1 00:00:08,675 --> 00:00:10,410 I tidligere afsnit: 2 00:00:10,544 --> 00:00:13,413 Denne historie er om en by, der engang var ren og uskyldig - 3 00:00:13,547 --> 00:00:17,618 - men nu for altid er ændret af det mystiske mord på Jason Blossom den fjerde juli. 4 00:00:17,751 --> 00:00:21,521 Bogholderstillingen i min virksomhed er ledig, hvis du er interesseret. 5 00:00:21,655 --> 00:00:23,056 Ja, ja! 6 00:00:23,290 --> 00:00:24,458 Åh, Hiram. 7 00:00:24,591 --> 00:00:27,094 En donering til din genvalgskampagne. 8 00:00:27,227 --> 00:00:32,032 Til gengæld får Lodge Industries en af de bedste ejendomme i Riverdale. 9 00:00:32,165 --> 00:00:34,468 Hvad gjorde Jason, der var så slemt? 10 00:00:34,601 --> 00:00:36,203 Jason og Polly skændtes. 11 00:00:36,336 --> 00:00:40,240 Bagefter var Polly dybt ulykkelig, så vi sendte hende til et hospital. 12 00:00:40,374 --> 00:00:44,778 Hvis dine forældre løj om Jason og Polly, løj de sikkert om meget mere. 13 00:00:45,112 --> 00:00:47,381 Far, Jason og Polly var forlovede. 14 00:00:47,514 --> 00:00:51,051 - Vidste du det? - Jeg ville hellere dø end opgive hende. 15 00:00:51,184 --> 00:00:53,520 - Hvor er hun? - Hun er syg. 16 00:00:57,190 --> 00:01:02,162 Frygt. Den mest grundlæggende menneskelige følelse. 17 00:01:04,131 --> 00:01:08,101 Som børn var vi bange for alt. Mørke ... 18 00:01:08,235 --> 00:01:10,671 Vil du sove i mit værelse i aften, Polly? 19 00:01:11,572 --> 00:01:13,574 ... uhyret under sengen ... 20 00:01:15,309 --> 00:01:18,345 Det giver mor mig ikke lov til, Betty. Jeg lader natlampen brænde. 21 00:01:20,447 --> 00:01:25,285 ... vi venter, til det bliver morgen og uhyrerne forsvinder. 22 00:01:29,289 --> 00:01:32,626 Men det gør de aldrig helt. 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,495 Bare spørg Jason Blossom. 24 00:01:35,629 --> 00:01:39,433 Mor, jeg glemte at sige, jeg har inviteret Jughead til morgenmad. 25 00:01:55,549 --> 00:01:58,485 Nå ... Jughead. 26 00:01:58,619 --> 00:02:00,554 Det er vel dig, vi skal takke - 27 00:02:00,687 --> 00:02:04,224 - for Bettys besættelse af Jason Blossom. 28 00:02:04,358 --> 00:02:08,595 Det var faktisk mig, der bad Jughead hjælpe med at skrive for "Blue and Gold." 29 00:02:10,697 --> 00:02:13,734 Bare rolig, Betty. Det var for at have noget at tale om. 30 00:02:20,540 --> 00:02:22,909 - Må jeg låne badeværelset? - Lad mig vise dig det. 31 00:02:23,243 --> 00:02:24,544 Nej, det gør jeg. 32 00:02:26,146 --> 00:02:29,249 Følg mig. Jughead. 33 00:02:44,765 --> 00:02:49,236 En anden sjov ting ved frygt? Nogle gange vokser man op med den. 34 00:02:56,209 --> 00:03:01,214 Andre gange ruller den sig sammen inden i dig og strammer om indvoldene. 35 00:03:01,815 --> 00:03:02,849 Archie Andrews? 36 00:03:05,419 --> 00:03:08,789 Hvert år er der en kabaret-forestilling på Riverdale High. 37 00:03:08,922 --> 00:03:10,791 Det er ikke blot studenterunderholdning. 38 00:03:10,924 --> 00:03:13,193 Hvad vil du synge til optagelsesprøven? 39 00:03:14,661 --> 00:03:17,631 En sang, jeg selv har skrevet: "Jeg vil prøve." 40 00:03:17,764 --> 00:03:21,368 Gør dig mere umage! Lad være med at stinke så meget. 41 00:03:29,209 --> 00:03:32,646 Bare tag dig god tid, Archie. Selv om de andre står og venter. 42 00:03:35,582 --> 00:03:37,417 Åh Gud, hvad sker der? 43 00:03:37,551 --> 00:03:39,553 Han er ved at blive kvalt. 44 00:03:39,686 --> 00:03:42,255 Archie? Tiden går. 45 00:03:42,389 --> 00:03:44,691 Undskyld. Jeg bliver nødt til at gå. 46 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Godt klaret, mand. 47 00:03:54,968 --> 00:03:58,939 Jeg så ud over scenekanten og var ubevægelig. 48 00:03:59,272 --> 00:04:00,774 Det var sceneskræk, Archie. 49 00:04:00,907 --> 00:04:03,777 På boldbanen kan alle siddepladser være fyldt - 50 00:04:03,910 --> 00:04:05,712 - uden at det påvirker mit spil. 51 00:04:05,846 --> 00:04:09,616 Når man synger, er man mere sårbar end når man spiller football. 52 00:04:09,750 --> 00:04:15,922 Måske savnede jeg mit hold eller en partner. 53 00:04:16,389 --> 00:04:20,727 - Hvad, hvis vi sang "Jeg har dig?" - Archie, jeg er en Pussycat. 54 00:04:20,861 --> 00:04:23,730 - Hovedattraktionen. - Syng med dem først og mig bagefter. 55 00:04:23,864 --> 00:04:26,566 Bare en enkelt gang. For at hjælpe mig i gang. 56 00:04:26,700 --> 00:04:28,602 Har du mødt Josie? 57 00:04:30,003 --> 00:04:31,571 Jeg kan ikke svigte Pussycats. 58 00:04:34,441 --> 00:04:37,711 "Den stille nådes søstre." 59 00:04:39,813 --> 00:04:43,617 Er det en kirke eller en velgørenhedsorganisation? 60 00:04:46,686 --> 00:04:51,324 Ingen af delene. Det er et ungdomshjem. 61 00:04:51,458 --> 00:04:56,563 "Hvor fortabte unge lærer disciplin og respekt - 62 00:04:56,696 --> 00:05:01,768 - stille eftertanke og underdanighed." 63 00:05:02,469 --> 00:05:04,337 Stakkels Polly. 64 00:05:07,974 --> 00:05:12,612 Der må være en grund til, at mor og far ikke vil have, jeg ser Polly - 65 00:05:12,746 --> 00:05:15,949 - men jeg er ligeglad. - Hvad taler I om? 66 00:05:16,082 --> 00:05:17,884 Kan jeg hjælpe med noget? 67 00:05:18,018 --> 00:05:19,920 Vi overvejer en hemmelig operation. 68 00:05:20,053 --> 00:05:24,090 Hvis vi går derind med hele vores Scooby-slæng, er det slut. 69 00:05:25,058 --> 00:05:27,661 Skal du ikke øve dig til kabaret-forestillingen? 70 00:05:29,830 --> 00:05:32,999 - Nej. - Jo, du skal. 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,769 Takket være Veronica-Ex-Machina. 72 00:05:35,902 --> 00:05:37,470 - Med forlov. - Hvad mener du? 73 00:05:37,604 --> 00:05:40,907 Jeg har bare talt med vores skoledirektør - 74 00:05:41,041 --> 00:05:44,511 - og mindet ham om, at han har hørt dig synge før. 75 00:05:44,644 --> 00:05:46,780 Hvad med min kunstneriske integritet? 76 00:05:46,913 --> 00:05:49,716 Glem den, hvis du vil med i forestillingen. 77 00:05:49,849 --> 00:05:52,519 Tak, Veronica, men du så, hvad der skete. 78 00:05:52,652 --> 00:05:53,658 Det gjorde vi alle. 79 00:05:53,787 --> 00:05:56,389 Det er ikke det samme at spille mine sange for jer - 80 00:05:56,523 --> 00:05:58,992 - og at stå helt alene på scenen. 81 00:06:00,360 --> 00:06:05,565 - Jeg ved ikke, om jeg er klar. - Veronica Lodge vil gerne synge med dig. 82 00:06:05,699 --> 00:06:08,602 - Veronica, kan du synge? - Som en nattergal. 83 00:06:09,603 --> 00:06:13,106 Hvad siger du så, Archie-skat? Vil du være med? 84 00:06:28,021 --> 00:06:31,825 Stop lige. Val, du synger ikke på bridgen. 85 00:06:31,958 --> 00:06:35,095 Den bridge skal synges af to stemmer. 86 00:06:35,428 --> 00:06:38,131 - Hvad er der med dig i dag, J? - Hvad er der med dig, Mel? 87 00:06:38,465 --> 00:06:39,582 Du glemmer lilletrommen. 88 00:06:39,699 --> 00:06:43,970 Tag det nu roligt. Josie, det er bare en forestilling i auditoriet - 89 00:06:44,104 --> 00:06:46,506 - ikke "Showtime at the Apollo." 90 00:06:46,640 --> 00:06:49,576 Hvad enten man optræder i Madison Square Garden - 91 00:06:49,709 --> 00:06:53,179 - eller Ace Bowling Alley, skal man give sig selv 150 procent. 92 00:06:56,716 --> 00:06:58,151 Det må du undskylde. 93 00:06:58,485 --> 00:07:01,688 Ville du sige noget til mig, Valerie? 94 00:07:03,556 --> 00:07:06,159 Archie har i det mindste ikke stjernenykker. 95 00:07:06,493 --> 00:07:09,963 Arbejder du nu med Archie? 96 00:07:11,164 --> 00:07:14,167 Vi skriver og synger sange sammen. 97 00:07:14,501 --> 00:07:16,703 Det er uacceptabelt. Syng med Pussycats - 98 00:07:16,836 --> 00:07:19,973 - eller med Archie. Men ikke begge dele. 99 00:07:22,042 --> 00:07:24,077 Så opgiver jeg bandet. 100 00:07:25,445 --> 00:07:26,880 Luk døren, når du går. 101 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 Hvordan går din første dag? 102 00:07:49,703 --> 00:07:51,191 Problemet er dit regnskab, Fred. 103 00:07:52,572 --> 00:07:55,175 Pengene på din konto rækker kun til tre ugers løn. 104 00:07:56,609 --> 00:08:00,146 Jeg kan ikke fyre mine mænd. 105 00:08:00,480 --> 00:08:02,949 Sidste gang jeg fyrede en, gik det ikke så godt. 106 00:08:04,150 --> 00:08:07,687 Jeg stoler på mine mænd, og de stoler på mig. Det er vigtigt. 107 00:08:08,188 --> 00:08:09,889 Jo, men ... 108 00:08:13,827 --> 00:08:16,196 Du sætter din virksomhed på spil. 109 00:08:16,529 --> 00:08:18,732 Jeg venter på svar om et kæmpe tilbud. 110 00:08:18,865 --> 00:08:20,600 Det er skud i tågen, men ... 111 00:08:20,734 --> 00:08:23,036 Det nye boligområde, hvor drive-in biografen lå? 112 00:08:23,169 --> 00:08:27,140 Byggearbejdet kunne hjælpe mig med at rette op på økonomien. 113 00:08:27,273 --> 00:08:31,678 Hvis jeg vidste, hvem køberen var, kunne jeg sælge mig selv. 114 00:08:31,811 --> 00:08:33,580 Så jeg vil gøre det næstbedste. 115 00:08:33,713 --> 00:08:39,552 Borgmester McCoy ordner alt for køberen, så jeg har inviteret hende til middag. 116 00:08:39,686 --> 00:08:43,089 Jeg vil forføre hende til at give mig kontrakten. 117 00:08:43,223 --> 00:08:48,528 Så vil du måske agere vært sammen med mig? 118 00:08:49,596 --> 00:08:52,799 - Ja, selvfølgelig. - Godt. 119 00:08:54,067 --> 00:08:56,536 Lad os holde middagen i mit hus. 120 00:08:57,070 --> 00:09:00,607 - Det er hyggeligere. Ja, undskyld. - Ja. 121 00:09:08,014 --> 00:09:10,150 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 122 00:09:34,808 --> 00:09:36,743 Jeg ville lige sige ... 123 00:09:36,876 --> 00:09:40,847 Jeg har købt billetter til forestillingen til alle mine ansatte. 124 00:09:40,980 --> 00:09:46,252 Hermione og jeg kommer derhen sammen. 125 00:09:46,820 --> 00:09:50,262 Ved ikke, hvordan jeg skal sige det. Jeg vil ikke gøre for meget ud af det. 126 00:09:50,323 --> 00:09:54,094 - Det er helt fint, far. - Er det? 127 00:09:54,227 --> 00:09:57,630 - Ja. - Godt, for jeg er ret vild med hende. 128 00:09:57,764 --> 00:10:00,800 Jeg tror, jeg er klar. 129 00:10:01,201 --> 00:10:04,037 Hvis det gør dig glad, så kast dig ud i det. 130 00:10:04,637 --> 00:10:09,909 Du er okay. Mor er okay. Jeg er okay. 131 00:10:11,778 --> 00:10:13,179 Okay. 132 00:10:15,915 --> 00:10:18,852 - Mor, Valerie har forladt Pussycats. - Skift hende ud. 133 00:10:18,985 --> 00:10:21,888 Det er Val, der skriver sangene. Hun er uerstattelig. 134 00:10:22,388 --> 00:10:28,795 Nej, Josie, du er uerstattelig. Alle andre kan skiftes ud. 135 00:10:28,928 --> 00:10:32,265 Måske ville det ikke være skidt at prøve en ny stemme. 136 00:10:32,398 --> 00:10:35,001 Ny lyd. Du ved, hvordan din far har det med popmusik. 137 00:10:35,135 --> 00:10:36,669 Det er ikke popmusik her. 138 00:10:36,803 --> 00:10:41,141 Han går glip af to koncerter for at se dig i forestillingen. 139 00:10:41,274 --> 00:10:44,878 - Jeg håber ikke, du skuffer ham. - Ja, og det har jeg ikke tænkt mig. 140 00:10:45,011 --> 00:10:48,047 Godt, for hvis du gør det, går det ud over mig. 141 00:10:48,882 --> 00:10:50,150 Find en ny kat. 142 00:10:50,283 --> 00:10:56,389 En slank og smuk kat, der ikke overstråler dig. 143 00:10:57,390 --> 00:11:00,660 En farvet kvinde. Josie, det er vores niche. 144 00:11:00,793 --> 00:11:04,030 - Okay. - Og Josie? 145 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 Skuf ham ikke. 146 00:11:21,748 --> 00:11:23,795 Går du fra far, når han kommer ud af fængsel? 147 00:11:25,752 --> 00:11:30,123 - Ronnie, hvorfor spørger du om det? - Jeg så dig, Mor. 148 00:11:30,723 --> 00:11:32,992 Med Fred Andrews. I traileren. 149 00:11:36,429 --> 00:11:37,830 Åh, Veronica. 150 00:11:38,998 --> 00:11:42,101 Det er jeg virkelig ked af. 151 00:11:43,770 --> 00:11:46,806 Men vi har aldrig kysset hinanden før. 152 00:11:47,173 --> 00:11:50,176 - Før i dag. - Hvad med far? 153 00:11:51,044 --> 00:11:53,112 Hvad skal der ske, når han kommer hjem? 154 00:11:59,986 --> 00:12:01,454 Det ved jeg ikke. 155 00:12:03,756 --> 00:12:05,124 Jeg er ked af det, min skat. 156 00:12:06,893 --> 00:12:09,162 Det skete bare, Veronica. 157 00:12:11,130 --> 00:12:13,366 Jeg ved, det må være forvirrende. 158 00:12:13,499 --> 00:12:16,002 Det er det. 159 00:12:17,136 --> 00:12:19,372 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 160 00:12:24,243 --> 00:12:28,214 Ved du hvad, mor? Det er ikke noget særligt. 161 00:12:33,286 --> 00:12:38,024 Jeg har dig, og du har mig. 162 00:12:38,157 --> 00:12:41,961 Jeg har dig, og du har mig. 163 00:12:45,298 --> 00:12:47,500 Jeg vil ikke være besværlig, Archie - 164 00:12:47,834 --> 00:12:51,204 - men du sagde ikke til mig, der var en stemme mere. 165 00:12:51,337 --> 00:12:54,374 Hej, Ronnie. Jeg har en god nyhed. Valerie har forladt Pussycats. 166 00:12:56,476 --> 00:13:00,813 Skal jeg så bare stå bag jer? 167 00:13:00,947 --> 00:13:03,216 Ville du ikke bare gøre mig en tjeneste? 168 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Du er bare utrolig, Archie. 169 00:13:07,787 --> 00:13:12,325 Du er illoyal, din gulerods-Judas. 170 00:13:12,458 --> 00:13:13,793 Ronnie, hvad er der galt? 171 00:13:13,926 --> 00:13:18,064 Ud over, at du ikke har nogen integritet - 172 00:13:18,197 --> 00:13:21,200 - har din far kysset min mor. 173 00:13:23,870 --> 00:13:27,073 - Måske burde jeg gå. - Nej, vent. 174 00:13:27,206 --> 00:13:30,543 Min far gav mig indtryk af, de var forelskede begge to. 175 00:13:30,877 --> 00:13:32,845 De er gift. Med andre mennesker. 176 00:13:32,979 --> 00:13:35,348 Min mor og far er separeret. Din far er ... 177 00:13:35,481 --> 00:13:37,583 Hvad er han? 178 00:13:38,551 --> 00:13:41,187 Han ... er i fængsel, ikke? 179 00:13:41,320 --> 00:13:44,457 - Det har ikke noget med det at gøre. - Det må du undskylde. 180 00:13:44,590 --> 00:13:48,394 Skal vi tale om det? 181 00:13:48,528 --> 00:13:50,029 Vil du have din rolle tilbage? 182 00:13:50,163 --> 00:13:53,499 - Du skal ikke gøre mig en tjeneste. - Veronica ... 183 00:13:59,072 --> 00:14:01,240 Jeres jagt på en ny Pussycat er slut. 184 00:14:01,374 --> 00:14:07,146 Jeg kan synge, og jeg må have kanaliseret min vrede. 185 00:14:55,962 --> 00:15:02,468 Man skal ikke skue et ungdomshjem på facaden. 186 00:15:07,607 --> 00:15:10,610 Hej, jeg hedder Elizabeth Cooper. Jeg vil se min søster Polly. 187 00:15:10,943 --> 00:15:15,081 - Må jeg se id? - Ja. 188 00:15:17,483 --> 00:15:20,987 Underskriv her. Han må vente. 189 00:15:23,089 --> 00:15:27,560 Pollys værelse ligger derovre. Lige nu er det tid til stille eftertanke. 190 00:15:27,693 --> 00:15:32,165 Den tid tilbringer hun i Frelsehaven. 191 00:15:46,312 --> 00:15:47,480 Tak. 192 00:15:57,657 --> 00:15:58,724 Polly? 193 00:16:01,127 --> 00:16:02,161 Betty. 194 00:16:03,362 --> 00:16:05,498 Gud, du er her. 195 00:16:07,099 --> 00:16:09,168 Du har fundet os. 196 00:16:12,205 --> 00:16:13,339 Er du ...? 197 00:16:21,981 --> 00:16:24,083 Polly. 198 00:16:24,217 --> 00:16:26,719 Er du gravid med Jasons ...? 199 00:16:28,321 --> 00:16:31,157 - Vær nu glad på mine vegne, Betty. - Det er jeg, Polly. 200 00:16:33,426 --> 00:16:38,397 Jeg er bare ... Jeg er ked af, at jeg ikke kom før. 201 00:16:38,531 --> 00:16:40,566 Mor og far stoppede mig. 202 00:16:40,700 --> 00:16:42,401 Det er løgn. Hvad sagde de? 203 00:16:42,535 --> 00:16:45,037 At jeg var på stoffer? Alkoholiker? 204 00:16:45,171 --> 00:16:47,240 De sagde, du var syg. 205 00:16:48,007 --> 00:16:49,496 At du prøvede at skade dig selv. 206 00:16:51,143 --> 00:16:55,248 De sagde, du ikke ville se mig. Jeg vidste, det var løgn. 207 00:16:56,482 --> 00:16:58,751 Fik de dig indlagt, fordi du var gravid? 208 00:16:59,085 --> 00:17:01,153 Fordi de ikke kunne styre mig, Betty. 209 00:17:02,522 --> 00:17:06,192 Mor og far var imod, at Jason og jeg kom sammen. 210 00:17:06,425 --> 00:17:09,061 De var lettede, da Jason slog op med mig. 211 00:17:09,228 --> 00:17:12,265 Jasons forældre tvang ham til at slå op med mig. 212 00:17:12,398 --> 00:17:15,794 De ville ikke tillade en Blossom-dreng at komme sammen med en Cooper pige. 213 00:17:16,068 --> 00:17:22,475 Da jeg fortalte ham om barnet var han så glad, Betty. 214 00:17:22,608 --> 00:17:26,279 Vi ville løbe væk sammen og stifte vores familie et dejligt sted. 215 00:17:28,080 --> 00:17:34,487 Den fjerde juli vågnede jeg, pakkede en taske og gik ned for at starte mit nye liv - 216 00:17:34,620 --> 00:17:36,289 - som Jason og jeg havde planlagt. 217 00:17:36,422 --> 00:17:38,624 Vi skulle mødes tværs over Sweetwater-floden. 218 00:17:40,092 --> 00:17:42,528 Men mor og far fandt ud af det. 219 00:17:42,662 --> 00:17:45,197 Da jeg kom ned, sad der en kvinde, jeg ikke kendte - 220 00:17:45,331 --> 00:17:48,501 - ved køkkenbordet og drak te. Der stod to mænd bag hende. 221 00:17:48,634 --> 00:17:52,505 - Åh, Gud. - De smed mig ind bag i en varevogn. 222 00:17:53,205 --> 00:17:55,341 Jeg skreg. 223 00:17:55,474 --> 00:17:59,211 Jeg holdt ikke op med at skrige, til jeg kom hertil. 224 00:18:00,613 --> 00:18:04,850 Har du talt med ham? Ved han, jeg er her? 225 00:18:06,419 --> 00:18:08,854 - Hvem, Polly? - Jason. 226 00:18:09,188 --> 00:18:12,258 Vil du give ham en besked fra mig? 227 00:18:15,728 --> 00:18:18,497 - Polly, Jason ... - Hvad tror han, der skete? 228 00:18:18,631 --> 00:18:20,864 Han ved, jeg er her på grund af mor og far, ikke? 229 00:18:21,167 --> 00:18:24,337 - Polly, du forstår ikke. - Jeg kan løse det, Betty. 230 00:18:24,470 --> 00:18:27,773 Hjælp mig med at komme ud herfra, så jeg kan mødes med ham. 231 00:18:28,107 --> 00:18:30,340 Bilen står på den gamle landevej ved motorvej 40. 232 00:18:30,443 --> 00:18:33,179 Forbi det gamle "ahornsirup"- skilt er du der næsten. 233 00:18:33,312 --> 00:18:37,450 Vi har pakket begge to. Vi tager hen til gården som planlagt. 234 00:18:37,617 --> 00:18:39,385 Polly, stop. 235 00:18:41,320 --> 00:18:44,790 Hvad er der galt, Betty? 236 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 Jason ... 237 00:18:49,462 --> 00:18:51,364 Er der sket noget med ham? 238 00:18:53,332 --> 00:18:55,167 Noget slemt? 239 00:18:58,604 --> 00:19:00,206 Åh, Gud. 240 00:19:02,441 --> 00:19:03,776 Åh Gud, jeg vidste det. 241 00:19:03,909 --> 00:19:07,880 Han er ... Han er ... 242 00:19:08,214 --> 00:19:10,816 Jeg er ked af det, Polly. 243 00:19:11,150 --> 00:19:14,453 Du skal komme med mig med det samme. 244 00:19:31,604 --> 00:19:34,740 Undskyld, Grevinde, øver du, eller sender du tekstbeskeder? 245 00:19:34,874 --> 00:19:37,910 - Jeg er bare stresset. - Stakkels lille rige pige. 246 00:19:38,244 --> 00:19:39,779 Hvad er du stresset over? 247 00:19:39,912 --> 00:19:45,451 Vi skal spille en disco-sang. Far har aflyst Jazz Fest for at høre os. 248 00:19:45,584 --> 00:19:47,453 Måske har du problemer med din far - 249 00:19:47,586 --> 00:19:50,589 - men i det mindste kan du være i lokale med ham. 250 00:19:50,723 --> 00:19:54,193 Jeg har ikke set min far i tre måneder, fordi han sidder i fængsel. 251 00:19:54,326 --> 00:19:55,528 Og min mor er ... 252 00:19:59,932 --> 00:20:05,204 Det er lige meget. I er ligeglade. Det er ikke så vigtigt. 253 00:20:09,608 --> 00:20:10,776 Veronica. 254 00:20:13,879 --> 00:20:15,481 Jeg er ked af det med din far. 255 00:20:17,983 --> 00:20:19,452 Tak. 256 00:20:22,254 --> 00:20:26,692 Men jeg prøver Jeg finder ny energi 257 00:20:26,826 --> 00:20:31,664 Vi er vilddyr Der bryder ud i det fri 258 00:20:31,797 --> 00:20:33,766 For ingen Slet ingen, nej 259 00:20:33,899 --> 00:20:36,569 Forstår mig så godt som dig 260 00:20:37,937 --> 00:20:42,675 Vil du gøre det under forestillingen? Vi må koordinere det. 261 00:20:42,808 --> 00:20:44,610 Ja, og det skal vi nok klare, Val. 262 00:20:45,478 --> 00:20:47,613 Hvad er der med dig? Du har været så kras. 263 00:20:47,747 --> 00:20:50,649 Jeg ... Jeg løber også en risiko. 264 00:20:50,816 --> 00:20:53,452 - En stor risiko. - Ved at forlade Pussycats? 265 00:20:54,653 --> 00:20:57,790 Jeg mødte Josie og Melody, da vi arbejdede på Power Records. 266 00:20:57,923 --> 00:21:00,593 Vi øvede i lagerlokalet. 267 00:21:01,527 --> 00:21:06,465 Jeg glemmer aldrig den dag, Josie kom med en pose katteører. 268 00:21:07,733 --> 00:21:10,302 Jeg opdagede min stemme med dem. 269 00:21:13,439 --> 00:21:15,307 AFBRUDT OPKALD 270 00:21:26,585 --> 00:21:28,621 Mor? 271 00:21:28,754 --> 00:21:29,922 Hvad laver du her? 272 00:21:31,924 --> 00:21:36,428 Jeg betaler nonnerne rundhåndet. De fortæller mig, hvis Polly får gæster. 273 00:21:49,608 --> 00:21:51,544 - Mor? - Polly. 274 00:21:51,677 --> 00:21:54,580 Er Jason død? Hvorfor fortalte du mig ikke det? 275 00:21:54,713 --> 00:21:57,716 - Og du beholdt mig herinde? - Det er for din egen skyld, skat. 276 00:21:57,850 --> 00:22:00,686 Nej! Det siger du altid! Det passer ikke! 277 00:22:00,820 --> 00:22:04,557 - Nej, Betty! - Jeg får dig ud herfra. Det lover jeg. 278 00:22:04,690 --> 00:22:08,627 - Jeg elsker dig, Polly. - Nej! Nej ...! 279 00:22:20,005 --> 00:22:22,441 Myles, du er professional jazzmusiker? 280 00:22:22,575 --> 00:22:26,512 - Du udlever vel din drøm? - Både ja og nej. 281 00:22:26,645 --> 00:22:29,682 Det er altid en balance mellem kunst og økonomi. 282 00:22:30,616 --> 00:22:33,052 Det har aldrig handlet om at tjene penge. 283 00:22:33,385 --> 00:22:36,130 Men hvis vi taler om fremtiden og sikkerheden på lang sigt - 284 00:22:36,422 --> 00:22:39,858 - kan man ikke altid gøre, som man har lyst til. 285 00:22:39,992 --> 00:22:43,495 Jeg glæder mig til at se min datter optræde med Pussycats - 286 00:22:43,629 --> 00:22:45,698 - til forestillingen. - Ja. 287 00:22:45,831 --> 00:22:47,967 Hvornår ville du fortælle mig om det? 288 00:22:48,100 --> 00:22:52,404 Det er lige sket, far. Hun er virkelig god. 289 00:22:52,538 --> 00:22:56,508 Og Val forlod os. Det var en ren Yoko Ono. 290 00:22:57,977 --> 00:22:59,612 - Er det rigtigt? - Ja. 291 00:22:59,745 --> 00:23:02,948 Uheldigt. Hun var den ægte vare. 292 00:23:03,082 --> 00:23:05,384 Det gav jeres optræden integritet. 293 00:23:05,517 --> 00:23:08,954 Så længe børnene har det sjovt med det, er det vel fint. 294 00:23:09,088 --> 00:23:13,025 For os handler det ikke bare om at have det sjovt. 295 00:23:13,158 --> 00:23:16,095 - Vel, Josephine? - Josephine? 296 00:23:16,428 --> 00:23:19,131 - Er det dit rigtige navn? - Efter Josephine Baker. 297 00:23:20,065 --> 00:23:23,102 Du aner ikke, hvem det er, vel? 298 00:23:23,435 --> 00:23:25,203 Fred? Vil du fremlægge præsentationen? 299 00:23:25,504 --> 00:23:26,905 Ja. 300 00:23:27,940 --> 00:23:31,443 Polly havde brug for at høre sandheden. Det havde jeg også. 301 00:23:31,577 --> 00:23:32,811 Og hvad så? 302 00:23:33,545 --> 00:23:36,015 Fandt du ud af det, du ville vide? 303 00:23:36,849 --> 00:23:39,585 For at være helt ærlig, far: Nej, det gjorde jeg ikke. 304 00:23:41,453 --> 00:23:45,858 Du hader Blossom-familien. Du hadede Jason. 305 00:23:45,991 --> 00:23:48,527 Og nu er Polly gravid, med hans barn. 306 00:23:49,628 --> 00:23:51,730 Det giver dig et motiv. 307 00:23:51,864 --> 00:23:54,933 Et motiv til hvad? 308 00:23:55,067 --> 00:23:57,436 På drive-in aftenen ... 309 00:23:57,836 --> 00:24:01,740 ... brød du ind i sherif Kellers hus og stjal hans sagsmateriale? 310 00:24:01,874 --> 00:24:04,576 - Hvad? - Du var ikke til drive-in. 311 00:24:04,710 --> 00:24:08,013 Eller sammen med mor, da hun sendte mrs. Grundy i retten. Hvor var du? 312 00:24:08,147 --> 00:24:12,217 Betty ... Hvad tror du, jeg gjorde? 313 00:24:15,054 --> 00:24:17,790 Slog du Jason Blossom ihjel? 314 00:24:30,469 --> 00:24:31,704 Ham? 315 00:24:33,539 --> 00:24:37,176 Tror du, han dræbte Jason? Din far? 316 00:24:39,078 --> 00:24:42,815 - Tror du, han har modet til det? - Alice. 317 00:24:42,948 --> 00:24:44,817 Jeg ville ønske, han havde dræbt Jason. 318 00:24:44,950 --> 00:24:48,787 Jeg ville ønske, jeg havde gjort det, efter Jason gjorde Polly gravid. 319 00:24:48,921 --> 00:24:52,925 Elizabeth, du lyder lige så skør som din søster. 320 00:24:53,058 --> 00:24:55,127 Hold op med at sige det, mor. 321 00:24:55,260 --> 00:24:58,230 - Hun er ikke skør. - Jo, hun er, Betty. 322 00:24:58,564 --> 00:25:04,503 Hun er depressiv. Hun lider af vrangforestillinger. 323 00:25:05,504 --> 00:25:08,707 Tror du virkelig på den historie, hun fortalte dig? 324 00:25:09,608 --> 00:25:14,613 Om at rende bort til Ønskeøen og stifte familie? 325 00:25:15,047 --> 00:25:17,049 Det er en fantasi, Betty. 326 00:25:17,182 --> 00:25:19,952 - Det tror jeg ikke på. - Du behøver ikke tro på os. 327 00:25:21,053 --> 00:25:23,288 Vi er dine forældre. 328 00:25:35,801 --> 00:25:38,003 Med arbejdskraften fra Riverdale - 329 00:25:38,137 --> 00:25:40,939 - ville Andrews Construction stimulere den lokale økonomi. 330 00:25:41,073 --> 00:25:45,077 Til fordel for hele byen. Det var de store linjer i forslaget. 331 00:25:46,211 --> 00:25:47,646 Okay. 332 00:25:47,780 --> 00:25:52,785 Efter al den snak om at redde verden troede jeg ikke, du også ville tjene penge. 333 00:25:52,918 --> 00:25:57,623 Myles, Fred Andrews arbejder i den virkelige verden. 334 00:25:59,625 --> 00:26:01,994 Freds forslag er forfriskende. 335 00:26:02,127 --> 00:26:05,831 Jeg har lyst til at give ham kontrakten. 336 00:26:07,900 --> 00:26:11,870 Men køberen er i gang med at acceptere et andet forslag. 337 00:26:12,004 --> 00:26:15,707 Der skal to aktionærers underskrifter til for at stoppe processen. 338 00:26:21,180 --> 00:26:25,684 Popmusik er ikke jazz. Beyoncé er ikke Josephine Baker. 339 00:26:25,818 --> 00:26:29,621 Det er umuligt. Jeg prøver hele tiden, men han ... 340 00:26:30,923 --> 00:26:33,592 Hvad handler din triste historie om? 341 00:26:33,725 --> 00:26:36,094 Ingen glamour. 342 00:26:37,196 --> 00:26:42,167 Jeg så min mor og Fred kysse hinanden. 343 00:26:42,301 --> 00:26:44,369 Vil du sige det til din far? 344 00:26:44,703 --> 00:26:48,707 Josie, grunden til, at jeg holder modet oppe er - 345 00:26:48,841 --> 00:26:51,276 - at vi tre skal være sammen igen, når han løslades - 346 00:26:51,610 --> 00:26:55,314 - og alt kan blive som før. 347 00:26:56,248 --> 00:27:00,886 Hvis jeg fortæller min far om min mor, så sker det ikke. 348 00:27:02,254 --> 00:27:06,391 - Måske. Måske ikke. - Du kender ikke min far. 349 00:27:06,725 --> 00:27:09,194 Jeg kender til familier med problemer. 350 00:27:10,162 --> 00:27:12,698 Jeg siger ikke, din mor gør det rigtige. 351 00:27:12,831 --> 00:27:16,335 Måske er der en anden side af historien ... 352 00:27:18,337 --> 00:27:20,239 ... som er værd at høre. 353 00:27:22,274 --> 00:27:23,842 Far. 354 00:27:23,976 --> 00:27:27,079 Hvis jeg bliver en fiasko til forestillingen, bliver du så ... 355 00:27:27,212 --> 00:27:28,747 Bliver jeg vred? 356 00:27:29,348 --> 00:27:33,819 Dreng, lige meget hvad der sker i den forestilling eller nogen anden ... 357 00:27:34,653 --> 00:27:39,024 Om du jorder den eller smider strøm på spaden som Dylan til en folkemusik-koncert ... 358 00:27:40,092 --> 00:27:41,760 Det ved jeg ikke, hvem er. 359 00:27:43,662 --> 00:27:47,933 Så vil jeg stadig elske og støtte dig. 360 00:27:48,066 --> 00:27:52,771 Jeg vil være stolt af, at du var modig nok til at kæmpe for noget, der er vigtigt for dig. 361 00:28:02,981 --> 00:28:05,784 Jeg glæder mig til at se dig optræde som Pussycat, Ronnie. 362 00:28:06,151 --> 00:28:07,175 - Mor. - Jeg mener det. 363 00:28:07,286 --> 00:28:11,356 - Jeg har tænkt over noget. - Vil du hjælpe mig med noget? 364 00:28:11,924 --> 00:28:13,759 - Er det skilsmissepapirer? - Nej. 365 00:28:13,892 --> 00:28:15,027 Det er en anmodning. 366 00:28:15,160 --> 00:28:18,697 Om at tildele byggekontrakten på din fars jord til Fred Andrews. 367 00:28:19,364 --> 00:28:24,403 Jeg ved godt, du ikke er hans største fan, men vil du skrive den under? 368 00:28:24,736 --> 00:28:26,318 Hvorfor skal jeg skrive den under? 369 00:28:28,807 --> 00:28:30,909 Da din far blev arresteret - 370 00:28:31,043 --> 00:28:34,947 - gjorde vi dig til ansvarlig for juridiske anliggender i Lodge Industries. 371 00:28:36,381 --> 00:28:39,718 Vi skal bruge to ud af tre underskrifter for at udbyde kontrakten - 372 00:28:39,851 --> 00:28:42,955 - som din far vil give til en tvivlsom virksomhed. 373 00:28:43,088 --> 00:28:46,124 Og du vil have min hjælp til at give den til din kæreste? 374 00:28:48,961 --> 00:28:50,762 Og jeg ville sige undskyld til dig. 375 00:28:53,465 --> 00:28:57,069 Vil du holde op med at se Fred Andrews, hvis jeg underskriver den? 376 00:28:57,936 --> 00:29:00,839 Det kan jeg ikke sige ja til, Ronnie. 377 00:29:03,141 --> 00:29:06,979 Så må jeg desværre sige nej. 378 00:29:07,112 --> 00:29:11,450 Lige meget hvad du laver med Archies far, vil jeg ikke bidrage til det. 379 00:29:40,779 --> 00:29:44,036 - Så perfekt, når du spiller det. - Vi har skrevet en god sang, Archie. 380 00:29:47,252 --> 00:29:51,890 Jeg glæder mig til at optræde med dig. Bare ikke i aften. 381 00:29:52,391 --> 00:29:56,395 Spil med Pussycats. Jeg vil ikke opløse Beatles. 382 00:29:57,496 --> 00:29:59,831 I dit hjerte er du en Pussycat. 383 00:30:00,899 --> 00:30:04,536 - Det vil du altid være. - Måske. 384 00:30:07,139 --> 00:30:09,541 Men at synge baggrund uden at have indflydelse. 385 00:30:09,875 --> 00:30:12,844 - Jeg mødte Josies far, jeg forstår dig. Ja. - Er Myles i byen? 386 00:30:12,978 --> 00:30:17,049 - Så derfor opførte hun sig som Catzilla. - Du kan sikkert opnå nye betingelser. 387 00:30:17,182 --> 00:30:22,020 - Men hvad med dig? - Jeg blev født alene. Jeg skal dø alene. 388 00:30:22,154 --> 00:30:24,523 Jeg kan synge alene. Jeg overlever nok. 389 00:30:43,442 --> 00:30:46,578 Vær hilset, Julie. Har sygeplejersken fri? 390 00:30:47,846 --> 00:30:51,016 Du er ikke selv blevet skør, vel? 391 00:30:53,518 --> 00:30:57,255 De er skøre. Mine forældre er skøre. 392 00:30:57,389 --> 00:30:59,358 Det er de allesammen. 393 00:30:59,491 --> 00:31:02,194 Men hvad nu, hvis Polly også er skør? 394 00:31:02,327 --> 00:31:07,165 Den måde, hun talte til mig på. Den måde, hun så på mig på. 395 00:31:07,299 --> 00:31:10,135 Måske er jeg også skør ligesom dem. 396 00:31:10,569 --> 00:31:12,304 Så. 397 00:31:12,437 --> 00:31:13,872 Vi er skøre allesammen. 398 00:31:16,408 --> 00:31:21,346 Vi er ikke vores forældre, Betty. Ikke vores familier. 399 00:31:24,516 --> 00:31:26,218 Plus ... 400 00:31:27,919 --> 00:31:30,088 Hvad? 401 00:31:32,591 --> 00:31:35,093 Hvad? 402 00:31:48,407 --> 00:31:49,413 Bilen. 403 00:31:50,609 --> 00:31:54,413 Wow. Tænker du på den, mens vi kysser? 404 00:31:54,546 --> 00:32:00,652 Nej. Polly talte om en bil, Jason havde gemt til dem uden ved 40'eren. 405 00:32:00,986 --> 00:32:05,457 Ved et skilt? Hvis vi kan finde den, kan vi bekræfte Pollys historie. 406 00:32:05,590 --> 00:32:07,526 På den ene eller anden måde. 407 00:32:09,094 --> 00:32:10,495 Jeg må vide det, Juggy. 408 00:32:12,364 --> 00:32:17,135 Goddag, Riverdale High. Velkommen til den årlige forestilling! 409 00:32:23,308 --> 00:32:25,110 Hvorfor sagde du ikke, din far kom? 410 00:32:25,610 --> 00:32:28,447 - Ville det have gjort nogen forskel? - Ja. 411 00:32:30,215 --> 00:32:32,284 Jeg synger ikke med Archie i aften. 412 00:32:34,386 --> 00:32:38,523 Det beklager jeg. Men du ved vel, jeg har skiftet dig ud? 413 00:32:39,191 --> 00:32:40,725 Ja. 414 00:32:42,427 --> 00:32:45,697 Og jeg ved, at den nye pige er køn. 415 00:32:46,565 --> 00:32:50,135 Men hendes stemme blander sig ikke med din som min gør. 416 00:32:55,240 --> 00:32:57,108 Der er vel ... 417 00:32:59,144 --> 00:33:01,580 ... plads til en killing mere i kattegruset. 418 00:33:03,048 --> 00:33:04,054 - Men Josie? - Ja? 419 00:33:04,382 --> 00:33:06,284 Jeg vil være forsanger indimellem. 420 00:33:07,118 --> 00:33:11,556 - Sammen med mig og kun på vores bridge. - Udmærket. 421 00:33:11,690 --> 00:33:15,260 Jeg har et fedt arrangement af Donna Summers "I Feel Love." 422 00:33:15,727 --> 00:33:17,529 Skal vi synge det i aften? 423 00:33:17,662 --> 00:33:19,397 - Det kan du tro. - Super! 424 00:33:20,198 --> 00:33:22,567 Okay, tøs. Kom i tøjet. 425 00:33:22,701 --> 00:33:25,036 For nu skal vi sætte gang i den. 426 00:33:26,238 --> 00:33:28,006 Kom her. 427 00:34:20,058 --> 00:34:21,064 AHORN-GÅRDEN 428 00:34:48,753 --> 00:34:52,791 - Hvad er det? - Narkotika. Betty. 429 00:34:53,124 --> 00:34:56,194 Vent, Jughead, læg det tilbage. Det er beviser. 430 00:34:58,363 --> 00:35:01,266 For sæven. Bilen er et gerningssted. 431 00:35:04,369 --> 00:35:05,604 Okay. 432 00:35:05,737 --> 00:35:08,206 Vi må have fat i sherif Keller og Polly. 433 00:36:00,425 --> 00:36:04,462 Det var Josie og Pussycats! Lange haler og ører som hatte! 434 00:36:05,597 --> 00:36:09,467 - Den åd I bare. - Tak. Det skal du nok også. 435 00:36:09,601 --> 00:36:11,736 Det ved jeg, Archie. 436 00:36:12,937 --> 00:36:14,773 De er fantastiske. 437 00:36:21,446 --> 00:36:23,615 Okay, nu må jeg tilstå det. 438 00:36:23,748 --> 00:36:26,351 Jeg var vred på min mor og lod det gå ud over dig. 439 00:36:26,618 --> 00:36:29,036 Jeg skulle ikke have droppet dig, da Val kom tilbage. 440 00:36:29,621 --> 00:36:32,791 Det er helt rigtigt. 441 00:36:32,924 --> 00:36:34,325 Klarer du dig? 442 00:36:34,459 --> 00:36:38,930 Helt ærligt? Jeg kæmper for at holde modet oppe. 443 00:36:39,264 --> 00:36:40,298 Hvad med dig? 444 00:36:40,432 --> 00:36:44,302 Jeg er skræmt fra vid og sans over at skulle synge foran hele byen. 445 00:36:45,603 --> 00:36:48,907 - Skal jeg synge med? - Det ville være dejligt. 446 00:36:50,341 --> 00:36:51,810 Men jeg må selv klare det. 447 00:36:53,311 --> 00:36:56,648 Hvis du går i sort derude, Røde Trubadur - 448 00:36:56,781 --> 00:36:58,817 - så tænk på en person, der gør dig tryg. 449 00:36:59,984 --> 00:37:02,854 - Her er Archie Andrews! - Kom nu. 450 00:37:20,739 --> 00:37:22,774 Hold dig til bold! 451 00:37:49,868 --> 00:37:51,770 Kan du høre mig? 452 00:37:53,605 --> 00:37:55,940 Drukner jeg i folkemængden 453 00:37:56,274 --> 00:38:00,011 Lytter du 454 00:38:00,345 --> 00:38:03,314 Eller støjer de andre for meget 455 00:38:03,448 --> 00:38:06,050 Til at du kan høre noget 456 00:38:07,485 --> 00:38:10,321 Vil du bare gå din vej 457 00:38:10,455 --> 00:38:14,459 For der er så mange ting 458 00:38:14,592 --> 00:38:17,862 Jeg kan gøre, men i stedet vil jeg sige 459 00:38:17,996 --> 00:38:23,868 Jeg vil prøve Jeg vil prøve 460 00:38:24,803 --> 00:38:27,806 At give slip 461 00:38:27,939 --> 00:38:30,475 Lade det glide af mine skuldre ... 462 00:38:30,608 --> 00:38:33,778 - Sherif Keller. - Jeg fik din sms. Hvad er det? 463 00:38:33,912 --> 00:38:37,582 - Se. Det er Jasons jakke. - Hvor fandt du den? 464 00:38:37,715 --> 00:38:40,485 I bilens bagagerum sammen med hans ting. 465 00:38:40,618 --> 00:38:44,088 - Jason ville løbe væk med Polly. - Hvor er bilen? 466 00:38:44,422 --> 00:38:48,092 Kold og aldrig se bagud 467 00:38:49,327 --> 00:38:54,666 Aldrig se bagud 468 00:39:00,805 --> 00:39:08,780 Jeg vil prøve Jeg vil prøve at give slip 469 00:39:11,049 --> 00:39:16,421 Og aldrig se bagud 470 00:39:43,815 --> 00:39:45,450 Archie, du er for god! 471 00:39:49,520 --> 00:39:50,989 Archie. 472 00:40:29,761 --> 00:40:32,463 Hej, mor. Hej, mr. Andrews. 473 00:40:32,597 --> 00:40:34,999 - Hvad sker der? - Jo ... 474 00:40:35,133 --> 00:40:40,939 Jeg har lige fortalt din mor, at Andrews Construction fik SoDale-kontrakten. 475 00:40:41,973 --> 00:40:43,942 Den ukendte køber godkendte os. 476 00:40:44,075 --> 00:40:45,510 Din mor bragte mig lykke. 477 00:40:52,016 --> 00:40:53,818 Tillykke, mr. Andrews. 478 00:40:56,788 --> 00:40:58,556 Det ser ud til, at du vandt. 479 00:40:59,958 --> 00:41:01,459 Undskyld mig. 480 00:41:04,562 --> 00:41:06,464 Frygten ... 481 00:41:07,765 --> 00:41:09,600 ... er her altid. 482 00:41:09,734 --> 00:41:13,671 Frygten for det ukendte. Frygten for at stå overfor det alene. 483 00:41:16,107 --> 00:41:20,511 Frygten for, at vores nærmeste er monstrene. 484 00:41:20,878 --> 00:41:26,918 At når ét monster bliver nedkæmpet, så står der et andet bagved. 485 00:41:30,221 --> 00:41:31,856 STILLE NÅDES SØSTRE HJEM FOR UNGE 486 00:41:31,990 --> 00:41:38,029 At der altid står et farligt uhyre for enden af den mørke gang. 487 00:41:45,636 --> 00:41:46,838 Polly? 488 00:41:48,006 --> 00:41:52,643 Hun stod derude, alene, trist og fortabt. 489 00:41:53,745 --> 00:41:57,982 Hvor skulle hun hen? Og hvad ville hun så gøre? 490 00:42:31,549 --> 00:42:33,551 Oversat af: Mia Sorgenfrei