1
00:00:08,674 --> 00:00:10,043
Précédemment...
2
00:00:10,543 --> 00:00:13,462
C'est l'histoire d'une petite ville,
jadis innocente,
3
00:00:13,629 --> 00:00:18,084
changée à jamais par le meurtre mystérieux
de Jason Blossom, le 4 juillet.
4
00:00:18,251 --> 00:00:21,555
Le poste de comptable dans ma société ?
Il est toujours disponible.
5
00:00:23,723 --> 00:00:24,423
Hiram.
6
00:00:24,590 --> 00:00:27,019
Un don pour votre campagne de réélection.
7
00:00:27,226 --> 00:00:31,997
Et Lodge Industries récupère
un des meilleurs terrains de Riverdale.
8
00:00:32,164 --> 00:00:34,483
Qu'est-ce que Jason a fait de si terrible ?
9
00:00:34,650 --> 00:00:36,153
Jason et Polly se sont disputés.
10
00:00:36,335 --> 00:00:40,206
Polly était effondrée,
alors on l'a envoyée dans une clinique.
11
00:00:40,373 --> 00:00:42,775
Si tes parents ont menti
à propos de Jason et Polly,
12
00:00:43,109 --> 00:00:44,777
ils ont sûrement menti sur autre chose.
13
00:00:45,111 --> 00:00:48,013
Papa, Jason et Polly étaient fiancés.
Tu le savais ?
14
00:00:48,180 --> 00:00:50,959
Plutôt mourir
que les laisser me voler ma fille.
15
00:00:51,183 --> 00:00:53,587
- Où est-elle ?
- Elle est malade !
16
00:00:57,256 --> 00:00:58,724
La peur.
17
00:00:59,058 --> 00:01:02,095
L'émotion la plus élémentaire,
la plus humaine.
18
00:01:04,130 --> 00:01:08,067
Quand on est enfant, on a peur de tout.
Du noir.
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,670
Tu peux rester dans ma chambre, Polly ?
S'il te plaît ?
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
Du croque-mitaine sous le lit.
21
00:01:15,316 --> 00:01:18,320
Maman ne veut pas, Betty.
Mais je laisse la veilleuse allumée.
22
00:01:20,446 --> 00:01:25,085
Et on prie pour que le matin vienne,
pour que ces monstres partent.
23
00:01:29,289 --> 00:01:32,592
Mais ils ne partent jamais. Pas vraiment.
24
00:01:32,759 --> 00:01:35,462
Demandez à Jason Blossom.
25
00:01:35,629 --> 00:01:39,467
Maman, j'ai oublié de te dire :
j'ai invité Jughead au petit déjeuner.
26
00:01:55,549 --> 00:01:58,485
Alors, Jughead...
27
00:01:58,652 --> 00:02:00,570
j'imagine que c'est grâce à toi
28
00:02:00,737 --> 00:02:04,158
que Betty est obsédée
par l'histoire morbide de Jason Blossom.
29
00:02:04,358 --> 00:02:08,663
En fait, c'est moi qui ai demandé
l'aide de Jughead pour l'article du Bleu et Or.
30
00:02:10,697 --> 00:02:13,734
Du calme, Betty.
Ce n'est qu'une simple question.
31
00:02:20,591 --> 00:02:22,909
- Je peux utiliser vos toilettes ?
- Bien sûr, je te montre.
32
00:02:23,243 --> 00:02:24,554
Non, laisse.
33
00:02:26,146 --> 00:02:27,447
Suis-moi.
34
00:02:44,824 --> 00:02:49,163
Ce qui est intéressant, avec la peur,
c'est sa tendance à grandir avec vous.
35
00:02:56,544 --> 00:03:01,133
Ou à se recroqueviller en vous,
vous serrant les tripes.
36
00:03:05,420 --> 00:03:08,848
Chaque automne,
le lycée de Riverdale organise un spectacle.
37
00:03:09,015 --> 00:03:10,758
Il ne s'agit pas d'un simple amusement.
38
00:03:10,925 --> 00:03:12,436
Quelle chanson vas-tu jouer ?
39
00:03:14,662 --> 00:03:17,598
Une chanson que j'ai écrite.
Elle s'appelle "J'essaierai".
40
00:03:17,765 --> 00:03:19,484
Essaie encore !
41
00:03:19,651 --> 00:03:21,320
Essaie d'être moins nul.
42
00:03:29,210 --> 00:03:31,747
Prends ton temps, Archie.
Mais il y a des gens qui attendent.
43
00:03:35,583 --> 00:03:37,518
Qu'est-ce qu'il se passe ?
44
00:03:37,685 --> 00:03:39,546
Il panique.
45
00:03:40,488 --> 00:03:42,174
L'heure tourne.
46
00:03:42,690 --> 00:03:44,760
Pardon. Je dois y aller.
47
00:03:47,970 --> 00:03:49,897
Bien joué, mec. C'était super.
48
00:03:54,970 --> 00:03:59,025
J'étais sur la scène,
j'ai levé les yeux et je me suis pétrifié.
49
00:03:59,274 --> 00:04:00,859
C'est le trac, Archie.
50
00:04:01,026 --> 00:04:02,411
Sur le terrain de football,
51
00:04:02,578 --> 00:04:05,681
même si les gradins sont pleins,
ça n'affecte pas mon jeu.
52
00:04:05,848 --> 00:04:09,618
Chanter te rend plus vulnérable
que le football.
53
00:04:09,785 --> 00:04:13,622
Ou peut-être qu'il me manque une équipe,
54
00:04:13,789 --> 00:04:15,924
ou au moins une partenaire.
55
00:04:16,391 --> 00:04:20,696
- Et si on chantait "Je suis avec toi" ?
- Archie, je suis une Pussycat.
56
00:04:20,863 --> 00:04:23,699
- On est la tête d'affiche.
- Chante avec moi après.
57
00:04:23,866 --> 00:04:26,535
Seulement cette fois.
Pour m'aider à me lancer.
58
00:04:26,702 --> 00:04:28,638
Tu connais Josie ?
59
00:04:30,139 --> 00:04:31,641
Je ne peux pas trahir les Cats.
60
00:04:34,943 --> 00:04:38,648
"Les Surs de la Compassion."
61
00:04:39,815 --> 00:04:43,652
C'est quoi, une église ?
Une uvre caritative ?
62
00:04:47,556 --> 00:04:48,491
C'est un...
63
00:04:49,591 --> 00:04:51,244
"foyer pour jeunes en difficulté".
64
00:04:51,660 --> 00:04:56,540
"Où les adolescents tourmentés
apprendront la discipline et le respect,
65
00:04:56,707 --> 00:05:01,796
et profiteront d'une vie de réflexion
et de servitude."
66
00:05:02,538 --> 00:05:04,339
Pauvre Polly.
67
00:05:07,976 --> 00:05:09,512
Ça fait des mois.
68
00:05:09,679 --> 00:05:12,582
Mes parents doivent avoir une raison
pour m'empêcher de voir Polly.
69
00:05:12,749 --> 00:05:15,918
- Mais ça m'est égal maintenant.
- Vous parlez de quoi ?
70
00:05:16,085 --> 00:05:17,086
Je peux vous aider ?
71
00:05:18,021 --> 00:05:19,889
On prépare une opération furtive.
72
00:05:20,190 --> 00:05:24,093
Si on y va avec toute la bande,
on sera grillés.
73
00:05:25,061 --> 00:05:27,698
Tu ne dois pas répéter, pour le spectacle ?
74
00:05:29,833 --> 00:05:33,002
- Non.
- Sauf que si.
75
00:05:33,336 --> 00:05:35,788
Grâce à une certaine Veronica-Ex-Machina.
76
00:05:35,955 --> 00:05:37,440
- Excusez-moi.
- Comment ça ?
77
00:05:37,607 --> 00:05:40,877
J'ai eu une petite conversation
avec notre directeur/organisateur
78
00:05:41,044 --> 00:05:44,465
et je lui ai rappelé
qu'il t'a souvent entendu chanter.
79
00:05:44,647 --> 00:05:46,749
Même si ça compromet
mon intégrité artistique ?
80
00:05:46,916 --> 00:05:49,719
Pour faire court,
tu as une place, si tu en veux.
81
00:05:49,886 --> 00:05:52,473
Veronica, merci,
mais tu as vu ce qu'il s'est passé.
82
00:05:52,655 --> 00:05:53,623
On a tous vu.
83
00:05:53,790 --> 00:05:56,310
Jouer mes chansons devant vous,
c'est une chose,
84
00:05:56,526 --> 00:05:58,995
mais monter seul sur scène...
85
00:06:00,363 --> 00:06:01,398
Je ne suis pas prêt.
86
00:06:01,598 --> 00:06:05,568
Si tu cherches une partenaire,
Veronica Lodge est disposée à t'aider.
87
00:06:06,135 --> 00:06:08,614
- J'ignorais que tu savais chanter.
- Comme un rossignol.
88
00:06:09,606 --> 00:06:13,109
Tu en dis quoi, Archiekins ?
On fait équipe ?
89
00:06:28,092 --> 00:06:31,845
Arrêtez.
Val, tu ne chantes pas sur l'interlude.
90
00:06:32,012 --> 00:06:35,099
L'interlude est fait pour être chanté
par deux voix.
91
00:06:35,432 --> 00:06:38,135
- Qu'est-ce qu'il te prend, J ?
- Et toi, Mel ?
92
00:06:38,469 --> 00:06:39,521
Tu t'endors sur tes baguettes.
93
00:06:39,703 --> 00:06:44,025
Détends-toi, Josie.
C'est un spectacle à l'auditorium,
94
00:06:44,508 --> 00:06:46,477
pas un concert à l'Apollo.
95
00:06:46,644 --> 00:06:49,546
Que l'on joue au Madison Square Garden
96
00:06:49,713 --> 00:06:53,183
ou dans un bowling, on se donne à fond.
97
00:06:56,720 --> 00:06:58,248
Excuse-moi,
98
00:06:58,489 --> 00:07:01,710
tu voulais me dire quelque chose, Valerie ?
99
00:07:03,560 --> 00:07:06,088
Archie ne fait pas sa diva
quand je travaille avec lui.
100
00:07:06,255 --> 00:07:10,051
Tu travailles avec Archie ?
101
00:07:11,168 --> 00:07:14,264
On compose ensemble. Je chante avec lui.
102
00:07:14,505 --> 00:07:16,682
C'est inacceptable.
Tu chantes avec les Pussycats.
103
00:07:16,849 --> 00:07:20,061
Ou avec Archie. Mais pas avec les deux.
104
00:07:22,046 --> 00:07:24,274
Dans ce cas, j'abandonne.
105
00:07:25,182 --> 00:07:27,026
Ne te prends pas la porte en sortant.
106
00:07:43,209 --> 00:07:45,470
Comment se passe ton premier jour ?
107
00:07:49,674 --> 00:07:51,142
Ce sont tes comptes, Fred.
108
00:07:52,594 --> 00:07:55,222
Tu as juste assez à la banque
pour trois semaines de paie.
109
00:07:56,614 --> 00:08:00,227
Je ne veux pas...
Je ne peux pas lâcher mes gars.
110
00:08:00,485 --> 00:08:02,980
La dernière fois que j'ai viré quelqu'un,
c'était dur.
111
00:08:04,230 --> 00:08:07,692
Je leur fais confiance. Ils me font confiance.
Ça vaut plus que tout.
112
00:08:08,193 --> 00:08:09,861
Oui, mais...
113
00:08:11,229 --> 00:08:12,664
Enfin...
114
00:08:13,798 --> 00:08:16,201
Tu risquerais
de mettre ta société en danger ?
115
00:08:16,534 --> 00:08:18,703
J'attends un appel d'offres important.
116
00:08:18,870 --> 00:08:20,539
Ce n'est pas gagné, mais...
117
00:08:20,739 --> 00:08:23,007
Le nouveau projet à la place du drive-in ?
118
00:08:23,174 --> 00:08:27,111
Je pense que ce chantier
pourrait me remettre à flot.
119
00:08:27,278 --> 00:08:31,649
Si je connaissais l'acheteur,
j'irais plaider mon cas.
120
00:08:31,816 --> 00:08:33,511
Je vais tenter autre chose.
121
00:08:33,718 --> 00:08:39,475
La maire McCoy s'occupe des arrangements,
alors je l'ai invitée à dîner.
122
00:08:39,691 --> 00:08:43,061
Peut-être que mon charme
la poussera à me donner le contrat.
123
00:08:43,228 --> 00:08:48,484
Je me disais
que tu pourrais la recevoir avec moi.
124
00:08:49,601 --> 00:08:52,780
- Oui, bien sûr.
- Bien.
125
00:08:54,072 --> 00:08:56,542
Pourquoi on ne fait pas le dîner chez moi ?
126
00:08:57,118 --> 00:08:58,995
C'est mieux. Sans vouloir te vexer.
127
00:09:07,987 --> 00:09:10,089
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
128
00:09:35,198 --> 00:09:36,658
{\pub}Je voulais te dire
129
00:09:36,833 --> 00:09:40,703
{\an8}que j'ai acheté des billets
pour que les gars viennent au spectacle.
130
00:09:40,870 --> 00:09:46,175
{\an8}Moi et Hermione, on...
On va y aller ensemble. Tous les deux.
131
00:09:46,709 --> 00:09:48,177
{\an8}Je ne sais pas comment le dire.
132
00:09:48,511 --> 00:09:50,130
{\an8}Je ne veux pas en faire tout un plat...
133
00:09:50,713 --> 00:09:52,465
Papa, c'est bon. T'inquiète pas.
134
00:09:55,051 --> 00:09:57,520
{\an8}Tant mieux, parce que je l'aime bien.
135
00:09:57,687 --> 00:10:00,723
{\an8}Et je crois que, peut-être, je suis prêt.
136
00:10:01,182 --> 00:10:03,518
Si ça te rend heureux, fonce.
137
00:10:04,527 --> 00:10:05,561
{\an8}Ça ira.
138
00:10:05,728 --> 00:10:08,965
{\an8}Pour maman aussi. Et ça me va.
139
00:10:11,668 --> 00:10:13,070
{\an8}Très bien.
140
00:10:15,781 --> 00:10:18,742
- Maman, Valerie a quitté les Pussycats.
- Remplace-la.
141
00:10:18,909 --> 00:10:21,746
Val écrit nos chansons.
Elle est irremplaçable.
142
00:10:24,214 --> 00:10:29,119
{\an8}C'est toi qui es irremplaçable.
Toutes les autres sont interchangeables.
143
00:10:29,286 --> 00:10:32,172
C'est peut-être une bonne chose
d'essayer une nouvelle voix.
144
00:10:32,339 --> 00:10:34,841
{\an8}Un son nouveau.
Tu sais ce que ton père pense de la pop.
145
00:10:35,008 --> 00:10:36,326
Là, ce n'est pas de la pop.
146
00:10:36,660 --> 00:10:41,164
{\an8}Il prend un vol de nuit
et rate deux concerts pour venir te voir.
147
00:10:41,431 --> 00:10:43,166
Je ne voudrais pas que tu le déçoives.
148
00:10:43,433 --> 00:10:44,735
{\an8}Je comprends. Ça ira.
149
00:10:44,902 --> 00:10:47,938
{\an8}Bien, parce que si tu le déçois,
il rejettera la faute sur moi.
150
00:10:48,639 --> 00:10:50,065
Trouve-toi une nouvelle Cat.
151
00:10:50,232 --> 00:10:52,360
Une fille mince et jolie.
152
00:10:53,610 --> 00:10:56,280
{\an8}Mais pas aussi mince et jolie que toi.
153
00:10:57,281 --> 00:11:00,350
Et une fille de couleur.
N'oublie pas que c'est notre griffe.
154
00:11:02,019 --> 00:11:03,913
{\an8}Et, Josie...
155
00:11:04,254 --> 00:11:06,123
sois à la hauteur.
156
00:11:21,638 --> 00:11:23,974
Tu vas quitter papa
quand il sortira de prison ?
157
00:11:25,643 --> 00:11:30,014
{\an8}- Ronnie, pourquoi tu me demandes ça ?
- Je t'ai vue, maman.
158
00:11:30,615 --> 00:11:33,026
{\an8}Avec Fred Andrews. Dans le préfabriqué.
159
00:11:38,890 --> 00:11:41,993
{\an8}Je suis vraiment désolée, chérie.
160
00:11:43,728 --> 00:11:46,698
{\an8}Mais sache
qu'on ne s'était encore jamais embrassés.
161
00:11:47,065 --> 00:11:50,068
{\an8}- Jusqu'à aujourd'hui.
- Et papa ?
162
00:11:50,935 --> 00:11:53,422
{\an8}Il se passera quoi quand il reviendra ?
163
00:11:59,878 --> 00:12:01,346
{\an8}Je ne sais pas trop.
164
00:12:03,648 --> 00:12:05,142
{\an8}Je suis désolée.
165
00:12:07,051 --> 00:12:09,053
{\an8}C'est arrivé comme ça, Veronica.
166
00:12:11,022 --> 00:12:13,400
{\an8}Et je sais que ça doit être déroutant.
167
00:12:13,658 --> 00:12:15,986
Oui, ça l'est.
168
00:12:17,028 --> 00:12:19,448
Qu'est-ce que je peux faire ?
169
00:12:24,269 --> 00:12:28,106
Tu sais quoi, maman ?
Il n'y a rien à faire.
170
00:12:33,252 --> 00:12:37,841
Je suis avec toi
Et tu es avec moi
171
00:12:38,016 --> 00:12:41,804
Je suis avec toi
Et tu es avec moi
172
00:12:45,182 --> 00:12:47,393
Je ne veux pas paraître mesquine, Archie,
173
00:12:47,726 --> 00:12:51,263
mais je n'ai pas été informée
qu'on prenait une autre chanteuse.
174
00:12:52,364 --> 00:12:54,266
Bonne nouvelle :
Valerie a quitté les Pussycats.
175
00:12:56,401 --> 00:12:59,322
Alors je suis quoi ?
176
00:12:59,772 --> 00:13:00,615
Le plan de secours ?
177
00:13:00,839 --> 00:13:03,117
Tu faisais seulement ça
pour me rendre service, non ?
178
00:13:05,177 --> 00:13:07,312
Tu es incroyable, Archie.
179
00:13:07,479 --> 00:13:12,209
Tu n'as absolument aucune loyauté,
espèce de Judas rouquin.
180
00:13:12,376 --> 00:13:13,485
Qu'est-ce qui ne va pas ?
181
00:13:13,819 --> 00:13:17,507
Ce qui ne va pas, Archie,
en plus de ton manque total d'intégrité,
182
00:13:18,090 --> 00:13:21,093
c'est que ton père a embrassé ma mère.
183
00:13:23,929 --> 00:13:26,973
- Je vais vous laisser.
- Attends.
184
00:13:27,140 --> 00:13:30,393
Quand mon père m'en a parlé,
j'ai eu l'impression que c'était réciproque.
185
00:13:30,560 --> 00:13:33,188
Ils sont mariés. À d'autres personnes.
186
00:13:33,355 --> 00:13:35,207
Mes parents sont séparés, et ton père est...
187
00:13:35,482 --> 00:13:37,568
Mon père est quoi ?
188
00:13:38,444 --> 00:13:41,071
Il est incarcéré, non ?
189
00:13:41,238 --> 00:13:44,407
- Ça n'a rien à voir, Archie.
- Non. Excuse-moi.
190
00:13:44,574 --> 00:13:48,329
Tu as raison.
Tu veux qu'on aille en discuter quelque part ?
191
00:13:48,821 --> 00:13:49,872
Tu veux reprendre ta place ?
192
00:13:51,090 --> 00:13:52,583
Ne me rends pas de services, Archie.
193
00:13:58,965 --> 00:14:01,100
{\an8}Ne cherche plus ta nouvelle Pussycat.
194
00:14:01,267 --> 00:14:05,180
{\an8}Je sais chanter et j'ai beaucoup d'agressivité
à canaliser de façon positive.
195
00:14:57,390 --> 00:15:02,404
Il ne faut pas se fier aux façades
des foyers pour jeunes en difficulté.
196
00:15:07,500 --> 00:15:10,622
Bonjour, je suis Elizabeth Cooper.
Je viens voir ma sur Polly.
197
00:15:11,238 --> 00:15:13,416
Puis-je voir une carte d'identité ?
198
00:15:18,012 --> 00:15:20,881
Signez ici, s'il vous plaît.
Il devra attendre.
199
00:15:23,050 --> 00:15:27,922
La chambre de Polly est juste là,
mais c'est l'heure de la réflexion silencieuse,
200
00:15:28,089 --> 00:15:32,059
et elle a l'habitude de passer ce temps
dans le Jardin du Salut.
201
00:15:46,207 --> 00:15:47,533
Merci.
202
00:15:57,551 --> 00:15:58,795
Polly ?
203
00:16:03,257 --> 00:16:05,468
Mon Dieu. Tu es venue.
204
00:16:06,994 --> 00:16:09,063
Tu nous as trouvés.
205
00:16:12,333 --> 00:16:13,226
Tu es...
206
00:16:22,360 --> 00:16:24,821
{\pub}Polly. Tu es...
207
00:16:26,322 --> 00:16:26,965
C'est celui de Jason ?
208
00:16:28,534 --> 00:16:31,328
- Sois heureuse pour moi, s'il te plaît.
- Je le suis.
209
00:16:33,906 --> 00:16:35,507
Mais je...
210
00:16:36,542 --> 00:16:38,577
Je suis désolée
de ne pas être venue plus tôt.
211
00:16:38,744 --> 00:16:40,779
J'aurais dû,
mais maman et papa ont refusé...
212
00:16:41,346 --> 00:16:42,581
Ils t'ont dit quoi ?
213
00:16:42,748 --> 00:16:45,175
Que je me droguais ? Que je buvais ?
214
00:16:45,384 --> 00:16:47,453
Ils ont dit que tu étais malade.
215
00:16:48,220 --> 00:16:49,680
Et que tu avais voulu te faire du mal.
216
00:16:50,789 --> 00:16:55,185
Ils m'ont dit que tu ne voulais pas venir,
mais je savais que c'était un mensonge.
217
00:16:56,695 --> 00:16:59,148
Ils t'ont enfermée
parce que tu es enceinte ?
218
00:16:59,364 --> 00:17:01,442
Parce qu'ils ne pouvaient pas
me contrôler.
219
00:17:02,817 --> 00:17:06,487
Maman et papa étaient furieux
que je sorte avec Jason.
220
00:17:06,654 --> 00:17:08,282
Ils étaient ravis quand il a rompu.
221
00:17:09,441 --> 00:17:12,444
Les parents de Jason
l'ont obligé à me quitter.
222
00:17:12,611 --> 00:17:16,014
Ils n'approuvaient pas
qu'un Blossom sorte avec une Cooper.
223
00:17:16,548 --> 00:17:20,986
Quand je lui ai parlé du bébé...
De notre bébé...
224
00:17:21,320 --> 00:17:23,088
Il était tellement heureux, Betty.
225
00:17:23,355 --> 00:17:26,550
On devait s'enfuir.
Fonder notre famille dans un bel endroit.
226
00:17:28,360 --> 00:17:29,386
Alors le 4 juillet,
227
00:17:30,429 --> 00:17:34,700
j'ai fait ma valise, je suis descendue,
et j'allais commencer ma nouvelle vie,
228
00:17:34,867 --> 00:17:36,468
comme Jason et moi avions prévu.
229
00:17:36,635 --> 00:17:38,854
On devait se retrouver à Sweetwater River.
230
00:17:40,405 --> 00:17:42,775
Mais maman et papa ont tout découvert.
231
00:17:42,942 --> 00:17:43,943
Dans la cuisine,
232
00:17:44,277 --> 00:17:47,572
il y avait une femme que je ne connaissais pas,
en train de boire du thé,
233
00:17:47,747 --> 00:17:50,617
- avec deux hommes derrière elle.
- Mon Dieu.
234
00:17:50,784 --> 00:17:52,702
Ils m'ont jetée dans un fourgon.
235
00:17:53,419 --> 00:17:55,537
Je hurlais.
236
00:17:55,704 --> 00:17:59,425
Je crois bien que j'ai hurlé
jusqu'à ce que j'arrive ici.
237
00:18:01,027 --> 00:18:05,064
Tu lui as parlé ?
Il sait que je suis ici ?
238
00:18:06,633 --> 00:18:09,335
- Qui, Polly ?
- Jason.
239
00:18:09,502 --> 00:18:12,472
Si je lui donne un message,
tu pourras lui transmettre ?
240
00:18:15,942 --> 00:18:18,727
- Polly, Jason...
- Que croit-il qu'il est arrivé ?
241
00:18:18,894 --> 00:18:21,080
Il sait que je suis ici
à cause de maman et papa ?
242
00:18:21,414 --> 00:18:24,517
- Tu ne comprends pas...
- Je sais que je peux tout arranger.
243
00:18:24,684 --> 00:18:28,113
Aide-moi à sortir d'ici.
Puis j'irai le retrouver.
244
00:18:28,388 --> 00:18:30,690
Il y a une voiture
sur un chemin près de la route 40.
245
00:18:30,857 --> 00:18:34,119
Après le panneau "Fermes d'érable",
on y est presque. Je me souviens.
246
00:18:34,394 --> 00:18:37,705
Nos valises sont prêtes.
On ira à la ferme, comme prévu.
247
00:18:37,997 --> 00:18:39,599
Polly, arrête.
248
00:18:41,534 --> 00:18:45,088
Qu'est-ce qui ne va pas, Betty ? Quoi ?
249
00:18:46,840 --> 00:18:48,508
Jason...
250
00:18:49,676 --> 00:18:51,578
Il lui est arrivé quelque chose ?
251
00:18:53,546 --> 00:18:55,381
Quelque chose de grave ?
252
00:18:59,119 --> 00:19:00,354
Mon Dieu.
253
00:19:02,857 --> 00:19:04,023
Mon Dieu. Je le savais.
254
00:19:04,190 --> 00:19:06,569
Il est...
255
00:19:08,429 --> 00:19:11,115
Je suis désolée, Polly.
256
00:19:11,365 --> 00:19:13,159
Venez avec moi, jeune fille.
257
00:19:13,400 --> 00:19:14,668
Tout de suite.
258
00:19:31,819 --> 00:19:34,971
Désolée, duchesse, notre répétition
t'empêche d'envoyer des SMS ?
259
00:19:35,138 --> 00:19:38,184
- Je suis stressée à cause de...
- Pauvre petite fille riche.
260
00:19:38,459 --> 00:19:40,018
Qu'est-ce qui te stresse ?
261
00:19:40,185 --> 00:19:45,608
On reprend une chanson disco et mon père
rate le Jazz Fest pour nous écouter.
262
00:19:45,799 --> 00:19:47,768
Désolée si ça coince avec papa,
263
00:19:47,935 --> 00:19:50,904
mais au moins, ton père peut être
dans la même pièce que toi.
264
00:19:51,071 --> 00:19:54,283
Je n'ai pas vu mon père depuis trois mois
parce qu'il est en prison.
265
00:19:54,541 --> 00:19:55,743
Et ma mère est...
266
00:20:00,147 --> 00:20:05,452
Tu sais quoi ? Laisse tomber.
Tu t'en fiches et ce n'est pas important.
267
00:20:14,136 --> 00:20:15,680
Je suis désolée pour ton père.
268
00:20:18,500 --> 00:20:19,668
Merci.
269
00:20:22,470 --> 00:20:26,875
J'essaie de toutes mes forces
Je tourne la page
270
00:20:27,042 --> 00:20:31,862
On est des animaux
Se libérant de notre cage
271
00:20:32,029 --> 00:20:33,948
Il n'y a personne
Ici ou ailleurs
272
00:20:34,115 --> 00:20:36,785
Qui me comprenne autant que toi
273
00:20:38,153 --> 00:20:42,857
Tu vas faire ça le jour du spectacle ?
Il faut qu'on soit au diapason.
274
00:20:43,024 --> 00:20:44,826
Oui, et on le sera.
275
00:20:45,827 --> 00:20:47,796
Qu'est-ce qu'il t'arrive ? Tu es mal lunée.
276
00:20:48,163 --> 00:20:50,865
Je prends aussi un risque.
277
00:20:51,032 --> 00:20:53,635
- Un gros risque.
- En quittant les Pussycats ?
278
00:20:54,869 --> 00:20:58,014
J'ai rencontré Josie et Melody
quand on travaillait chez Power Records.
279
00:20:58,540 --> 00:21:00,767
On répétait dans la réserve.
280
00:21:01,743 --> 00:21:06,606
Je n'oublierai jamais le jour
où Josie a ramené des oreilles de chat.
281
00:21:07,949 --> 00:21:10,652
J'ai trouvé ma voix avec elles.
282
00:21:13,655 --> 00:21:15,407
ÉCHEC DE L'APPEL
283
00:21:26,802 --> 00:21:27,903
Maman ?
284
00:21:29,105 --> 00:21:30,172
Qu'est-ce que tu fais ici ?
285
00:21:32,208 --> 00:21:33,634
Je paie grassement les surs.
286
00:21:33,843 --> 00:21:36,645
Tu pensais
qu'elles ne me préviendraient pas ?
287
00:21:49,959 --> 00:21:51,694
- Maman ?
- Polly.
288
00:21:51,894 --> 00:21:54,779
Jason est mort ?
Et tu ne me l'as pas dit ?
289
00:21:54,946 --> 00:21:57,907
- Et tu m'as gardée ici ?
- C'est pour ton propre bien.
290
00:21:58,074 --> 00:22:00,911
Tu dis toujours ça ! C'est faux !
291
00:22:03,039 --> 00:22:04,707
Je te sortirai d'ici, je le jure.
292
00:22:05,574 --> 00:22:06,375
Je t'aime, Polly.
293
00:22:20,447 --> 00:22:23,217
{\pub}Alors, Myles,
vous qui êtes un musicien professionnel,
294
00:22:23,384 --> 00:22:27,120
- vous devez vivre un rêve, non ?
- Oui et non.
295
00:22:27,287 --> 00:22:30,149
Il y a toujours un conflit
entre l'art et le commerce.
296
00:22:31,225 --> 00:22:33,611
Oui, l'argent m'importe peu.
297
00:22:33,861 --> 00:22:36,997
Mais si on veut un avenir
et la sécurité à long terme,
298
00:22:37,164 --> 00:22:40,325
on ne peut pas toujours faire
ce qui nous rend heureux.
299
00:22:40,492 --> 00:22:44,072
J'ai vraiment hâte d'entendre ma fille
jouer avec les Pussycats
300
00:22:44,239 --> 00:22:45,624
au spectacle du lycée.
301
00:22:46,274 --> 00:22:48,459
Pardon ? Tu comptais m'en parler quand ?
302
00:22:48,626 --> 00:22:52,756
C'est tout récent, papa.
Et elle est vraiment douée.
303
00:22:53,581 --> 00:22:56,927
Val nous a laissées tomber.
On est tombées sur une Yoko Ono.
304
00:22:58,353 --> 00:23:00,021
- Vraiment ?
- Oui.
305
00:23:00,188 --> 00:23:03,358
C'est dommage. Elle avait du talent.
306
00:23:03,525 --> 00:23:05,769
Elle apportait de l'intégrité à votre groupe.
307
00:23:06,127 --> 00:23:09,438
Tant que les enfants s'amusent,
c'est tout ce qui compte.
308
00:23:09,605 --> 00:23:13,526
Pour nous,
il ne s'agit pas seulement d'un amusement.
309
00:23:13,693 --> 00:23:16,613
- N'est-ce pas, Josephine ?
- "Josephine" ?
310
00:23:16,871 --> 00:23:19,783
- Je ne connaissais pas ton vrai nom.
- Comme Joséphine Baker.
311
00:23:20,508 --> 00:23:23,662
Tu ne sais pas qui c'est, n'est-ce pas ?
312
00:23:23,912 --> 00:23:25,747
Fred, tu veux commencer ta présentation ?
313
00:23:28,383 --> 00:23:31,837
Polly avait besoin d'entendre la vérité.
Et moi aussi.
314
00:23:32,053 --> 00:23:33,296
Alors ?
315
00:23:33,922 --> 00:23:36,224
Tu as trouvé ce que tu cherchais ?
316
00:23:37,292 --> 00:23:40,053
Pour être honnête, papa, non.
317
00:23:41,930 --> 00:23:46,401
Tu détestes les Blossom.
Tu détestais Jason.
318
00:23:46,568 --> 00:23:48,979
Et maintenant, Polly porte son bébé.
319
00:23:50,138 --> 00:23:52,307
Ça te donne un mobile.
320
00:23:52,474 --> 00:23:55,376
Un "mobile" ? De quoi tu parles ?
321
00:23:55,651 --> 00:23:57,880
Pendant la soirée de clôture...
322
00:23:58,380 --> 00:24:02,201
est-ce que tu as cambriolé la maison du shérif
pour voler ses dossiers ?
323
00:24:02,551 --> 00:24:04,996
- Quoi ?
- Tu n'étais pas au drive-in.
324
00:24:05,187 --> 00:24:07,081
Tu n'étais pas avec maman.
325
00:24:07,256 --> 00:24:08,541
Tu étais où ?
326
00:24:10,659 --> 00:24:13,004
Que crois-tu que j'ai fait ?
327
00:24:15,498 --> 00:24:18,234
Est-ce que tu as tué Jason Blossom ?
328
00:24:30,946 --> 00:24:32,190
Lui ?
329
00:24:34,016 --> 00:24:37,778
Tu crois qu'il a tué Jason ? Ton père ?
330
00:24:39,613 --> 00:24:43,283
- Tu crois qu'il a les tripes pour ça ?
- Alice.
331
00:24:43,450 --> 00:24:45,194
J'aurais aimé qu'il tue Jason.
332
00:24:45,361 --> 00:24:49,231
J'aurais aimé le tuer,
après ce qu'il a fait à Polly.
333
00:24:49,398 --> 00:24:53,418
Je te jure, Elizabeth,
tu parles comme une folle, comme ta sur.
334
00:24:53,585 --> 00:24:55,904
Arrête de dire ça, maman.
335
00:24:56,071 --> 00:24:58,799
- Elle n'est pas folle.
- Si, Betty.
336
00:24:59,208 --> 00:25:00,509
Elle est...
337
00:25:00,676 --> 00:25:04,947
Elle est dépressive et délirante.
338
00:25:05,981 --> 00:25:09,143
Tu as cru ce qu'elle t'a raconté ?
339
00:25:10,219 --> 00:25:15,058
Son intention de partir pour un pays imaginaire
et y fonder une famille ?
340
00:25:15,559 --> 00:25:17,569
Elle divague, Betty.
341
00:25:18,061 --> 00:25:20,447
- Je ne vous crois pas.
- Tu n'as pas à nous croire.
342
00:25:21,498 --> 00:25:23,733
On est tes parents.
343
00:25:36,254 --> 00:25:38,448
Et avec la main-d'uvre
qui viendrait de Riverdale,
344
00:25:38,615 --> 00:25:40,968
Andrews Construction
stimulerait l'économie locale.
345
00:25:41,551 --> 00:25:45,589
Toute la ville y serait gagnante.
Voilà, j'ai tout dit.
346
00:25:46,690 --> 00:25:48,091
Dis donc...
347
00:25:48,258 --> 00:25:53,263
Après votre numéro de brave homme,
je ne pensais pas entendre un opportuniste.
348
00:25:53,563 --> 00:25:58,110
Myles, Fred Andrews est un travailleur,
il vit dans le monde réel.
349
00:26:00,403 --> 00:26:02,489
J'ai trouvé l'offre de Fred rafraîchissante.
350
00:26:03,073 --> 00:26:06,276
D'ailleurs, j'aimerais lui offrir le contrat.
351
00:26:08,369 --> 00:26:12,282
Mais l'acheteur est déjà
en train d'accepter une autre offre.
352
00:26:12,449 --> 00:26:16,169
Seules les signatures de deux actionnaires
pourraient arrêter le processus.
353
00:26:21,716 --> 00:26:26,137
La pop n'est pas le jazz.
Beyoncé n'est pas Joséphine Baker.
354
00:26:26,304 --> 00:26:30,067
C'est une cible impossible à atteindre.
J'essaie, mais il...
355
00:26:31,302 --> 00:26:33,980
Bref, quelle est ton histoire à faire pleurer ?
356
00:26:34,639 --> 00:26:36,540
Rien d'aussi glamour.
357
00:26:37,642 --> 00:26:42,696
J'ai surpris ma mère et Fred Andrews
en plein moment intime.
358
00:26:42,863 --> 00:26:44,649
Tu vas le dire à ton père ?
359
00:26:46,384 --> 00:26:49,220
La seule chose qui me fait tenir,
360
00:26:49,387 --> 00:26:51,822
c'est de me dire
que quand il sortira de prison,
361
00:26:52,156 --> 00:26:55,918
on pourra se retrouver ensemble
et reprendre une vie normale.
362
00:26:56,694 --> 00:27:01,382
Si je lui parle de ma mère, ça sera fini.
363
00:27:02,767 --> 00:27:07,013
- Peut-être. Peut-être pas.
- Tu ne connais pas mon père.
364
00:27:07,204 --> 00:27:09,766
Je m'y connais
en familles dysfonctionnelles.
365
00:27:10,608 --> 00:27:13,110
Je ne dis pas
que ce que fait ta mère est bien,
366
00:27:13,277 --> 00:27:16,939
mais il y a peut-être
une autre version de l'histoire.
367
00:27:18,783 --> 00:27:20,818
Qui vaut peut-être la peine
d'être entendue ?
368
00:27:22,853 --> 00:27:24,280
Papa.
369
00:27:24,755 --> 00:27:27,574
Si je me plante à ce spectacle,
est-ce que tu...
370
00:27:27,741 --> 00:27:29,193
Est-ce que je t'en voudrai ?
371
00:27:29,868 --> 00:27:34,765
Fiston, quoi qu'il arrive à ce concert,
ou à n'importe quel autre concert,
372
00:27:35,099 --> 00:27:39,462
que tu assures ou que tu fasses un bide
comme Electric Dylan à un concert folk...
373
00:27:40,538 --> 00:27:42,173
Je ne sais pas qui c'est.
374
00:27:44,109 --> 00:27:48,388
Je t'aimerai quand même. Je te soutiendrai.
375
00:27:48,555 --> 00:27:53,227
Je serai fier que tu aies eu le courage
de poursuivre ce qui te tient à cur.
376
00:28:03,662 --> 00:28:06,240
J'ai hâte de voir tes débuts de Pussycat,
ma puce.
377
00:28:06,732 --> 00:28:07,657
- Maman...
- Sincèrement.
378
00:28:07,824 --> 00:28:11,245
- J'ai réfléchi...
- Je me demandais si tu pouvais m'aider.
379
00:28:12,371 --> 00:28:14,206
- Ce sont les papiers du divorce ?
- Non.
380
00:28:14,373 --> 00:28:15,499
Ronnie, c'est une motion.
381
00:28:15,874 --> 00:28:19,086
Pour accorder le chantier
sur le terrain de ton père à Fred Andrews.
382
00:28:19,778 --> 00:28:24,967
Tu n'es pas sa plus grande fan,
mais j'espérais que tu signerais.
383
00:28:25,217 --> 00:28:26,760
Pourquoi il faudrait que je signe ?
384
00:28:29,287 --> 00:28:31,356
Quand ton père a été arrêté,
385
00:28:31,523 --> 00:28:35,436
on t'a nommée responsable juridique
de Lodge Industries. Surprise.
386
00:28:36,862 --> 00:28:40,165
Et il faut deux signatures sur trois
pour accorder le contrat
387
00:28:40,332 --> 00:28:43,444
que ton père veut donner
à une entreprise pas du tout légitime.
388
00:28:43,869 --> 00:28:46,655
Et tu veux que je t'aide
pour le donner à ton copain.
389
00:28:49,441 --> 00:28:51,201
Dire que j'allais m'excuser.
390
00:28:54,037 --> 00:28:57,542
Si je signe,
tu arrêteras de voir Fred Andrews ?
391
00:28:59,519 --> 00:29:01,320
Je ne peux pas accepter ça.
392
00:29:03,623 --> 00:29:07,426
Dans ce cas, maman,
je suis désolée, mais c'est non.
393
00:29:07,593 --> 00:29:11,931
Tu peux rationnaliser ce que tu fais
avec le père d'Archie, mais sans moi.
394
00:29:41,035 --> 00:29:44,255
{\pub}- Elle est parfaite quand tu la joues.
- On a écrit une bonne chanson.
395
00:29:47,442 --> 00:29:49,944
J'ai hâte de chanter avec toi en public.
396
00:29:50,678 --> 00:29:52,055
Mais pas ce soir.
397
00:29:52,980 --> 00:29:56,643
Val, tu devrais jouer avec les Pussycats.
Je ne veux pas briser les Beatles.
398
00:29:57,768 --> 00:29:59,938
Et dans ton cur, tu es une Pussycat.
399
00:30:01,088 --> 00:30:03,316
Tu seras toujours une Pussycat.
400
00:30:04,025 --> 00:30:04,901
Peut-être.
401
00:30:07,328 --> 00:30:09,823
Mais je fais les churs,
sans avoir mon mot à dire.
402
00:30:10,064 --> 00:30:12,075
- Après avoir vu le père de Josie...
- Myles est en ville ?
403
00:30:13,402 --> 00:30:17,247
- C'est pour ça qu'on dirait Catzilla.
- Je parie que tu peux négocier.
404
00:30:17,414 --> 00:30:22,177
- Tu vas faire quoi ?
- Je suis né seul, je mourrai seul.
405
00:30:22,344 --> 00:30:24,713
Je chanterai seul. Ça ira.
406
00:30:43,632 --> 00:30:46,944
Salut, Juliette.
L'infirmière a pris son congé ?
407
00:30:48,036 --> 00:30:51,206
Tu n'es pas encore tombée
en pleine dépression ?
408
00:30:53,709 --> 00:30:57,453
Ils sont fous. Mes parents sont fous.
409
00:30:57,620 --> 00:30:59,514
Tous les parents sont fous.
410
00:30:59,681 --> 00:31:02,351
Non, mais... Et si Polly l'est aussi ?
411
00:31:02,518 --> 00:31:07,289
Sa manière de parler, de me regarder...
412
00:31:07,456 --> 00:31:10,301
Et je n'arrête pas de me dire
que je suis aussi folle qu'eux.
413
00:31:12,677 --> 00:31:14,013
On est tous fous.
414
00:31:16,639 --> 00:31:18,392
On n'est pas nos parents, Betty.
415
00:31:19,568 --> 00:31:21,645
On n'est pas nos familles.
416
00:31:24,706 --> 00:31:26,408
Et...
417
00:31:28,111 --> 00:31:30,280
Quoi ?
418
00:31:32,782 --> 00:31:34,367
Quoi ?
419
00:31:48,731 --> 00:31:49,674
La voiture.
420
00:31:52,435 --> 00:31:54,570
Tu penses à ça
au beau milieu de notre moment ?
421
00:31:54,845 --> 00:32:00,936
Non. Polly a parlé d'une voiture
que Jason avait cachée près de la route 40.
422
00:32:01,177 --> 00:32:05,689
Près d'une pancarte... Si on la trouve,
on peut confirmer l'histoire de Polly.
423
00:32:05,856 --> 00:32:07,776
Ou la réfuter.
424
00:32:09,185 --> 00:32:10,687
Je dois savoir, Juggy.
425
00:32:12,571 --> 00:32:17,327
Bonjour, lycée de Riverdale, et bienvenue
au 75e spectacle annuel de variété !
426
00:32:23,499 --> 00:32:25,668
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que ton père venait ?
427
00:32:25,835 --> 00:32:27,503
Ça aurait changé quelque chose ?
428
00:32:30,381 --> 00:32:32,592
Josie, je ne chante pas avec Archie ce soir.
429
00:32:34,544 --> 00:32:38,681
Navrée d'apprendre ça,
mais tu sais que ta place est prise.
430
00:32:42,585 --> 00:32:45,898
Mais même si la nouvelle est jolie,
431
00:32:46,724 --> 00:32:50,236
je doute que sa voix s'accorde à la tienne
aussi parfaitement que la mienne.
432
00:32:55,466 --> 00:32:57,434
Il y a probablement...
433
00:32:59,136 --> 00:33:01,831
toujours de la place
pour un chaton de plus dans ma litière.
434
00:33:02,968 --> 00:33:04,174
- Mais, Josie...
- Oui ?
435
00:33:04,341 --> 00:33:05,751
Je veux parfois chanter la voix de tête.
436
00:33:07,277 --> 00:33:10,881
- Avec moi. Et seulement sur l'interlude.
- Bien.
437
00:33:11,815 --> 00:33:15,386
J'ai un arrangement mortel
de "I Feel Love" par Donna Summer,
438
00:33:15,853 --> 00:33:17,621
si ça te tente pour ce soir.
439
00:33:17,888 --> 00:33:19,523
- Carrément.
- Super !
440
00:33:20,324 --> 00:33:22,101
Très bien. Va te changer.
441
00:33:22,826 --> 00:33:25,146
Parce qu'on va déchirer !
442
00:33:26,563 --> 00:33:27,931
Viens là.
443
00:34:19,384 --> 00:34:21,078
{\an8}FERMES D'ÉRABLE
444
00:34:49,280 --> 00:34:52,450
- C'est quoi ?
- De la drogue.
445
00:34:53,284 --> 00:34:56,279
Repose ça, Jughead. Ce sont des preuves.
446
00:34:58,423 --> 00:35:01,426
Bon sang.
Cette voiture est la scène d'un crime.
447
00:35:06,264 --> 00:35:08,291
Il faut aller voir le shérif Keller, puis Polly.
448
00:36:00,553 --> 00:36:04,599
C'était Josie et les Pussycats !
Queues de minouches et oreilles farouches !
449
00:36:05,691 --> 00:36:09,328
- Vous avez assuré.
- Merci. Tu vas assurer aussi.
450
00:36:09,862 --> 00:36:11,898
J'en suis sûre, Archie.
451
00:36:13,190 --> 00:36:14,984
Elles sont fantastiques !
452
00:36:21,573 --> 00:36:23,784
C'est le moment de mon mea culpa.
453
00:36:24,677 --> 00:36:26,454
J'ai reporté sur toi
ma colère contre ma mère.
454
00:36:26,879 --> 00:36:29,208
Je n'aurais pas dû te mettre hors-jeu
quand Val est revenue.
455
00:36:29,716 --> 00:36:31,785
Des paroles de vérité.
456
00:36:33,620 --> 00:36:34,788
Tu tiens le coup ?
457
00:36:34,955 --> 00:36:39,125
Honnêtement...
je m'accroche à mes moustaches.
458
00:36:39,459 --> 00:36:40,385
Et toi ?
459
00:36:40,594 --> 00:36:44,431
L'idée d'une humiliation complète
devant toute la ville est terrifiante.
460
00:36:45,765 --> 00:36:49,186
- Tu veux de la compagnie ?
- Plus que tout au monde.
461
00:36:50,503 --> 00:36:52,064
Mais je dois faire ça seul.
462
00:36:53,139 --> 00:36:54,574
Alors...
463
00:36:54,741 --> 00:36:56,776
si la peur te fige, mon troubadour,
464
00:36:56,943 --> 00:36:59,029
pense à quelqu'un qui te rassure.
465
00:37:00,146 --> 00:37:03,116
- Voici Archie Andrews !
- Allez.
466
00:37:21,001 --> 00:37:22,102
Tiens-t'en au football !
467
00:37:50,031 --> 00:37:52,041
Est-ce que tu m'entends ?
468
00:37:53,768 --> 00:37:56,170
Suis-je noyé dans la foule ?
469
00:37:56,437 --> 00:38:00,258
Est-ce que tu m'écoutes ?
470
00:38:00,508 --> 00:38:03,444
Ou est-ce que tout est trop bruyant
471
00:38:03,611 --> 00:38:06,213
Pour que tu m'entendes ?
472
00:38:07,848 --> 00:38:10,451
Vas-tu partir ?
473
00:38:10,618 --> 00:38:14,588
Car il y a tant de choses
474
00:38:14,755 --> 00:38:17,992
Que je peux faire
Mais je préfère dire
475
00:38:18,159 --> 00:38:20,194
J'essaierai
476
00:38:21,862 --> 00:38:24,157
J'essaierai
477
00:38:24,966 --> 00:38:27,969
De tout lâcher
478
00:38:28,769 --> 00:38:30,604
De tout laisser glisser...
479
00:38:30,771 --> 00:38:33,908
- Shérif Keller.
- J'ai eu votre message. Qu'y a-t-il ?
480
00:38:34,075 --> 00:38:37,753
- Regardez. C'est le blouson de Jason.
- Où vous avez eu ça ?
481
00:38:37,920 --> 00:38:40,614
Dans le coffre d'une voiture
avec d'autres affaires.
482
00:38:40,781 --> 00:38:44,344
- Jason allait s'enfuir avec Polly.
- Où est la voiture ?
483
00:38:44,585 --> 00:38:48,389
Et ne jamais revenir par ici
484
00:38:52,526 --> 00:38:54,829
Par ici
485
00:39:00,836 --> 00:39:03,947
J'essaierai
486
00:39:04,239 --> 00:39:08,944
J'essaierai de tout lâcher
487
00:39:11,213 --> 00:39:16,543
Et de ne jamais regarder en arrière
488
00:39:43,645 --> 00:39:45,280
{\pub}Archie, tu déchires !
489
00:40:29,592 --> 00:40:32,261
Salut, maman.
Bonsoir, M. Andrews.
490
00:40:32,428 --> 00:40:34,797
- Que se passe-t-il ?
- Eh bien...
491
00:40:34,964 --> 00:40:37,833
Je disais à ta mère...
Tu sais, ce contrat SoDale ?
492
00:40:38,534 --> 00:40:40,770
Il a été accordé à Andrews Construction.
493
00:40:41,604 --> 00:40:43,706
L'acheteur a approuvé notre offre,
494
00:40:43,873 --> 00:40:45,300
grâce à mon porte-bonheur.
495
00:40:51,847 --> 00:40:53,649
Félicitations, M. Andrews.
496
00:40:56,619 --> 00:40:58,587
Vous avez gagné.
497
00:40:59,789 --> 00:41:01,274
Excusez-moi.
498
00:41:04,326 --> 00:41:06,295
C'est le problème, avec la peur :
499
00:41:07,396 --> 00:41:09,398
elle est toujours présente.
500
00:41:09,565 --> 00:41:13,502
La peur de l'inconnu,
la peur de l'affronter seul.
501
00:41:15,938 --> 00:41:20,584
La peur que les monstres
soient ceux qui vous sont les plus proches.
502
00:41:20,751 --> 00:41:26,749
La peur que dès que vous en abattiez un,
un autre monstre vienne prendre sa place.
503
00:41:30,136 --> 00:41:31,971
{\an8}LES SURS DE LA COMPASSION
504
00:41:32,138 --> 00:41:37,828
La peur qu'un dernier croque-mitaine
attende au bout du sombre couloir.
505
00:41:45,635 --> 00:41:46,737
Polly ?
506
00:41:47,804 --> 00:41:52,493
Elle était dehors,
seule, endeuillée, à la dérive.
507
00:41:53,543 --> 00:41:57,814
Où allait-elle ?
Qu'allait-elle faire ensuite ?
508
00:42:31,381 --> 00:42:33,383
Traduction :
Stéphanie Bernard