1 00:00:00,018 --> 00:00:01,674 Nelle puntate precedenti di Riverdale... 2 00:00:01,704 --> 00:00:03,226 Questa storia parla di una citta'... 3 00:00:03,256 --> 00:00:05,670 un tempo sana e innocente, adesso cambiata per sempre 4 00:00:05,700 --> 00:00:09,230 a causa della morte misteriosa di Jason Blossom, avvenuta il 4 di luglio. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,104 - Possiamo parlare, signorina Grundy? - Di cosa? 6 00:00:11,134 --> 00:00:14,084 Lei e' l'insegnante di musica, possiamo parlarne? 7 00:00:14,163 --> 00:00:16,363 Abbiamo sentito cio' che abbiamo sentito e non abbiamo fatto nulla. 8 00:00:16,393 --> 00:00:18,078 Come potremmo mai spiegare... 9 00:00:18,108 --> 00:00:20,839 perche' eravamo insieme alle sei del mattino del 4 luglio? 10 00:00:20,869 --> 00:00:21,863 Ciao, Fred. 11 00:00:21,893 --> 00:00:23,454 - Posso offrirti qualcosa? - Un lavoro. 12 00:00:23,484 --> 00:00:27,628 Non posso certo avere la moglie di Hiram Lodge, accusato di frode e truffa, 13 00:00:27,658 --> 00:00:28,985 che mi gestisce la contabilita'. 14 00:00:29,015 --> 00:00:30,015 Oh, Hiram. 15 00:00:30,325 --> 00:00:31,925 Oh, mio Dio, e' Jason. 16 00:00:32,390 --> 00:00:33,061 Gli hanno sparato. 17 00:00:33,091 --> 00:00:35,553 Cosa ci facevi al fiume, cosi' presto di mattina, il 4 luglio? 18 00:00:35,583 --> 00:00:37,233 - Stavo lavorando ad alcune canzoni. - Eri da solo? 19 00:00:37,263 --> 00:00:39,208 Ho visto qualcosa al fiume Sweetwater, 20 00:00:39,238 --> 00:00:40,545 L'auto della signorina Grundy 21 00:00:40,575 --> 00:00:42,125 sulla riva del fiume. 22 00:00:44,325 --> 00:00:46,948 {\an8}CAFFE' DI POP TATE 23 00:00:45,764 --> 00:00:49,764 E' passata una settimana dal ritrovamento del corpo di Jason Blossom. 24 00:00:51,732 --> 00:00:53,561 Ma la sua morte non e' stata il primo, 25 00:00:53,591 --> 00:00:57,313 ne' sara' l'ultimo incidente ad abbattersi sulla citta' di Riverdale. 26 00:00:57,343 --> 00:01:01,913 {\an8}Drive-In Tramonto PROSSIMA CHIUSURA 27 00:00:57,756 --> 00:00:59,843 Il Drive-In Tramonto, dove lavoro io... 28 00:00:59,873 --> 00:01:03,119 la mia seconda casa, un pezzo della storia della citta'... 29 00:01:03,149 --> 00:01:04,848 sta per chiudere definitivamente. 30 00:01:04,878 --> 00:01:07,949 Proprio quando avevamo bisogno di un posto dove rifugiarci. 31 00:01:07,979 --> 00:01:10,222 Con lo sceriffo Keller che bussa ad ogni porta 32 00:01:10,252 --> 00:01:12,126 e vicini di casa che si sospettano a vicenda... 33 00:01:12,156 --> 00:01:14,033 Riverdale, ogni giorno che passa, 34 00:01:14,063 --> 00:01:17,580 sta diventando sempre piu' come Salem, durante la caccia alle streghe. 35 00:01:17,610 --> 00:01:19,895 E nel frattempo, la ragazza della porta accanto... 36 00:01:19,925 --> 00:01:23,236 la nostra bionda e gentile vicina di casa, Betty Cooper... 37 00:01:23,266 --> 00:01:26,847 stava lottando con la consapevolezza che il suo migliore amico, Archie Andrews, 38 00:01:26,877 --> 00:01:29,977 era stato coinvolto in una storia d'amore proibita. 39 00:01:30,130 --> 00:01:31,330 Caro diario... 40 00:01:31,630 --> 00:01:33,965 lo sceriffo Keller non sa quello che so io. 41 00:01:33,995 --> 00:01:36,983 Che l'insegnante di musica del liceo di Riverdale, Geraldine Grundy, 42 00:01:37,013 --> 00:01:40,617 era al fiume Sweetwater la mattina in cui Jason Blossom e' sparito. 43 00:01:40,647 --> 00:01:43,147 E che, visto che anche Archie era li'... 44 00:01:43,416 --> 00:01:45,366 potevano essere li', insieme. 45 00:01:47,434 --> 00:01:49,202 E' davvero incredibile. 46 00:01:51,163 --> 00:01:52,415 E' la migliore. 47 00:02:03,559 --> 00:02:07,659 Di solito preferisco ascoltare la musica rock, ma quello... 48 00:02:07,906 --> 00:02:09,606 era bellissimo, davvero. 49 00:02:10,465 --> 00:02:12,465 Complimenti, signorina Grundy. 50 00:02:13,385 --> 00:02:14,385 Grazie. 51 00:02:14,525 --> 00:02:16,030 Ad entrambi, per essere venuti. 52 00:02:16,060 --> 00:02:20,203 Sta scherzando? Archie non se lo sarebbe mai perso, non voleva nemmeno venissi io. 53 00:02:20,233 --> 00:02:22,874 Bene. Ci vediamo a scuola, signorina Grundy. Andiamo papa'. 54 00:02:22,904 --> 00:02:26,485 Beh, stavo pensando che se non ha impegni stasera... 55 00:02:26,783 --> 00:02:28,833 potremmo portarla fuori a cena. 56 00:02:30,006 --> 00:02:31,006 No. 57 00:02:31,326 --> 00:02:32,648 No, non voglio disturbarvi. 58 00:02:32,678 --> 00:02:35,628 Dopo tutto quello che ha fatto per mio figlio... 59 00:02:35,859 --> 00:02:37,030 per la sua musica... 60 00:02:37,060 --> 00:02:39,410 e' il minimo che posso fare, insisto. 61 00:02:44,093 --> 00:02:46,070 {\an8}CAFFE' DI POP TATE 62 00:02:44,471 --> 00:02:46,894 La chiusura del Drive-In e' solo un altro passo... 63 00:02:46,924 --> 00:02:49,092 verso la morte di Riverdale. No... 64 00:02:49,122 --> 00:02:51,381 non di Riverdale, verso la morte del Sogno Americano. 65 00:02:51,411 --> 00:02:55,044 Come direbbe il padrino del cinema indipendente, Quentin Tarantino... 66 00:02:55,074 --> 00:02:56,124 Ti prego... 67 00:02:56,374 --> 00:02:58,774 basta riferimenti a Quentin Tarantino. 68 00:02:59,253 --> 00:03:01,053 Che c'e'? Sono arrabbiato. 69 00:03:01,346 --> 00:03:03,672 E non solo perche' ho perso il mio lavoro. 70 00:03:03,702 --> 00:03:06,469 Il Drive-In Tramonto dovrebbe significare qualcosa per noi. 71 00:03:06,499 --> 00:03:08,167 La gente dovrebbe provare a salvarlo. 72 00:03:08,197 --> 00:03:09,329 In questa epoca... 73 00:03:09,359 --> 00:03:14,110 di Netflix e film On Demand, pensi che la gente voglia guardare un film dalla macchina? 74 00:03:14,140 --> 00:03:16,140 Insomma, chi va in quel posto? 75 00:03:16,198 --> 00:03:19,334 - Le persone che vogliono comprare la droga. - E gli amanti del cinema. 76 00:03:19,364 --> 00:03:21,814 E gli appassionati di auto. Vero, Bets? 77 00:03:23,506 --> 00:03:24,706 Assolutamente. 78 00:03:25,064 --> 00:03:29,460 Comunque, sta chiudendo perche' la citta' lo possiede ma non ci ha mai investito nulla. 79 00:03:29,490 --> 00:03:32,137 Cosi', quando un anonimo compratore ha fatto al sindaco McCoy un'offerta 80 00:03:32,167 --> 00:03:35,091 - che non poteva rifiutare... - Un compratore anonimo? 81 00:03:35,121 --> 00:03:38,121 - Perche'? Non importa a nessuno. - A me importa. 82 00:03:38,986 --> 00:03:40,987 Credo che dobbiate venire alla serata di chiusura. 83 00:03:41,017 --> 00:03:42,096 Pensavo a... 84 00:03:42,126 --> 00:03:43,626 "American Graffiti". 85 00:03:44,314 --> 00:03:45,763 O e' troppo scontato? 86 00:03:45,793 --> 00:03:48,027 Io propongo un qualsiasi film con Audrey Hepburne. 87 00:03:48,057 --> 00:03:51,157 - O Cate Blanchett. - O "Il talento di Mr. Ripley". 88 00:03:52,079 --> 00:03:53,679 Betty, tu cosa scegli? 89 00:03:55,751 --> 00:03:58,351 - Tutto bene, B? - Si', si', sono solo... 90 00:03:58,468 --> 00:03:59,468 pensando. 91 00:04:00,035 --> 00:04:01,035 Forse... 92 00:04:01,459 --> 00:04:03,009 "Gioventu' bruciata"? 93 00:04:05,822 --> 00:04:07,322 Ecco a voi, ragazzi. 94 00:04:08,419 --> 00:04:09,619 Grazie, mamma. 95 00:04:10,140 --> 00:04:12,791 Se avessi saputo che mamma Lodge lavorava come cameriera da Pop Tate... 96 00:04:12,821 --> 00:04:15,265 Non avrei mai fatto entrare Veronica tra le Volpi. 97 00:04:15,295 --> 00:04:17,714 E' fuori moda e manda un messaggio sbagliato sull'accettazione. 98 00:04:17,744 --> 00:04:19,632 Dopo la sua fantastica vendetta su Chuck, 99 00:04:19,662 --> 00:04:22,662 - ora tutte le Volpi adorano Veronica. - Davvero? 100 00:04:24,728 --> 00:04:26,945 Si assicuri di mettere tutti i soldi nella cassa. 101 00:04:26,975 --> 00:04:28,775 Dopotutto, e' una Lodge... 102 00:04:29,089 --> 00:04:31,669 E i Lodge sono conosciuti per avere le mani veloci. 103 00:04:31,699 --> 00:04:33,849 - Cheryl? - Ci penso io, tesoro. 104 00:04:34,198 --> 00:04:36,254 Cheryl, andavo a scuola con tua madre. 105 00:04:36,284 --> 00:04:40,384 Anche lei non conosceva la differenza tra avere i soldi e avere classe. 106 00:04:47,543 --> 00:04:50,442 Quello si' che e' un gruppo insolito da vedere. 107 00:04:54,305 --> 00:04:55,817 - Torno subito. - Betty. 108 00:04:55,847 --> 00:04:58,556 - Non, non andare... - Aspetta, cosa sta succedendo? 109 00:05:03,244 --> 00:05:05,562 - Ehi, Betty. - Salve, signor Andrews. 110 00:05:05,592 --> 00:05:06,742 Signorina Grundy. 111 00:05:06,772 --> 00:05:09,449 - Archie, avrei bisogno di parlarti. - Certo, ti chiamo piu' tardi? 112 00:05:09,479 --> 00:05:10,797 No, devo parlarti adesso. 113 00:05:10,827 --> 00:05:13,427 E' per una cosa di scuola. Andiamo fuori? 114 00:05:20,059 --> 00:05:20,973 Archie... 115 00:05:21,003 --> 00:05:22,934 sono la tua migliore amica, c'e'... 116 00:05:22,964 --> 00:05:24,764 qualcosa che mi vuoi dire? 117 00:05:25,387 --> 00:05:26,487 Credo di no. 118 00:05:28,182 --> 00:05:31,582 La signorina Grundy era al fiume Sweetwater, il 4 luglio. 119 00:05:33,452 --> 00:05:34,752 Eravate insieme? 120 00:05:37,156 --> 00:05:38,756 Te l'ha detto Jughead? 121 00:05:39,119 --> 00:05:40,519 Jughead lo sapeva? 122 00:05:41,856 --> 00:05:44,438 Cosa si staranno dicendo? Lo sapete? Parlano di me? 123 00:05:44,468 --> 00:05:45,918 Io un'idea ce l'ho. 124 00:05:46,540 --> 00:05:49,090 Comunque no, ti conviene lasciar perdere. 125 00:05:49,120 --> 00:05:51,231 Si', ma tu sei tu ed io sono io. 126 00:05:51,387 --> 00:05:54,037 Ed io devo essere me stessa. Torno subito. 127 00:05:56,440 --> 00:05:59,484 Ti ricordi com'erano le nostre vite prima che arrivasse lei? 128 00:05:59,986 --> 00:06:02,351 Perche' io sinceramente non me lo ricordo. 129 00:06:02,381 --> 00:06:03,716 Non e' come pensi. 130 00:06:03,746 --> 00:06:05,696 Quindi e' una cosa platonica? 131 00:06:06,126 --> 00:06:08,433 - Ok, forse e' leggermente come pensi tu. - Archie... 132 00:06:08,463 --> 00:06:10,892 non dirmi che tu e la signorina Grundy siete... 133 00:06:10,922 --> 00:06:12,022 coinvolti... 134 00:06:12,063 --> 00:06:14,413 - sentimentalmente? - Oh, mio Dio... 135 00:06:14,909 --> 00:06:17,238 hai una relazione con la professoressa di musica? 136 00:06:17,268 --> 00:06:18,268 Stiamo... 137 00:06:19,734 --> 00:06:21,752 insieme. So che possa sembrare una cosa grave, ma... 138 00:06:21,782 --> 00:06:22,782 Grave? 139 00:06:22,881 --> 00:06:24,573 Io oserei dire scandalosa. 140 00:06:24,603 --> 00:06:27,300 - A me sa tanto di galera. E' illegale. - Betty, non cominciare. 141 00:06:27,330 --> 00:06:29,455 - Ma ho gia' cominciato. - Ronnie, un aiutino? 142 00:06:29,485 --> 00:06:31,835 Cioe', tecnicamente ha ragione Betty. 143 00:06:32,222 --> 00:06:34,817 E per quanto riguarda il piano etico, beh... 144 00:06:34,847 --> 00:06:37,286 Ad ogni modo, vedi la signorina Grundy piu' come la tua... 145 00:06:37,316 --> 00:06:38,324 ragazza... 146 00:06:38,811 --> 00:06:40,985 - o e' solo una botta e via? - Non saprei come definirla. 147 00:06:41,015 --> 00:06:43,591 Hai detto che eri da solo al fiume, quel giorno. 148 00:06:43,621 --> 00:06:46,521 Hai mentito allo sceriffo Keller e a tutti noi. 149 00:06:46,589 --> 00:06:48,153 E per cosa? Per proteggerla? 150 00:06:48,183 --> 00:06:50,333 E' stata l'unica a credere in me. 151 00:06:50,636 --> 00:06:52,084 Ok, abbiamo capito. 152 00:06:52,479 --> 00:06:54,476 Betty, ti prego, di' qualcosa. 153 00:07:01,839 --> 00:07:03,939 Sali in macchina, Betty. Subito. 154 00:07:13,014 --> 00:07:16,964 - Cosa ti avevo detto riguardo a quei due? - Possiamo andarcene via? 155 00:07:24,640 --> 00:07:25,990 Oh, Archiekins... 156 00:07:26,682 --> 00:07:29,282 stavolta ti sei cacciato in un bel guaio. 157 00:07:46,764 --> 00:07:48,164 Abbassa il volume. 158 00:07:49,974 --> 00:07:52,019 I miei occhietti sono intenti a spiare... 159 00:07:52,049 --> 00:07:54,749 Hermione Lodge, la donna dai mille segreti. 160 00:07:55,578 --> 00:07:57,915 Mie care reginette dei dannati, sapete dirmi... 161 00:07:57,945 --> 00:08:01,524 come mai la madre di Veronica dovrebbe vedersi di nascosto con una Vipera del Sud 162 00:08:01,554 --> 00:08:03,754 dietro un cassonetto del Pop Tate? 163 00:08:03,979 --> 00:08:06,493 Traduzione: martilla, Poison_Ivy, Valeee90, Marzia92 164 00:08:07,001 --> 00:08:09,463 Traduzione: shadow211, hayshee, MoneyPenny, Manuta 165 00:08:09,996 --> 00:08:12,992 Riverdale 1x04 "Chapter Four: The Last Picture Show" 166 00:08:13,815 --> 00:08:17,161 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 167 00:08:17,191 --> 00:08:18,741 Revisione: MoneyPenny 168 00:08:19,507 --> 00:08:22,313 Guarda che non ci sarebbe stato niente di male ad avvertirmi. 169 00:08:22,343 --> 00:08:25,805 Senti, io sono un obiettore di coscienza per natura. 170 00:08:26,192 --> 00:08:29,291 E il fatto di non aver detto niente ne' a te ne' a Betty, e' stata la cosa piu' morale 171 00:08:29,321 --> 00:08:31,964 - e distaccata che potessi fare. - Ma Jug... 172 00:08:31,994 --> 00:08:34,564 non vorra' mica scrivere un articolo su di me e la Grundy, vero? 173 00:08:34,594 --> 00:08:36,294 Come ha fatto con Chuck? 174 00:08:36,886 --> 00:08:38,736 Amico, ma vorrai scherzare. 175 00:08:39,193 --> 00:08:40,497 Ma dai. 176 00:08:40,683 --> 00:08:42,921 Ti rendi conto di quello che mi hai appena chiesto? 177 00:08:42,951 --> 00:08:45,014 Se anche ci fosse un briciolo... 178 00:08:45,044 --> 00:08:47,844 di possibilita' di ferirti in qualche modo... 179 00:08:47,975 --> 00:08:49,725 Betty non lo farebbe mai. 180 00:08:50,299 --> 00:08:51,788 - Almeno credo. - Oh, mio Dio. 181 00:08:51,818 --> 00:08:53,619 Scherzo. Ma puo' darsi... 182 00:08:53,649 --> 00:08:55,175 che abbia ragione lei. 183 00:08:55,205 --> 00:08:58,844 Credi davvero che la storia tra te e la Grundy durera' a lungo? 184 00:08:58,874 --> 00:09:00,174 Cos'e' che vuoi? 185 00:09:01,370 --> 00:09:03,620 Quello che voglio e' stare con lei. 186 00:09:04,288 --> 00:09:07,663 Non so come faro', ma so solo che non voglio rinunciare a quello che c'e' tra noi. 187 00:09:07,693 --> 00:09:08,693 Si'... 188 00:09:08,262 --> 00:09:09,887 {\an8}L'ULTIMO SPETTACOLO DEL DRIVE-IN 189 00:09:08,814 --> 00:09:12,287 so cosa voglia dire aggrapparsi a qualcuno che e' molto piu' vecchio di te. 190 00:09:12,317 --> 00:09:14,545 Ma se Betty ha intenzione di fare qualche pazzia, 191 00:09:14,575 --> 00:09:16,930 devi dirmelo, cosi' provo a fermarla. 192 00:09:16,960 --> 00:09:20,386 Grazie del suo tempo, signorina Grundy. Come le dicevo, il "Blu e Oro" sta realizzando 193 00:09:20,416 --> 00:09:24,324 un paio di articoli incentrati sui nostri insegnanti ed il primo riguardera' lei. 194 00:09:24,354 --> 00:09:25,741 Direi di cominciare. 195 00:09:25,771 --> 00:09:29,388 Ha cominciato a lavorare in questa scuola l'anno scorso. Dove lavorava prima? 196 00:09:29,418 --> 00:09:31,350 Un po' qua e un po' la'. Ero... 197 00:09:31,380 --> 00:09:33,898 - spesso in viaggio. - Ma ha insegnato anche in altre scuole... 198 00:09:33,928 --> 00:09:36,578 - immagino. Si'. - Oh, si', certo. Giusto. 199 00:09:38,370 --> 00:09:40,620 Mi direbbe i nomi di quelle scuole? 200 00:09:41,529 --> 00:09:44,429 Il liceo di Seaside ed il liceo di Centreville. 201 00:09:44,507 --> 00:09:47,046 - E cosa l'ha spinta ad andarsene? - Ero solo una supplente. 202 00:09:47,076 --> 00:09:49,953 Ho sostituito qualche collega in maternita', chi era in anno sabbatico... 203 00:09:49,983 --> 00:09:52,179 Cose del genere. Per la prima volta... 204 00:09:52,209 --> 00:09:54,283 - sono un'insegnante di ruolo. - Tornando alla musica, 205 00:09:54,313 --> 00:09:57,817 so che sta impartendo lezioni private ad Archie Andrews. E' una cosa... 206 00:09:57,847 --> 00:10:00,447 - che ha gia' fatto in precedenza? - Si'. 207 00:10:00,809 --> 00:10:04,062 L'anno scorso ho dato lezioni private a Tomoko Yoshido... 208 00:10:04,092 --> 00:10:05,577 e a Jason Blossom. 209 00:10:08,742 --> 00:10:09,742 A Jason? 210 00:10:09,878 --> 00:10:12,178 - Prima che... - Una vera tragedia. 211 00:10:12,531 --> 00:10:13,731 Era proprio... 212 00:10:14,262 --> 00:10:15,811 una fonte d'ispirazione. 213 00:10:15,841 --> 00:10:18,041 E anche molto carino, non e' vero? 214 00:10:20,415 --> 00:10:22,722 Non ho mai visto i miei studenti in questi termini. 215 00:10:22,752 --> 00:10:25,377 - No, no, no, no, no... - Ti chiedo scusa, ma adesso dovrei... 216 00:10:25,407 --> 00:10:27,655 prepararmi per la prossima lezione. 217 00:10:25,411 --> 00:10:27,661 prepararmi per la prossima lezione. 218 00:10:31,945 --> 00:10:34,168 E' la quintessenza dei riti di passaggio, 219 00:10:34,198 --> 00:10:36,639 pomiciare al cinema con la tua ragazza o ragazzo. 220 00:10:36,669 --> 00:10:38,259 Perche' non andiamo insieme? 221 00:10:38,289 --> 00:10:40,936 Non posso prometterti che succedera' qualcosa, 222 00:10:40,966 --> 00:10:45,288 - pero' forse ti portero' fortuna. - Perfetto, un'altra sera, un'altra strega. 223 00:10:45,318 --> 00:10:47,068 A proposito di streghe... 224 00:10:47,179 --> 00:10:48,179 Veronica, 225 00:10:48,231 --> 00:10:52,681 e' devastante che tua madre debba scendere cosi' in basso solo per farti avere 226 00:10:52,980 --> 00:10:55,018 quelle finte borse Hermes. 227 00:10:55,048 --> 00:10:56,178 Poi cosa fara'? 228 00:10:56,208 --> 00:10:59,129 - Vendera' le extension? - Mia madre e' una cameriera, Cheryl, 229 00:10:59,159 --> 00:11:00,544 non Fantine. 230 00:11:00,574 --> 00:11:03,704 E la tua finta preoccupazione mi dice che hai un altro scopo, quale? 231 00:11:03,734 --> 00:11:05,996 Solo ricordarti il tuo posto in questa scuola. 232 00:11:06,026 --> 00:11:08,315 Anzi, la gerarchia sociale della citta'. 233 00:11:08,345 --> 00:11:09,845 Ti senti minacciata? 234 00:11:09,923 --> 00:11:13,965 Non preoccuparti, sarai anche il classico stereotipo dei film per ragazzi, 235 00:11:13,995 --> 00:11:15,185 ma io non lo sono. 236 00:11:15,215 --> 00:11:18,272 E tutto questo cosa c'entra col lavoro di mia madre? 237 00:11:18,302 --> 00:11:21,445 Solo che l'ho vista parlare con un membro delle Vipere del Sud ieri sera, 238 00:11:21,475 --> 00:11:23,444 nel vicolo dietro al Pop Tate. 239 00:11:23,474 --> 00:11:26,924 Stavano avendo una discussione piuttosto accesa ed intima. 240 00:11:27,274 --> 00:11:28,624 Guarda tu stessa. 241 00:11:33,391 --> 00:11:34,491 Chi o cos'e' 242 00:11:34,521 --> 00:11:36,021 una Vipera del Sud? 243 00:11:36,411 --> 00:11:39,662 Sono una gang di motociclisti che sta nella parte sud della citta', 244 00:11:39,692 --> 00:11:41,587 grazie a Dio, perche' sono pericolosi. 245 00:11:41,617 --> 00:11:43,617 Sono spacciatori e ladruncoli. 246 00:11:43,767 --> 00:11:46,717 Allora cosa ci faceva mia madre con uno di loro? 247 00:11:50,927 --> 00:11:53,827 Non credevo che lavorare fosse cosi' stancante. 248 00:11:54,006 --> 00:11:55,006 Mamma? 249 00:11:57,806 --> 00:12:00,056 Cheryl mi ha fatto vedere una foto. 250 00:12:00,259 --> 00:12:02,750 Eri dietro al Pop, con una... 251 00:12:03,110 --> 00:12:04,410 Vipera del Sud. 252 00:12:07,104 --> 00:12:09,504 Sono delinquenti, che stavi facendo? 253 00:12:10,554 --> 00:12:13,654 Per prima cosa, non hai niente di cui preoccuparti. 254 00:12:14,452 --> 00:12:15,902 Vieni qui, siediti. 255 00:12:18,392 --> 00:12:21,092 Veronica, ricordati che sono cresciuta qui. 256 00:12:21,432 --> 00:12:23,842 Le Vipere del Sud saranno anche delinquenti, 257 00:12:23,872 --> 00:12:26,572 ma alcuni di loro venivano a scuola con me. 258 00:12:26,797 --> 00:12:28,497 Sono solo stata educata. 259 00:12:29,757 --> 00:12:33,257 - Secondo Cheryl, sembrava steste discutendo. - Discutendo? 260 00:12:34,105 --> 00:12:35,105 Non direi. 261 00:12:35,579 --> 00:12:38,930 - L'ho ripreso per aver detto un'oscenita'. - Mamma, se c'e' un problema... 262 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Non c'e'. 263 00:12:41,945 --> 00:12:42,946 Mija. 264 00:12:45,267 --> 00:12:46,784 Ti ho mai mentito? 265 00:12:51,601 --> 00:12:54,051 Mi dispiace, ma il drive-in Twilight... 266 00:12:54,121 --> 00:12:56,521 e' in degrado, e' diventato una fogna. 267 00:12:56,748 --> 00:13:00,042 E un ritrovo per criminali e... 268 00:13:00,072 --> 00:13:02,082 vagabondi. L'accordo e' stato fatto. 269 00:13:02,112 --> 00:13:05,292 L'edile Andrews lo demolira' lunedi'. 270 00:13:06,352 --> 00:13:07,600 Sindaca Mccoy... 271 00:13:07,630 --> 00:13:09,080 quando ero piccolo, 272 00:13:09,110 --> 00:13:12,060 io e la mia famiglia andavamo sempre al drive-in. 273 00:13:12,700 --> 00:13:15,799 Non potevamo permetterci i biglietti per tutti, quindi io e mia sorella, Jellybean, 274 00:13:15,829 --> 00:13:17,416 ci nascondevamo nel bagagliaio. 275 00:13:17,446 --> 00:13:18,962 Dopo aver parcheggiato, 276 00:13:18,992 --> 00:13:20,242 uscivamo fuori. 277 00:13:22,149 --> 00:13:23,949 E' come se fosse casa mia. 278 00:13:25,169 --> 00:13:27,872 E' davvero una cosa dolce, signor Jones. 279 00:13:29,689 --> 00:13:32,139 Ma il futuro di Riverdale e' a rischio. 280 00:13:34,297 --> 00:13:37,327 La signorina Grundy e' comparsa a Riverdale un anno fa, dal nulla. 281 00:13:37,357 --> 00:13:40,157 Non ci sono altre informazioni sul suo conto. 282 00:13:40,297 --> 00:13:42,868 Gli account di Facebook e Linkedin, tutti creati 283 00:13:42,898 --> 00:13:43,948 un anno fa. 284 00:13:44,337 --> 00:13:47,712 Come se fosse un fantasma, come se non esistesse prima di allora. 285 00:13:47,742 --> 00:13:51,882 L'unica Geraldine Grundy che sono riuscita a trovare, e' morta sette anni fa. 286 00:13:49,517 --> 00:13:51,776 {\an8}NECROLOGI Geraldine Grundy 287 00:13:51,982 --> 00:13:52,982 Come... 288 00:13:53,056 --> 00:13:54,506 Dove l'hai trovato? 289 00:13:54,664 --> 00:13:55,926 Nel profondo web. 290 00:13:55,956 --> 00:13:57,356 Nei peggiori siti. 291 00:13:57,996 --> 00:14:00,872 Controlla, e' tutto online. Una semplice ricerca. 292 00:14:00,902 --> 00:14:05,602 E hai cercato informazioni sulla signorina Grundy prima o dopo la falsa intervista? 293 00:14:06,942 --> 00:14:09,201 Perche' l'hai fatto, Betty? Non sono in pericolo. 294 00:14:09,231 --> 00:14:12,129 - Non puoi saperlo. - Invece lo so, sto con lei. 295 00:14:12,159 --> 00:14:13,860 So quello che c'e' tra di noi. 296 00:14:13,890 --> 00:14:15,090 Tu non lo sai. 297 00:14:16,150 --> 00:14:17,878 Ha insegnato a Jason Blossom. 298 00:14:17,908 --> 00:14:20,278 - Lo sapevi? - Ha insegnato a molti, Betty. Il punto? 299 00:14:20,308 --> 00:14:21,508 Il punto e'... 300 00:14:21,562 --> 00:14:23,543 Non sai niente di lei, Archie. 301 00:14:23,573 --> 00:14:25,501 - Non sei preoccupato? - Betty, lascia stare. 302 00:14:25,531 --> 00:14:27,731 - Archie, per favore... - Se sei davvero mia amica... 303 00:14:27,761 --> 00:14:29,011 Lascerai stare. 304 00:14:30,419 --> 00:14:31,419 Va bene. 305 00:14:33,279 --> 00:14:34,929 Mi dispiace. La smetto. 306 00:14:36,059 --> 00:14:37,559 Non indaghero' piu'. 307 00:14:39,099 --> 00:14:42,349 So che non e' come il drive-in, ma viste le circostanze... 308 00:14:42,379 --> 00:14:43,479 E' perfetto. 309 00:14:45,701 --> 00:14:46,901 Va tutto bene? 310 00:14:48,841 --> 00:14:51,291 Ci siamo sempre concentrati su di me... 311 00:14:51,821 --> 00:14:55,571 sulla mia musica. Non abbiamo mai parlato di te, della tua vita. 312 00:14:56,781 --> 00:14:58,981 - Cosa vuoi sapere? - Non saprei. 313 00:14:59,185 --> 00:15:00,235 Delle cose. 314 00:15:00,565 --> 00:15:02,181 Qualunque cosa. Hai sempre... 315 00:15:02,211 --> 00:15:04,411 - voluto fare l'insegnante? - No. 316 00:15:04,665 --> 00:15:05,665 No, io... 317 00:15:06,965 --> 00:15:09,077 Mi sono diplomata alla Juilliard, 318 00:15:09,107 --> 00:15:12,697 ho fatto audizioni per la Carnegie Hall, il Lincoln Center, tutte le grandi... 319 00:15:12,727 --> 00:15:15,113 orchestre sinfoniche, ma non mi hanno... 320 00:15:15,143 --> 00:15:17,743 presa. Non ci sono neanche andata vicina. 321 00:15:18,175 --> 00:15:19,525 Avevo dei sogni... 322 00:15:20,915 --> 00:15:21,915 ma... 323 00:15:23,453 --> 00:15:25,403 a volte i sogni restano tali. 324 00:15:26,295 --> 00:15:27,545 Soltanto sogni. 325 00:15:29,149 --> 00:15:30,599 Che mi dici di noi? 326 00:15:32,118 --> 00:15:33,759 Tutto questo e' un sogno? 327 00:15:33,789 --> 00:15:35,089 Sarebbe un male? 328 00:15:36,447 --> 00:15:37,649 Se lo fosse... 329 00:15:40,007 --> 00:15:41,605 sarebbe proprio un bel sogno. 330 00:15:41,635 --> 00:15:44,235 Dove ci portera' tutto questo, Geraldine? 331 00:15:46,943 --> 00:15:48,193 Non ne ho idea. 332 00:15:49,239 --> 00:15:50,889 Ma, adesso siamo qui... 333 00:15:51,715 --> 00:15:52,822 e per me... 334 00:15:55,730 --> 00:15:57,180 e' gia' abbastanza. 335 00:16:04,940 --> 00:16:07,394 Meno male che dovevamo lasciar perdere. 336 00:16:10,755 --> 00:16:14,055 Stiamo seriamente scassinando la macchina della Grundy? 337 00:16:15,003 --> 00:16:17,101 E poi dove hai imparato a farlo? 338 00:16:17,374 --> 00:16:21,981 Riparo le macchine con mio padre. Per fortuna, questa e' una di quelle vecchie... 339 00:16:33,025 --> 00:16:36,062 Ok, prima di andare oltre, se sto commettendo un reato, 340 00:16:36,092 --> 00:16:38,092 devo almeno farti una domanda. 341 00:16:38,241 --> 00:16:40,730 Lo stai facendo perche' provi ancora qualcosa per Archie 342 00:16:40,760 --> 00:16:42,509 - oppure... - No, Veronica. 343 00:16:42,539 --> 00:16:45,253 Lo stiamo facendo perche' la Grundy ha lanciato una sorta 344 00:16:45,283 --> 00:16:48,038 d'incantesimo sessuale su Archie e lui non vuole sentire ragioni. 345 00:16:48,068 --> 00:16:52,268 Stiamo cercando qualcosa che provi che la Grundy non e' onesta come dice. 346 00:16:58,057 --> 00:16:59,457 Dammi una forcina. 347 00:17:00,018 --> 00:17:01,668 Ok, signorina MacGyver. 348 00:17:10,540 --> 00:17:14,190 - L'ho imparato dai gialli di Nancy Drew. - Va bene, sbrigati. 349 00:17:20,559 --> 00:17:21,665 Oh, mio Dio. 350 00:17:20,664 --> 00:17:23,667 {\an8}PATENTE DI GUIDA DEL MINNESOTA JENNIFER GIBSON 351 00:17:22,011 --> 00:17:23,011 Oh... 352 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 mio Dio. 353 00:17:25,067 --> 00:17:26,467 "Jennifer Gibson"? 354 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 Chi cavolo e' Jennifer Gibson? 355 00:17:30,888 --> 00:17:32,488 C'e' anche dell'altro. 356 00:17:45,421 --> 00:17:46,421 Oh, Dio. 357 00:17:48,855 --> 00:17:51,616 Vi prego, ditemi che non state continuando questa assurda caccia alle streghe. 358 00:17:51,646 --> 00:17:54,946 Non e' una caccia alle streghe e non e' affatto assurda. 359 00:17:56,588 --> 00:17:59,313 - Eravamo nella macchina della Grundy... - Cosa? 360 00:17:59,343 --> 00:18:01,947 - Eravate nella sua macchina? - Si', e meno male che eravamo li'. 361 00:18:01,977 --> 00:18:03,635 - Abbiamo trovato una pistola. - Come? 362 00:18:03,665 --> 00:18:06,472 E anche una carta d'identita' a nome di Jennifer Gibson. 363 00:18:06,502 --> 00:18:09,747 Questa e' la prova che la signorina Grundy non e' chi dice di essere. 364 00:18:09,777 --> 00:18:11,470 - E chi sarebbe? - Sicuro una specie di 365 00:18:11,500 --> 00:18:13,442 regina delle identita' chiamata Jennifer Gibson. 366 00:18:13,472 --> 00:18:16,772 Archie, e se avesse a che fare con l'omicidio di Jason? 367 00:18:16,902 --> 00:18:19,109 Gli dava lezioni, ti ha chiesto di mentire, 368 00:18:19,139 --> 00:18:21,256 sappiamo che era al fiume e ha una pistola. 369 00:18:21,286 --> 00:18:23,706 Anche Dilton Doiley, ma non avete mai pensato avesse ucciso Jason. 370 00:18:23,736 --> 00:18:26,780 Apri gli occhi, Archie. Jason era un suo studente, l'anno scorso. 371 00:18:26,810 --> 00:18:29,653 Tutto cio' che la riguarda e' un enorme punto interrogativo. 372 00:18:29,683 --> 00:18:31,600 Qualunque sia il suo nome, non e' un'assassina. 373 00:18:31,630 --> 00:18:33,290 Non gliel'hai chiesto, vero? 374 00:18:33,320 --> 00:18:34,470 Del suo nome? 375 00:18:34,719 --> 00:18:38,619 E del perche' non ci siano notizie di lei, prima dello scorso anno? 376 00:18:39,180 --> 00:18:40,880 Perche' non l'hai fatto? 377 00:18:52,069 --> 00:18:56,274 Il sindaco McCoy dice che ha ottenuto l'appalto per demolire il drive-in. 378 00:18:57,162 --> 00:18:58,362 Si', e' cosi'. 379 00:18:59,217 --> 00:19:02,917 Ascolta, mi dispiace Jughead, so quanto ci tieni al Twilight... 380 00:19:03,696 --> 00:19:06,404 - e anch'io... - Signor Andrews, mi dia una settimana... 381 00:19:06,434 --> 00:19:09,538 per trovare chi ha comprato il terreno e convincerlo a non demolire 382 00:19:09,568 --> 00:19:12,135 - il nostro cinema. - E' un affare importante per me, Jug 383 00:19:12,165 --> 00:19:14,248 e lo e' anche per i miei ragazzi. 384 00:19:14,278 --> 00:19:16,690 Qualunque cosa faranno al posto del drive-in portera' lavoro... 385 00:19:16,720 --> 00:19:18,670 In cosa? Un futuro ipotetico? 386 00:19:20,232 --> 00:19:22,273 Ha gia' lasciato disoccupato uno dei Jones, 387 00:19:22,303 --> 00:19:25,503 - vuole farlo anche con un altro? - Jug, tuo padre... 388 00:19:25,563 --> 00:19:28,983 prendeva del materiale da uno dei nostri cantieri. Ho dovuto licenziarlo. 389 00:19:29,013 --> 00:19:30,013 Certo. 390 00:19:30,961 --> 00:19:32,611 Ha fatto il suo dovere, 391 00:19:32,794 --> 00:19:35,044 proprio come lo sta facendo adesso. 392 00:19:35,215 --> 00:19:36,265 Ci vediamo. 393 00:19:36,295 --> 00:19:37,295 Jug. 394 00:19:40,606 --> 00:19:42,292 Sei in ritardo, Hermione. 395 00:19:42,322 --> 00:19:43,910 Ho dovuto fare una breve sosta. 396 00:19:43,940 --> 00:19:46,352 E come avevamo gia' stabilito, signora sindaca... 397 00:19:46,382 --> 00:19:49,530 ecco la donazione per la tua campagna di rielezione. 398 00:19:58,812 --> 00:20:01,796 E le Industrie Lodge ottengono il drive-in Twilight. 399 00:20:01,826 --> 00:20:04,881 Una delle piu' importanti proprieta' di Riverdale. 400 00:20:09,653 --> 00:20:12,931 Nessuno dovra' sapere che ho preso parte a questo accordo. 401 00:20:12,961 --> 00:20:14,336 Soprattutto i Blossom. 402 00:20:14,366 --> 00:20:16,006 Il tuo segreto sara' al sicuro con me. 403 00:20:16,036 --> 00:20:19,392 Almeno fin quando rispetterai la tua parte dell'accordo. 404 00:20:27,450 --> 00:20:29,250 Starai li' tutto il tempo? 405 00:20:31,521 --> 00:20:32,521 Archie... 406 00:20:35,859 --> 00:20:37,109 Dimmi qualcosa. 407 00:20:37,617 --> 00:20:40,917 - Che ti prende? - Il tuo vero nome e' Jennifer Gibson? 408 00:20:46,119 --> 00:20:47,419 Chi sei davvero? 409 00:20:47,702 --> 00:20:49,457 - E perche' sei qui? - Archie... 410 00:20:49,487 --> 00:20:52,937 Perche' cambi identita' e ti sposti da un posto all'altro? 411 00:20:53,104 --> 00:20:55,104 Voglio solo sapere la verita'. 412 00:21:01,521 --> 00:21:02,521 Io... 413 00:21:04,363 --> 00:21:06,313 ero in una relazione morbosa. 414 00:21:06,897 --> 00:21:08,347 "Relazione", ero... 415 00:21:08,491 --> 00:21:09,491 sposata... 416 00:21:10,012 --> 00:21:11,984 con un uomo che tornava a casa, 417 00:21:12,014 --> 00:21:13,038 dal lavoro, 418 00:21:13,068 --> 00:21:14,373 sempre tardi... 419 00:21:14,403 --> 00:21:16,628 completamente ubriaco e irascibile. 420 00:21:16,658 --> 00:21:18,343 Una sera, sono finita... 421 00:21:18,373 --> 00:21:19,773 in ospedale con... 422 00:21:20,652 --> 00:21:22,352 delle costole rotte e... 423 00:21:22,470 --> 00:21:24,170 una clavicola distrutta. 424 00:21:24,482 --> 00:21:28,167 La mattina dopo non si ricordava nemmeno quello che era successo e mi promise... 425 00:21:28,197 --> 00:21:30,397 che non sarebbe accaduto mai piu'. 426 00:21:30,963 --> 00:21:31,963 Invece... 427 00:21:32,781 --> 00:21:33,831 successe... 428 00:21:34,528 --> 00:21:35,528 di nuovo. 429 00:21:36,112 --> 00:21:37,112 Quindi... 430 00:21:38,325 --> 00:21:39,725 me ne sono andata. 431 00:21:40,775 --> 00:21:41,775 E ho... 432 00:21:42,658 --> 00:21:43,708 divorziato. 433 00:21:45,234 --> 00:21:46,834 Ho cambiato identita'. 434 00:21:47,513 --> 00:21:49,163 Mi sono trasferita qui. 435 00:21:50,450 --> 00:21:51,450 E... 436 00:21:52,268 --> 00:21:53,268 beh... 437 00:21:54,296 --> 00:21:55,646 ho conosciuto te. 438 00:22:11,480 --> 00:22:12,982 BENVENUTI A RIVERDALE LA CITTA' PIENA DI BRIO! 439 00:22:22,804 --> 00:22:25,254 Bel muro degli omicidi, True Detective. 440 00:22:27,335 --> 00:22:30,765 - Ecco la tua dose giornaliera, papa'. - Grazie, figliolo. 441 00:22:30,795 --> 00:22:32,195 Ti serve qualcosa? 442 00:22:32,639 --> 00:22:34,690 Posso prendere il fuoristrada per andare al drive-in? 443 00:22:34,720 --> 00:22:37,364 - Hai un appuntamento? - No, vado con Veronica. 444 00:22:37,394 --> 00:22:38,394 Ok. 445 00:22:38,564 --> 00:22:40,896 Ma non c'e' un ragazzo carino e gay nella tua scuola? 446 00:22:40,926 --> 00:22:41,926 Si'. 447 00:22:41,973 --> 00:22:42,973 C'e'. 448 00:22:43,165 --> 00:22:44,165 Sono io. 449 00:22:45,193 --> 00:22:46,193 D'accordo. 450 00:22:46,550 --> 00:22:49,556 Niente passeggiate notturne, ok? Sappiamo entrambi cosa succede in quei boschi. 451 00:22:49,586 --> 00:22:52,086 - Oh, mio Dio, papa'. - No, sono serio. 452 00:22:52,163 --> 00:22:55,926 Ok? C'e' un assassino a piede libero e girano un sacco di brutti ceffi in quella zona. 453 00:22:55,956 --> 00:22:58,835 - Quindi se ci vai, resta nel fuoristrada. - D'accordo. 454 00:22:58,865 --> 00:23:00,481 Ok. Tutti e due. 455 00:23:01,947 --> 00:23:04,673 Ci dispiace di essere piombati qui senza avvisare, Fred. 456 00:23:04,703 --> 00:23:06,938 Sono stati un paio di mesi duri per noi. 457 00:23:06,968 --> 00:23:08,031 Ma, io e Alice... 458 00:23:08,061 --> 00:23:10,843 Pensiamo che Archie e Betty debbano smettere di vedersi. 459 00:23:10,873 --> 00:23:12,622 La loro relazione non fa bene... 460 00:23:12,652 --> 00:23:14,051 a nessuno dei due. 461 00:23:14,081 --> 00:23:16,431 E i loro comportamenti lo dimostrano. 462 00:23:17,124 --> 00:23:20,150 D'accordo. Quindi se tu potessi fare qualcosa con il tuo ragazzo... 463 00:23:20,180 --> 00:23:23,328 - Mio figlio e' un bravo ragazzo. - Vivo alla porta accanto, Fred. 464 00:23:23,358 --> 00:23:25,089 Lo vedo sgattaiolare di notte 465 00:23:25,119 --> 00:23:27,969 e scomparire nel buio alle ore piu' disparate. 466 00:23:28,074 --> 00:23:29,074 Alice... 467 00:23:29,470 --> 00:23:31,270 ci stai spiando, per caso? 468 00:23:31,962 --> 00:23:33,112 Andiamo, Hal. 469 00:23:33,332 --> 00:23:37,932 Abbiamo detto quello che dovevamo, sara' solo colpa sua se non ci dara' ascolto. 470 00:23:39,023 --> 00:23:40,223 Oh, mio Dio... 471 00:23:40,972 --> 00:23:42,422 Sconcertante, vero? 472 00:23:43,057 --> 00:23:45,425 Ecco perche' ha una falsa identita' e una pistola. 473 00:23:45,455 --> 00:23:47,967 Non rende comunque giusto quello che ti ha fatto. 474 00:23:47,997 --> 00:23:51,497 Lei non mi ha fatto nulla. Betty, devi fartene una ragione. 475 00:23:51,674 --> 00:23:55,355 - E sono tutto quello che ha, adesso. - Ci sei dentro fino al collo, Arch. 476 00:23:55,385 --> 00:23:56,385 Hai una... 477 00:23:56,782 --> 00:23:58,415 relazione con una donna... 478 00:23:58,445 --> 00:24:01,272 che ti sta allontanando da tutte le persone a cui tieni. 479 00:24:01,302 --> 00:24:03,702 Stai attento a quello che fai, Archie. 480 00:24:03,857 --> 00:24:05,599 Non solo per il tuo bene, ma anche... 481 00:24:05,629 --> 00:24:09,929 per la signorina Grundy. Sei sicuro di star facendo la cosa giusta per lei? 482 00:24:10,822 --> 00:24:12,706 Me ne occupero' io... 483 00:24:13,772 --> 00:24:15,971 ma a modo mio, non come vuoi tu. 484 00:24:17,645 --> 00:24:19,595 Buongiorno, signora Hermione. 485 00:24:20,589 --> 00:24:23,193 - Li ha lasciati la lavanderia. - La ringrazio, Smithers. 486 00:24:23,223 --> 00:24:25,603 E Fred Andrews mi portera' al drive-in stasera. 487 00:24:25,633 --> 00:24:28,899 - Tutta va come previsto. - Andate al drive-in con Fred Andrews? 488 00:24:28,929 --> 00:24:32,729 Si'. Una donna attraente che va al cinema con un vecchio amico... 489 00:24:32,789 --> 00:24:34,889 da' meno nell'occhio rispetto... 490 00:24:34,974 --> 00:24:37,352 ad una vecchia befana che ci va da sola. 491 00:24:37,382 --> 00:24:40,482 Voi non siete una vecchia befana, signora Hermione. 492 00:24:41,057 --> 00:24:42,207 Certo che no. 493 00:24:42,453 --> 00:24:44,203 Era solo un modo di dire. 494 00:25:29,135 --> 00:25:31,296 - Finalmente. "Succede"... - Che succede? 495 00:25:31,326 --> 00:25:33,944 che mia figlia sta nascondendo una pistola in camera sua. 496 00:25:33,974 --> 00:25:35,534 Ed e' solo la punta dell'iceberg. 497 00:25:35,564 --> 00:25:37,764 - Posso spiegare... - E lo farai. 498 00:25:38,212 --> 00:25:39,962 Adesso, sali in macchina. 499 00:25:44,803 --> 00:25:46,066 Non sono per ragazzi! 500 00:25:45,781 --> 00:25:47,009 {\an8}SERATA DI CHIUSURA ULTIMO DRIVE-IN CON "GIOVENTU' BRUCIATA" 501 00:25:46,096 --> 00:25:48,910 Poco fa hai detto che non ti importava se beve. 502 00:25:48,940 --> 00:25:50,957 Ha detto "un bicchierino"? 503 00:25:50,987 --> 00:25:54,083 Mi fate impazzire! 504 00:26:11,132 --> 00:26:12,782 Fatemi spazio, reietti. 505 00:26:16,190 --> 00:26:17,790 Cavolo, ho un deja-vu. 506 00:26:18,233 --> 00:26:21,018 Era l'ultimo anno di liceo e c'era "Candyman- Terrore dietro lo specchio". 507 00:26:21,048 --> 00:26:22,998 Dio, quanto odiavo quel film. 508 00:26:23,143 --> 00:26:24,493 Lo scegliesti tu. 509 00:26:24,800 --> 00:26:28,858 Pensavi mi sarei spaventata e fiondata tra le tue braccia, come una damigella in pericolo? 510 00:26:28,888 --> 00:26:32,626 - Eppure mi baciasti, quella sera. - Il bacio piu' corto di sempre. 511 00:26:32,656 --> 00:26:34,106 Intanto lo facesti. 512 00:26:39,859 --> 00:26:41,180 Tutto bene? 513 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 Si'. 514 00:26:43,042 --> 00:26:45,644 - Ho ancora fame, vado a prendere i popcorn. - Ti accompagno. 515 00:26:45,674 --> 00:26:47,729 No, vado da sola. Devo incipriarmi anche il naso. 516 00:26:47,759 --> 00:26:48,759 Scusami. 517 00:26:57,784 --> 00:26:59,806 - Alice! - Mi spiace interrompere la tua tresca, 518 00:26:59,836 --> 00:27:01,804 - ma devi venire con me. - Alice, ma che... 519 00:27:01,834 --> 00:27:03,434 Si tratta dei ragazzi. 520 00:27:05,224 --> 00:27:06,531 Che brutti capelli. 521 00:27:06,561 --> 00:27:07,961 Che brutta giacca. 522 00:27:08,924 --> 00:27:10,724 Jason adorava il drive-in. 523 00:27:17,015 --> 00:27:18,615 La Spazzatura del Sud. 524 00:27:18,670 --> 00:27:21,120 Vanno avanti cosi' dai titoli di testa. 525 00:27:29,675 --> 00:27:31,975 - Fottiti. - Bel taglio, secchione. 526 00:27:32,753 --> 00:27:36,454 Sapete cosa succede ad una vipera se viene schiacciata da un paio di Louis Vuitton? 527 00:27:36,484 --> 00:27:39,384 Chiudete quella cazzo di bocca o lo scoprirete. 528 00:27:43,956 --> 00:27:44,956 Grazie. 529 00:27:48,492 --> 00:27:50,720 Non posso crederci che hai minacciato un teppista. 530 00:27:50,750 --> 00:27:53,884 Ho avuto a che fare con cose peggiori a New York. Non sopporto quando mi rovinano 531 00:27:53,914 --> 00:27:55,514 la visione di un film. 532 00:27:59,247 --> 00:28:00,947 Ne vai a prendere altri? 533 00:28:00,977 --> 00:28:02,834 Gia', Kev, ne vai a prendere altri? 534 00:28:02,864 --> 00:28:05,264 E una coca alla ciliegia, come sempre. 535 00:28:26,972 --> 00:28:28,872 Me ne dai un'altra porzione? 536 00:28:35,016 --> 00:28:37,966 E anche delle caramelle gommose e una Coca Cola. 537 00:28:41,843 --> 00:28:43,293 E anche un hot dog. 538 00:28:43,377 --> 00:28:45,277 Ma su chi voglio fare colpo? 539 00:28:46,374 --> 00:28:48,124 Abbiamo finito i wurstel. 540 00:28:49,223 --> 00:28:50,423 Lo immaginavo. 541 00:28:56,324 --> 00:28:58,724 Non sembri cosi' duro senza barba, eh? 542 00:29:04,645 --> 00:29:05,823 Dov'e' il resto? 543 00:29:05,853 --> 00:29:06,853 Il resto? 544 00:29:07,351 --> 00:29:10,301 Avevo capito che era questa la somma concordata. 545 00:29:12,985 --> 00:29:14,335 In questo caso... 546 00:29:15,173 --> 00:29:18,523 forse dovremmo scambiare due chiacchiere con tuo marito. 547 00:29:18,553 --> 00:29:20,153 Buona fortuna, allora. 548 00:29:21,793 --> 00:29:25,093 Finche' Hiram e' in prigione, avrete a che fare con me. 549 00:29:26,015 --> 00:29:27,265 E' un problema? 550 00:29:31,394 --> 00:29:33,444 Goditi lo spettacolo, Hermione. 551 00:29:34,291 --> 00:29:35,391 Ci sentiamo. 552 00:29:45,931 --> 00:29:47,781 Non sei andato al drive-in? 553 00:29:48,223 --> 00:29:50,559 - Ti ho preso una cosa. - E' per farmi sentire meglio 554 00:29:50,589 --> 00:29:52,289 sul mio passato tragico? 555 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 No. 556 00:29:55,032 --> 00:29:56,032 E'... 557 00:29:56,194 --> 00:29:59,544 per ringraziarti, per tutto quello che hai fatto per me. 558 00:30:08,402 --> 00:30:09,402 Archie. 559 00:30:11,155 --> 00:30:12,155 E'... 560 00:30:13,318 --> 00:30:16,970 - Non puoi permettertelo. - Ho dato in pegno una mia chitarra. 561 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Perche'? 562 00:30:19,246 --> 00:30:20,846 Non devi ringraziarmi. 563 00:30:20,876 --> 00:30:22,076 Non ce n'e'... 564 00:30:23,129 --> 00:30:24,129 bisogno. 565 00:30:28,107 --> 00:30:29,332 Signorina Grundy, 566 00:30:29,362 --> 00:30:32,362 non voglio che le nostre lezioni finiscano, ma... 567 00:30:34,906 --> 00:30:37,556 Ma e' quello che dovremmo fare, secondo te? 568 00:30:37,586 --> 00:30:38,611 Per te no? 569 00:30:43,547 --> 00:30:44,547 Quindi... 570 00:30:45,330 --> 00:30:46,680 quell'archetto... 571 00:30:46,710 --> 00:30:48,260 e' un regalo d'addio. 572 00:30:50,072 --> 00:30:52,822 E' un regalo da "ci vediamo tra i corridoi". 573 00:30:52,852 --> 00:30:55,152 E anche un "non dimenticarti di me". 574 00:30:56,243 --> 00:30:57,843 Questo e' improbabile. 575 00:31:06,930 --> 00:31:08,280 Bene, bene, bene. 576 00:31:08,665 --> 00:31:10,590 Eccoli qui. Che ti avevo detto? 577 00:31:10,620 --> 00:31:13,264 - Qualcuno puo' dirmi che sta succedendo? - Ma certo. 578 00:31:13,294 --> 00:31:14,294 Archie... 579 00:31:14,394 --> 00:31:16,963 ti spiace condividere con noi quello che tu e la signorina Robinson 580 00:31:16,993 --> 00:31:18,422 nelle vostre lezioni di musica? 581 00:31:18,452 --> 00:31:21,266 E ti prego, non tralasciare i dettagli scottanti, 582 00:31:21,296 --> 00:31:24,068 perche' Betty tiene un diario molto dettagliato 583 00:31:24,098 --> 00:31:26,848 e saro' piu' che felice di raccontare tutto. 584 00:31:38,269 --> 00:31:39,279 Ok, d'accordo. 585 00:31:39,309 --> 00:31:41,409 Stavolta devo davvero andarmene. 586 00:31:47,562 --> 00:31:49,462 Mi chiamo Joaquin, comunque. 587 00:31:50,097 --> 00:31:51,697 Dammi il tuo telefono. 588 00:31:53,484 --> 00:31:54,484 Questo... 589 00:31:54,669 --> 00:31:56,019 e' il mio numero. 590 00:31:56,109 --> 00:31:57,109 Chiamami. 591 00:31:58,264 --> 00:31:59,514 Kevin Keller... 592 00:31:59,956 --> 00:32:02,082 Keller come lo sceriffo Keller? 593 00:32:02,725 --> 00:32:04,325 E' un problema per te? 594 00:32:06,682 --> 00:32:08,382 E questo e' un problema? 595 00:32:11,244 --> 00:32:13,940 Non lo diro' a nessuno, se non lo farai tu. 596 00:32:16,969 --> 00:32:19,213 Non avrei mai creduto che saremmo arrivati a questo. 597 00:32:19,243 --> 00:32:22,031 Credevo che saremmo riusciti a tenere Riverdale al sicuro 598 00:32:22,061 --> 00:32:23,550 dai predatori di ragazzi. 599 00:32:23,580 --> 00:32:25,799 Lei non e' una predatrice, e' una brava persona. 600 00:32:25,829 --> 00:32:28,354 - Archie, non mi devi difendere. - No, non devi. 601 00:32:28,384 --> 00:32:29,384 Beh... 602 00:32:29,568 --> 00:32:31,611 non lo negano, no? Sono chiaramente colpevoli. 603 00:32:31,641 --> 00:32:34,187 Direi che il prossimo passo e' informare lo sceriffo Keller 604 00:32:34,217 --> 00:32:36,176 e lasciare che la giustizia faccia il suo corso. 605 00:32:36,206 --> 00:32:38,634 - Papa', non puoi permetterlo. - E' complicato, figliolo. 606 00:32:38,664 --> 00:32:41,278 Non mi ha obbligato a fare nulla, l'ho cercata io. 607 00:32:41,308 --> 00:32:44,698 - Ho voluto io tutto quello che e' successo. - Questo non ci sorprende. 608 00:32:44,728 --> 00:32:46,328 Mamma, perche' lo fai? 609 00:32:46,452 --> 00:32:49,802 - Accusare la signorina Grundy? - Non riguarda solo lei. 610 00:32:50,642 --> 00:32:52,092 Riguarda anche lui. 611 00:32:52,818 --> 00:32:56,261 Voglio che tu veda che genere di persona e' davvero Archie. 612 00:32:56,291 --> 00:32:57,864 Aspetta, e' questo il motivo? 613 00:32:57,894 --> 00:33:00,324 Il tuo folle risentimento per il mio figlio adolescente? 614 00:33:00,354 --> 00:33:01,727 Mamma, non smettero' mai 615 00:33:01,757 --> 00:33:03,703 di essere amica di Archie. Mai. 616 00:33:03,733 --> 00:33:06,109 - La discussione e' finita. - Oh, e' appena iniziata invece. 617 00:33:06,139 --> 00:33:07,691 Basta, state zitti, basta! 618 00:33:07,721 --> 00:33:08,721 Vi prego. 619 00:33:10,784 --> 00:33:12,706 Ha ragione, signora Cooper. E' vero, 620 00:33:12,736 --> 00:33:13,886 sono egoista. 621 00:33:13,962 --> 00:33:17,262 Sono stupido, non merito di essere amico di sua figlia, 622 00:33:17,675 --> 00:33:21,175 ma la prego, non ferisca la signorina Grundy per ferire me. 623 00:33:21,897 --> 00:33:24,402 Non voglio ferire nessuno, Archie. 624 00:33:26,016 --> 00:33:28,363 Voglio solo fare quello che e' giusto. 625 00:33:28,393 --> 00:33:31,121 - E informare i vicini, ovviamente. - Alice, giuro su Dio... 626 00:33:31,151 --> 00:33:33,992 - Tu giuri su Dio? - Mamma, se scriverai un articolo, 627 00:33:34,022 --> 00:33:37,027 diro' a tutti che ho forzato la macchina della signorina Grundy. 628 00:33:37,057 --> 00:33:38,937 - Betty... - Che l'ho derubata 629 00:33:38,967 --> 00:33:41,917 e che mi sono inventata tutto sulla loro storia. 630 00:33:42,531 --> 00:33:43,831 Sara' come se... 631 00:33:44,133 --> 00:33:45,733 finalmente perdessi... 632 00:33:45,971 --> 00:33:47,121 il controllo. 633 00:33:48,135 --> 00:33:49,143 Come Polly. 634 00:33:49,173 --> 00:33:51,998 - Betty... - Dimostrero' che quello che pensano di noi 635 00:33:52,028 --> 00:33:54,378 e vero: "hanno la pazzia nel sangue". 636 00:33:55,728 --> 00:33:57,054 Tale madre, tale figlia. 637 00:33:57,084 --> 00:33:59,284 - Non oseresti. - Mi licenziero'. 638 00:34:01,541 --> 00:34:03,891 Mi licenziero', cosi' e' soddisfatta? 639 00:34:04,236 --> 00:34:05,886 Lo sara', deve esserlo. 640 00:34:06,172 --> 00:34:08,622 E si', decisamente oserei farlo, mamma. 641 00:34:12,028 --> 00:34:14,370 - Dovra' lasciare la citta'. - Col cavolo che lo fara'. 642 00:34:14,400 --> 00:34:16,674 - Figliolo. - Perche' dovrebbe andarsene? 643 00:34:16,704 --> 00:34:18,854 Perche' e' la soluzione migliore. 644 00:34:19,188 --> 00:34:21,288 E Alice manterra' la sua parola. 645 00:34:21,758 --> 00:34:24,808 - Lo faro'. - Prendo le mie cose, parto domattina. 646 00:34:25,185 --> 00:34:26,535 Signorina Grundy. 647 00:34:46,580 --> 00:34:48,230 Ti e' piaciuto il film? 648 00:34:49,077 --> 00:34:51,277 Soprattutto il finale inaspettato. 649 00:35:07,518 --> 00:35:08,618 Oh, mio Dio. 650 00:35:28,837 --> 00:35:31,187 - Veronica. - Cosa cavolo hai fatto? 651 00:35:32,141 --> 00:35:34,341 Ti ho visto con quel motociclista, 652 00:35:35,058 --> 00:35:36,258 quella Vipera. 653 00:35:37,092 --> 00:35:39,579 E non dirmi che era solo una gentilezza. 654 00:35:39,609 --> 00:35:42,160 Stavo completando un affare in sospeso per tuo padre. 655 00:35:42,190 --> 00:35:44,090 Devo saperne di piu', mamma. 656 00:35:45,244 --> 00:35:46,418 Dettagli, 657 00:35:46,596 --> 00:35:47,896 nello specifico. 658 00:35:48,955 --> 00:35:50,405 Va bene, d'accordo. 659 00:35:52,265 --> 00:35:53,365 Tuo padre... 660 00:35:53,898 --> 00:35:56,060 ha assunto le Vipere del Sud 661 00:35:56,090 --> 00:35:59,690 per aiutarlo ad abbassare il valore del terreno del drive-in, 662 00:35:59,787 --> 00:36:04,255 cosi' avrebbe potuto comprarlo ad un prezzo piu' basso tramite una SRL all'estero. 663 00:36:04,285 --> 00:36:07,335 Mi hai visto solo pagarli per un lavoro ben fatto. 664 00:36:07,669 --> 00:36:08,669 Allora... 665 00:36:09,975 --> 00:36:12,025 il compratore anonimo e' papa'? 666 00:36:12,843 --> 00:36:14,993 E fa tutto questo dalla prigione? 667 00:36:15,315 --> 00:36:17,615 Tuo padre e' una persona molto potente. 668 00:36:17,645 --> 00:36:21,145 E ha investito ogni centesimo che avevamo in quest'accordo. 669 00:36:21,463 --> 00:36:22,463 Allora... 670 00:36:23,285 --> 00:36:24,640 papa', in realta', e'... 671 00:36:24,670 --> 00:36:27,244 Papa' e' un uomo di affari. 672 00:36:28,511 --> 00:36:31,211 Se vede un'opportunita', la coglie al volo. 673 00:36:31,485 --> 00:36:33,585 E sarebbe successo in ogni caso. 674 00:36:33,735 --> 00:36:36,735 La vecchia Riverdale sta morendo. Lui sta solo... 675 00:36:37,097 --> 00:36:38,870 - dando una mano. - Ma e' sbagliato. 676 00:36:38,900 --> 00:36:39,900 Sbagliato? 677 00:36:41,976 --> 00:36:45,367 Beh, ti e' piaciuto vivere nel Dakota con la vista su Central Park? 678 00:36:45,397 --> 00:36:48,756 Ti e' piaciuto avere un conto aperto tutto tuo da Barneys? 679 00:36:48,786 --> 00:36:50,939 E le cene di famiglia da Jean Georges? 680 00:36:50,969 --> 00:36:52,357 Fare spese da Hermes? 681 00:36:52,387 --> 00:36:56,037 - Mamma, ma quelle erano solo... - Era la nostra vita, Ronnie. 682 00:36:56,254 --> 00:36:58,454 Possibile solo grazie a tuo padre. 683 00:37:01,434 --> 00:37:02,484 Hai capito? 684 00:37:23,379 --> 00:37:24,929 Tu non sei affatto... 685 00:37:25,439 --> 00:37:27,539 quelle cose che hai detto prima. 686 00:37:28,694 --> 00:37:29,994 Non sei stupido. 687 00:37:32,935 --> 00:37:34,585 Non e' stata colpa tua. 688 00:37:50,030 --> 00:37:51,030 Betty. 689 00:37:52,100 --> 00:37:53,376 Polly ci teneva... 690 00:37:53,406 --> 00:37:55,809 nascoste cosi' tante cose. 691 00:38:01,496 --> 00:38:02,846 Non voglio che... 692 00:38:03,005 --> 00:38:05,155 ci siano piu' segreti tra di noi. 693 00:38:08,007 --> 00:38:09,007 Mai piu'. 694 00:38:09,575 --> 00:38:12,075 Se questo riuscira' a tenerti al sicuro. 695 00:38:14,420 --> 00:38:16,170 Come mi chiamo io, mamma? 696 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 Dillo. 697 00:38:20,898 --> 00:38:23,148 - Elizabeth Cooper. - Esattamente. 698 00:38:23,706 --> 00:38:25,999 Io sono Elizabeth, non Polly. 699 00:38:26,029 --> 00:38:29,117 Archie non e' Jason. Percio', smettila di usarli 700 00:38:29,147 --> 00:38:31,801 come scusante per controllare la mia vita. 701 00:39:18,064 --> 00:39:20,586 AD ARCHIE: Mi dispiace 702 00:39:34,835 --> 00:39:37,569 DA ARCHIE: Non fa niente, volevi solo aiutare... 703 00:39:47,096 --> 00:39:48,196 "Caro diario, 704 00:39:48,512 --> 00:39:50,825 l'amore ti fa compiere gesti assurdi... 705 00:39:50,855 --> 00:39:54,605 e, forse, parte di quello che ho fatto e' sbagliato, ma forse... 706 00:39:56,155 --> 00:39:58,805 Forse avevo anche ragione su qualcosa. 707 00:40:01,025 --> 00:40:04,975 Forse, la signorina Grundy era davvero un pericolo, in qualche modo. 708 00:40:09,300 --> 00:40:10,991 Domattina, quando ci sveglieremo, 709 00:40:11,021 --> 00:40:14,122 il mondo sara' totalmente diverso, un'altra volta." 710 00:40:56,235 --> 00:40:58,094 JUGHEAD JONES E' STATO QUI 711 00:41:07,395 --> 00:41:09,495 Butteranno giu' anche questo posto. 712 00:41:09,525 --> 00:41:12,675 Spazzeranno via tutto quanto. Dritto alla discarica. 713 00:41:12,826 --> 00:41:14,026 Insieme a noi. 714 00:41:14,458 --> 00:41:15,361 Gia'. 715 00:41:15,391 --> 00:41:17,091 Magari lo conserveranno. 716 00:41:17,786 --> 00:41:18,795 Tutte le macerie. 717 00:41:18,825 --> 00:41:20,760 Rinchiuse nell'attico del palazzo comunale, 718 00:41:20,790 --> 00:41:22,790 per poi ricostruirlo tra cento anni. 719 00:41:22,820 --> 00:41:25,120 E si chiederanno chi cavolo eravamo. 720 00:41:29,016 --> 00:41:30,916 Dove andrai a stare, adesso? 721 00:41:32,311 --> 00:41:34,311 Trovero' una soluzione, papa'. 722 00:41:36,564 --> 00:41:37,914 Lo faccio sempre. 723 00:41:45,007 --> 00:41:47,808 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)