1 00:00:08,509 --> 00:00:10,243 Tidligere i "Riverdale": 2 00:00:10,344 --> 00:00:13,546 Denne historie er om en by, engang sund og uskyldig - 3 00:00:13,547 --> 00:00:18,351 - men for evigt forandret af Jason Blossoms mystiske dødsfald den fjerde juli. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,620 - Kan vi tale sammen, miss Grundy? - Om hvad? 5 00:00:20,621 --> 00:00:23,623 Du er musiklæreren. Kan vi tale om musik? 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,292 Vi hørte, hvad vi hørte, og vi gjorde intet. 7 00:00:26,293 --> 00:00:27,760 Hvordan kan vi forklare - 8 00:00:27,761 --> 00:00:30,931 - hvorfor vi var sammen klokken seks den fjerde juli? 9 00:00:31,098 --> 00:00:32,298 Hej, Fred. 10 00:00:32,299 --> 00:00:33,867 - Vil du have noget? - Et job. 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,736 Jeg kan ikke rigtig have konen til Hiram Lodge, anklaget - 12 00:00:36,737 --> 00:00:39,805 - for bedrageri og underslæb til at afstemme mine bøger. 13 00:00:39,806 --> 00:00:41,975 Betty og Archie er slutspillet. 14 00:00:42,142 --> 00:00:45,311 Jeg vil ikke spørge, hvad du gjorde med Veronica hos Cheryl - 15 00:00:45,312 --> 00:00:48,614 - men jeg spørger dig nu, lige nu, om du elsker mig, Archie. 16 00:00:48,615 --> 00:00:50,584 Jeg kan ikke sige det, du vil høre. 17 00:00:51,818 --> 00:00:53,553 Åh, Gud. Jason. 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,389 Han blev skudt. 19 00:00:59,526 --> 00:01:02,795 Jeg tror mange ad os, måske hele byen - 20 00:01:02,796 --> 00:01:04,664 - havde håbet mod håb - 21 00:01:04,665 --> 00:01:08,702 - at Jason Blossom på en måde ikke var druknet den fjerde juli. 22 00:01:09,136 --> 00:01:14,641 At vi ville komme i skole mandag morgen, og så var Jason der. 23 00:01:15,776 --> 00:01:19,545 Eller at vi ville se ham og Cheryl i en bås på Pop's. 24 00:01:19,546 --> 00:01:22,883 Men det var før det ubestridelige, uigenkaldelige faktum - 25 00:01:23,150 --> 00:01:25,352 - af hans opsvulmede, vandfyldte lig. 26 00:01:25,519 --> 00:01:28,387 Et lig med et skudhul i panden. 27 00:01:28,388 --> 00:01:30,991 Og frygtelige hemmeligheder, der kun kan afsløres - 28 00:01:31,124 --> 00:01:34,060 - af ligsynsmandens skalpel. 29 00:01:34,194 --> 00:01:38,464 Eller et skyldigt hjertes afslørende banken. 30 00:01:38,465 --> 00:01:40,015 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 31 00:01:52,746 --> 00:01:54,681 Fra: Betty Er du oppe? Kan vi snakke? 32 00:02:03,724 --> 00:02:05,492 Fra: Archie Nej ... Og nej. 33 00:02:11,565 --> 00:02:14,734 Fra: Betty Vil du ikke nok? 34 00:02:40,627 --> 00:02:43,663 - Hvad gør du? Du må ikke være her. - Det var ikke fyrværkeri. 35 00:02:43,664 --> 00:02:46,699 - Det var skud, vi hørte. - Du kan ikke komme til mit hus. 36 00:02:46,700 --> 00:02:50,870 - Nok det skud, der dræbte Jason Blossom. - Vi ved præcis, hvad politiet ved. 37 00:02:50,871 --> 00:02:53,506 At en pistol blev affyret og en dreng skudt. 38 00:02:53,507 --> 00:02:55,075 Vi ved ikke af hvem. 39 00:02:55,242 --> 00:02:58,144 Vi ved, hvornår den blev affyret. Noget, politiet ikke ved. 40 00:02:58,278 --> 00:03:01,380 - De udfører et ligsyn. - Vi kan sige det anonymt. 41 00:03:01,381 --> 00:03:06,619 Det her er ingen forhandling, Archie. 42 00:03:06,620 --> 00:03:07,921 Det er vores liv. 43 00:03:08,221 --> 00:03:11,091 Hvis nogen ved, vi var der, kan jeg miste mit job. 44 00:03:11,258 --> 00:03:12,558 Du kan blive udvist. 45 00:03:12,559 --> 00:03:14,094 Vi kunne komme i fængsel. 46 00:03:18,532 --> 00:03:20,400 Okay, værsgo, Vegas. 47 00:03:21,468 --> 00:03:23,837 God dreng. 48 00:03:24,704 --> 00:03:27,606 - Godmorgen, far. - Hej, du. 49 00:03:27,607 --> 00:03:29,843 Hvor sneg du dig af sted til i går? 50 00:03:30,277 --> 00:03:31,878 Du ...? Hørte du det? 51 00:03:32,212 --> 00:03:35,448 Jeg har hørt dig snige dig ud, siden du var otte år gammel - 52 00:03:35,449 --> 00:03:37,983 - og tog til Jugheads træhus. 53 00:03:37,984 --> 00:03:41,387 Jeg kunne ikke sove. Jeg løb en tur for at blive træt. 54 00:03:41,388 --> 00:03:43,924 Okay. Går du og tænker på noget? 55 00:03:45,325 --> 00:03:47,626 Bare alt det med Jason. 56 00:03:47,627 --> 00:03:51,697 Ikke flere midnatsløbeture, før politiet fanger den, der skød den stakkels dreng. 57 00:03:51,698 --> 00:03:54,000 Jeg sværger på, denne by ... 58 00:03:57,571 --> 00:03:58,904 Hej, skat. 59 00:03:58,905 --> 00:04:02,508 Du skulle bare vide, det bliver lidt sent for os i aften. 60 00:04:02,509 --> 00:04:04,643 Det bliver mange sene aftener for os. 61 00:04:04,644 --> 00:04:07,124 Jeg mener, en drukneulykke, hvem interesserer det? 62 00:04:07,280 --> 00:04:10,583 Men en myrdet sociopatisk søn fra den rigeste familie i byen? 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,486 Det er en national besættelse, der venter på at ske. 64 00:04:13,487 --> 00:04:15,222 Han er knapt nok i graven, Alice. 65 00:04:15,288 --> 00:04:17,857 Vil du starte bilen, Hal? Jeg kommer straks. 66 00:04:20,360 --> 00:04:24,797 Betty. Ved du, hvad jeg elsker med ved dig? 67 00:04:24,798 --> 00:04:27,701 Det er det, at du altid vil se det gode i folk. 68 00:04:27,901 --> 00:04:32,438 Selv folk som Cheryl Blossom og Veronica Lodge og Archie Andrews. 69 00:04:32,439 --> 00:04:36,609 Men da de bedrog dig i weekenden, så du deres sande ansigter, ikke? 70 00:04:36,843 --> 00:04:38,611 Jo. Det gjorde jeg helt sikkert. 71 00:04:38,612 --> 00:04:40,946 Så ingen tilbagefald. 72 00:04:40,947 --> 00:04:43,849 Ingen Cheryl, ingen Veronica, og ... 73 00:04:43,850 --> 00:04:45,785 Ingen Archie. 74 00:04:49,823 --> 00:04:51,825 Følger du mig i skole? 75 00:04:53,527 --> 00:04:55,928 Jeg skulle have tid til at fordøje - 76 00:04:55,929 --> 00:04:58,898 - til at adskille hvad min mor vil, fra det jeg vil. 77 00:04:58,899 --> 00:05:01,701 - Jeg tror, jeg vil. - Og det er? 78 00:05:01,902 --> 00:05:04,938 Min mor siger, jeg aldrig skal tale med dig igen. 79 00:05:05,572 --> 00:05:06,939 Men jeg ... 80 00:05:06,940 --> 00:05:11,076 Selv om du ikke kan lide mig på den måde - 81 00:05:11,077 --> 00:05:13,279 - vil jeg stadig have, vi er venner. 82 00:05:13,446 --> 00:05:14,580 Bedste venner. 83 00:05:14,581 --> 00:05:17,584 - Vil du? - Ja. 84 00:05:18,485 --> 00:05:21,554 Det er fedt, Betty. Det vil jeg også. 85 00:05:21,555 --> 00:05:24,056 Jeg løj, hvis jeg sagde, det ikke gjorde ondt. 86 00:05:24,057 --> 00:05:25,925 Og jeg er ked af det, Betty. 87 00:05:25,926 --> 00:05:28,928 Jeg gjorde det ikke for at være ... 88 00:05:29,629 --> 00:05:32,031 Jeg ... Jeg tror, det er bedre i det lange løb ... 89 00:05:32,032 --> 00:05:33,900 Og det bliver det. 90 00:05:35,602 --> 00:05:38,571 Og sig ikke til min mor, at vi er venner igen. 91 00:05:41,441 --> 00:05:43,176 RIVERDALE HIGHSCHOOL 92 00:05:48,882 --> 00:05:50,683 Hej. 93 00:05:51,585 --> 00:05:55,722 Tror du, jeg kan bruge Jason Blossoms død som undskyldning for at slippe for idræt? 94 00:05:55,922 --> 00:06:00,260 "Beklager, træner. Jeg er for deprimeret og skræmt lige nu til armbøjninger." 95 00:06:00,927 --> 00:06:03,095 Joke ikke med Jason Blossom. 96 00:06:03,096 --> 00:06:07,066 Hvad? Sardonisk humor er min måde at relatere til verden på. 97 00:06:09,936 --> 00:06:12,872 Hør, det er de rige børn fra "Goonierne." 98 00:06:14,608 --> 00:06:17,177 Okay, jeg smutter. 99 00:06:19,779 --> 00:06:21,046 Hvem fandt på det? 100 00:06:21,047 --> 00:06:22,816 Pas på, Wednesday Addams. 101 00:06:23,583 --> 00:06:27,886 Nu romantik er af bordet, siger jeg det. Er vi 100 procent sikre på, Archie er hetero? 102 00:06:27,887 --> 00:06:30,590 For ingen hetero-mand har den krop. 103 00:06:31,391 --> 00:06:36,829 Nu vi taler om kroppe, er du kommet dig over at finde Jason? 104 00:06:36,830 --> 00:06:39,598 Det var mere traumatiserende at skulle forklare far - 105 00:06:39,599 --> 00:06:44,671 - hvad jeg lavede med Moose ved floden. Endnu et gode ved at være sheriffens søn. 106 00:06:45,138 --> 00:06:47,139 Gud, hvor er de skønne. 107 00:06:47,140 --> 00:06:49,575 Er de til Betty, mrs. Philips? 108 00:06:49,576 --> 00:06:52,278 Det var derfor jeg tilkaldte hende. 109 00:06:55,081 --> 00:06:58,318 "Kære Betty, tilgiv mig. XOXO, V?" 110 00:06:58,618 --> 00:07:00,819 Hvem helvede er V? 111 00:07:00,820 --> 00:07:02,155 - Veronica. - Veronica. 112 00:07:02,989 --> 00:07:04,823 De gule er for venskab. 113 00:07:04,824 --> 00:07:08,827 Jeg fik også fløjet Magnolia-muffins ind fra New York. 114 00:07:08,828 --> 00:07:13,833 For som min mor siger, så kan den rette muffin rette op på alt. 115 00:07:14,801 --> 00:07:18,671 Og ... jeg bestilte også hendes-og-hendes mani-pedier i Chez Salon. 116 00:07:19,205 --> 00:07:20,839 Og ædegilder. 117 00:07:20,840 --> 00:07:23,876 Jeg er så ked af det, Betty. 118 00:07:23,877 --> 00:07:26,045 Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde den aften. 119 00:07:26,046 --> 00:07:30,816 Det var virkelig et kællingetræk, jeg ... Det var som om, jeg blev besat af ... 120 00:07:30,817 --> 00:07:32,752 Fru Satan? 121 00:07:33,453 --> 00:07:37,023 Den gamle Veronica. 122 00:07:38,525 --> 00:07:41,423 Og jeg vil aldrig nogensinde gøre sådan noget mod dig igen. 123 00:07:41,561 --> 00:07:44,397 Jeg sværger på min mors perler. 124 00:07:44,564 --> 00:07:49,068 Bare ... Vil du ikke nok give mig en chance til? 125 00:07:50,937 --> 00:07:52,739 Okay. 126 00:07:53,039 --> 00:07:55,240 - Hvad? - Hvad? Virkelig? 127 00:07:55,241 --> 00:07:56,642 Sejt. 128 00:07:56,643 --> 00:07:58,745 Jeg tager den. Og du vil ikke fortryde. 129 00:07:58,979 --> 00:08:02,148 - Okay. - Jeg tager dem med til frokost, så vi kan fejre. 130 00:08:04,851 --> 00:08:06,152 Hej, hej. 131 00:08:07,854 --> 00:08:09,956 Det er stien for mindst modstand, Kev. 132 00:08:10,824 --> 00:08:13,726 For en uge siden var Veronica og jeg ikke venner. 133 00:08:13,727 --> 00:08:17,696 Næste uge nikker vi til hinanden, når vi passerer hinanden i gangen, det er alt. 134 00:08:17,697 --> 00:08:19,965 Om to uger vil hun ikke kunne huske mit navn. 135 00:08:19,966 --> 00:08:23,770 Og om tre uger har hun fat i en anden pige, hun kan ødelægge. 136 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Godmorgen, det er jeres rektor. 137 00:08:26,006 --> 00:08:27,239 REKTOR 138 00:08:27,240 --> 00:08:29,975 Der har været henvendelser om det kommende pep-rally. 139 00:08:29,976 --> 00:08:31,744 Så lad mig sige det klart. 140 00:08:31,745 --> 00:08:33,880 Det vil finde sted som planlagt. 141 00:08:34,848 --> 00:08:37,883 Og på en mindre festlig bemærkning - 142 00:08:37,884 --> 00:08:40,853 - hvis I vil give jeres opmærksomhed til sherif Keller. 143 00:08:43,723 --> 00:08:45,892 De fleste af jer kender detaljerne. 144 00:08:46,292 --> 00:08:51,196 Jeres klassekammerat Jason Blossoms lig blev fundet sent lørdag aften. 145 00:08:51,197 --> 00:08:52,865 Så fra denne weekend - 146 00:08:53,700 --> 00:08:57,337 - behandles Jasons død nu som mord. 147 00:08:57,871 --> 00:09:01,441 Det er en åben og igangværende efterforskning. 148 00:09:01,608 --> 00:09:03,075 Og må jeg indskyde? 149 00:09:03,076 --> 00:09:06,512 Hverken mine forældre eller jeg vil helme, før Jasons død er hævnet - 150 00:09:06,679 --> 00:09:11,451 - og hans koldhjertede morder går den grønne mil for at sidde og stege. 151 00:09:12,018 --> 00:09:13,786 Jeg har mine mistænkte. 152 00:09:13,787 --> 00:09:15,989 Hashtag "Riverdale stærk." 153 00:09:18,758 --> 00:09:23,762 Hvis du ved noget, der kan hjælpe os finde og fange Jasons morder - 154 00:09:23,763 --> 00:09:27,766 - eller andet om, hvad der skete med ham den fjerde juli - 155 00:09:27,767 --> 00:09:31,770 - vil jeg på det stærkeste opfordre til, at I træder frem med det samme. 156 00:09:31,771 --> 00:09:35,340 I kan tale med mig eller rektor Weatherbee. 157 00:09:35,341 --> 00:09:37,776 Sådan en død sårer os alle. 158 00:09:37,777 --> 00:09:40,212 Lad os ikke svigte Jason. 159 00:09:40,213 --> 00:09:43,216 GLEM ALDRIG 160 00:09:43,883 --> 00:09:45,551 Archie. 161 00:09:47,353 --> 00:09:49,054 Det er bare underligt. 162 00:09:49,055 --> 00:09:51,524 Denne sommer skulle vi på en biltur. 163 00:09:52,826 --> 00:09:55,428 I fjerde juli-weekenden. 164 00:09:55,662 --> 00:10:00,199 Som du sprang fra i sidste øjeblik. 165 00:10:02,135 --> 00:10:05,071 Er der noget, du vil fortælle mig, makker? 166 00:10:21,788 --> 00:10:23,122 Cheryl, vi ville høre. 167 00:10:23,123 --> 00:10:25,791 Der i juli fortalte du politiet, at Jason druknede. 168 00:10:25,792 --> 00:10:29,562 Men vi fandt ud af, at Jason ikke druknede. 169 00:10:29,729 --> 00:10:31,096 Han blev skudt. 170 00:10:31,097 --> 00:10:33,398 En anelse mistænkeligt, ikke? 171 00:10:33,399 --> 00:10:36,602 Antyder du, jeg havde noget med min brors død at gøre? 172 00:10:36,769 --> 00:10:39,338 Vi er bare nysgerrige. Hvad tror politiet, der skete? 173 00:10:39,339 --> 00:10:43,108 Jeg skal sige, hvad jeg sagde til dem, og det er, at Jason faldt i vandet. 174 00:10:43,109 --> 00:10:44,477 Det gjorde vi begge. 175 00:10:44,644 --> 00:10:47,246 Jeg nåede ind på land, han gjorde ikke. 176 00:10:47,247 --> 00:10:51,416 Måske kom han over på den anden side, og nogen skød ham der. Hvem ved? 177 00:10:51,417 --> 00:10:54,153 Sæt jer. Gå i par, handsker på, skalpeller op. 178 00:10:54,154 --> 00:10:57,223 - Må jeg være sammen med Cheryl? - Jeg vil have Betty. 179 00:10:57,390 --> 00:10:59,592 Jeg tænkte, jeg var makker med Kevin. 180 00:10:59,759 --> 00:11:01,494 Faktisk så er Keller min makker. 181 00:11:01,661 --> 00:11:03,962 Vi talte om det. 182 00:11:03,963 --> 00:11:05,965 Åh, Gud. 183 00:11:08,067 --> 00:11:11,604 Endnu engang bringer skæbnen os sammen. 184 00:11:11,771 --> 00:11:14,873 Så lørdag aften. 185 00:11:14,874 --> 00:11:18,578 Hør, Moose, du er lækker, ja, min type. 186 00:11:18,745 --> 00:11:20,145 Helt sikkert. 187 00:11:20,146 --> 00:11:22,347 Men du har flere dæmoner end "Eksorcisten." 188 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 Vi er alle derude, men min bøsse-radar siger - 189 00:11:24,951 --> 00:11:27,523 - du skal holde dig til det, du kender bedst. Piger. 190 00:11:27,887 --> 00:11:30,055 Cheryl, vi har ikke talt siden i sommers. 191 00:11:30,056 --> 00:11:32,457 Jeg ville bare kondolere for det med din bror. 192 00:11:32,458 --> 00:11:34,260 Jason var så god. 193 00:11:34,460 --> 00:11:36,128 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 194 00:11:36,129 --> 00:11:37,329 Det er sødt, Archie - 195 00:11:37,330 --> 00:11:41,400 - men medmindre du var ved Sweetwater-floden og ved, hvem der skød Jason ... 196 00:11:49,075 --> 00:11:50,610 Har ...? 197 00:11:50,777 --> 00:11:53,011 Har politiet nogle spor? 198 00:11:53,012 --> 00:11:55,381 Hvad? Nej, dit fjols. 199 00:11:55,882 --> 00:11:57,583 Men det er et spørgsmål om tid. 200 00:11:57,750 --> 00:12:01,454 Og min tvillinge-intuition siger mig, det er en, vi alle kender. 201 00:12:01,988 --> 00:12:06,559 Okay. Jeg er ikke god til fysik, men jeg kan føre an på den her - 202 00:12:06,726 --> 00:12:08,293 - hvis det er for underligt. 203 00:12:08,294 --> 00:12:10,263 Underligt hvorfor? 204 00:12:11,898 --> 00:12:15,635 Mener du fordi min bror bliver dissekeret med et blad som det her? 205 00:12:15,802 --> 00:12:17,637 Muligvis i dette øjeblik? 206 00:12:17,804 --> 00:12:19,972 Bare rolig, jeg klarer mig. 207 00:12:20,206 --> 00:12:21,440 Faktisk ... 208 00:12:23,042 --> 00:12:24,509 ... har jeg det utroligt. 209 00:12:24,510 --> 00:12:26,979 Hvert lig har en fortælling at fortælle. 210 00:12:26,980 --> 00:12:29,181 Gå tættere på liget. 211 00:12:29,182 --> 00:12:34,920 Der er flere morbide detaljer, du bør finde relevant for din artikel. 212 00:12:34,921 --> 00:12:37,422 Hvilke detaljer, dr. Curdle? 213 00:12:37,423 --> 00:12:39,124 Hvad træder frem for dig? 214 00:12:39,125 --> 00:12:43,161 Marmorering af årerne, tegn på ådselæder-aktivitet. 215 00:12:43,162 --> 00:12:50,303 Ligaturmærker på begge håndled og en snert af kryo-nekrotisk konservering. 216 00:12:53,106 --> 00:12:55,741 Små sedler, ikke? 217 00:12:59,946 --> 00:13:02,147 Nå, hvad ville Moose? 218 00:13:02,148 --> 00:13:04,617 Du godeste. Jeg tror ikke, han ved det. 219 00:13:04,784 --> 00:13:07,452 Jeg mener, jeg er utroligt smuk på den klassiske - 220 00:13:07,453 --> 00:13:09,689 - "Montgomery Clift før ulykken"-facon. 221 00:13:09,856 --> 00:13:11,156 Seksualitet er flydende - 222 00:13:11,157 --> 00:13:14,960 - men kan en ved navn "Moose" virkelig være flydende? 223 00:13:14,961 --> 00:13:16,495 Okay, men jeg afskibede den. 224 00:13:16,496 --> 00:13:20,700 Selvfølgelig gjorde du det. Du er en storby-tøs, der er løs på tråden. 225 00:13:21,567 --> 00:13:25,537 Jeg mente bare, at Moose officielt har en kæreste. Midge. 226 00:13:25,538 --> 00:13:27,272 Det er frygteligt at sige - 227 00:13:27,273 --> 00:13:31,244 - men en del af mig ønsker, han bare ville blive i det pokkers skab. 228 00:13:32,812 --> 00:13:35,380 Jeg mente ikke bogstavelig talt et skab. 229 00:13:35,381 --> 00:13:37,416 Archie. 230 00:13:37,417 --> 00:13:42,121 Er der nogen nye materialer, du vil prøve af på et meget eftergivende publikum? 231 00:13:42,522 --> 00:13:44,657 - Jeg ... - Vil du ikke nok? 232 00:13:45,124 --> 00:13:46,759 Vil du? 233 00:13:47,060 --> 00:13:49,228 Jeg vil gerne høre det. 234 00:13:50,296 --> 00:13:53,299 Jeg arbejder stadig på teksten, så ... 235 00:13:54,133 --> 00:13:55,468 Okay. 236 00:14:32,872 --> 00:14:34,473 Betty? 237 00:14:35,575 --> 00:14:37,109 Er du okay? 238 00:14:40,046 --> 00:14:43,249 Jeg skal sige "ja." 239 00:14:43,449 --> 00:14:46,752 Det er det, søde piger altid siger, men ... 240 00:14:47,286 --> 00:14:49,421 Nej, jeg er ikke. Jeg vil gerne. 241 00:14:49,422 --> 00:14:52,557 Jeg tror, jeg kan blive det, men det går for hurtigt. Archie ... 242 00:14:52,558 --> 00:14:54,126 Betty. 243 00:14:54,127 --> 00:14:56,128 Betty, vent. 244 00:15:00,433 --> 00:15:01,667 Betty, vent. 245 00:15:01,968 --> 00:15:03,836 - Kom nu, hør på mig. - Nej. 246 00:15:04,003 --> 00:15:08,841 Nej. Archie, når jeg tænker på, hvor jeg føler mig sikrest og mest mig selv - 247 00:15:09,008 --> 00:15:10,929 - tænker jeg på os i en bås på Pop's. 248 00:15:11,043 --> 00:15:12,826 - Også jeg. - Det passer ikke mere. 249 00:15:13,479 --> 00:15:17,583 Jeg troede, jeg kunne lade som om, denne weekend ikke var hændt, men ... 250 00:15:18,050 --> 00:15:21,286 Jeg kan ikke sige det, du vil høre. Det var det, du sagde til mig - 251 00:15:21,287 --> 00:15:24,156 - og det er sådan, jeg har det nu. Undskyld. - Betty. 252 00:15:24,157 --> 00:15:26,325 Mr. Andrews. 253 00:15:26,692 --> 00:15:29,595 Hvis vi kunne tale under fire øjne. 254 00:15:30,997 --> 00:15:34,767 Du er på et meget godt sted lige nu, mr. Andrews. 255 00:15:35,101 --> 00:15:38,304 Universitets-football, ekstra musikundervisning. 256 00:15:40,106 --> 00:15:44,777 Her til morgen i gangen ville du ikke se mig i øjnene. Hvorfor? 257 00:15:45,178 --> 00:15:48,581 - Jeg blev distraheret. Jeg havde det skidt. - Archie. 258 00:15:49,081 --> 00:15:52,451 Hvis der er noget, du vil lette dit hjerte omkring - 259 00:15:52,452 --> 00:15:55,221 - måske om Jason - 260 00:15:55,388 --> 00:15:57,456 - er nu et godt tidspunkt. 261 00:16:02,094 --> 00:16:05,230 Weatherbee spurgte mig lige, om jeg ved noget om Jason. 262 00:16:05,231 --> 00:16:07,800 Og? Hvad sagde du? 263 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Intet. At jeg ikke vidste noget. 264 00:16:09,969 --> 00:16:13,438 Han sagde, jeg ikke skulle være bange, og han ville sikre, jeg var okay. 265 00:16:13,439 --> 00:16:16,375 Selvfølgelig, du er hans elev. 266 00:16:17,376 --> 00:16:19,545 Er det ...? 267 00:16:20,046 --> 00:16:21,646 Sådan som du føler for mig? 268 00:16:21,647 --> 00:16:23,949 Er det ægte? 269 00:16:26,686 --> 00:16:30,256 For hvis det ikke er, så ved jeg ikke, hvad jeg beskytter. 270 00:16:33,426 --> 00:16:35,494 Det er det. 271 00:16:38,264 --> 00:16:39,765 Det er ægte. 272 00:16:41,601 --> 00:16:44,236 Det er måske ikke rigtigt ... 273 00:16:44,770 --> 00:16:46,772 ... men det er ægte. 274 00:16:48,174 --> 00:16:50,675 Og det er grunden til, at vi ... 275 00:16:50,676 --> 00:16:53,879 Du kan ikke - 276 00:16:54,180 --> 00:16:55,380 - gå til Weatherbee. 277 00:16:55,381 --> 00:16:57,416 Hvis du gør det ... 278 00:16:57,750 --> 00:17:00,553 ... vil vi aldrig se hinanden igen. 279 00:17:07,193 --> 00:17:12,264 Archie, jeg lægger mig selv i dine hænder. 280 00:17:47,533 --> 00:17:51,370 Vent, Vixens, og hør efter. 281 00:17:51,737 --> 00:17:54,773 Vejrudsigten siger, at det vil øse ned aftenen for rallyet - 282 00:17:54,774 --> 00:17:57,009 - men I drypper allerede på mit gode humør. 283 00:17:57,410 --> 00:18:00,278 Med Jason så tilstedeværende i vores bevidsthed - 284 00:18:00,279 --> 00:18:02,781 - er alles øjne på mig. 285 00:18:02,782 --> 00:18:07,485 "Vil denne smukke, eksotiske, drivhusblomst drukne under byens granskning - 286 00:18:07,486 --> 00:18:10,422 - eller overvældes af følelser?" 287 00:18:10,423 --> 00:18:13,491 Svaret, d'damer, er nej og nej. 288 00:18:13,492 --> 00:18:17,797 Med det sagt skal jeg bruge stjerner. 289 00:18:18,230 --> 00:18:19,598 Jeg skal bruge Missekattene. 290 00:18:19,599 --> 00:18:22,401 Hold smidigheden, d'damer, mens jeg lige ringer. 291 00:18:28,240 --> 00:18:31,677 Efter træningen har jeg brug for en pedicure. Og dig? 292 00:18:33,579 --> 00:18:35,681 Jeg skal lave lektier. 293 00:18:39,118 --> 00:18:41,419 Jeg ved, at alle sørger forskelligt - 294 00:18:41,420 --> 00:18:44,322 - men Cheryl kører et pep-rally for at klare sit tab. 295 00:18:44,323 --> 00:18:46,791 Det er enten genialt, psykotisk eller begge dele. 296 00:18:46,792 --> 00:18:50,428 Tja, i det mindste forstiller Cheryl sig ikke - 297 00:18:50,429 --> 00:18:54,633 - og lader som om, hun er en sommerfugl, når hun egentlig er en hveps. 298 00:18:58,304 --> 00:19:01,974 Bare så du ved det, er den eneste grund til, jeg gik i skabet med Archie - 299 00:19:02,141 --> 00:19:03,675 - så Cheryl ikke gjorde det. 300 00:19:03,676 --> 00:19:06,544 - Så du beskyttede mig? - Det kan du bande på. 301 00:19:06,545 --> 00:19:10,649 Så der skete intet mellem dig og Archie i skabet? 302 00:19:10,650 --> 00:19:14,886 Nej, det tænkte jeg nok. Ved du hvad, Archie og jeg var okay, inden du kom. 303 00:19:14,887 --> 00:19:17,689 Hvis "okay" betyder, han var uvidende - 304 00:19:17,690 --> 00:19:20,458 - og du var vild med ham i stille desperation. 305 00:19:20,459 --> 00:19:21,793 Vi var i al fald venner. 306 00:19:21,794 --> 00:19:24,629 Du gik på en knivsæg og turde ikke sige sandheden. 307 00:19:24,630 --> 00:19:28,567 - Du kender mig ikke, Veronica. - Det er ikke min skyld, han ikke gider dig. 308 00:19:31,303 --> 00:19:34,506 Hvis det er det, du tænker. Det er ingens skyld. 309 00:19:34,507 --> 00:19:37,475 Det er end ikke dumme Archies. Det er bare sådan, det er. 310 00:19:37,476 --> 00:19:41,346 Det meste af tiden kan dem, vi kan lide, ikke lide os. 311 00:19:41,347 --> 00:19:43,883 Romeo og Julie er undtagelsen, ikke reglen. 312 00:19:45,184 --> 00:19:49,888 Hør, tal aldrig med mig igen. Hvis det er det, du ønsker, accepterer jeg det. 313 00:19:49,889 --> 00:19:52,390 Men hvad har Archie gjort galt? 314 00:19:52,391 --> 00:19:55,027 - Tager du hans parti? - Jeg tager ingens parti. 315 00:19:55,194 --> 00:19:58,430 - Er det sådan, du prøver at blive venner? - Missekattene er med. 316 00:19:58,431 --> 00:19:59,931 Afbryder jeg noget? 317 00:19:59,932 --> 00:20:03,668 - Faktisk, så ... - Nej. Jeg ville faktisk finde dig. 318 00:20:03,669 --> 00:20:07,972 Jeg har et gavebevis på hendes-og-hendes mani-pedis og ædegilde på Chez Salon. 319 00:20:07,973 --> 00:20:10,042 - Vil du med? - Gør det ikke. 320 00:20:10,209 --> 00:20:14,646 Bland dig udenom, skabsmonster. Du har mistet retten til at tage den gyldne vej. 321 00:20:14,647 --> 00:20:17,482 Men pour moi, Betty, selvfølgelig. 322 00:20:17,483 --> 00:20:18,983 Jeg siger aldrig nej til pedi. 323 00:20:18,984 --> 00:20:21,820 Og jeg skulle lige til at foreslå det samme. 324 00:20:21,821 --> 00:20:24,056 Må jeg låne hende et øjeblik? 325 00:20:37,903 --> 00:20:41,639 Du klarer det godt, mor. Bedre end mig denne uge. 326 00:20:41,640 --> 00:20:44,542 Ja, vi overlever, Ronnie, med vores forstand - 327 00:20:44,543 --> 00:20:47,512 - for det er det, vi Lodge-kvinder gør. 328 00:20:47,513 --> 00:20:49,614 Hvis far kunne se os nu ... 329 00:20:49,615 --> 00:20:53,118 Han ville sige, du så godt ud i den nye uniform. 330 00:20:53,285 --> 00:20:55,920 Jeg går efter den her Joan Crawford-Mildred Pierce ting. 331 00:20:55,921 --> 00:20:59,491 - Virker det? - Helt sikkert. 332 00:21:04,797 --> 00:21:07,232 - Hej. - Hej. 333 00:21:07,700 --> 00:21:09,835 Og hvem er denne hjerteknuser så? 334 00:21:11,303 --> 00:21:13,505 Jeg henter en ordre til Andrews. 335 00:21:13,506 --> 00:21:15,840 Du er jo Freds dreng. 336 00:21:15,841 --> 00:21:17,943 Du er lige så flot, som din far var. 337 00:21:18,477 --> 00:21:19,978 Vi ses derhjemme, mor. 338 00:21:19,979 --> 00:21:23,182 Jeg er sikker på, Archie gerne følger dig. 339 00:21:27,553 --> 00:21:30,622 Er Betty stadig sur på dig? 340 00:21:30,623 --> 00:21:33,692 Vi er tilbage til ingen sms'er. Hvad med dig? 341 00:21:33,893 --> 00:21:37,229 Jeg er tilbage til at være den overfladiske, giftige, rige kælling - 342 00:21:37,396 --> 00:21:39,932 - der ødelægger alt på sin vej. 343 00:21:39,999 --> 00:21:43,235 Hvilket er ærgerligt, for selv om jeg kun lige har mødt Betty - 344 00:21:43,402 --> 00:21:45,937 - føltes det som om, vi skulle være bedste venner. 345 00:21:45,938 --> 00:21:48,273 Som om det var vores skæbne. 346 00:21:48,641 --> 00:21:50,976 Og nu ... 347 00:21:51,443 --> 00:21:54,946 Det er som om, der var det her tog, der var på vej til resten af mit liv - 348 00:21:54,947 --> 00:21:58,117 - og jeg kom for sent. 349 00:22:00,553 --> 00:22:03,922 Betty og jeg har været naboer, siden jeg var fire. 350 00:22:03,923 --> 00:22:08,227 Vi har altid gået i samme skole, været i samme klasse. 351 00:22:08,994 --> 00:22:12,030 Jeg husker, at i anden klasse havde jeg problemer med at læse. 352 00:22:12,031 --> 00:22:14,599 Min lærer mrs. Gribrock sagde til mine forældre - 353 00:22:14,600 --> 00:22:17,169 - jeg skulle gå en klasse om for at indhente det. 354 00:22:17,369 --> 00:22:20,905 Betty var så meget imod, at vi ikke gik på samme trin - 355 00:22:20,906 --> 00:22:24,509 - at hun påtog sig opgaven med at undervise mig hver dag. 356 00:22:24,510 --> 00:22:26,712 - I anden klasse? - Ja. 357 00:22:26,779 --> 00:22:30,682 Men jeg bestod, takket være Betty - 358 00:22:30,683 --> 00:22:34,186 - så jeg kyssede hende og friede til hende. 359 00:22:34,553 --> 00:22:37,256 Hun sagde, "Åh, lille Archie, vi er alt for unge." 360 00:22:37,423 --> 00:22:39,725 "Spørg mig, når vi er 18, så siger jeg ja." 361 00:22:43,996 --> 00:22:46,598 Jeg hader, at jeg sårede hende. 362 00:22:47,433 --> 00:22:51,603 Giv hende tid, Archie. Det er alt, du kan gøre. 363 00:22:52,638 --> 00:22:56,708 Og fortvivl ikke. Jeg tror ikke, din historie med Betty er slut. 364 00:23:06,118 --> 00:23:07,786 Dit værelse er så sødt. 365 00:23:09,622 --> 00:23:13,358 Det er for pink. Det føles ikke rigtigt mere. 366 00:23:13,525 --> 00:23:16,261 Nej, jeg kan lide, det er så piget. 367 00:23:16,428 --> 00:23:17,663 Det er mit også. 368 00:23:17,796 --> 00:23:22,067 Du skulle komme over og se det engang. Men kun dig, ikke Veronica. 369 00:23:23,602 --> 00:23:27,372 Hun må være den skinbarlige djævel, hvis end ikke du vil være ven med hende. 370 00:23:30,542 --> 00:23:33,312 Og nu vi taler om venner ... 371 00:23:33,479 --> 00:23:36,849 Betty, jeg er ked af, jeg har været sådan en heks mod dig. 372 00:23:37,650 --> 00:23:42,787 Efter Polly og Jasons episke død var jeg sur på alle. 373 00:23:42,788 --> 00:23:45,189 Jeg lod det gå ud over dig, og det var ikke fair. 374 00:23:45,190 --> 00:23:51,230 Især når vi på en måde begge har mistet søskende. 375 00:23:53,699 --> 00:23:55,868 Hvordan har Polly det? 376 00:23:56,001 --> 00:23:57,969 Er hun stadig på det der hjem? 377 00:23:57,970 --> 00:24:01,240 Tror du, hun ved, hvad der er sket med Jason? At han blev myrdet? 378 00:24:01,607 --> 00:24:03,141 Jeg ... 379 00:24:03,642 --> 00:24:06,448 - Jeg ved det ikke. - Hvad tror du, der skete mellem dem? 380 00:24:06,512 --> 00:24:08,480 - Ved ikke. - Hvad siger dine forældre? 381 00:24:08,547 --> 00:24:10,315 Om Jason og Polly? 382 00:24:10,816 --> 00:24:12,284 Ikke meget. 383 00:24:12,551 --> 00:24:16,788 Det samme. Jeg tror hele tiden, at Jason måske sagde noget til hende - 384 00:24:16,789 --> 00:24:21,059 - eller hun sagde noget til ham. Jeg mener, havde de ikke et stort skænderi i sommers? 385 00:24:21,060 --> 00:24:24,062 Hvorfor stiller du så mange spørgsmål om Polly? 386 00:24:27,933 --> 00:24:29,301 Cheryl? 387 00:24:29,802 --> 00:24:32,737 Fordi nogen skød min bror, din dumme ko - 388 00:24:32,738 --> 00:24:35,274 - og jeg tror, det var din skøre, tossede søster. 389 00:24:49,021 --> 00:24:50,989 Kom ud herfra. 390 00:24:51,123 --> 00:24:54,326 - Ikke før du siger ... - Cheryl, skrid ud fra mit hjem - 391 00:24:54,493 --> 00:24:56,161 - før jeg slår dig ihjel. 392 00:25:04,703 --> 00:25:08,040 Jug? Hvad så? 393 00:25:08,707 --> 00:25:11,710 Hvad så er, at jeg så dig, Archie. 394 00:25:11,877 --> 00:25:15,680 - I musiklokalet. Med miss Grundy. - Dæmp dig lige, min far er derinde. 395 00:25:15,681 --> 00:25:18,716 Jeg prøver at hjælpe dig, mand. 396 00:25:18,717 --> 00:25:23,187 Jeg prøver at være din ven her, selv om vi ikke er det mere. 397 00:25:23,188 --> 00:25:24,756 Hvor længe? 398 00:25:24,757 --> 00:25:26,191 Dig og Grundy? 399 00:25:28,193 --> 00:25:29,761 Siden i sommers. 400 00:25:32,131 --> 00:25:34,166 Jeg kan lide hende. 401 00:25:35,934 --> 00:25:40,138 Så jeg gætter på, at hun er grunden til, du har været underlig siden i sommers? 402 00:25:40,606 --> 00:25:42,974 - En af dem. - En af dem? 403 00:25:42,975 --> 00:25:44,476 Er der flere? 404 00:25:46,779 --> 00:25:49,081 Vi var ved Sweetwater-floden den fjerde juli. 405 00:25:52,651 --> 00:25:55,153 Vi hørte et skud. Skuddet. 406 00:25:55,154 --> 00:25:58,023 - Mand, du må sige det til nogen ... - Det kan jeg ikke. 407 00:25:58,690 --> 00:26:01,092 Du skal ikke. Finder folk ud af det med Grundy ... 408 00:26:01,093 --> 00:26:02,861 En dreng er død, Archie. 409 00:26:03,662 --> 00:26:06,230 Og du er bekymret for en eller anden MILF. 410 00:26:06,231 --> 00:26:09,867 Kald hende ikke det, okay? Sådan er hun ikke. Hun holder af mig. 411 00:26:09,868 --> 00:26:14,205 Rent skud i tågen, jeg tror, hun holder mest af sig selv. 412 00:26:14,206 --> 00:26:17,876 Det er hende, der siger, du intet må sige, ikke? 413 00:26:19,211 --> 00:26:21,279 Hør, jeg så jer. 414 00:26:21,280 --> 00:26:24,749 Hun laver pis med dig, mand. Og hun laver pis med dine tanker. 415 00:26:24,750 --> 00:26:27,853 Hvad helvede ved du om det, Jughead? Eller om mig? 416 00:26:29,888 --> 00:26:31,223 Intet. 417 00:26:31,957 --> 00:26:36,128 Men jeg plejede at kende en fyr engang, Archie Andrews. 418 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 Han var ikke perfekt. 419 00:26:41,033 --> 00:26:43,868 Men han prøvede i det mindste altid at gøre det rette. 420 00:26:43,869 --> 00:26:45,470 Jug. 421 00:26:47,005 --> 00:26:48,907 Hvis du fortæller det til nogen ... 422 00:26:50,943 --> 00:26:52,577 Hvad? 423 00:26:52,878 --> 00:26:54,946 Hvad vil du så gøre? 424 00:27:00,319 --> 00:27:02,053 Hej, Jug. 425 00:27:02,054 --> 00:27:04,188 Kommer du ind? Vi har takeaway fra Pop's. 426 00:27:04,189 --> 00:27:06,258 Han skulle lige til at gå. 427 00:27:17,803 --> 00:27:20,472 En salvie til at fjerne de onde ånder. 428 00:27:20,639 --> 00:27:21,939 Mor. 429 00:27:21,940 --> 00:27:23,508 Jeg joker ikke, Betty. 430 00:27:23,675 --> 00:27:26,043 Den familie er ren ondskab. 431 00:27:26,044 --> 00:27:29,080 Jeg tænkte på, om Blossoms ikke selv dræbte Jason - 432 00:27:29,081 --> 00:27:32,116 - og ofrede ham til en mørk hedensk gud, de forguder - 433 00:27:32,117 --> 00:27:36,954 - i den der vanvittige villa, de har. - Mor, ved Polly det med Jason? 434 00:27:36,955 --> 00:27:41,292 Jeg sagde det. Men halvdelen af tiden ved din søster end ikke, hvad dag det er. 435 00:27:41,293 --> 00:27:44,563 Mor, hvorfor var du sådan imod, at de var sammen? 436 00:27:45,097 --> 00:27:46,964 Af mange grunde. 437 00:27:46,965 --> 00:27:50,068 Den familie. Alt, de rører ved rådner op. 438 00:27:52,371 --> 00:27:56,074 Mor, jeg tænkte på. 439 00:27:56,074 --> 00:28:00,145 Måske er det på tide, jeg besøger Polly. 440 00:28:01,446 --> 00:28:05,850 Jeg er så stolt over, du klarede dig overfor den drage. 441 00:28:05,851 --> 00:28:09,453 Men ærlig talt, Betty, hvorfor var Cheryl her til at begynde med? 442 00:28:09,454 --> 00:28:14,192 Og hvem vil ellers komme vadende ind? Veronica? Archie? 443 00:28:14,359 --> 00:28:17,095 Hvor mange gange vil du lade dem såre dig? 444 00:28:18,830 --> 00:28:20,932 Indtil jeg lærer min lektie, mor. 445 00:28:36,181 --> 00:28:37,983 Du havde ret. 446 00:28:41,220 --> 00:28:43,422 Og i det, du sagde om Archie. 447 00:28:45,857 --> 00:28:49,561 Nogle gange er det svært at indrømme ting overfor sig selv. 448 00:28:50,929 --> 00:28:52,597 Min mor er skør. 449 00:28:54,866 --> 00:28:57,636 Jeg er bange for, jeg aldrig ser min søster igen. 450 00:28:58,403 --> 00:29:00,404 Ham, jeg kan lide, kan ikke lide mig. 451 00:29:00,405 --> 00:29:06,010 Han er måske ikke lun på dig, men han elsker dig. 452 00:29:06,011 --> 00:29:10,649 Og han er virkelig miserabel uden dig, hvis det er nogen trøst. 453 00:29:10,949 --> 00:29:15,953 Min mor siger, at nogle gange er en ven bedre end en kæreste. 454 00:29:15,954 --> 00:29:19,691 Måske er det her en af de gange. 455 00:29:21,260 --> 00:29:23,494 Og sherif Keller griller mig. 456 00:29:23,495 --> 00:29:25,529 Den utrolige Mantle. 457 00:29:25,530 --> 00:29:27,198 Jeg ønskede jo Blossom død. 458 00:29:27,199 --> 00:29:29,400 Han, den eneste gode quarterback, vi havde. 459 00:29:29,401 --> 00:29:33,104 Nu vi taler om offensive ender, jeg skulle have sendt politiet til dig. 460 00:29:33,105 --> 00:29:37,275 For her er et andet uløst mysterium. Hvad lavede du og Kevin ved floden? 461 00:29:37,276 --> 00:29:42,013 Eller giver det, at du var sammen med sheriffens søn dig fripas, Keller? 462 00:29:42,014 --> 00:29:45,182 - Reggis er bare hård i munden, Kev. - Jeg er ligeglad. 463 00:29:45,183 --> 00:29:47,218 Jeg mener, lad os tænke over det. 464 00:29:47,219 --> 00:29:52,290 Hvis en på Riverdale dræbte Jason, er det ikke en idrætstosse, vel? 465 00:29:52,291 --> 00:29:53,692 Nej, lad os være ærlige. 466 00:29:53,859 --> 00:29:58,630 Er det ikke altid en uhyggelig, splejset, patetisk Internet-trold - 467 00:29:58,797 --> 00:30:01,742 - der har for travlt med at skrive manifester til at få sex? 468 00:30:01,800 --> 00:30:07,105 En selvklog, humørsyg, seriemorder-fanagtig freak. 469 00:30:07,906 --> 00:30:09,341 Såsom Jughead. 470 00:30:10,242 --> 00:30:12,476 Hvordan var det, "Suicide Squad?" 471 00:30:12,477 --> 00:30:14,112 Da du skød Jason? 472 00:30:14,413 --> 00:30:17,082 Du gjorde ikke noget med liget, vel? 473 00:30:17,316 --> 00:30:18,783 Altså bagefter? 474 00:30:18,950 --> 00:30:22,754 Det kaldes nekrofili, Reggie. Kan du stave til det? 475 00:30:23,188 --> 00:30:24,522 Din lille ...! 476 00:30:24,523 --> 00:30:26,424 Hold så kæft, Reggie. 477 00:30:26,925 --> 00:30:28,426 Drenge. 478 00:30:28,427 --> 00:30:31,396 - Hvad rager det dig, Andrews? - Intet, bare lad ham være. 479 00:30:31,963 --> 00:30:33,598 Hold da op. 480 00:30:34,032 --> 00:30:36,600 Dræbte dig og "Donnie Darko" ham sammen? 481 00:30:36,601 --> 00:30:41,072 Var det en slags pervers, blodsbrødre-ting? 482 00:30:57,055 --> 00:31:00,491 Jeg spørger helst ikke, men fik du det i et slagsmål med Jughead? 483 00:31:00,492 --> 00:31:03,194 Nej. Det var Reggie. 484 00:31:03,462 --> 00:31:05,129 Det er en lang historie. 485 00:31:05,130 --> 00:31:07,832 Jughead og jeg, vi var uenige om en pige. 486 00:31:10,535 --> 00:31:13,037 - For der er altid en pige ... - Normalt er der. 487 00:31:13,038 --> 00:31:16,575 Men det er ikke om mig og Jughead. Det er om mig og hende pigen. 488 00:31:17,943 --> 00:31:19,744 Jeg synes, vi skal gøre noget - 489 00:31:20,011 --> 00:31:21,840 - og det er det rette at gøre, far. 490 00:31:22,114 --> 00:31:25,483 Men pigen siger, at hvis vi eller jeg gør det - 491 00:31:25,484 --> 00:31:28,186 - vil det ødelægge det, vi har. 492 00:31:29,054 --> 00:31:31,456 Det giver ingen mening, vel? 493 00:31:32,057 --> 00:31:35,059 Det er den mest ærlige snak, vi har haft noget tid. 494 00:31:35,060 --> 00:31:37,562 Og jeg er glad for, du vil gøre det rette. 495 00:31:37,629 --> 00:31:41,266 Det kan jeg se, selv under det blå øje. 496 00:31:42,000 --> 00:31:46,103 Archie, hvis du ved, det er det rette at gøre - 497 00:31:46,104 --> 00:31:50,208 - selv om det er svært, og selv om det måske koster dig ... 498 00:31:52,077 --> 00:31:53,812 ... så må du gøre det. 499 00:32:32,350 --> 00:32:35,353 Jeg vil fortælle sandheden til Weatherbee og Keller. 500 00:32:36,121 --> 00:32:39,323 Jeg var der. Jeg hørte skuddet, og jeg må bære ansvaret. 501 00:32:39,324 --> 00:32:40,691 Archie, vent nu lidt. 502 00:32:40,692 --> 00:32:42,527 Jeg gør det i morgen. 503 00:32:42,661 --> 00:32:45,897 Hvis du vil tage med, så kan vi finde ud af det. Hvis ikke - 504 00:32:46,064 --> 00:32:49,768 - respekterer jeg det, og jeg gør alt for at holde dig ude af det. 505 00:32:52,504 --> 00:32:54,572 Undskyld, miss Grundy, men jeg må. 506 00:33:10,522 --> 00:33:12,156 Pigeproblemer? 507 00:33:12,157 --> 00:33:13,892 Dig? 508 00:33:16,061 --> 00:33:18,496 Grundy og mig. Vi siger det til Weatherbee. 509 00:33:21,500 --> 00:33:23,501 Eller jeg gør i hvert fald. 510 00:33:25,570 --> 00:33:29,207 Og jeg mente ikke alt det lort, jeg sagde til dig. 511 00:33:30,775 --> 00:33:32,644 Undskyld. 512 00:33:35,447 --> 00:33:36,715 Den er fjong. 513 00:33:40,418 --> 00:33:42,987 Vi skal ikke kramme foran hele den her by. 514 00:33:43,154 --> 00:33:46,858 Så hvorfor gør vi ikke den der bror-ting, hvor vi nikker som narrøve - 515 00:33:47,025 --> 00:33:49,226 - og gensidigt undertrykker vores følelser? 516 00:33:49,227 --> 00:33:51,262 Jo. Men som venner, ikke? 517 00:33:51,263 --> 00:33:53,531 Det skal diskuteres ... 518 00:33:54,266 --> 00:33:58,403 ... over mange burgere og mange dage. 519 00:34:10,749 --> 00:34:13,384 Gud, Arch, dit øje. 520 00:34:22,093 --> 00:34:23,735 Til at starte dette pep-rally - 521 00:34:23,795 --> 00:34:26,865 - vil jeg gerne præsentere vores borgmester McCoy. 522 00:34:27,232 --> 00:34:29,833 Tak, rektor Weatherbee. 523 00:34:29,834 --> 00:34:35,573 Det er opmuntrende at se så mange af jer her, selv i sådan et vejr. 524 00:34:35,574 --> 00:34:40,912 Men mangel på hjerte og skoleånd har aldrig været Riverdales måde. 525 00:34:41,246 --> 00:34:45,616 Aftenens pep-rally er ikke som andre, vi tidligere har haft. 526 00:34:45,617 --> 00:34:47,851 Og vi skal ikke lade som om det er. 527 00:34:47,852 --> 00:34:51,822 Og det er derfor, jeg gerne vil dedikere denne aften - 528 00:34:51,823 --> 00:34:54,659 - til mindet om en af vores mest strålende stjerner. 529 00:34:55,293 --> 00:34:57,661 Jason Blossom. 530 00:34:57,662 --> 00:34:59,530 Vi er hos ham i aften. 531 00:34:59,531 --> 00:35:03,601 Og hjælp mig nu med at byde velkommen på banen - 532 00:35:03,602 --> 00:35:06,403 - vores River Vixens - 533 00:35:06,404 --> 00:35:12,310 - og deres gæstestjerner, min datter Josie og hendes Missekatte! 534 00:36:26,584 --> 00:36:28,886 Okay, er I klar? Lad os høre jer. 535 00:36:28,887 --> 00:36:31,923 Klap i hænderne for Riverdale Bulldogs! 536 00:36:37,462 --> 00:36:38,696 KOM SÅ, BULLDOGS 537 00:37:24,709 --> 00:37:26,444 Cheryl? 538 00:37:28,546 --> 00:37:30,547 Cheryl, hvad er der? 539 00:37:30,548 --> 00:37:32,583 Hvad skete der? 540 00:37:34,619 --> 00:37:36,621 Jason. 541 00:37:37,722 --> 00:37:39,657 Han er borte. 542 00:37:41,793 --> 00:37:43,728 Det ved jeg. 543 00:37:43,762 --> 00:37:45,129 Det ved jeg, han er. 544 00:37:45,563 --> 00:37:49,133 Nej, du gør ikke. Du forstår det ikke. 545 00:37:50,268 --> 00:37:53,504 Han skulle være kommet tilbage. 546 00:37:54,305 --> 00:37:56,941 (Han skulle være kommet tilbage?) 547 00:38:02,013 --> 00:38:04,082 Jeg er alene. 548 00:38:04,449 --> 00:38:06,517 Jeg er alene. 549 00:38:07,652 --> 00:38:10,021 Du er ikke alene. 550 00:38:10,355 --> 00:38:11,990 Det er okay. 551 00:38:23,568 --> 00:38:24,968 Hej. 552 00:38:24,969 --> 00:38:26,804 Hej. 553 00:38:26,871 --> 00:38:29,240 Jeg så dig og Cheryl. 554 00:38:30,575 --> 00:38:33,878 Ikke mange piger havde gjort det, du gjorde. 555 00:38:34,579 --> 00:38:39,684 Fuld afsløring, jeg har haft min del følelsesmæssige sammenbrud. 556 00:38:40,919 --> 00:38:43,721 Hvis du ikke skal noget - 557 00:38:43,922 --> 00:38:47,558 - skal vi så tage en milkshake på Pop's? 558 00:38:48,493 --> 00:38:51,929 - Mener du det? - Ja. 559 00:38:52,463 --> 00:38:54,866 Det vil jeg gerne, Betty. 560 00:38:59,604 --> 00:39:00,804 Værsgo. 561 00:39:00,805 --> 00:39:03,807 En dobbelt chokolade og en klassisk vanilje. 562 00:39:03,808 --> 00:39:05,877 - Tak. - Tak. 563 00:39:07,979 --> 00:39:09,880 Betty ... 564 00:39:09,881 --> 00:39:11,783 Kan vi indgå et løfte? 565 00:39:11,850 --> 00:39:14,252 - Okay. - At lige meget hvad - 566 00:39:14,419 --> 00:39:17,822 - så vil ingen dreng komme mellem os igen. 567 00:39:20,391 --> 00:39:21,626 En aftale? 568 00:39:22,760 --> 00:39:24,162 En aftale. 569 00:39:46,918 --> 00:39:48,953 Vil I sidde hos os? 570 00:39:50,989 --> 00:39:53,791 Ja, men kun hvis du giver. 571 00:39:55,159 --> 00:39:59,129 - Veronica Lodge. - Jughead Jones III. 572 00:39:59,130 --> 00:40:01,565 Jughead Jones III. 573 00:40:01,566 --> 00:40:03,800 For nogen udenfor, der stod og kiggede ind - 574 00:40:03,801 --> 00:40:06,937 - ville det have set ud til, der var fire folk i den bås. 575 00:40:06,938 --> 00:40:11,642 Men jeg var der. Og jeg kan sige, at der i virkeligheden kun var tre. 576 00:40:11,643 --> 00:40:13,111 En blond pige - 577 00:40:13,578 --> 00:40:15,179 - en sorthåret pige - 578 00:40:15,680 --> 00:40:19,784 - og den heldigste rødhårede dreng i hele verden. 579 00:40:19,918 --> 00:40:23,354 I et lysende øjeblik var vi kun børn. 580 00:40:23,554 --> 00:40:27,792 De skarpe neonlys på Pop's holder mørket i skak. 581 00:40:27,992 --> 00:40:30,862 Giver plads, som alle aftener må - 582 00:40:31,029 --> 00:40:33,798 - til morgendagens afregning. 583 00:40:49,580 --> 00:40:54,184 Vi vil gennemgå disse systemer af menneskelig biologi, startende med ... 584 00:40:54,185 --> 00:40:57,221 Det cirkulære system Nervesystemet 585 00:41:08,132 --> 00:41:10,701 Du er her efter mig, ikke? 586 00:41:10,702 --> 00:41:12,069 På grund af ligsynet? 587 00:41:13,705 --> 00:41:16,907 Vi behøver ikke gøre det foran dine klassekammerater, Cheryl. 588 00:41:16,908 --> 00:41:19,343 Det gør ikke noget, rektor Weatherbee. 589 00:41:19,510 --> 00:41:21,060 De finder tids nok ud af det. 590 00:41:21,079 --> 00:41:23,447 - Det er ikke nødvendigt. - Cheryl, vent. 591 00:41:23,982 --> 00:41:26,250 Finder ud af hvad? 592 00:41:28,586 --> 00:41:30,020 At jeg er skyldig. 593 00:41:30,021 --> 00:41:35,058 Så chokerende som de tre ord var, var de intet i sammenligning med de hemmeligheder - 594 00:41:35,059 --> 00:41:38,762 - som Jasons lig havde afsløret under ligsynet af det. 595 00:41:38,763 --> 00:41:44,167 At Jason ikke døde den fjerde juli, som vi alle troede - 596 00:41:44,168 --> 00:41:47,705 - men over en uge senere. 597 00:42:26,744 --> 00:42:28,946 Oversat af: Mille Holm Nielsen