1
00:00:08,275 --> 00:00:09,643
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,612
Tämä tarina kertoo kaupungista,
joka oli kerran viaton.
3
00:00:12,646 --> 00:00:17,250
Se muuttui pysyvästi Jason Blossomin
kuoltua salaperäisesti 4. heinäkuuta.
4
00:00:17,417 --> 00:00:21,688
Isäsi palkkasi Southside Serpentsin
heikentämään maan arvoa.
5
00:00:21,722 --> 00:00:23,290
Missä loput?
6
00:00:25,259 --> 00:00:26,693
Missä aiot asua nyt?
7
00:00:26,727 --> 00:00:29,129
Keksin jotain. Ainahan minä.
8
00:00:29,329 --> 00:00:31,898
Näin sinut Fredin kanssa.
9
00:00:32,132 --> 00:00:34,501
Sopimukseen tarvitaan kaksi nimeä.
10
00:00:34,535 --> 00:00:37,604
Valitan, en halua puuttua asiaan.
11
00:00:37,638 --> 00:00:42,676
-Mitä juhlitte?
-Yritykseni sai urakan.
12
00:00:43,510 --> 00:00:46,179
-Odotat Jasonin...
-Auta minut pois täältä.
13
00:00:46,213 --> 00:00:48,849
Auto on hylätyn tien varrella.
14
00:00:49,116 --> 00:00:50,216
Onko takki Jasonin?
15
00:00:50,217 --> 00:00:53,286
Meidän on kerrottava
seriffille ja haettava Polly.
16
00:00:56,356 --> 00:00:58,291
Mikä tekee paikasta kotoisan?
17
00:01:01,295 --> 00:01:03,430
Lämpö ja tuttuus?
18
00:01:03,463 --> 00:01:07,734
Idealisoitu TV-versio
amerikkalaisesta unelmasta?
19
00:01:09,736 --> 00:01:11,772
Vaiko rakkaus ja hyväksyntä?
20
00:01:14,308 --> 00:01:16,209
Vai turvallisuus?
21
00:01:40,667 --> 00:01:41,902
Jätkä.
22
00:01:42,135 --> 00:01:43,637
Miksi puukotit minua selkään?
23
00:01:52,846 --> 00:01:55,582
Tai ei mikään noista.
24
00:01:55,749 --> 00:01:59,386
Se onkin paikka,
missä joukkueen kapteeni murhataan.
25
00:01:59,753 --> 00:02:04,558
Tai vain unohdettu komero
paljon tallattujen rappujen alla-
26
00:02:04,591 --> 00:02:08,729
-missä voi asua hiirten
ja hämähäkkien kanssa-
27
00:02:08,762 --> 00:02:11,264
-kuin teinikauhuleffan taustanäyttelijä.
28
00:02:12,833 --> 00:02:15,502
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
29
00:02:32,686 --> 00:02:34,287
Mitä sinä täällä?
30
00:02:35,255 --> 00:02:38,425
Hyödynnän koulun tiloja.
31
00:02:40,293 --> 00:02:42,796
Oikeasti, Jughead.
32
00:02:52,506 --> 00:02:55,342
-Miten kauan?
-Ulkoilmateatterin sulkemisesta.
33
00:02:55,675 --> 00:02:57,611
Siellä minä asuin ennen.
34
00:02:57,644 --> 00:03:01,948
-Mikset asu kotona?
-Asiat eivät ole hyvin.
35
00:03:02,182 --> 00:03:05,585
-Isäsi kanssako?
-Niin. Hän ratkesi ryyppäämään...
36
00:03:05,919 --> 00:03:08,488
Sen jälkeen,
kun omasi antoi hänelle potkut.
37
00:03:08,522 --> 00:03:12,292
Ei ole saanut töitä.
Hän lupaa ryhdistäytyä-
38
00:03:12,325 --> 00:03:15,295
-mutta äiti ei enää kestänyt-
39
00:03:15,328 --> 00:03:19,599
-joten hän häipyi Jellybeanin
kanssa isovanhempiemme luo.
40
00:03:20,400 --> 00:03:23,570
-Tule.
-Mikset kertonut?
41
00:03:23,603 --> 00:03:26,706
-Missä isäsi luulee sinun asuvan?
-Luulee, että sohvasurffaan.
42
00:03:26,740 --> 00:03:30,977
-Tule meille asumaan.
-Tämä on väliaikaista.
43
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
Keksin jotain.
Älä vain kerro kenellekään.
44
00:03:33,914 --> 00:03:37,751
-Varsinkaan Bettylle.
-Ei Betty tästä välitä.
45
00:03:37,784 --> 00:03:40,787
Jos se jotakuta haittaa,
niin Veronicaa.
46
00:03:40,821 --> 00:03:44,524
Aivan. Älä kerro hänellekään.
47
00:03:53,400 --> 00:03:54,506
Mitä tämä on?
48
00:03:54,534 --> 00:03:56,970
Ostosterapiaa haavoihini.
49
00:03:57,003 --> 00:04:00,707
Aarteita Glamazon.comista.
Smithers, vie ne huoneeseeni.
50
00:04:02,709 --> 00:04:07,414
Isäsi jättämä pesämuna
riittää hädin tuskin vuokraan.
51
00:04:07,481 --> 00:04:10,550
-Emme voi elää yli varojemme.
-Oletko varma?
52
00:04:10,584 --> 00:04:13,820
Vaikka sait töitä
lukioaikojen heilaltasi?
53
00:04:17,991 --> 00:04:20,660
Vanhempani eivät halua
sotkea poliisia asiaan.
54
00:04:20,694 --> 00:04:24,898
Kukaan ei saa tietää Pollyn
"häpeällisestä tilasta".
55
00:04:24,931 --> 00:04:27,033
Mitä vuosikymmentä elämme?
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,469
Koska hän tiesi auton piilopaikan-
57
00:04:29,503 --> 00:04:33,406
-joku voisi luulla hänen
polttaneen sen ja...
58
00:04:33,440 --> 00:04:36,776
-Että hän peittelee jälkiään.
-Kuka sen auton poltti?
59
00:04:36,810 --> 00:04:39,713
Seriffi epäilee,
että joku seurasi meitä.
60
00:04:39,746 --> 00:04:43,483
Oikeasti, meidän pitäisi muuttaa.
61
00:04:43,817 --> 00:04:46,386
Entä jos Pollylle on käynyt huonosti?
62
00:04:46,553 --> 00:04:49,789
Entä jos Jasonin tappaja
jahtaakin seuraavaksi häntä?
63
00:04:55,629 --> 00:04:59,466
Vaikka vanhempasi ovat eri mieltä,
voisit silti puhua poliisille.
64
00:04:59,499 --> 00:05:02,636
Voimme puhua isäni kanssa.
65
00:05:02,669 --> 00:05:09,509
Ei millään pahalla,
mutta isäsi kertoisi Blossomeille.
66
00:05:09,543 --> 00:05:12,979
Ja juuri heiltä tämä pitää salata.
67
00:05:13,013 --> 00:05:17,417
He lähtisivät ilkeyttään Pollyn perään.
68
00:05:17,450 --> 00:05:20,020
Miten voimme auttaa? Kerro meille.
69
00:05:23,857 --> 00:05:24,963
Juggy.
70
00:05:24,991 --> 00:05:28,628
Muistatko kun sanoit, ettet halua
Bettyn tietävän majapaikastasi?
71
00:05:29,462 --> 00:05:31,765
Johtuuko se siitä, että te...
72
00:05:32,999 --> 00:05:36,936
-Meillä oli ehkä joku hetki...
-Ei siinä mitään. Kunhan utelin.
73
00:05:39,105 --> 00:05:42,642
Olen miettinyt tilannettasi.
74
00:05:42,676 --> 00:05:46,646
Isä lupasi antaa FP:lle uuden
mahdollisuuden, jos hän sitä haluaa.
75
00:05:46,680 --> 00:05:48,114
Hän soittaa isällesi.
76
00:05:48,515 --> 00:05:52,452
Mutta puhu sinäkin hänelle.
Voimme saada tämän toimimaan.
77
00:05:53,353 --> 00:05:58,124
Kietoiko Riverdalen oma
Holden Caulfield kätensä ympärillesi?
78
00:05:58,825 --> 00:06:04,130
Minulla on ollut vähän rankkaa.
79
00:06:04,364 --> 00:06:07,634
Jughead oli tukenani.
80
00:06:08,435 --> 00:06:10,203
Ei voi olla totta.
81
00:06:10,437 --> 00:06:16,910
Jos hän auttoi tyttöäni tyrskyissä,
hän saa hyväksyntäni.
82
00:06:18,678 --> 00:06:20,880
Noin sitä pitää.
83
00:06:20,914 --> 00:06:23,016
Mennään etsimään siskosi.
84
00:06:24,017 --> 00:06:28,054
Rva Blossom,
käymme autoa tarkasti läpi.
85
00:06:28,088 --> 00:06:30,523
Teemme kohta läpimurron.
86
00:06:30,557 --> 00:06:35,528
Minkä arvoista se sinulle olisi?
Saisinko palata River Vixeneihin?
87
00:06:35,929 --> 00:06:40,066
-Mitä oikein tarkoitat?
-Minulla on tietoa.
88
00:06:40,100 --> 00:06:43,837
Teille molemmille
veljeni tapaukseen liittyen.
89
00:06:43,870 --> 00:06:49,743
-Mutta ensin haluan palata Vixeneihin.
-Hyvä luoja. Selvä sitten.
90
00:06:49,776 --> 00:06:52,812
Ginger tekstasi minulle.
91
00:06:52,846 --> 00:06:56,116
Se sekopäinen Polly Cooper katosi-
92
00:06:56,149 --> 00:06:59,619
-samana yönä, kun auto poltettiin.
93
00:06:59,653 --> 00:07:03,923
Pollyn katoaminen plus auton tuhopoltto
on yhtä kuin: hän on Jasonin tappaja.
94
00:07:03,957 --> 00:07:09,562
Peittelee jälkiään ja yrittää kadota
kuin kylmäverinen murhaaja.
95
00:07:09,796 --> 00:07:14,768
Twiittasin tästä juuri kätyreilleni.
96
00:07:14,801 --> 00:07:17,003
-Apua.
-Mitä?
97
00:07:17,037 --> 00:07:20,106
Cheryl twiittasi:
"#PollyCooperTappoiVeljeni"-
98
00:07:20,140 --> 00:07:23,209
-"#TurhaPaeta,
#TeroittakaaHeinähangot."
99
00:07:23,677 --> 00:07:25,311
Voi, ei.
100
00:07:26,146 --> 00:07:29,149
Meidän on löydettävä Polly
ennen Blossomeita.
101
00:07:35,789 --> 00:07:37,624
LEIRINTÄALUE
102
00:07:56,810 --> 00:07:59,145
Tuhlaajapojan paluu.
103
00:08:04,884 --> 00:08:06,252
Miten jakselet?
104
00:08:06,786 --> 00:08:08,588
-Näytät hyvältä.
-Sinnittelen.
105
00:08:09,923 --> 00:08:16,796
Tulin kysymään,
harkitsisitko Andrewsille paluuta?
106
00:08:19,065 --> 00:08:21,634
Fred soitti ja kieltäydyin.
107
00:08:21,668 --> 00:08:23,870
Hän antoi minulle kenkää.
108
00:08:23,903 --> 00:08:27,073
Millainen mies olisin,
jos menisin nöyränä takaisin?
109
00:08:27,107 --> 00:08:31,211
Noin alkuun mies,
joka yrittää yhdistää perheensä.
110
00:08:31,277 --> 00:08:32,912
Puhu äitisi kanssa.
111
00:08:33,646 --> 00:08:36,382
Hän luovutti ja vei siskosi.
112
00:08:36,616 --> 00:08:41,855
Menisit nyt tapaamaan hra Andrewsia?
Hän haluaa antaa uuden mahdollisuuden.
113
00:08:41,888 --> 00:08:47,627
Vai että haluaa? Onpa anteliasta
kaiken sen paskan jälkeen.
114
00:08:48,161 --> 00:08:49,696
Isä.
115
00:08:50,163 --> 00:08:52,132
Etkö halua, että asumme yhdessä?
116
00:08:52,966 --> 00:08:55,935
Äiti ja Jellybean voisivat
palata kotiin. Ja minä.
117
00:08:58,038 --> 00:08:59,305
Ei ole liian myöhäistä.
118
00:09:03,543 --> 00:09:06,813
Hiljaisen armon sisaret
asuvat täältä pohjoiseen.
119
00:09:06,846 --> 00:09:09,349
Pakoauto oli täältä länteen.
120
00:09:09,582 --> 00:09:12,819
Lähin bussiasema on idässä.
121
00:09:12,852 --> 00:09:19,025
Jos Polly halusi lähteä huomaamatta,
hän olisi kulkenut Eversgreenmetsän läpi.
122
00:09:33,273 --> 00:09:37,877
Olen pahoillani kaikesta,
mitä olet joutunut kestämään.
123
00:09:37,911 --> 00:09:40,046
Ja etten ole ollut tukenasi.
124
00:09:40,780 --> 00:09:42,982
Ei se mitään, nyt olet.
125
00:09:43,616 --> 00:09:47,387
-Miten kylmä sota kotirintamalla?
-Kamalaa.
126
00:09:47,620 --> 00:09:50,790
Inhottavaa riidellä,
mutta ennen kuin äiti myöntää-
127
00:09:50,824 --> 00:09:54,994
-väärentäneensä nimeni
auttaakseen Fred Andrewsia-
128
00:09:55,028 --> 00:09:57,931
-en voi taipua. Pallo on hänellä.
129
00:09:57,964 --> 00:10:00,033
Entä jos hän ei taivu?
130
00:10:00,266 --> 00:10:06,406
Kun New Yorkissa oli tarvetta
päästää höyryjä, lähdin bilettämään.
131
00:10:06,639 --> 00:10:10,343
Tanssin julkkiskamuni, homoystäväni-
132
00:10:10,643 --> 00:10:14,447
-ja jonkun yksinkertaisen namun kanssa.
133
00:10:14,747 --> 00:10:17,350
-Eli Josien, sinun...
-Kunnia.
134
00:10:17,383 --> 00:10:20,086
Ja mitä siihen namuun tulee...
135
00:10:23,356 --> 00:10:24,958
Hän kelpaa.
136
00:10:25,125 --> 00:10:28,027
Olen todellakin mukana.
137
00:10:28,728 --> 00:10:32,498
Kutsutaanko Betty mukaan?
Hän voisi kaivata muuta ajateltavaa.
138
00:10:32,932 --> 00:10:35,268
Hänellä saattaa olla vähän tekemistä.
139
00:10:48,915 --> 00:10:53,052
Alice Cooper. Missä Polly on?
140
00:10:53,386 --> 00:10:56,489
Jos tietäisin,
olisinko täällä hyttysten seassa?
141
00:10:56,723 --> 00:10:59,292
Myönnä tosiseikat, äiti kulta.
Polly tappoi Jasonin.
142
00:10:59,325 --> 00:11:02,795
Hän on voinut paeta aiemminkin.
143
00:11:02,829 --> 00:11:04,372
Vaikkapa Jasonin kuolinpäivänä.
144
00:11:04,764 --> 00:11:07,934
Silmukka murhaajatyttärenne
kaulan ympärillä kiristyy.
145
00:11:07,967 --> 00:11:11,104
-Minä tiedän sen, seriffi tietää sen...
-Hetkinen.
146
00:11:11,137 --> 00:11:15,775
Lupaan, että kun löydämme hänet-
147
00:11:15,808 --> 00:11:18,311
-koko Riverdale saa tietää sen.
148
00:11:20,847 --> 00:11:22,515
Onko tämä hyvä ajatus?
149
00:11:22,749 --> 00:11:25,785
-Meidän piti salata tämä.
-Niin piti.
150
00:11:25,818 --> 00:11:28,788
Mutta nyt pitää hillitä vahingot.
151
00:11:28,955 --> 00:11:34,027
Blossomeilla on oma versio tapahtumista,
mutta he eivät tiedä vielä kaikkea.
152
00:11:34,060 --> 00:11:36,529
Meillä on hetkellinen etulyöntiasema.
153
00:11:37,096 --> 00:11:41,234
-En tiedä, pystynkö tähän.
-Pystyt sinä.
154
00:11:41,267 --> 00:11:43,403
Seisot meidän rinnallamme.
155
00:11:43,436 --> 00:11:46,439
Yhteinen rintama pyhissä lavasteissa.
156
00:11:46,472 --> 00:11:49,342
Yrittäkööt siinä tuhria maineemme.
157
00:11:50,176 --> 00:11:54,113
Tyttärestämme on
alkanut kiertää huhuja.
158
00:11:54,380 --> 00:11:57,483
Me kerromme nyt teille,
etteivät ne pidä paikkaansa.
159
00:11:58,051 --> 00:12:02,188
Polly oli yksityisessä hoitolaitoksessa-
160
00:12:02,221 --> 00:12:08,227
-ja häntä vahdittiin tarkasti,
myös murhan aikaan.
161
00:12:09,028 --> 00:12:13,232
Kun hän sai kuulla murhasta,
hän murtui surusta.
162
00:12:14,434 --> 00:12:21,174
Tyttäreni Polly nimittäin
on raskaana Jason Blossomille.
163
00:12:25,278 --> 00:12:30,416
Polly ei satuttaisi
syntymättömän lapsensa isää.
164
00:12:33,052 --> 00:12:39,892
Polly, rakas. Jos näet tämän,
ole kiltti ja tule kotiin.
165
00:12:41,961 --> 00:12:47,366
-Ei olisi tarvinnut saattaa minua.
-Tappaja on vapaalla jalalla.
166
00:12:48,801 --> 00:12:51,938
Sitä paitsi, eikö näin...
167
00:12:53,206 --> 00:12:54,574
Siis...
168
00:12:56,009 --> 00:13:02,181
Kun on kokenut jotain tällaista,
eikö näin kuulu tehdäkin?
169
00:13:05,518 --> 00:13:07,053
Mitä nyt?
170
00:13:07,153 --> 00:13:08,888
Paitsi kaikki tämä.
171
00:13:11,124 --> 00:13:14,427
Hän pakeni minun takiani.
172
00:13:15,128 --> 00:13:20,233
Vanhempasi valehtelivat hänelle.
173
00:13:21,134 --> 00:13:23,436
Teit oikein, kun kerroit totuuden.
174
00:13:25,371 --> 00:13:30,943
Hassua. Polly on ennenkin karannut.
175
00:13:31,377 --> 00:13:37,183
Kun hän oli yhdeksän,
hänelle tuli riitaa äidin kanssa.
176
00:13:37,216 --> 00:13:39,519
Koko naapurusto etsi häntä.
177
00:13:39,552 --> 00:13:41,154
Miten pitkälle hän ehti?
178
00:13:43,856 --> 00:13:45,024
Mitä?
179
00:13:49,996 --> 00:13:52,165
Kiitos, kun saatoit minut.
180
00:13:52,198 --> 00:13:55,001
Soitan myöhemmin. Öitä.
181
00:14:02,275 --> 00:14:04,544
Äiti? Isä?
182
00:14:24,497 --> 00:14:25,965
Polly?
183
00:14:28,034 --> 00:14:30,536
Ei hätää, olen yksin.
184
00:14:31,437 --> 00:14:33,105
Äiti ja isä eivät ole täällä.
185
00:14:56,329 --> 00:14:59,465
Betty, sinun on pakko auttaa.
186
00:15:04,070 --> 00:15:06,038
Miten pääsit tänne huomaamatta?
187
00:15:06,072 --> 00:15:08,374
Minä, jos kukaan,
osaan hiippailla täällä.
188
00:15:08,408 --> 00:15:10,710
Isä ei ole korjannut kellarin ovea.
189
00:15:10,943 --> 00:15:14,680
Kaikki ovat huolissaan.
Sinulle olisi voinut käydä huonosti.
190
00:15:14,914 --> 00:15:19,051
En voinut jäädä sinne odottelemaan.
191
00:15:19,085 --> 00:15:23,589
Meillä oli suunnitelma muuttaa
maatilalle kasvattamaan lasta.
192
00:15:23,623 --> 00:15:26,425
Haluan yhä sinne,
mutta minulla ei ole rahaa.
193
00:15:26,459 --> 00:15:28,461
-Ei mitään.
-Mikset jäisi tänne?
194
00:15:28,494 --> 00:15:33,499
Äiti ja isä haluavat, että annan
lapsen adoptioon. Minä en halua sitä.
195
00:15:33,533 --> 00:15:36,802
Kyse on heidän lapsenlapsestaan.
Kaikki tietävät tästä nyt.
196
00:15:37,036 --> 00:15:40,072
-Ei siinä ole enää ikävää leimaa.
-Et tiedä, mitä he tekevät.
197
00:15:40,606 --> 00:15:43,543
En halua lapseni kasvavan kodissa,
jonne häntä ei haluta.
198
00:15:43,576 --> 00:15:45,144
Polly...
199
00:15:45,178 --> 00:15:46,646
-Ei, ei...
-Kotona ollaan!
200
00:15:46,679 --> 00:15:50,082
Odota muutama päivä.
Etsin sinulle turvallisen paikan.
201
00:15:50,116 --> 00:15:53,185
En voi menettää sinua uudelleen.
202
00:15:59,091 --> 00:16:02,295
Aikamoinen hyppäys
siitä entisestä peltipöntöstä.
203
00:16:02,328 --> 00:16:04,430
En ollut varma,
että tarttuisit tarjoukseen.
204
00:16:04,464 --> 00:16:08,167
-En uskonut sen aitouteen.
-Ei se oma ideani ollutkaan.
205
00:16:09,202 --> 00:16:11,137
Pojat sen keksivät.
206
00:16:12,271 --> 00:16:14,407
Olisin voinut ottaa yhteyttä aiemminkin.
207
00:16:15,608 --> 00:16:20,313
Tänne palaaminen ei ollut helppoa.
Mutta, helvetti soikoon...
208
00:16:23,716 --> 00:16:27,520
Haluan vain, että poikani
ei pidä minua vätyksenä.
209
00:16:28,721 --> 00:16:30,690
Tämä voi olla viimeinen tilaisuuteni.
210
00:16:32,492 --> 00:16:34,427
Pannaan homma sitten toimimaan.
211
00:16:38,164 --> 00:16:39,865
Kiitos.
212
00:16:40,733 --> 00:16:44,704
Hermione, muistat varmaan FP Jonesin.
213
00:16:44,737 --> 00:16:46,706
-Siitä onkin aikaa.
-Muistan.
214
00:16:46,739 --> 00:16:48,641
-Hei.
-Anteeksi.
215
00:16:48,674 --> 00:16:50,710
Vic, kerro.
216
00:16:54,080 --> 00:16:56,616
-Jos tämä on taas pelottelua...
-Ei ole.
217
00:16:56,649 --> 00:17:01,120
Miehesi hoiti asian.
Viesti taisi mennä perille.
218
00:17:01,153 --> 00:17:04,323
-Miksi olet täällä?
-Poikani pyynnöstä.
219
00:17:04,357 --> 00:17:07,793
Hankaloitatko asioita?
Fred ei tiedä, että olen Serpent.
220
00:17:08,027 --> 00:17:10,529
Arvostaisin, jos et kerro hänelle.
221
00:17:10,563 --> 00:17:15,701
Koska käärmeet eivät pure,
jos niiden päälle ei tallo.
222
00:17:18,671 --> 00:17:24,410
Kun löydämme Pollyn,
muuttaahan hän luoksemme?
223
00:17:24,443 --> 00:17:30,216
Eihän häntä ole syytä karkottaa?
224
00:17:30,249 --> 00:17:32,752
Ei tietenkään.
Hän on tervetullut kotiin.
225
00:17:36,389 --> 00:17:37,657
Missä vauva nukkuu?
226
00:17:37,690 --> 00:17:41,360
Olemme puhuneet siskosi kanssa.
227
00:17:41,394 --> 00:17:43,896
Hän on suostunut
antamaan vauvan adoptioon.
228
00:17:44,797 --> 00:17:46,399
Suostuiko Polly?
229
00:17:47,166 --> 00:17:50,169
Se on vaikea päätös nuorelle äidille.
230
00:17:50,202 --> 00:17:53,939
Mutta olosuhteet huomioiden
se on paras...
231
00:17:54,173 --> 00:17:57,410
-Ainoa...
-Ainoa vaihtoehto.
232
00:18:00,346 --> 00:18:01,947
Miksi kysyit?
233
00:18:04,250 --> 00:18:05,685
En miksikään.
234
00:18:06,218 --> 00:18:07,653
Kunhan mietin.
235
00:18:08,187 --> 00:18:10,456
En halua, että Polly karkaa.
236
00:18:10,489 --> 00:18:13,526
Mutta jos hän ei voi asua kotona...
237
00:18:13,559 --> 00:18:16,696
-Vuokraisinko kämpän hänelle?
-Jututan äitiäni.
238
00:18:16,729 --> 00:18:17,897
-Älä.
-Joopas.
239
00:18:18,130 --> 00:18:19,832
Teillä on omat ongelmanne.
240
00:18:19,865 --> 00:18:23,736
Polly tarvitsee
lääkäreitä, vitamiineja...
241
00:18:23,769 --> 00:18:25,204
Hän tarvitsee perhettään.
242
00:18:30,743 --> 00:18:34,447
-Mitä sinä haluat?
-Samaa kuin sinäkin.
243
00:18:37,283 --> 00:18:39,318
Että vauva on turvassa.
244
00:18:40,119 --> 00:18:42,588
-Kuinka voin auttaa?
-Et voi.
245
00:18:43,289 --> 00:18:46,258
-En luota sinuun.
-Älä sitten.
246
00:18:46,392 --> 00:18:49,361
Seuraa minua tarkasti.
Kerro vain tarvittavat asiat.
247
00:18:49,562 --> 00:18:51,802
-Mutta anna minun auttaa.
-Pidät häntä hulluna.
248
00:18:51,831 --> 00:18:56,302
Niin pidänkin. Hullumpi kuin
kylpysuolaa vetänyt sarjamurhaaja.
249
00:18:56,602 --> 00:19:00,506
Mutta hän kantaa Jasonin vauvaa.
Se kumoaa kaiken muun.
250
00:19:00,673 --> 00:19:02,608
Tiedätkö, missä hän on?
251
00:19:03,409 --> 00:19:04,810
En kertoisi sinulle.
252
00:19:04,844 --> 00:19:07,813
-Sinä siis tiedät.
-Enhän.
253
00:19:07,847 --> 00:19:09,749
Olet surkein valehtelija ikinä.
254
00:19:10,349 --> 00:19:14,520
Kerro vain, miten voin avustaa
rakasta veljentytärtäni tai -poikaani?
255
00:19:15,488 --> 00:19:21,360
Polly tarvitsee rahaa.
Saadakseen turvallisen asuinpaikan.
256
00:19:21,394 --> 00:19:23,696
Rahaako vain?
257
00:19:23,729 --> 00:19:26,365
-Voin kysyä vanhemmiltani.
-Eikä, Cheryl.
258
00:19:26,399 --> 00:19:30,569
Jasonin vauva muuttaa kaiken.
Olemme samassa veneessä.
259
00:19:34,740 --> 00:19:37,443
Laita betoniteräs keskellä.
260
00:19:37,576 --> 00:19:39,678
-Miten eka päivä sujui?
-Hienosti.
261
00:19:39,712 --> 00:19:43,415
Isäsi on porukan ahkerin.
262
00:19:43,449 --> 00:19:46,318
Juhlitaan sitten.
263
00:19:46,352 --> 00:19:48,821
Voisimmeko mennä yhdessä syömään?
264
00:19:48,854 --> 00:19:51,791
-Tänäänkö? Enpä tiedä.
-Kyllä minulle sopii.
265
00:19:53,225 --> 00:19:54,660
Minä tarjoan.
266
00:20:00,433 --> 00:20:03,636
Vietimme koko kesän
sen Kleinbusin kimpussa.
267
00:20:03,669 --> 00:20:06,038
-Jep.
-Muistatko sen nimen?
268
00:20:06,272 --> 00:20:10,309
Panopaku!
269
00:20:10,342 --> 00:20:11,911
Tämä oli ennen isäsi suosiota.
270
00:20:11,944 --> 00:20:15,014
Sitten hän perusti bändin.
271
00:20:15,247 --> 00:20:18,617
-Olimme surkeita.
-Niinpä.
272
00:20:18,651 --> 00:20:22,688
Mutta se oli elämäni parasta aikaa.
273
00:20:24,223 --> 00:20:29,328
Isäsi oli koulun kovin kundi, Jughead.
274
00:20:29,361 --> 00:20:30,863
-Enkä ollut.
-Millä tavalla?
275
00:20:30,896 --> 00:20:34,800
Jenkkifutiksessa hän voitti
arkkivihollisemme ihan yksin...
276
00:20:34,867 --> 00:20:38,604
Ei häntä kiinnosta urheilujutut.
277
00:20:38,671 --> 00:20:41,707
Hän tulee äitiinsä, hyvällä tavalla.
278
00:20:41,741 --> 00:20:46,078
Parempi, että kirjoitat tarinoitasi.
279
00:20:46,312 --> 00:20:49,682
Harrastatko sitä yhä?
Nenä kiinni kirjassa?
280
00:20:49,715 --> 00:20:52,384
Jughead tekee Bettyn kanssa
koulun lehteä.
281
00:20:52,418 --> 00:20:53,786
Vai Bettyn.
282
00:20:56,655 --> 00:20:58,724
Kukas Betty on? Tyttökaverisi?
283
00:20:58,758 --> 00:21:03,095
-Hän on...
-Haluan tietää lisää siitä bändistä.
284
00:21:03,329 --> 00:21:07,099
-Mikä sen nimi oli?
-Kerro.
285
00:21:07,333 --> 00:21:11,804
-Sen nimi oli Fred Heads.
-Mikä?
286
00:21:11,837 --> 00:21:14,106
Siksi siitä ei usein kuule.
287
00:21:14,340 --> 00:21:15,641
Kiitos, Pop.
288
00:21:16,342 --> 00:21:18,978
Älä nyt, minun piti tarjota.
289
00:21:19,011 --> 00:21:21,080
Tarjoa ensi kerralla.
290
00:21:21,914 --> 00:21:24,750
Hei! Anteeksi, Pop.
291
00:21:24,784 --> 00:21:28,120
-Minä voin maksaa.
-Laita rahasi pois.
292
00:21:28,354 --> 00:21:30,689
FP, rauhoitu.
293
00:21:32,758 --> 00:21:33,864
Olet tämän velkaa.
294
00:21:34,960 --> 00:21:38,764
Selvä. Hoida sinä tämä.
295
00:21:38,798 --> 00:21:41,467
Jos olisin tiennyt,
olisin ottanut vielä pirtelön.
296
00:21:46,338 --> 00:21:47,773
Minne matka?
297
00:21:48,340 --> 00:21:50,476
Äläkä sano, että ulos.
Huomenna on koulua.
298
00:21:50,509 --> 00:21:55,581
Olen menossa ulos.
Minulla on vapaudu vankilasta -kortti.
299
00:21:56,015 --> 00:21:59,718
Riittää jo, Ronnie. Shakkimatti.
300
00:21:59,752 --> 00:22:00,858
Mitä haluat?
301
00:22:00,886 --> 00:22:03,555
-Myönnä tekosi.
-Hyvä on.
302
00:22:03,956 --> 00:22:06,926
-Suutelin Frediä.
-Ei, se toinen juttu.
303
00:22:06,959 --> 00:22:11,864
Väärensit nimikirjoitukseni,
jotta Fredin yritys sai urakan.
304
00:22:11,897 --> 00:22:14,800
-Pyysin sinua allekirjoittamaan...
-Rikoit lakia.
305
00:22:14,834 --> 00:22:18,470
Kun isä saa tietää,
hän luulee, että petin hänet.
306
00:22:18,504 --> 00:22:23,042
-Eikä luule. Kerron hänelle.
-Niinkö? Hetikö?
307
00:22:23,075 --> 00:22:26,011
-Perun menoni.
-Ei se niin toimi.
308
00:22:26,045 --> 00:22:29,048
Nähdään sitten myöhemmin.
Kaverit odottavat.
309
00:22:31,450 --> 00:22:33,485
Ronnie, älä astu ulos.
310
00:22:33,519 --> 00:22:35,187
Veronica!
311
00:23:17,663 --> 00:23:19,898
Pidä huolta nesteytyksestä.
312
00:23:19,932 --> 00:23:23,502
Jätit kaikkesi tanssilattialle.
313
00:23:24,036 --> 00:23:29,007
Kunpa voisinkin jättää kaiken.
Riverdalen ja muun.
314
00:23:29,041 --> 00:23:30,642
Onko tästä apua?
315
00:23:30,676 --> 00:23:34,146
Black Swan -vedostasi ja muusta?
316
00:23:36,448 --> 00:23:41,920
Kun isäni pidätettiin,
poliisi, juristit, tuomari...
317
00:23:41,954 --> 00:23:43,655
He veivät meiltä kaiken.
318
00:23:43,689 --> 00:23:48,594
Talomme, automme,
jäsenyytemme, huvipurtemme.
319
00:23:49,695 --> 00:23:52,264
Vaatteet päältämme, ihan oikeasti.
320
00:23:54,800 --> 00:23:56,034
No...
321
00:23:56,635 --> 00:24:01,206
Äiti pyysi istumaan pylvässänkyni laidalle
ja kehotti lopettamaan itkemisen.
322
00:24:01,440 --> 00:24:07,146
Koska yhtä asiaa minulta ei voisi viedä.
323
00:24:07,179 --> 00:24:08,547
Rahastosi?
324
00:24:09,915 --> 00:24:11,216
Nimeni.
325
00:24:11,450 --> 00:24:17,222
Ja nyt hän itse vei sen.
326
00:24:18,624 --> 00:24:20,659
Kuin se ei olisi merkinnyt mitään.
327
00:24:21,960 --> 00:24:23,996
Kuin se ei olisi ollut mitään.
328
00:24:25,964 --> 00:24:27,766
Kuin minä en olisi mitään.
329
00:24:39,812 --> 00:24:42,915
Hemmetti sentään. Olet taitava.
Paljon parempi kuin isäsi.
330
00:24:42,948 --> 00:24:44,817
Onko tuolla olutta?
331
00:24:46,585 --> 00:24:48,821
Eikö ole jo vähän myöhä?
332
00:24:51,156 --> 00:24:54,293
Ei se mitään.
Huomenna onkin tärkeä päivä.
333
00:24:56,762 --> 00:25:00,199
-Hra Jones, saanko kysyä jotain?
-Joo.
334
00:25:00,232 --> 00:25:04,369
Sanoit aiemmin,
että isäni on sinulle velkaa.
335
00:25:05,204 --> 00:25:08,807
Miksei lopeteta,
kun ollaan voiton puolella?
336
00:25:09,241 --> 00:25:14,847
Kunhan kysyin.
Sattuiko välillänne jotain?
337
00:25:15,647 --> 00:25:18,784
Se on vanha juttu. Isäsi ja minä...
338
00:25:19,651 --> 00:25:21,720
Perustimme yrityksen yhdessä.
339
00:25:21,754 --> 00:25:24,790
-Olitteko liikekumppaneita?
-Ei hän sanoisi niin.
340
00:25:25,924 --> 00:25:31,830
Meillä oli alkuun vaikeaa.
341
00:25:31,864 --> 00:25:34,933
Fredillä oli vain sinut
ja äitisi elätettävänään.
342
00:25:34,967 --> 00:25:39,204
Minulla oli kaksi lasta
ja sairaalakuluja.
343
00:25:39,238 --> 00:25:46,011
Otin lisähommia.
Yhdestä koitui vaikeuksia.
344
00:25:46,612 --> 00:25:48,213
Ja isäsi...
345
00:25:48,814 --> 00:25:51,283
Hän oli reilu ja maksoi takuuni.
346
00:25:52,718 --> 00:25:55,721
Sitten hän sanoi,
että meidän piti lähteä eri teille.
347
00:25:55,754 --> 00:26:00,025
Pakotti taipumaan siihen,
että osti osuuteni takuurahoilla.
348
00:26:00,058 --> 00:26:05,163
Vaikka osuuteni
oli varmaan kymmenkertainen.
349
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Se siitä sitten.
350
00:26:10,869 --> 00:26:14,006
Lähdimme omille teillemme.
351
00:26:15,274 --> 00:26:18,377
Taidan tarvita jotain vahvempaa.
352
00:26:21,180 --> 00:26:26,151
Olimme niin huojentuneita,
kun kuulimme vauvan olevan turvassa.
353
00:26:26,185 --> 00:26:31,056
Raha ei ole ongelma.
Ei nyt eikä koskaan.
354
00:26:31,657 --> 00:26:34,927
Mutta emme halua
tarjota vain taloudellista tukea.
355
00:26:34,960 --> 00:26:39,231
Haluamme olla myös henkisenä tukena.
356
00:26:40,599 --> 00:26:42,367
Missä Polly yöpyy nyt?
357
00:26:44,803 --> 00:26:47,973
Jätän mieluummin sanomatta.
358
00:26:48,006 --> 00:26:50,242
-Ymmärrätte varmaan.
-Totta kai.
359
00:26:50,275 --> 00:26:57,149
Mutta olette nyt osa perhettämme.
Suojelemme teitä. Vimmatusti.
360
00:26:58,951 --> 00:27:00,719
Luota meihin.
361
00:27:01,954 --> 00:27:03,822
Luotatko?
362
00:27:09,962 --> 00:27:13,198
En tiennyt tuosta mitään.
363
00:27:13,232 --> 00:27:16,168
En minäkään. Valaisevaa.
364
00:27:19,071 --> 00:27:21,273
Isälläni oli varmaan hyvä syy.
365
00:27:21,306 --> 00:27:23,241
Isäni kusettamiseen?
366
00:27:23,275 --> 00:27:25,143
Oletko valmis, Jugs?
367
00:27:33,785 --> 00:27:34,920
Nähdään huomenna.
368
00:27:40,392 --> 00:27:42,995
Pahoittelen, mutta korttinne ei toimi.
369
00:27:43,028 --> 00:27:44,363
Vai niin.
370
00:27:45,130 --> 00:27:47,265
Anna kun arvaan.
Ilmoitettu varastetuksi.
371
00:27:48,133 --> 00:27:51,136
Niin on. Pitäisi soittaa poliisille.
372
00:27:51,169 --> 00:27:54,072
Soita pois. Kerromme ikämme mieluusti.
373
00:27:54,106 --> 00:27:57,542
Tai voin soittaa äidilleni,
pormestarille.
374
00:27:59,344 --> 00:28:01,246
Tässä pitäisi olla riittävästi.
375
00:28:06,351 --> 00:28:09,821
-Sulkiko äitisi rahahanasi?
-Niin teki.
376
00:28:09,855 --> 00:28:11,923
-Onko se hyvä?
-Voi, Reggie.
377
00:28:11,957 --> 00:28:14,459
Näin Lodgen naiset toimivat.
378
00:28:14,693 --> 00:28:19,464
Harhautamme, torjumme, lähestymme,
peräännymme. Kuin kobra ja mangusti.
379
00:28:21,133 --> 00:28:25,904
Hermione Lodge taitaa olla
kypsä neuvotteluihin.
380
00:28:28,907 --> 00:28:31,576
Nukun tässä sohvalla.
381
00:28:31,810 --> 00:28:34,980
-Sinä voit nukkua makkarissa.
-En vie sinulta sänkyä.
382
00:28:35,013 --> 00:28:37,916
Olen ennenkin nukkunut tässä.
383
00:28:38,116 --> 00:28:40,185
Kiitos.
384
00:28:40,219 --> 00:28:43,822
Aiotko sinä jäädä yöksi?
385
00:28:44,723 --> 00:28:48,093
-Älä myöhästy koulusta.
-Ei hätää.
386
00:28:48,126 --> 00:28:50,128
Olen muita edellä joka aineessa.
387
00:28:50,429 --> 00:28:52,331
Juttelin äidin kanssa.
388
00:28:53,131 --> 00:28:56,268
Hän sai töitä,
millä maksaa nettikurssinsa.
389
00:28:56,301 --> 00:29:00,005
Taitaa viimein suorittaa tutkintonsa.
390
00:29:00,439 --> 00:29:02,541
Jellybean auttaa häntä.
391
00:29:03,175 --> 00:29:06,111
Hän muuten haluaa käyttää nimeä JB.
392
00:29:06,144 --> 00:29:07,879
Kuulostaa muka hienommalta.
393
00:29:08,880 --> 00:29:12,617
Hän on kymmenen
ja kuuntelee Pink Floyd -vinyylejä.
394
00:29:12,851 --> 00:29:15,387
Hän ei voisi olla coolimpi.
395
00:29:26,098 --> 00:29:29,468
-Miten meni jammailut?
-Hyvin.
396
00:29:29,501 --> 00:29:32,871
Kunnes FP kertoi, että pakotit
hänet lähtemään yrityksestä.
397
00:29:33,472 --> 00:29:35,073
Se oli hänen versionsa.
398
00:29:36,308 --> 00:29:37,943
Haluatko kuulla omani?
399
00:29:38,343 --> 00:29:42,514
FP oli sekaisin.
Varasteli firmalta ja myi kamoja.
400
00:29:42,547 --> 00:29:45,350
Minä olin avokätinen.
401
00:29:45,384 --> 00:29:47,252
Et antanut toista tilaisuutta.
402
00:29:47,286 --> 00:29:48,653
Totta kai annoin.
403
00:29:48,887 --> 00:29:52,324
Et tiedäkään,
monestiko olen häntä auttanut.
404
00:29:52,357 --> 00:29:58,997
Hukkuvaa voi yrittää auttaa,
mutta ei silloin, jos hän vetää mukanaan.
405
00:29:59,031 --> 00:30:02,134
Tein parhaani perheeni eteen.
406
00:30:03,001 --> 00:30:04,269
Sinun eteesi.
407
00:30:07,406 --> 00:30:10,475
Ketä kiinnostaa,
jos Jugheadkin hukkuu.
408
00:30:23,822 --> 00:30:27,426
Ilmoitit korttini varastetuksi.
Hyvä veto.
409
00:30:27,926 --> 00:30:29,594
Ajattelinkin, että arvostaisit.
410
00:30:30,495 --> 00:30:36,034
Mija, olen pahoittanut mielesi.
Ja toisinpäin.
411
00:30:36,068 --> 00:30:38,703
Hoidamme tämän
niin kuin isäsi haluaisi.
412
00:30:38,937 --> 00:30:40,505
Neuvottelemalla. Minä aloitan.
413
00:30:42,174 --> 00:30:47,512
Olen hra Andrewsilla töissä
ja välillämme on kehittymässä tunteita.
414
00:30:47,546 --> 00:30:50,549
En tiedä vielä, mitä se tarkoittaa.
415
00:30:50,582 --> 00:30:52,350
Entä isä?
416
00:30:52,384 --> 00:30:57,222
Hän on tehnyt päätöksiä,
jotka ovat etäännyttäneet meidät.
417
00:30:57,255 --> 00:31:02,060
Nyt minun on tehtävä
päätöksiä omasta elämästäni.
418
00:31:02,494 --> 00:31:03,628
Miettiä, mitä haluan.
419
00:31:03,895 --> 00:31:07,232
Pitäisikö minun hyväksyä suhteesi?
420
00:31:07,265 --> 00:31:10,135
Kunnes saamme lisää tietoa.
421
00:31:10,435 --> 00:31:13,071
Sitä minä sinulta pyydän.
422
00:31:14,373 --> 00:31:18,343
-Hyvä on. Minun vuoroni.
-Olen kuulolla.
423
00:31:18,377 --> 00:31:22,981
-Ette sitten touhua täällä.
-Sovittu.
424
00:31:23,548 --> 00:31:26,551
Ja sinun on kerrottava isälle,
että väärensit nimeni.
425
00:31:26,585 --> 00:31:30,288
Lodge Industries ei voi tehdä
yhteistyötä rikollisten kanssa.
426
00:31:30,322 --> 00:31:33,124
Ymmärrän. En halua,
että isä luulee minua petturiksi.
427
00:31:34,092 --> 00:31:38,029
Kerron hänelle väärennöksestä.
428
00:31:38,063 --> 00:31:42,300
Mutta nettishoppailu
ja ulkonakäyminen...
429
00:31:43,235 --> 00:31:47,339
-Sen on loputtava.
-Selvä.
430
00:32:02,254 --> 00:32:04,656
Hei.
431
00:32:11,496 --> 00:32:12,797
Mistä on kyse?
432
00:32:13,198 --> 00:32:15,700
Sinun on lähdettävä asemalle.
433
00:32:26,144 --> 00:32:27,250
Soittakaa isälleni.
434
00:32:27,279 --> 00:32:29,481
Totta kai.
435
00:32:33,418 --> 00:32:35,287
Saimme tutkimusraportin.
436
00:32:35,687 --> 00:32:40,058
Palosta huolimatta
saimme parit sormenjäljet autosta.
437
00:32:40,091 --> 00:32:42,794
Sinun ja Bettyn,
ei siinä mitään yllättävää.
438
00:32:43,028 --> 00:32:46,364
Mutta tämä tuli yllätyksenä.
439
00:32:46,398 --> 00:32:50,168
Sormenjälkesi olivat tietokannassamme.
Kuusi vuotta sitten-
440
00:32:50,202 --> 00:32:55,540
-jouduit hetkeksi
nuorison rangaistuslaitokseen...
441
00:32:57,676 --> 00:33:00,812
..."yrityksestä polttaa
Riverdalen alakoulu."
442
00:33:01,046 --> 00:33:02,714
Leikin tulitikuilla.
443
00:33:02,747 --> 00:33:05,383
Aika hatara yhteys
seriffin vedettäväksi.
444
00:33:05,417 --> 00:33:10,522
Rehtori antoi vilkaista
oppilastietojasi.
445
00:33:10,555 --> 00:33:13,625
Sinulla on pitkä ja kivikkoinen tausta.
446
00:33:13,658 --> 00:33:15,126
Sinua on kiusattu paljon.
447
00:33:15,160 --> 00:33:17,862
Joo. Nimeni on Jughead.
448
00:33:18,096 --> 00:33:22,834
Varsinkin jalkapalloilijat kiusasivat.
Mukaan lukeutui varmaan Jason Blossom.
449
00:33:23,401 --> 00:33:27,272
Kerropa siis,
missä olit sinä viikonloppuna.
450
00:33:27,639 --> 00:33:31,109
Tämä on älytöntä. Luuletko, että...
451
00:33:32,744 --> 00:33:36,881
Kaltaisesi huonosta kodista
tuleva poika-
452
00:33:37,115 --> 00:33:41,219
-jota Jason Blossomin
kaltaiset kiusasivat...
453
00:33:41,586 --> 00:33:44,255
Kukapa ei siitä hermostuisi?
454
00:33:45,757 --> 00:33:47,859
En sano enää mitään.
455
00:33:48,093 --> 00:33:49,494
Haluan juristin.
456
00:33:55,133 --> 00:33:59,504
Cheryl, olet kutsunut
Pollya "bilettäjäksi".
457
00:33:59,538 --> 00:34:02,641
Oletko nähnyt hänen ottavan huumeita?
458
00:34:05,043 --> 00:34:06,778
En ole varma.
459
00:34:07,279 --> 00:34:10,448
-Miksi kysyt?
-Varmuuden vuoksi.
460
00:34:10,482 --> 00:34:14,586
Emmehän halua, että Jasonin
vauvaa kasvattaisi huono äiti?
461
00:34:17,389 --> 00:34:19,224
Emme tietenkään.
462
00:34:31,570 --> 00:34:35,407
-En tehnyt sitä.
-Et tietenkään.
463
00:34:35,440 --> 00:34:37,809
Olin seurassasi. Tiedän, kuka olet.
464
00:34:37,842 --> 00:34:40,512
Paradise Lostin nuoretkin
saivat kuolemantuomion-
465
00:34:40,545 --> 00:34:43,181
-koska he pukeutuivat mustaan.
466
00:34:43,848 --> 00:34:47,285
-En halua joutua syntipukiksi.
-En salli sitä.
467
00:34:48,286 --> 00:34:52,891
Sinusta on vain aihetodisteita.
Autamme sinut täältä pois.
468
00:34:55,694 --> 00:34:59,297
-Joko isä tuli?
-Archie tuli isänsä kanssa.
469
00:34:59,331 --> 00:35:00,932
Puhuvat seriffin kanssa.
470
00:35:02,634 --> 00:35:04,502
Kukaan ei tiedä, missä isäsi on.
471
00:35:05,503 --> 00:35:10,275
Jughead ei auta itseään.
Kysyin alibia, hän haistatteli.
472
00:35:11,109 --> 00:35:14,946
Hän oli minulla hommissa.
Eikö se ollut heinäkuun alkua?
473
00:35:15,246 --> 00:35:17,482
Hän oli repimässä kipsilevyjä.
474
00:35:19,818 --> 00:35:22,520
Voitko vahvistaa tiedon?
475
00:35:23,622 --> 00:35:25,924
Katson työajanseurannasta.
476
00:35:35,400 --> 00:35:36,634
Jughead!
477
00:35:37,235 --> 00:35:40,572
Sori. Tulin heti, kun kuulin.
478
00:35:40,605 --> 00:35:44,609
Akku oli loppu.
Unohdin ladata sen eilen.
479
00:35:47,178 --> 00:35:50,582
-Mitä tapahtui?
-Asia on jo kunnossa.
480
00:35:50,682 --> 00:35:52,383
Hra Andrews hoiti sen.
481
00:35:53,818 --> 00:35:56,287
Mistä paskasta sinua syytettiin?
482
00:35:56,321 --> 00:36:00,492
Yrittävätkö viskata sinutkin
kaltereiden taa niin kuin isäukkosikin?
483
00:36:01,226 --> 00:36:03,762
Keller saa kuulla kunniansa...
484
00:36:03,795 --> 00:36:06,798
-FP, rauhoitu.
-Hän on minun poikani!
485
00:36:06,831 --> 00:36:09,868
-Tekisit itse samoin.
-Isä.
486
00:36:10,902 --> 00:36:14,305
Älä pahenna asioita.
487
00:36:15,507 --> 00:36:16,641
Ole kiltti.
488
00:36:23,448 --> 00:36:24,582
Hyvä on.
489
00:36:25,250 --> 00:36:28,920
Tuletko kotiin kanssani?
490
00:36:30,955 --> 00:36:33,057
Hän voi asua meillä.
491
00:36:34,626 --> 00:36:35,960
Tarjosimme jo kerran.
492
00:36:37,762 --> 00:36:38,868
Sitäkö sinä haluat?
493
00:36:44,569 --> 00:36:48,006
Ehkä niin olisi parempi.
Jos sinua ei haittaa, Fred.
494
00:36:49,274 --> 00:36:50,809
Miten haluat, FP.
495
00:36:52,477 --> 00:36:53,912
Tämä on teidän välinen asia.
496
00:36:53,945 --> 00:36:56,815
Tulen sinun kanssasi, isä.
497
00:37:06,958 --> 00:37:08,626
Poika, kuuntele.
498
00:37:12,731 --> 00:37:17,001
Teen, niin kuin haluat,
ja ryhdistäydyn.
499
00:37:17,769 --> 00:37:22,040
Tuon äidin ja Jellybeanin kotiin.
500
00:37:22,941 --> 00:37:24,075
Lupaan sen.
501
00:37:24,309 --> 00:37:26,978
Mutta siihen menee aikaa.
502
00:37:27,011 --> 00:37:30,715
Ei kauan, korkeintaan kaksi kuukautta.
503
00:37:34,586 --> 00:37:38,623
Sitten kaikki on raiteillaan.
504
00:37:41,726 --> 00:37:43,127
Kai sinä uskot sen?
505
00:37:47,432 --> 00:37:48,538
Joo.
506
00:37:49,000 --> 00:37:50,768
Uskon minä, isä.
507
00:38:02,981 --> 00:38:04,087
No niin.
508
00:38:28,940 --> 00:38:30,775
Ihan kohta.
509
00:38:32,310 --> 00:38:33,778
Miltä tuntuu?
510
00:38:35,780 --> 00:38:40,451
Yhteistyö Andrewsin kanssa
oli oikea päätös.
511
00:38:41,352 --> 00:38:43,855
Isäsi joko ymmärtää sen tai ei.
512
00:38:44,956 --> 00:38:47,125
Joka tapauksessa kestän seuraukset.
513
00:38:55,433 --> 00:38:59,971
-Haloo.
-Teille on puhelu Yonkersin vankilasta.
514
00:39:00,004 --> 00:39:01,706
Hyväksyn kulut.
515
00:39:09,414 --> 00:39:10,848
16. HEINÄKUUTA 2016
516
00:39:10,882 --> 00:39:17,155
-Olet tehnyt tätä ennenkin.
-Minullakin on omat temppuni.
517
00:39:17,388 --> 00:39:19,824
Olisi pitänyt antaa
FP:lle uusi tilaisuus aikanaan.
518
00:39:19,858 --> 00:39:22,760
Jughead ei ansaitse tällaista.
519
00:39:23,461 --> 00:39:25,097
Tämä on vähintä, mitä voin tehdä.
520
00:39:28,099 --> 00:39:30,535
Blossomien pitäisi tulla pian.
521
00:39:30,568 --> 00:39:33,838
Kun kaikki on sovittu,
voimme soittaa vanhemmille.
522
00:39:35,406 --> 00:39:36,541
Oletko huolissasi?
523
00:39:37,442 --> 00:39:38,943
Olen kiitollinen.
524
00:39:39,410 --> 00:39:42,981
Hoitokodissa sisaret sanoivat,
että meillä on suojelusenkelimme.
525
00:39:43,648 --> 00:39:45,083
Sinä olet omani.
526
00:39:50,822 --> 00:39:52,190
Cheryl.
527
00:39:59,731 --> 00:40:03,568
Otan osaa. Rakastit Jasonia paljon.
528
00:40:07,171 --> 00:40:09,707
Hän aina sanoi rakastavansa sinua.
529
00:40:12,944 --> 00:40:15,113
Cheryl, missä vanhempasi ovat?
530
00:40:18,650 --> 00:40:20,818
Sinun on lähdettävä. Heti.
531
00:40:21,152 --> 00:40:23,254
En usko, että he haluavat auttaa.
532
00:40:23,488 --> 00:40:26,157
-Mitä tarkoitat?
-He haluavat sinut pois kuvioista.
533
00:40:26,190 --> 00:40:30,294
Et ole turvassa.
Jay-Jayn vauva ei ole turvassa.
534
00:40:32,497 --> 00:40:34,832
Minne voin mennä?
En voi palata ullakolle.
535
00:40:34,866 --> 00:40:36,701
Ei tarvitsekaan.
536
00:40:36,734 --> 00:40:39,804
Älä sure, äitini haluaa auttaa.
537
00:40:39,837 --> 00:40:42,573
Totta kai voit yöpyä täällä.
538
00:40:42,907 --> 00:40:45,076
Mitä tahansa Alice Cooperin tytöille.
539
00:40:45,109 --> 00:40:47,845
-Kiitos, rva Lodge.
-Kiitos, Veronica.
540
00:40:47,879 --> 00:40:49,947
Eipä kestä.
541
00:40:49,981 --> 00:40:53,184
Ja nyt kun olemme kämppiksiä,
sano Hermione vain.
542
00:40:53,217 --> 00:40:54,952
Ole kuin kotonasi.
543
00:41:03,628 --> 00:41:07,832
Olen pahoillani isistämme.
544
00:41:08,499 --> 00:41:10,135
En luovuta vielä hänen suhteensa.
545
00:41:11,536 --> 00:41:12,870
En vielä.
546
00:41:14,973 --> 00:41:16,707
Tuleekohan hän huomenna töihin?
547
00:41:17,942 --> 00:41:19,310
Ei sitä koskaan tiedä.
548
00:41:19,978 --> 00:41:21,312
Toivon niin.
549
00:41:24,082 --> 00:41:25,349
Toivo.
550
00:41:25,583 --> 00:41:29,720
Yhtä hankala sana kuin koti.
551
00:41:32,056 --> 00:41:38,029
Vaikka halusimme Jasonin
tappajan jäävän kiinni-
552
00:41:38,062 --> 00:41:42,834
-toivomme kuihtui päivä päivältä.
553
00:41:42,867 --> 00:41:48,005
Kuten vanha sanonta kuuluu:
"Synkintä on juuri ennen aamua."
554
00:41:48,039 --> 00:41:49,707
Mutta joskus...
555
00:41:50,975 --> 00:41:53,911
...on vain synkkää.
556
00:42:31,049 --> 00:42:33,151
Suomennos:
Sonja Lahdenranta