avevi a che fare a New York.
505
00:25:07,421 --> 00:25:09,036
Perché sei così....
506
00:25:10,374 --> 00:25:11,374
gentile?
507
00:25:11,954 --> 00:25:13,984
Quando mio padre è stato arrestato...
508
00:25:14,595 --> 00:25:17,401
è stato davvero orribile.
509
00:25:17,934 --> 00:25:18,985
Un sacco di...
510
00:25:19,355 --> 00:25:22,574
troll hanno iniziato a scrivere
cose terribili su di noi.
511
00:25:23,523 --> 00:25:25,905
Ricevevamo lettere
e e-mail con scritto che...
512
00:25:26,472 --> 00:25:27,692
papà era un ladro,
513
00:25:28,294 --> 00:25:30,463
mia mamma una mondana senza cervello,
514
00:25:30,464 --> 00:25:34,270
e io una principessa di ghiaccio
stronza e viziata.
515
00:25:35,376 --> 00:25:38,286
E quello che ha mi ha fatto
più male era che...
516
00:25:39,014 --> 00:25:41,269
le cose scritte da quegli ignoranti...
517
00:25:42,195 --> 00:25:43,195
erano vere.
518
00:25:44,113 --> 00:25:45,392
Ero come Cheryl.
519
00:25:45,614 --> 00:25:47,230
Ero peggio di Cheryl.
520
00:25:48,013 --> 00:25:49,013
Quindi...
521
00:25:49,312 --> 00:25:51,908
quando mia madre mi ha detto
che ci saremmo trasferite a Riverdale,
522
00:25:51,995 --> 00:25:53,680
ho fatto un patto con me stessa...
523
00:25:54,404 --> 00:25:56,692
per approfittare di quest'occasione,
524
00:25:56,704 --> 00:25:57,957
e diventare...
525
00:25:58,553 --> 00:26:00,156
magari, spero...
526
00:26:00,943 --> 00:26:02,582
una versione migliore di me stessa.
527
00:26:03,454 --> 00:26:04,946
Dev'essere stato molto difficile.
528
00:26:09,804 --> 00:26:11,950
Quando Polly e Jason
si sono messi insieme...
529
00:26:13,105 --> 00:26:15,146
lui era il suo mondo...
530
00:26:15,294 --> 00:26:16,938
e lei non era nessuno, per lui.
531
00:26:18,933 --> 00:26:19,933
E...
532
00:26:21,023 --> 00:26:25,053
il loro rapporto è diventato
molto pesante, complicato e malsano.
533
00:26:25,054 --> 00:26:27,035
E mia madre se l'è presa con Polly.
534
00:26:27,843 --> 00:26:30,163
Diceva che Polly non era più sua figlia,
535
00:26:30,164 --> 00:26:32,516
le diceva un sacco di cose terribili.
536
00:26:33,324 --> 00:26:35,249
Jason ha fatto del male a Polly,
537
00:26:37,694 --> 00:26:39,693
ma è stata mia madre
a darle il colpo di grazia.
538
00:26:46,064 --> 00:26:47,064
Archie!
539
00:26:47,328 --> 00:26:48,743
- Adesso lo fai.
- Cosa?
540
00:26:48,783 --> 00:26:51,299
Affronta le tue paure,
Betty Cooper, una alla volta.
541
00:26:53,384 --> 00:26:56,027
- Ehi, piccolo Outlander!
- Ehi.
542
00:26:56,383 --> 00:26:57,474
Bei completi.
543
00:26:57,534 --> 00:27:01,112
Betty vorrebbe chiederti una cosa...
544
00:27:01,113 --> 00:27:02,773
riguardo il ballo di inizio anno.
545
00:27:03,853 --> 00:27:05,148
Dai, Betty, chiediglielo.
546
00:27:06,963 --> 00:27:08,561
Mi chiedevo se...
547
00:27:09,115 --> 00:27:10,362
tu volessi andarci...
548
00:27:10,573 --> 00:27:11,573
con...
549
00:27:12,244 --> 00:27:13,334
noi due.
550
00:27:13,574 --> 00:27:14,845
- Eh?
- Cosa?
551
00:27:16,254 --> 00:27:18,547
E' il tuo primo ballo a Riverdale.
552
00:27:18,548 --> 00:27:21,634
Dovresti avere qualcuno con cui andarci,
anche se è solo un amico.
553
00:27:24,220 --> 00:27:25,698
Cioè, mi piacerebbe molto.
554
00:27:26,293 --> 00:27:28,696
Non sono proprio dell'umore per un ballo.
555
00:27:29,723 --> 00:27:30,737
Va bene.
556
00:27:31,784 --> 00:27:34,363
E' proprio inaccettabile, Archiekins.
557
00:27:34,364 --> 00:27:35,692
Ci serve un accompagnatore.
558
00:27:36,157 --> 00:27:39,273
Smetti di essere
un genio musicista tormentato per un po'...
559
00:27:39,274 --> 00:27:41,772
e trascorri un'incantevole serata
con non una,
560
00:27:41,773 --> 00:27:44,987
ma ben due Arpie della River
nuove di zecca.
561
00:27:45,274 --> 00:27:46,769
Ti scriviamo dove e a che ora.
562
00:27:47,844 --> 00:27:48,844
Va bene,
563
00:27:49,464 --> 00:27:50,567
Sì, va bene.
564
00:27:51,264 --> 00:27:52,304
- Ciao.
- Ciao.
565
00:28:11,494 --> 00:28:13,312
Cos'è quello?
566
00:28:15,926 --> 00:28:17,819
Sono entrata
nella squadra delle cheerleader.
567
00:28:18,804 --> 00:28:20,895
La squadra di Cheryl Blossom?
568
00:28:22,066 --> 00:28:24,571
Dopo quello che Jason ha fatto a Polly?
569
00:28:24,917 --> 00:28:26,464
No, mi dispiace.
570
00:28:26,658 --> 00:28:27,864
Non te lo permetto.
571
00:28:28,556 --> 00:28:30,153
Togliti subito quei vestiti.
572
00:28:32,045 --> 00:28:33,045
No.
573
00:28:33,258 --> 00:28:34,562
Cosa hai detto?
574
00:28:35,242 --> 00:28:37,973
Faccio tutto quello che mi dicono.
575
00:28:38,366 --> 00:28:40,746
Tutto pur di essere perfetta.
576
00:28:40,923 --> 00:28:44,621
Come figlia, sorella e studentessa...
577
00:28:44,984 --> 00:28:47,673
Posso fare almeno una cosa per me?
578
00:28:47,729 --> 00:28:50,904
- Aspetta. Dove vai?
- Fatti da parte. A comprare un vestito.
579
00:28:51,279 --> 00:28:52,828
Perché indovina?
580
00:28:53,852 --> 00:28:56,294
Andrò anche al ballo con Archie.
581
00:28:57,259 --> 00:28:58,737
E Veronica.
582
00:28:59,091 --> 00:29:01,311
Aspetta, la figlia di Hermione Lodge?
583
00:29:01,363 --> 00:29:05,074
E' molto gentile, invece.
Vuole essere una brava persona.
584
00:29:05,075 --> 00:29:06,170
Le credi?
585
00:29:06,503 --> 00:29:08,262
Pensi che sarete amiche?
586
00:29:08,518 --> 00:29:10,068
Ti dico una cosa.
587
00:29:10,230 --> 00:29:13,004
Le ragazze come Cheryl e Veronica Lodge
588
00:29:13,005 --> 00:29:15,839
- non fanno per noi.
- Non ti ascolto, mamma.
589
00:29:16,582 --> 00:29:17,790
Siamo già amiche.
590
00:29:18,048 --> 00:29:19,061
Me ne vado.
591
00:29:21,838 --> 00:29:24,843
Grazie, Smithers.
Sei sempre un aiuto prezioso.
592
00:29:24,844 --> 00:29:26,646
Lieto di aiutarla, signora Hermione.
593
00:29:26,959 --> 00:29:28,702
Non come il resto di Riverdale.
594
00:29:30,137 --> 00:29:31,210
Cos'è quella?
595
00:29:32,939 --> 00:29:34,387
Una buona notizia.
596
00:29:34,388 --> 00:29:38,212
Hanno ritrovato la borsa
che avevate perso in auto.
597
00:29:40,324 --> 00:29:41,607
Una borsa?
598
00:29:51,048 --> 00:29:52,349
Oh, Hiram...
599
00:29:53,597 --> 00:29:54,913
Cos'hai combinato?
600
00:30:10,720 --> 00:30:11,865
Ha...
601
00:30:12,382 --> 00:30:14,137
Ha chiamato il tuo coach, oggi.
602
00:30:14,850 --> 00:30:19,738
E' convinto che tu non possa giocare,
perché stai lavorando per me.
603
00:30:20,080 --> 00:30:23,540
Il che è strano, dato che mi hai detto
che non potevi lavorare per me,
604
00:30:23,541 --> 00:30:28,484
perché volevi giocare a football.
Perciò, prima domanda...
605
00:30:28,835 --> 00:30:29,877
A chi...
606
00:30:30,099 --> 00:30:31,663
stai mentendo?
607
00:30:31,864 --> 00:30:33,358
A me o a lui?
608
00:30:36,011 --> 00:30:37,107
A nessuno.
609
00:30:40,581 --> 00:30:41,754
Ad entrambi.
610
00:30:46,381 --> 00:30:47,458
Papà...
611
00:30:50,339 --> 00:30:51,824
Voglio studiare musica.
612
00:30:52,583 --> 00:30:54,057
Voglio comporre canzoni.
613
00:30:54,446 --> 00:30:56,404
Col football riuscirai
ad andare al college.
614
00:30:56,572 --> 00:30:58,310
Dopo il college, la business school.
615
00:30:58,311 --> 00:31:00,404
- E dopo la business school...
- Ritornerei qui.
616
00:31:00,639 --> 00:31:02,377
A lavorare per te, a Riverdale.
617
00:31:02,378 --> 00:31:03,875
Non per me...
618
00:31:04,059 --> 00:31:05,282
con me.
619
00:31:06,073 --> 00:31:08,166
E prima o poi,
lavorerai per te stesso, figliolo.
620
00:31:08,644 --> 00:31:10,794
L'azienda diventerà tua.
621
00:31:12,332 --> 00:31:13,855
Senza offesa, papà...
622
00:31:17,124 --> 00:31:18,396
ma non voglio.
623
00:31:19,851 --> 00:31:22,204
Tre mesi fa, la pensavi diversamente.
624
00:31:23,374 --> 00:31:24,468
Cosa ti è successo?
625
00:31:25,837 --> 00:31:27,006
Sono cambiato.
626
00:31:28,340 --> 00:31:29,940
E' cambiato tutto.
627
00:31:30,091 --> 00:31:31,222
Quest'estate...
628
00:31:32,342 --> 00:31:33,570
Cos'è successo?
629
00:31:38,889 --> 00:31:39,992
Quindi è così?
630
00:31:41,111 --> 00:31:42,599
Non parliamo più?
631
00:31:45,609 --> 00:31:46,638
Papà.
632
00:31:46,746 --> 00:31:49,204
Non ti costringerei mai
a giocare a football.
633
00:31:50,802 --> 00:31:52,489
Non mi interessa se lo fai.
634
00:31:53,416 --> 00:31:57,548
E non dovrai mai più lavorare
con me o per me.
635
00:31:58,875 --> 00:32:00,707
Ma lo vuoi un consiglio,
da uomo a uomo?
636
00:32:01,210 --> 00:32:03,795
Le decisioni che prendi oggi, figlio mio...
637
00:32:04,823 --> 00:32:08,928
avranno delle conseguenze.
Definiranno chi sei e chi diventerai.
638
00:32:09,584 --> 00:32:11,252
Qualsiasi cosa deciderai...
639
00:32:11,788 --> 00:32:13,673
abbi fiducia nelle tue decisioni...
640
00:32:14,076 --> 00:32:15,564
in modo da non dover mentire mai.
641
00:32:41,418 --> 00:32:43,138
Non è certo il Met Ball.
642
00:32:45,783 --> 00:32:48,197
Ehi, quando dirai a coach Clayton
643
00:32:48,198 --> 00:32:50,136
- della tua idea?
- Nel fine settimana.
644
00:32:50,137 --> 00:32:55,943
Ragazzi, potremmo fare a meno
della solita dicotomia atleta/artista?
645
00:32:56,223 --> 00:32:59,362
Non possiamo,
in questo mondo post James Franco,
646
00:32:59,363 --> 00:33:01,709
essere più cose allo stesso tempo?
647
00:33:01,839 --> 00:33:03,256
Ci sto provando, Veronica.
648
00:33:04,516 --> 00:33:06,284
Sii più veloce.
649
00:33:07,314 --> 00:33:08,439
Prendo da bere.
650
00:33:08,569 --> 00:33:09,992
Ce la puoi fare.
651
00:33:12,142 --> 00:33:14,693
Devi solo seguire il cuore, no?
652
00:33:16,375 --> 00:33:19,911
Cosa dice il tuo cuore?
Musica o football?
653
00:33:21,166 --> 00:33:22,715
Betty, mi daresti un minuto?
654
00:33:22,813 --> 00:33:25,625
Ti prometto che dopo
sarò un accompagnatore migliore, okay?
655
00:33:25,703 --> 00:33:26,829
Ho un piano.
656
00:33:29,772 --> 00:33:33,850
Betty, non indovinerai mai chi ci ha provato
con me in bagno. Ti dico solo...
657
00:33:33,851 --> 00:33:39,003
Il suo nome significherà Alce, ma descriverei
una certa sua appendice come "equina".
658
00:33:45,925 --> 00:33:47,704
Tranquilla, non ti perseguito.
659
00:33:48,598 --> 00:33:49,773
Archie...
660
00:33:51,153 --> 00:33:52,462
non avevamo un patto?
661
00:33:54,319 --> 00:33:56,575
No, Geraldine, abbiamo un segreto.
662
00:33:56,756 --> 00:33:58,843
Diversi segreti.
663
00:33:59,471 --> 00:34:02,836
Forse, avremmo potuto fare qualcosa
per aiutare Jason, quel giorno, forse no.
664
00:34:03,802 --> 00:34:07,321
Non ne parlerò con nessuno,
ma devi aiutarmi.
665
00:34:07,738 --> 00:34:11,008
Quest'estate, sono riuscito
a non pensarci scrivendo canzoni.
666
00:34:12,156 --> 00:34:14,459
Eccoti la mia innocua proposta.
667
00:34:15,111 --> 00:34:18,434
Voglio fare lezione con te,
quante più mattine possibili...
668
00:34:18,435 --> 00:34:20,469
e ti prometto che non ci sarà altro.
669
00:34:21,432 --> 00:34:23,604
Non dirò a nessuno del 4 luglio, mai.
670
00:34:25,155 --> 00:34:26,339
Ci stai?
671
00:34:28,039 --> 00:34:29,409
Lunedì, mercoledì e venerdì,
672
00:34:29,772 --> 00:34:31,455
alle 7:30,
673
00:34:31,819 --> 00:34:33,134
prima della prima ora.
674
00:34:33,770 --> 00:34:34,996
Mi attivo...
675
00:34:35,723 --> 00:34:37,321
per farti ottenere dei crediti.
676
00:34:48,603 --> 00:34:51,384
Buona sera, amici. Vi state divertendo?
677
00:34:55,749 --> 00:34:59,777
Come presidente onorario e regina
di fatto del ballo di questa sera,
678
00:34:59,778 --> 00:35:03,055
è con grande piacere che vi presento
il gruppo che ci intratterrà stasera.
679
00:35:03,056 --> 00:35:05,700
Chi le conosce, non può farne a meno.
680
00:35:06,052 --> 00:35:09,927
Nonostante, di solito, cantino
le loro canzoni, oggi faranno un'eccezione
681
00:35:09,928 --> 00:35:14,635
cantando la canzone che i miei genitori
ascoltarono concependo me e Jason.
682
00:35:15,056 --> 00:35:16,602
Questa è per te, JJ.
683
00:35:18,217 --> 00:35:20,796
- Scusami per prima.
- Josie e le Pussycat.
684
00:35:30,419 --> 00:35:31,931
- Vuoi ballare?
- Sì.
685
00:35:35,141 --> 00:35:36,524
E' andata bene?
686
00:35:36,968 --> 00:35:41,863
Sì, sì. Studierò con la professoressa Grundy
al mattino, mi allenerò dopo scuola,
687
00:35:42,090 --> 00:35:44,602
e lavorerò con papà
nei fine settimana. Impazzirò.
688
00:35:44,784 --> 00:35:47,352
Almeno non rinuncerai alle tue passioni.
689
00:36:04,260 --> 00:36:05,351
Ora che sono...
690
00:36:05,976 --> 00:36:07,398
un'Arpia della River...
691
00:36:07,399 --> 00:36:11,147
e tu farai parte
della squadra di football,
692
00:36:11,148 --> 00:36:13,168
penso che potremmo essere...
693
00:36:13,852 --> 00:36:15,450
una coppia influente.
694
00:36:16,216 --> 00:36:18,043
O anche solo una coppia.
695
00:36:18,847 --> 00:36:19,910
Betty...
696
00:36:21,155 --> 00:36:23,415
E' così improbabile da immaginare?
697
00:36:38,272 --> 00:36:41,044
Fate in modo che quei due piccioncini
vengano al mio after party.
698
00:36:41,272 --> 00:36:42,572
E anche Veronica.
699
00:36:43,040 --> 00:36:44,973
Ho voglia di creare scompiglio.
700
00:36:50,322 --> 00:36:53,122
Che i giochi a casa di Blossom
abbiano inizio, ragazzi.
701
00:36:53,482 --> 00:36:55,151
Stasera andiamo sul classico.
702
00:36:55,447 --> 00:36:57,073
Sette minuti in Paradiso.
703
00:36:57,074 --> 00:36:59,561
Chi vuole appartarsi per primo
nello stanzino dell'amore?
704
00:36:59,724 --> 00:37:01,553
Io voto la "A" di Archie.
705
00:37:02,787 --> 00:37:04,432
- Qualcuno mi appoggia?
- Un attimo...
706
00:37:04,433 --> 00:37:06,361
E vai, Andrews! E vai!
707
00:37:06,996 --> 00:37:09,376
D'accordo, avvicinatevi, ragazzi.
708
00:37:10,073 --> 00:37:12,862
Vediamo chi cavalcherà
lo stallone dai capelli rossi, stasera.
709
00:37:23,701 --> 00:37:25,179
Ma dai!
710
00:37:25,892 --> 00:37:27,630
Indica chiaramente...
711
00:37:27,883 --> 00:37:29,134
la nuova arrivata.
712
00:37:29,339 --> 00:37:30,567
Sarà divertente.
713
00:37:31,176 --> 00:37:33,039
Non ho intenzione di farlo.
714
00:37:33,213 --> 00:37:34,531
A te la scelta...
715
00:37:34,851 --> 00:37:36,335
ma se rifiuti...
716
00:37:36,427 --> 00:37:39,771
le regole del gioco dicono
che può subentrare la padrona di casa.
717
00:37:48,237 --> 00:37:49,937
So che le è morto...
718
00:37:50,248 --> 00:37:52,291
il fratello e tutto il resto, ma...
719
00:37:52,619 --> 00:37:56,038
Cheryl Blossom è un vero
e proprio anticristo.
720
00:38:00,759 --> 00:38:02,237
Allora, ti manca...
721
00:38:02,481 --> 00:38:03,996
ti manca vivere a New York?
722
00:38:05,202 --> 00:38:07,311
E' passata meno di una settimana...
723
00:38:08,267 --> 00:38:09,345
comunque...
724
00:38:09,564 --> 00:38:10,564
sì.
725
00:38:12,702 --> 00:38:14,493
6 minuti e 20 secondi.
726
00:38:15,550 --> 00:38:16,901
Okay, tocca a te.
727
00:38:17,454 --> 00:38:18,816
Fammi una domanda...
728
00:38:18,933 --> 00:38:21,196
profonda e indiscreta
per passare il tempo.
729
00:38:23,924 --> 00:38:27,284
Mi è sembrato che tu e Betty
vi siate divertiti, al ballo.
730
00:38:27,473 --> 00:38:29,738
Senz'altro, siamo amici da una vita.
731
00:38:30,381 --> 00:38:32,515
- Tocca a me.
- Non ho ancora fatto la domanda.
732
00:38:33,554 --> 00:38:35,887
Non c'è nient'altro tra voi?
733
00:38:35,888 --> 00:38:37,944
Siete solo amici?
734
00:38:38,905 --> 00:38:41,260
Non siamo solo amici,
siamo migliori amici.
735
00:38:42,401 --> 00:38:43,538
Tocca a me.
736
00:38:45,183 --> 00:38:46,913
Avevi un ragazzo, a New York?
737
00:38:48,428 --> 00:38:49,428
No.
738
00:38:49,946 --> 00:38:51,098
Tocca a me.
739
00:38:51,496 --> 00:38:54,733
Secondo te, potrebbe mai
nascere qualcos'altro tra voi?
740
00:38:55,037 --> 00:38:57,022
Chiedi per Betty o per te stessa?
741
00:38:57,023 --> 00:38:58,176
Per Betty.
742
00:38:59,045 --> 00:39:00,617
E non hai risposto alla domanda.
743
00:39:00,618 --> 00:39:02,196
Non ho mai provato...
744
00:39:02,933 --> 00:39:05,089
la sensazione che si dovrebbe provare...
745
00:39:05,870 --> 00:39:07,117
quando sono con Betty.
746
00:39:07,465 --> 00:39:09,128
Ma l'hai mai provata...
747
00:39:10,278 --> 00:39:11,413
con qualcuno?
748
00:39:11,834 --> 00:39:12,834
Sì.
749
00:39:16,161 --> 00:39:17,298
Quest'estate.
750
00:39:18,145 --> 00:39:19,227
E tu?
751
00:39:20,036 --> 00:39:21,356
Una volta, forse.
752
00:39:25,426 --> 00:39:28,427
Sei molto più pericoloso
di quanto vuoi far sembrare, vero?
753
00:39:29,925 --> 00:39:32,140
Con quell'aria
da "Ragazzo della porta accanto".
754
00:39:33,925 --> 00:39:35,452
Non hai proprio idea.
755
00:39:38,374 --> 00:39:39,535
Tocca a te.
756
00:39:43,015 --> 00:39:46,194
Fammi una domanda, Archie.
757
00:39:50,456 --> 00:39:52,130
Chiedimi quello che vuoi.
758
00:39:58,771 --> 00:40:00,197
Non dovremmo farlo.
759
00:40:00,841 --> 00:40:02,579
No, non dovremmo proprio farlo.
760
00:40:15,869 --> 00:40:16,984
Hai fatto centro!
761
00:40:17,212 --> 00:40:18,212
Sì!
762
00:40:20,180 --> 00:40:21,347
Dov'è Betty?
763
00:40:21,979 --> 00:40:23,353
Ha sbottato e se n'è andata.
764
00:40:23,354 --> 00:40:26,093
Detto tra noi, è molto
più irascibile di quanto sembri.
765
00:40:26,094 --> 00:40:27,645
Che stronza subdola.
766
00:40:31,142 --> 00:40:33,249
- Merda, ha il cellulare spento.
- Chiamo un Uber.
767
00:40:33,250 --> 00:40:35,036
Vengo con te?
Dobbiamo andarla a cercare!
768
00:40:35,037 --> 00:40:38,967
Credimi, l'ultima cosa che vuole
è che andiamo a cercarla insieme.
769
00:40:40,361 --> 00:40:41,776
Abbiamo fatto un casino.
770
00:40:52,422 --> 00:40:55,322
Ciao. Sei tornata presto,
com'è andato il ballo?
771
00:40:56,671 --> 00:40:57,781
Tutto bene.
772
00:40:59,249 --> 00:41:01,074
Cioè, non che fosse il Met Gala.
773
00:41:01,867 --> 00:41:03,996
Raccontami qualcosa,
così mi tiri su di morale.
774
00:41:04,466 --> 00:41:06,135
Sono stanchissima, mamma.
775
00:41:11,777 --> 00:41:13,155
Va tutto bene?
776
00:41:15,871 --> 00:41:17,772
Ronnie, che succede?
777
00:41:25,552 --> 00:41:26,803
Era mezzanotte...
778
00:41:26,968 --> 00:41:28,974
quando il mio vecchio amico,
Archie Andrews,
779
00:41:28,975 --> 00:41:32,011
entrò nell'unico locale
della città ancora aperto.
780
00:41:32,461 --> 00:41:35,261
Cercava la ragazza della porta accanto.
781
00:41:37,105 --> 00:41:39,272
Ma invece, trovò me.
782
00:41:42,347 --> 00:41:43,447
Ciao, Pop.
783
00:41:43,992 --> 00:41:46,533
- Betty non si è vista stasera, vero?
- No.
784
00:41:47,164 --> 00:41:49,453
Stasera ci sono soltanto i nottambuli.
785
00:41:50,580 --> 00:41:51,580
Grazie.
786
00:41:59,478 --> 00:42:01,135
Posso sedermi qui, Jughead?
787
00:42:01,530 --> 00:42:02,655
Se vuoi.
788
00:42:05,128 --> 00:42:06,500
A cosa stai lavorando?
789
00:42:06,871 --> 00:42:08,048
Al mio romanzo.
790
00:42:08,386 --> 00:42:09,853
Parla di quest'estate...
791
00:42:09,854 --> 00:42:11,132
e di Jason Blossom.
792
00:42:11,133 --> 00:42:13,902
Aveva diciassette anni,
ma come verrà ricordato?
793
00:42:15,034 --> 00:42:16,935
Come capitano
della squadra di pallanuoto?
794
00:42:16,936 --> 00:42:18,480
Gli "acqualizzati"?
795
00:42:19,066 --> 00:42:20,640
Visto com'è morto...
796
00:42:21,002 --> 00:42:23,769
- direi proprio di no.
- No, intendevo soltanto...
797
00:42:26,042 --> 00:42:28,292
se la sua strada fosse proprio quella...
798
00:42:28,837 --> 00:42:31,974
quello che voleva davvero,
sempre che lo sapesse.
799
00:42:36,486 --> 00:42:38,931
Prima il coach Clayton
è venuto a parlare con Pop Tate.
800
00:42:39,138 --> 00:42:40,445
Sei in prima squadra.
801
00:42:41,596 --> 00:42:45,039
Ora cosa sei diventato? La stella
del football più popolare della scuola?
802
00:42:45,283 --> 00:42:46,283
No.
803
00:42:48,715 --> 00:42:51,570
Anzi, ho il terrore di aver perso
la mia migliore amica, stasera.
804
00:42:51,823 --> 00:42:53,196
Se parli di Betty...
805
00:42:53,345 --> 00:42:54,880
qualunque cosa sia successa...
806
00:42:55,129 --> 00:42:56,954
non devi far altro
che andare a parlarle.
807
00:42:57,452 --> 00:42:58,704
Ti sarà d'aiuto.
808
00:43:03,078 --> 00:43:04,655
Per me lo sarebbe stato altrettanto.
809
00:43:35,891 --> 00:43:39,428
Non ti chiederò cos'hai fatto
con Veronica a casa di Cheryl.
810
00:43:42,379 --> 00:43:45,862
Ma quello che ti chiedo
è se mi vuoi bene, Archie.
811
00:43:48,538 --> 00:43:50,123
Cioè, almeno ti piaccio?
812
00:43:50,350 --> 00:43:52,211
Certo che ti voglio bene, Betty.
813
00:43:55,272 --> 00:43:57,452
Ma non posso darti la risposta che vuoi.
814
00:43:58,253 --> 00:43:59,331
Perché?
815
00:44:03,251 --> 00:44:04,873
Perché tu sei veramente perfetta...
816
00:44:07,015 --> 00:44:09,138
e io non sono mai stato alla tua altezza.
817
00:44:10,715 --> 00:44:12,653
Non sarò mai alla tua altezza.
818
00:44:31,753 --> 00:44:35,238
E così, non andò in frantumi
un solo cuore, quella sera.
819
00:44:35,581 --> 00:44:36,753
Ma ben due.
820
00:44:39,341 --> 00:44:41,719
E la serata era tutt'altro che finita.
821
00:44:46,694 --> 00:44:47,876
Per la cronaca...
822
00:44:48,078 --> 00:44:49,261
non sono gay.
823
00:44:49,570 --> 00:44:52,021
Certo che no, Moose.
Sei nella squadra di football.
824
00:44:52,022 --> 00:44:54,947
Ma in caso fossi gay,
cosa vorresti fare?
825
00:44:55,635 --> 00:44:57,364
Qualunque cosa, tranne baciarci.
826
00:44:57,724 --> 00:44:59,410
Adoro i tipi non dichiarati!
827
00:44:59,411 --> 00:45:02,499
Allora, iniziamo a fare un bagno nudi...
828
00:45:03,025 --> 00:45:04,693
e vediamo che succede?
829
00:45:05,092 --> 00:45:06,132
Amico!
830
00:45:06,570 --> 00:45:07,705
Stai bene?
831
00:45:24,209 --> 00:45:25,709
Mio Dio, è Jason.
832
00:45:26,060 --> 00:45:27,344
Gli hanno sparato.
833
00:45:29,337 --> 00:45:30,640
La mattina dopo...
834
00:45:30,641 --> 00:45:34,377
tutti avrebbero parlato, mandato messaggi
e scritto post su quello che era successo.
835
00:45:34,901 --> 00:45:36,545
Tutti avrebbero accusato il colpo.
836
00:45:37,442 --> 00:45:39,480
Il mondo attorno a noi era cambiato.
837
00:45:40,245 --> 00:45:41,608
Forse, per sempre.
838
00:45:42,423 --> 00:45:45,800
Riverdale non era più
la stessa città di prima.
839
00:45:46,262 --> 00:45:49,407
Ora era una città dominata
dalle tenebre e dai segreti.
840
00:45:50,107 --> 00:45:51,181
Lunedì...
841
00:45:51,604 --> 00:45:54,539
sarebbe stata eseguita
l'autopsia sul corpo di Jason.
842
00:45:54,844 --> 00:45:56,128
E, martedì...
843
00:45:56,424 --> 00:45:58,320
a metà della quinta ora...
844
00:45:58,862 --> 00:46:01,244
sarebbe stato effettuato
il primo arresto.
845
00:46:03,683 --> 00:46:05,769
Checksynch: strazz, Toti87
Resynch: marko988
846
00:46:07,270 --> 00:46:09,272
Revisione: Elan
847
00:46:11,596 --> 00:46:14,849
www.subsfactory.it