1
00:00:01,075 --> 00:00:02,476
Tidligere:
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,912
Du har kun nok
til tre ugers løn.
3
00:00:04,945 --> 00:00:06,914
Jeg afventer et stort bud.
4
00:00:06,947 --> 00:00:09,316
Det nye projekt,
hvor der var drive-in engang.
5
00:00:09,350 --> 00:00:11,497
- Jeg kyssede Fred Andrews.
- Den anden ting.
6
00:00:11,519 --> 00:00:16,257
Du forfalskede min underskrift for at give
Fred Andrews den tåbelige byggekontrakt.
7
00:00:16,290 --> 00:00:20,461
Du hadede Jason,
og nu er Polly gravid med hans baby.
8
00:00:20,494 --> 00:00:23,464
Selvfølge kan I bo her.
Alt for Alice Coopers døtre.
9
00:00:23,497 --> 00:00:26,167
- Hvor vil du nu bo?
- Jeg finder ud af det, far.
10
00:00:26,200 --> 00:00:29,270
FP stjal fra firmaet
og solgte ting ved siden af.
11
00:00:29,303 --> 00:00:31,972
Når nogen drukner,
kan man prøve at redde dem,
12
00:00:32,006 --> 00:00:34,508
men ikke hvis de hiver en med
sig ned i dybet.
13
00:00:42,049 --> 00:00:43,951
Coopers:
14
00:00:43,984 --> 00:00:46,353
Stepfords af Riverdale.
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,958
High school kærester, der blev gift
og fik to smukke døtre,
16
00:00:50,991 --> 00:00:52,159
Polly og Betty.
17
00:00:54,495 --> 00:00:56,530
Indtil Jason Blossom kom ind i billedet.
18
00:00:57,298 --> 00:01:01,101
Og nu skulle vi høre fra den person,
der stod ham nærmest
19
00:01:01,268 --> 00:01:03,571
i dagene, der førte op
til hans forsvinden:
20
00:01:04,271 --> 00:01:05,673
Polly Cooper.
21
00:01:05,906 --> 00:01:10,578
Hvordan en tilfældig samtale
førte til en forbudt romance.
22
00:01:10,644 --> 00:01:15,449
Hvordan deres forældre, af stadig
ukendte årsager, ville skille dem.
23
00:01:15,483 --> 00:01:17,518
Hvordan deres brud kun varede kort,
24
00:01:17,551 --> 00:01:22,122
fordi Polly hurtig fandt ud af,
hun var gravid med Jasons baby.
25
00:01:23,057 --> 00:01:26,994
Hvordan de i al hemmelighed blev
forlovet med hans bedstemors velsignelse
26
00:01:27,027 --> 00:01:28,429
og hendes arvede ring
27
00:01:30,331 --> 00:01:33,267
og planlagde at flygte væk sammen.
28
00:01:33,634 --> 00:01:35,302
For at starte et nyt liv.
29
00:01:35,636 --> 00:01:40,274
Og hvordan deres drøm om flugt
røg op i flammer.
30
00:01:42,610 --> 00:01:46,547
- Var det sidste dag, du så ham?
- Ovre hos far. Da han fortalte om planen.
31
00:01:46,580 --> 00:01:49,583
Han ville forfalske sin egen død,
og så kunne vi mødes.
32
00:01:49,617 --> 00:01:53,087
Men før det kunne ske,
sendte mine forældre mig væk.
33
00:01:53,521 --> 00:01:58,559
En af Jasons holdkammerater sagde,
at Jason solgte stoffer.
34
00:01:58,592 --> 00:02:00,694
Han gjorde det en enkelt gang.
35
00:02:00,928 --> 00:02:06,033
Han manglede... vi manglede penge.
Så vi kunne starte på en ny.
36
00:02:06,066 --> 00:02:09,336
Så Riverdales stjernespiller
blev narkohandler?
37
00:02:09,370 --> 00:02:13,641
Han gik ind på en bar i den anden ende
af byen og talte med en motorcykelbande.
38
00:02:13,674 --> 00:02:15,242
Serpents?
39
00:02:15,276 --> 00:02:17,044
Han fik en adresse,
40
00:02:17,077 --> 00:02:20,247
hvor han skulle levere stofferne
for at få pengene.
41
00:02:20,281 --> 00:02:22,316
Stofferne, du fandt i Jasons bil.
42
00:02:23,150 --> 00:02:25,185
- Ja.
- Det brændte.
43
00:02:25,219 --> 00:02:27,755
Sammen med alt, jeg havde tilbage
af Jason.
44
00:02:27,988 --> 00:02:33,794
Inklusiv ringen, hans bedstemor gav mig,
som han holdt på indtil...
45
00:02:34,028 --> 00:02:37,131
Okay, sherif,
så er det vist nok for i aften.
46
00:02:37,164 --> 00:02:38,799
Polly må hellere hvile sig lidt.
47
00:02:39,033 --> 00:02:41,368
Okay, men I hører fra mig, de damer.
48
00:02:41,402 --> 00:02:43,771
- Jeg følger dig ud.
- Tak.
49
00:02:46,173 --> 00:02:48,142
Vi skal nok komme igennem det her,
okay?
50
00:02:50,311 --> 00:02:52,112
Kom her.
51
00:02:57,751 --> 00:03:00,454
- Hold op med at sprænge mig i luften.
- Forkerte vej.
52
00:03:00,487 --> 00:03:02,756
- Du skal... venstre.
- Hvad laver du?
53
00:03:02,990 --> 00:03:04,191
Kom nu.
54
00:03:04,225 --> 00:03:06,593
Det er dig,
der hele tiden slår mig ihjel.
55
00:03:06,627 --> 00:03:08,829
Krig er helvede, Jug.
56
00:03:09,063 --> 00:03:12,433
Nej, Archie, helvede er andre folk.
57
00:03:12,466 --> 00:03:14,601
Gutter, det er ved at være sent...
58
00:03:14,635 --> 00:03:17,271
Der stinker herinde.
Kan I ikke lige åbne et vindue?
59
00:03:17,304 --> 00:03:18,739
Den klarer jeg.
60
00:03:19,340 --> 00:03:21,809
- Er du faldet på plads, Jug?
- Helt sikkert.
61
00:03:22,042 --> 00:03:25,312
Det er som om, Archie og jeg er
bofæller på et kollegieværelse.
62
00:03:25,346 --> 00:03:29,383
- Storartet. Er jeg så rektoren?
- Nej, du er den tredje bofælle.
63
00:03:29,416 --> 00:03:31,485
Okay. Jeg har en stor dag i morgen.
64
00:03:31,519 --> 00:03:33,754
Søsættelse
af SoDale-projektet, ikke?
65
00:03:33,787 --> 00:03:36,390
Ja. Det kan du bande på.
66
00:03:36,423 --> 00:03:40,260
Beklager. Jeg ved, det er lidt af et
ømt punkt, Jughead. Med den drive-in.
67
00:03:40,294 --> 00:03:43,130
Bare I bygger noget smukt,
hvor den var.
68
00:03:43,163 --> 00:03:46,834
Jeg ved ikke med smukt,
men det bliver stort.
69
00:03:47,067 --> 00:03:49,269
- Godnat, gutter.
- Godnat, far.
70
00:03:54,542 --> 00:03:56,577
VELKOMMEN TIL Riverdale
BYEN MED PEP!
71
00:03:57,278 --> 00:03:59,880
Polly er overbevist om,
ingen vil have hendes baby.
72
00:04:00,114 --> 00:04:03,884
Udover selvfølgelig
de børnehungrende Blossomuhyre.
73
00:04:04,118 --> 00:04:06,353
- Ikke for noget, Cheryl.
- Helt i orden.
74
00:04:06,387 --> 00:04:08,722
Så dine forældre vil have Polly,
men ikke babyen,
75
00:04:08,756 --> 00:04:11,425
og Blossoms vil have babyen,
men ikke Polly.
76
00:04:11,458 --> 00:04:13,594
Det er jo en gordisk knude.
77
00:04:13,627 --> 00:04:17,665
- En helt umulig situation.
- Betty, hold nu op.
78
00:04:17,698 --> 00:04:21,835
En umulig situation er at blive inviteret
til Vanity Flair Oscarfesten
79
00:04:22,069 --> 00:04:24,505
og Elton Johns Oscarfest
på samme aften,
80
00:04:24,538 --> 00:04:26,640
hvilket skete for mig et år.
Ja tak.
81
00:04:26,674 --> 00:04:29,443
Det her er bare en belastende situation.
82
00:04:29,476 --> 00:04:35,716
Men jeg har heldigvis brygget på en idé,
der er helvedes simpel.
83
00:04:35,749 --> 00:04:38,852
Hvis nu min mor jeg jeg
holdte et babygilde?
84
00:04:39,086 --> 00:04:42,723
- Jeg er med.
- Polly skal føle sig elsket.
85
00:04:42,756 --> 00:04:45,693
Ja, men helst af sine egne forældre.
86
00:04:45,726 --> 00:04:48,295
Okay, så babyskridt.
87
00:04:48,329 --> 00:04:52,833
Få Polly og dine forældre i samme rum.
Offentligt, hvor de ikke kan slås,
88
00:04:52,866 --> 00:04:55,369
og voilá, lad helingen begynde.
89
00:04:55,402 --> 00:05:00,441
- Skal jeg møde op til det?
- Ja da. Du er Bettys kæreste, så...
90
00:05:00,474 --> 00:05:04,945
Slap nu af, venner.
Det er bare et ord, der starter med K.
91
00:05:06,580 --> 00:05:08,248
Betty, hvad siger du?
92
00:05:09,717 --> 00:05:10,918
Elizabeth Cooper.
93
00:05:11,151 --> 00:05:13,654
- Mor?
- Jeg må tale med dig og dig.
94
00:05:15,522 --> 00:05:16,857
Lige nu.
95
00:05:20,728 --> 00:05:24,798
Hej, Vic, jeg var ved at blive klar til at
komme ud og guide dig gennem dagen.
96
00:05:25,866 --> 00:05:29,536
Jeg hader at gøre dette, Fred,
men jeg trækker mine folk tilbage.
97
00:05:31,205 --> 00:05:33,774
Før vi overhovedet starter?
Hvad er der sket?
98
00:05:33,807 --> 00:05:35,442
Cliff Blossom kontaktede mig.
99
00:05:35,476 --> 00:05:39,646
Han siger, der er et stort job,
hvor han får brug for os.
100
00:05:39,680 --> 00:05:42,716
Blossom kan garantere os
to års ansættelse fra i dag af.
101
00:05:42,750 --> 00:05:45,285
Du kan ikke bede dem
se bort fra de penge.
102
00:05:45,319 --> 00:05:48,555
- Nej, Vic, det kan jeg ikke.
- Beklager, Fred.
103
00:05:52,793 --> 00:05:57,498
Sherif Keller fortalte os alt.
Hvordan I skjuler Polly på Pembrooke.
104
00:05:57,531 --> 00:06:01,735
- Bedre end på en galeanstalt.
- Faktisk, fru Cooper, er det min skyld.
105
00:06:01,769 --> 00:06:04,705
Jeg foreslog, at Polly
skulle blive hos os.
106
00:06:04,738 --> 00:06:05,906
Hun prøver at hjælpe.
107
00:06:05,939 --> 00:06:09,476
Til forskel fra dig og far, som ønsker,
Polly giver babyen væk.
108
00:06:09,510 --> 00:06:14,581
- Betty, det er bedst for Polly og babyen.
- Det er ikke op til dig, mor.
109
00:06:14,615 --> 00:06:17,818
Du må bare bestemme dig for,
om du vil være en del af Pollys liv.
110
00:06:20,354 --> 00:06:23,323
Veronica og hendes mor vil gerne
holde et babygilde.
111
00:06:23,357 --> 00:06:27,394
- Det er ikke så passende.
- Ikke det?
112
00:06:27,661 --> 00:06:29,963
Jeg synes, det er en god idé.
113
00:06:30,964 --> 00:06:35,702
Hvis du vil være kærlig og støttende
som en normal bedstemor, så fint.
114
00:06:35,736 --> 00:06:38,639
Ellers må du blive væk.
115
00:06:43,777 --> 00:06:47,581
Don, jeg skal bare bruge et par
af dine mænd.
116
00:06:47,614 --> 00:06:49,917
Bare for at komme i gang.
117
00:06:49,950 --> 00:06:53,887
Jeg har tjekket.
Jeg ringer tilbage, Don.
118
00:06:56,390 --> 00:06:58,458
Hvad handlede det om?
119
00:06:58,492 --> 00:07:01,395
Ikke noget. Hvordan gik din date
med Val?
120
00:07:01,428 --> 00:07:04,097
Helt fint. Jeg tog lidt pizza med hjem.
121
00:07:07,468 --> 00:07:08,969
Er der sket noget på arbejdet?
122
00:07:09,703 --> 00:07:15,442
Cliff Blossom gav mine mænd et tilbud,
de ikke kunne afvise, så de skred.
123
00:07:15,476 --> 00:07:17,544
Hver eneste en.
124
00:07:17,945 --> 00:07:19,051
Til helvede med dem.
125
00:07:19,279 --> 00:07:22,821
Enhver, der hellere vil arbejde for
Clifford Blossom end dig, er skør, far.
126
00:07:26,353 --> 00:07:28,989
Far. Hvad er der?
127
00:07:29,022 --> 00:07:32,426
Du får mig altid til at fortælle
om mine problemer.
128
00:07:34,661 --> 00:07:36,530
Forretningen.
129
00:07:36,563 --> 00:07:39,967
Den er i problemer, Archie.
Det har den været i noget tid.
130
00:07:40,000 --> 00:07:43,003
Der er langt mellem de store opgaver.
131
00:07:43,036 --> 00:07:46,373
Derfor er SoDale
så vigtig for mig.
132
00:07:46,673 --> 00:07:50,978
Og jeg kan ikke komme i gang uden folk,
så pengene fosser bare ud.
133
00:07:51,011 --> 00:07:54,648
Udstyret og materiale står der bare,
og regningerne bliver ikke...
134
00:07:54,681 --> 00:07:58,151
Vent, far. Hvorfor...?
Hvorfor har du intet sagt?
135
00:07:59,319 --> 00:08:02,055
Det skulle aldrig være blevet
så slemt.
136
00:08:02,289 --> 00:08:04,391
Man knokler røven i laser for at
lave noget,
137
00:08:04,424 --> 00:08:06,960
og med et forkert skridt
kan man miste alt og...
138
00:08:06,994 --> 00:08:08,829
Nej, far. Du mister ikke noget.
139
00:08:08,862 --> 00:08:10,430
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
140
00:08:10,464 --> 00:08:11,965
Vi finder ud af det her.
141
00:08:22,843 --> 00:08:25,545
Babygilde?
Er det nu en god idé?
142
00:08:25,579 --> 00:08:26,842
- Ja.
- En fantastisk idé.
143
00:08:26,847 --> 00:08:28,181
Hvad med mor og far?
144
00:08:28,415 --> 00:08:31,451
Hvad ønsker du, skat?
Vil du gerne have, de kommer?
145
00:08:31,485 --> 00:08:33,487
Ja. Jeg mener...
i hvert fald mor.
146
00:08:33,520 --> 00:08:36,857
Så skal vi nok få hende med.
147
00:08:36,890 --> 00:08:39,091
- Jeg vil ikke skændes med hende.
- Bare rolig.
148
00:08:39,092 --> 00:08:42,095
Hele Cooper-familien
vil stå bag dig, Polly.
149
00:08:42,329 --> 00:08:43,864
Blossoms skal med.
150
00:08:43,897 --> 00:08:46,533
- Cheryl? Ja, hun er på gæstelisten.
- Cheryl.
151
00:08:46,567 --> 00:08:47,901
Og fru Blossom.
152
00:08:47,935 --> 00:08:50,771
Hun prøvede at erklære dig uegnet
som mor.
153
00:08:50,804 --> 00:08:55,175
Så er dette en god mulighed for at bevise,
hun tog fejl.
154
00:08:56,710 --> 00:08:58,211
Ronnie?
155
00:08:58,445 --> 00:09:00,480
- Kan vi tale?
- Ja da.
156
00:09:00,514 --> 00:09:03,450
- Undskyld os.
- Åh, du godeste.
157
00:09:09,122 --> 00:09:12,125
Blossoms og Coopers?
I vores lejlighed?
158
00:09:12,359 --> 00:09:13,827
Det bliver et blodbad.
159
00:09:13,861 --> 00:09:17,764
De har været som Hatfields og McCoys,
siden før Polly blev gravid.
160
00:09:17,798 --> 00:09:20,100
Og jeg vil gerne undgå Blossoms.
161
00:09:20,133 --> 00:09:24,638
Finder de ud af, at det var din far,
der købte den drive-in, erklærer de krig.
162
00:09:24,671 --> 00:09:27,107
- Mod os?
- De vil gerne have det stykke land
163
00:09:27,140 --> 00:09:31,244
og ønsker at stoppe byggearbejdet.
Fred og jeg kæmper for det, men...
164
00:09:31,478 --> 00:09:34,147
Men hr. Andrews ved stadig ikke,
at far er køberen.
165
00:09:34,381 --> 00:09:37,517
Så derfor er timingen
for dette gilde bare...
166
00:09:37,551 --> 00:09:39,086
Det er ikke ideelt.
167
00:09:39,119 --> 00:09:42,189
Jeg kan ikke engang forstå,
hvorfor Alice vil deltage.
168
00:09:42,422 --> 00:09:43,593
Det vil hun
heller ikke.
169
00:09:43,624 --> 00:09:47,094
Jeg håbede lidt på, du kunne
tale hende til fornuft.
170
00:09:47,127 --> 00:09:48,628
Mor til mor.
171
00:09:49,029 --> 00:09:52,866
- Glem det.
- Kom nu, mor. Hun har brug for hjælp.
172
00:10:05,612 --> 00:10:07,047
Fred.
173
00:10:07,080 --> 00:10:10,650
Så du prøver at hyre mine
mænd på første arbejdsdag?
174
00:10:10,684 --> 00:10:13,120
Når muligheden banker på...
Intet personligt.
175
00:10:13,153 --> 00:10:16,790
Nej, det er det aldrig med jer.
Hvad er det så, du skal have lavet?
176
00:10:16,823 --> 00:10:19,526
Jorden, du vil bygge på?
Den tilhørte min familie.
177
00:10:19,559 --> 00:10:21,661
Vi grundlagde vores imperium der.
178
00:10:21,695 --> 00:10:25,132
Vi var i gang med
at købe det tilbage,
179
00:10:25,165 --> 00:10:27,200
da din mystiske chef...
180
00:10:27,434 --> 00:10:31,805
- Han stjal det for næsen af os.
- Så derfor går du efter mig.
181
00:10:31,838 --> 00:10:35,976
Din chef indgår åbenbart kun
hemmelige aftaler.
182
00:10:36,009 --> 00:10:39,946
Siden han vil bygge det SoDale
monstrum så hurtigt,
183
00:10:39,980 --> 00:10:43,583
tænker jeg, han kun har
begrænsede midler til rådighed.
184
00:10:43,917 --> 00:10:47,054
Så du vil forhindre arbejdet.
Få ham til at forbløde.
185
00:10:47,087 --> 00:10:50,090
Og købe jorden
til en mere fornuftig pris.
186
00:10:50,657 --> 00:10:52,059
- Fantastisk plan.
- Tak.
187
00:10:52,092 --> 00:10:55,929
Men det går også ud over mig,
din selvoptagede nar.
188
00:10:56,129 --> 00:11:01,868
Du smadrer min forretning,
mit levebrød, min søns fremtid.
189
00:11:02,235 --> 00:11:04,938
Jeg er ligeglad med, at du er den
rigeste i Riverdale.
190
00:11:04,972 --> 00:11:09,643
- Jeg kommer efter dig med alt, jeg har.
- Hvilket er?
191
00:11:12,846 --> 00:11:14,681
Parker et andet sted.
192
00:11:23,490 --> 00:11:25,224
- Hvordan gik det med Clifford?
- Fint.
193
00:11:25,225 --> 00:11:29,830
Jeg gav ham i det mindste ikke en på
skrinet, hvilket jeg ville have elsket.
194
00:11:31,631 --> 00:11:34,134
Han har noget imod
ejeren af dette stykke land.
195
00:11:34,167 --> 00:11:36,203
Og heldigt for os er vi fanget
midt i det.
196
00:11:38,638 --> 00:11:43,610
Og ved Cliff, hvem den
mystiske køber er?
197
00:11:43,643 --> 00:11:45,979
Nej. Han ved lige så lidt,
som vi gør.
198
00:11:48,014 --> 00:11:50,684
Hvad fanden er der nu?
199
00:11:58,558 --> 00:12:01,661
- Hvad er det?
- Dine nye folk.
200
00:12:01,695 --> 00:12:02,929
Klar til arbejde.
201
00:12:02,963 --> 00:12:07,000
Jeg sætter pris på det, men har I ikke
noget vigtigere at tage jer til?
202
00:12:07,033 --> 00:12:08,969
At gå i skole, spille football?
203
00:12:09,002 --> 00:12:11,371
Vi kan arbejde efter træning
og i weekenderne.
204
00:12:11,605 --> 00:12:14,641
Indtil du finder nye folk.
Vi holder bare hjulene i gang.
205
00:12:14,674 --> 00:12:17,410
Kom nu, far.
Jeg arbejdede for dig hele sommeren.
206
00:12:17,644 --> 00:12:20,080
- Og dem her...
- Vi kan vores kram, hr. Andrews.
207
00:12:20,113 --> 00:12:22,148
Eller nogle af os kan.
208
00:12:22,749 --> 00:12:25,685
Kom nu. Desperate tider, ikke, Fred?
209
00:12:28,188 --> 00:12:30,724
Okay. Lad os komme i sving.
210
00:12:34,628 --> 00:12:37,864
Du elsker garanteret det her,
Hermione.
211
00:12:37,898 --> 00:12:39,966
At give min datter et fristed.
212
00:12:40,567 --> 00:12:43,036
Bad du mig komme, så du kan
godte dig?
213
00:12:44,838 --> 00:12:47,407
Jeg bad dig om at komme,
fordi jeg gerne vil hjælpe.
214
00:12:47,641 --> 00:12:50,410
Hvad er din plan for Polly?
215
00:12:50,644 --> 00:12:52,112
Hvad ønsker du?
216
00:12:52,145 --> 00:12:54,314
Jeg vil have min datter tilbage.
217
00:12:54,347 --> 00:12:56,349
Min familie skal samles igen.
218
00:12:56,950 --> 00:12:59,686
Så må du se fakta i øjnene.
219
00:13:00,187 --> 00:13:02,989
Hermione, Polly er en teenager.
220
00:13:03,023 --> 00:13:05,825
Hun går stadig i high school.
221
00:13:05,859 --> 00:13:08,094
Faderen til hendes baby blev myrdet.
222
00:13:08,128 --> 00:13:11,731
Vil du lege far, mor og børn med
hende og holde babygilde? Fint nok.
223
00:13:11,765 --> 00:13:15,268
Men dagen efter
vil alle de ting stadig være sande.
224
00:13:15,302 --> 00:13:19,472
Og så skulle hun kunne opfostre et barn?
225
00:13:19,706 --> 00:13:22,442
Mødre gør det hver dag.
226
00:13:22,676 --> 00:13:24,077
Vi gjorde det.
227
00:13:25,212 --> 00:13:27,013
Kom med til babygildet.
228
00:13:27,047 --> 00:13:29,883
Vær der for Polly. Hjælp hende.
229
00:13:30,750 --> 00:13:34,187
Ellers vil du fortryde det
resten af dit liv.
230
00:13:39,059 --> 00:13:40,165
Det her er fedt.
231
00:13:40,193 --> 00:13:42,896
At smide rundt med sten er meget
bedre end vægttræning.
232
00:13:42,929 --> 00:13:46,199
Keller, du ser bøf ud.
233
00:13:46,233 --> 00:13:47,834
Du burde være med på holdet.
234
00:13:47,868 --> 00:13:52,505
Jeg foretrækker en-mod-en.
Som boksning.
235
00:13:54,241 --> 00:13:55,442
Okay.
236
00:13:56,843 --> 00:13:59,212
Du er god med den trillebør, Archie.
237
00:13:59,246 --> 00:14:03,216
Hvis det ikke går i musikbranchen,
kan du blive arbejdsmand.
238
00:14:03,250 --> 00:14:06,286
Spar mig for vitserne.
Jeg gjorde det hele sommeren.
239
00:14:06,319 --> 00:14:07,988
Min far elsker det arbejde.
240
00:14:08,021 --> 00:14:10,423
- Og jeg elsker ham, men...
- Jeg ved det.
241
00:14:10,657 --> 00:14:14,394
Du vil ikke følge i din fars fodspor.
Jeg forstår det godt.
242
00:14:14,427 --> 00:14:16,496
Han knokler virkelig for mig.
243
00:14:16,730 --> 00:14:20,233
Han beder aldrig om noget.
Han bakker mig altid op.
244
00:14:20,267 --> 00:14:23,870
Så hvis jeg kan hjælpe ham ved
at smide rundt med nogle sten, så fint.
245
00:14:23,904 --> 00:14:27,007
Enig. Din far er der også for mig.
246
00:14:27,040 --> 00:14:30,377
- Mere end andre folk.
- Nemlig.
247
00:14:33,113 --> 00:14:35,482
I har reddet dagen, gutter.
Mange tak for det.
248
00:14:35,715 --> 00:14:38,985
Bare smid hjelmene i kurven.
Der er sodavand i køleskabet.
249
00:14:39,286 --> 00:14:42,055
Pis. Jeg glemte min telefon.
250
00:14:42,889 --> 00:14:45,425
ANDREWS
BYGGEFIRMA
251
00:14:52,232 --> 00:14:53,833
Hov.
252
00:14:53,900 --> 00:14:55,302
Væk med jer.
253
00:15:17,023 --> 00:15:18,558
Moose, er du okay?
254
00:15:18,792 --> 00:15:21,895
- Bliv liggende. Jeg skaffer hjælp.
- Hvem gjorde det, Moose?
255
00:15:21,928 --> 00:15:23,163
Ingen anelse.
256
00:15:23,196 --> 00:15:27,400
Men de sagde, at hvis vi blev ved,
ville de bare komme tilbage igen.
257
00:15:46,253 --> 00:15:47,620
Hvad fanden skete der her?
258
00:15:47,854 --> 00:15:49,189
Tja, Moose her
259
00:15:49,222 --> 00:15:52,559
fangede nogle fyre i
at smadre mit udstyr med et koben.
260
00:15:52,792 --> 00:15:55,995
- De fik ham.
- Hvem var det?
261
00:15:56,029 --> 00:16:00,467
Cliff Blossom har gjort det klart, han ville
elske at se dette projekt kuldsejle.
262
00:16:00,500 --> 00:16:03,937
Jeg tvivler på, Blossom ville hyre rødder
til at smadre dine ting
263
00:16:03,970 --> 00:16:06,072
og tæske teenagere.
264
00:16:06,106 --> 00:16:10,043
Måske var det ikke ham.
Det her er Serpent-territorium, ikke?
265
00:16:10,076 --> 00:16:13,480
Måske er de pissesure over at måtte
forlade stedet pga. dette projekt.
266
00:16:13,513 --> 00:16:14,881
- Serpents?
- Ja.
267
00:16:14,914 --> 00:16:18,651
Da jeg arbejdede i drive-in biffen,
gav Serpents mig aldrig problemer.
268
00:16:19,886 --> 00:16:22,489
Så du nogle slangetatoveringer?
Noget på jakkerne?
269
00:16:22,522 --> 00:16:24,290
Det gik ret hurtigt.
270
00:16:24,324 --> 00:16:27,560
Jeg taler med Blossom,
men vi kommer vist ingen steder, hvis...
271
00:16:27,794 --> 00:16:30,229
- ...ikke vi kan identificere dem.
- Sådan noget fis.
272
00:16:30,230 --> 00:16:32,665
Var det Blossom, der bad om hjælp,
sagde du ja.
273
00:16:32,899 --> 00:16:35,001
- Archie.
- Hvad, far? Det er sandt.
274
00:16:35,035 --> 00:16:37,070
Men det hjælper ikke.
275
00:16:41,174 --> 00:16:43,576
Har du hørt fra mor? Kommer hun?
276
00:16:45,545 --> 00:16:48,148
Hun er inviteret.
277
00:16:50,350 --> 00:16:52,452
Det er lige meget.
278
00:16:52,485 --> 00:16:55,955
Det er mors egen sag, om hun vil komme.
Hendes tab.
279
00:16:55,989 --> 00:17:00,126
Betty, jeg har besluttet mig.
Du skal være gudmor til babyen.
280
00:17:00,994 --> 00:17:03,329
- Virkelig? Mig?
- Åh, gud.
281
00:17:03,363 --> 00:17:05,365
Hvis der skulle ske noget med mig,
282
00:17:05,398 --> 00:17:09,302
stoler jeg kun på dig
til at tage dig af min baby.
283
00:17:09,336 --> 00:17:12,472
Åh, gud, Pol.
284
00:17:17,143 --> 00:17:18,645
Det er forkert, Val.
285
00:17:18,878 --> 00:17:22,048
- Det burde ikke være sådan.
- Det er træls, men kom nu, Archie.
286
00:17:22,082 --> 00:17:24,317
- Tal til mig.
- Nej, jeg kan ikke tale mere.
287
00:17:24,351 --> 00:17:27,554
- Jeg må gøre noget.
- Gør nu ikke noget, du fortryder.
288
00:17:30,323 --> 00:17:33,259
Beklager, Val.
Jeg bliver nødt til at prøve.
289
00:17:34,160 --> 00:17:36,629
Stakkels Moose. Er han okay?
290
00:17:36,863 --> 00:17:40,333
Han hedder Moose.
Han klarer sig nok.
291
00:17:40,367 --> 00:17:43,336
Hvad fanden, mand? Jeg skrev til dig.
292
00:17:43,370 --> 00:17:46,105
Archie, Jughead fortalte os,
hvad der skete i går.
293
00:17:46,139 --> 00:17:49,042
Men jeg gik lidt kold
ved ordene "bygge" og "arbejde."
294
00:17:49,075 --> 00:17:52,445
Moose og jeg tager til Southside
og finder Serpents. Er du med?
295
00:17:52,479 --> 00:17:55,548
Du sagde ikke, at det var Serpents,
der bankede Moose.
296
00:17:55,582 --> 00:17:57,150
Det ved vi heller ikke.
297
00:17:57,183 --> 00:18:00,019
Det er forsøget værd,
hvis det hjælper min far.
298
00:18:00,053 --> 00:18:03,089
- Kevins kæreste kan skaffe os ind.
- Hvor?
299
00:18:03,123 --> 00:18:06,192
På en bar, hvor Serpents holder til.
300
00:18:06,226 --> 00:18:09,396
Genkender Moose dem, tilkalder
vi sherif Keller og får dem anholdt.
301
00:18:09,429 --> 00:18:12,765
Archie, Serpents er farlige.
302
00:18:12,999 --> 00:18:14,501
De er narkohandlere.
303
00:18:14,534 --> 00:18:16,636
Hvad? Hvem siger det?
304
00:18:18,138 --> 00:18:19,372
Polly.
305
00:18:19,406 --> 00:18:22,275
Husker du ikke det?
Trev sagde, Jason solgte stoffer?
306
00:18:22,308 --> 00:18:23,776
Det var for Serpents.
307
00:18:24,010 --> 00:18:26,179
Du hørte min far, Jughead.
308
00:18:26,212 --> 00:18:28,381
Clifford Blossom vil skyde ham i sænk.
309
00:18:28,415 --> 00:18:31,317
Sherif Keller afviste ham bare
lige for snuden af os.
310
00:18:31,351 --> 00:18:33,419
Nogen må gøre noget.
311
00:18:35,021 --> 00:18:37,490
Archie, at gå ind på den bar
er en dårlig idé.
312
00:18:37,524 --> 00:18:40,760
Jughead, kommer du med eller ej?
313
00:18:45,231 --> 00:18:47,300
Tak for opbakningen.
314
00:18:58,978 --> 00:19:03,049
Bare bevar fatningen.
Så lidt øjenkontakt som muligt.
315
00:19:03,082 --> 00:19:05,418
Og, Moose,
hvis du ser dem, der gjorde det,
316
00:19:05,452 --> 00:19:07,520
går vi ud og ringer til Kevins far.
317
00:19:23,169 --> 00:19:26,372
- Moose? Ser du noget?
- Ikke endnu.
318
00:19:26,406 --> 00:19:28,241
Vi kommer til at dø her.
319
00:19:32,679 --> 00:19:35,682
- Host op.
- Jeg vinder dem tilbage, okay?
320
00:19:35,715 --> 00:19:37,850
Sikkert, grønskolling.
321
00:19:42,722 --> 00:19:45,458
- Er det en af dem?
- Jeg er ikke sikker.
322
00:19:45,492 --> 00:19:47,160
Han ser lidt bekendt ud.
323
00:19:49,262 --> 00:19:50,663
Åh, gud.
324
00:19:51,164 --> 00:19:52,665
Hov.
325
00:19:53,666 --> 00:19:56,402
Hvad? Vil du gerne dø?
326
00:19:56,436 --> 00:19:58,438
- Archie, kom nu.
- Hvad fanden er der?
327
00:19:58,471 --> 00:20:00,440
Er det sjovt at banke teenagere?
328
00:20:00,473 --> 00:20:05,178
Det er ikke første gang, I køtere
kommer herind for at skabe ballade.
329
00:20:07,780 --> 00:20:11,851
Så er det nok, Mustang. Lad dem gå.
330
00:20:18,358 --> 00:20:20,593
Jeg tager mig af det her.
331
00:20:33,773 --> 00:20:37,210
Ikke dig, Red. Du bliver.
332
00:20:38,378 --> 00:20:40,179
Jeg er okay.
333
00:20:43,650 --> 00:20:44,884
Hvad laver du her?
334
00:20:45,118 --> 00:20:47,787
Jeg leder efter dem,
der smadrede min fars udstyr.
335
00:20:47,820 --> 00:20:51,224
Vi tænkte, at Serpents
var sure over at blive forvist.
336
00:20:51,257 --> 00:20:53,926
Men siden du er en Serpent,
er det nok personligt.
337
00:20:54,160 --> 00:20:58,197
At gå efter min far og hans firma?
Det er hævn, fordi han fyrede dig, ikke?
338
00:20:58,231 --> 00:21:01,634
Du har en større fantasi end Jughead.
Og det siger ikke så lidt.
339
00:21:01,668 --> 00:21:05,204
- Min far kunne miste alt.
- Og du tror, jeg er ansvarlig?
340
00:21:05,238 --> 00:21:09,809
At jeg har ventet alle de år på en
chance for at få hævn? Nej.
341
00:21:09,842 --> 00:21:12,245
Livet er for kort, knægt.
342
00:21:12,278 --> 00:21:15,682
Det ved du ikke endnu, men det
finder du ud af.
343
00:21:19,085 --> 00:21:21,554
Jeg ringede til ham, så snart jeg
så dig derinde.
344
00:21:24,624 --> 00:21:26,225
Ind i bilen, Archie.
345
00:21:34,367 --> 00:21:36,235
- De damer.
- Hej med jer.
346
00:21:36,269 --> 00:21:38,337
Godt at se dig. Denne vej.
347
00:21:38,371 --> 00:21:39,839
Hov.
348
00:21:40,406 --> 00:21:43,443
Godt at se dig. Hej.
349
00:21:51,451 --> 00:21:55,354
Sødt af dig at være her.
Det er jo ikke ligefrem noget for dig.
350
00:21:55,388 --> 00:22:01,494
Hvad? At stå for et babygilde?
Det har jeg altid ønsket.
351
00:22:02,228 --> 00:22:03,896
Mor.
352
00:22:10,603 --> 00:22:12,538
Polly, se, mor er her.
353
00:22:19,512 --> 00:22:22,949
Godt, du er her, og at du har det godt.
354
00:22:25,351 --> 00:22:27,386
Dig og babyen.
355
00:22:27,787 --> 00:22:29,689
Åh, mor.
356
00:22:32,158 --> 00:22:33,960
Vi er her.
357
00:22:36,562 --> 00:22:39,632
Ikke noget særligt.
Bare den bedste barnevogn i verden.
358
00:22:39,665 --> 00:22:41,667
Vildt dyr.
359
00:22:41,701 --> 00:22:45,271
Til gengæld skal du bare gøre mig
til babyens gudmor.
360
00:22:46,172 --> 00:22:49,609
Bare for sjov. Slet ikke for sjov.
361
00:22:50,376 --> 00:22:53,779
Kom, bedstemor Rose,
vi finder en god plads henne ved maden.
362
00:22:55,248 --> 00:22:59,352
Polly,
lad mig starte med en undskyldning.
363
00:22:59,385 --> 00:23:01,354
Da jeg først hørte om babyen,
364
00:23:01,387 --> 00:23:07,760
var min første indskydelse om at tage
mig af babyen, men ikke dig, forkert.
365
00:23:08,294 --> 00:23:10,463
Bare du kan tilgive mig.
366
00:23:10,496 --> 00:23:12,698
Tænk positive tanker.
367
00:23:18,604 --> 00:23:22,675
Er du nu en Serpent?
Jeg troede, du droppede det.
368
00:23:22,708 --> 00:23:23,976
Der skal smør på brødet.
369
00:23:24,210 --> 00:23:26,512
- Ikke mange ville ansætte mig efter...
- Okay.
370
00:23:26,546 --> 00:23:30,616
Det er min skyld, du blev kriminel,
banker teenagere og smadrer mit udstyr.
371
00:23:30,650 --> 00:23:32,485
Tror du virkelig på det?
372
00:23:32,518 --> 00:23:36,756
At jeg ville bringe dig og knægten i fare
efter alt det, du har gjort for min søn?
373
00:23:36,789 --> 00:23:39,058
Hør, jeg...
374
00:23:39,292 --> 00:23:42,361
Det gør mig ondt, du har det svært.
375
00:23:42,728 --> 00:23:44,096
Hvor slemt er det?
376
00:23:44,630 --> 00:23:47,700
Jeg har hverken folk eller penge.
377
00:23:47,733 --> 00:23:49,502
Det har aldrig været værre.
378
00:23:49,836 --> 00:23:54,707
Jeg spørger gutterne, om de ved,
hvem det kunne være.
379
00:23:55,842 --> 00:23:57,643
Det sætter jeg pris på.
380
00:23:58,511 --> 00:24:01,347
Du klarer dig, Fred. Det gør du altid.
381
00:24:01,380 --> 00:24:04,116
Men du må hellere holde lidt øje
med din knægt.
382
00:24:10,723 --> 00:24:14,026
Halskæden aflæser babyens aura.
383
00:24:14,260 --> 00:24:19,365
- Forudsiger kønnet.
- Bedste lider af demens og er halvt sigøjner.
384
00:24:20,500 --> 00:24:22,902
Hvad? Er min baby okay?
385
00:24:23,669 --> 00:24:29,442
Babyer. Tvillinger. En af hver.
386
00:24:29,475 --> 00:24:32,878
Okkulte sager af værste skuffe.
387
00:24:32,912 --> 00:24:35,147
Men jeg er glad for at være her.
388
00:24:36,549 --> 00:24:39,885
- Hvor er den sød.
- Tak.
389
00:24:40,486 --> 00:24:42,955
Okay, nu til mors gave.
390
00:24:52,465 --> 00:24:56,402
Det er min natlampe.
Fra dengang jeg var lille.
391
00:24:56,435 --> 00:24:58,871
- Hvordan...? Hvor har du...?
- Jeg gemte den.
392
00:24:58,905 --> 00:25:01,774
Jeg ved, du elskede den,
og at du følte dig sikker med den.
393
00:25:01,807 --> 00:25:04,744
Jeg ville have dig til at give
den til din egen baby.
394
00:25:04,777 --> 00:25:06,712
Hvor er det skønt, Alice.
395
00:25:08,981 --> 00:25:11,050
Åben så vores, søde.
396
00:25:18,524 --> 00:25:19,725
Du beskyttede ham.
397
00:25:19,759 --> 00:25:21,827
- Derfor sagde du ikke...
- Rolig.
398
00:25:21,861 --> 00:25:23,496
- Hvad skete der?
- Archie.
399
00:25:23,529 --> 00:25:26,465
Vidste du, at Jugheads far
er en Serpent?
400
00:25:26,832 --> 00:25:28,834
Nej.
401
00:25:28,868 --> 00:25:30,936
Derfor ville han ikke have,
jeg tog derhen.
402
00:25:30,970 --> 00:25:34,106
Jeg ville finde ud af det.
Efter alt, min far har gjort...
403
00:25:34,340 --> 00:25:37,877
- Jeg kan forklare, okay?
- Ikke nu. Det her er Pollys dag.
404
00:25:37,910 --> 00:25:40,780
Så I to må lige styre jer.
Jeg mener det.
405
00:25:40,813 --> 00:25:43,582
- Archie...
- Nej, spar mig.
406
00:25:43,616 --> 00:25:45,551
Kom nu.
407
00:25:45,585 --> 00:25:49,722
Det er et familiearvestykke.
408
00:25:49,755 --> 00:25:52,458
Oldefar Blossom
legede med den.
409
00:25:52,491 --> 00:25:53,659
Er den ikke flot?
410
00:25:53,693 --> 00:25:56,028
Åh, Polly. Kom og bo hos os i Thornhill.
411
00:25:57,029 --> 00:26:00,833
Cheryls invitation er oprigtig.
412
00:26:00,866 --> 00:26:03,969
Thornhill vil altid stå åben for dig.
413
00:26:04,003 --> 00:26:08,107
Barnet kommer ikke til at mangle noget.
Heller ikke dig.
414
00:26:09,141 --> 00:26:14,080
Tror du, du bare kan valse herind med
en inficeret trojansk hest
415
00:26:14,113 --> 00:26:17,183
og stjæle min datter
med en blankocheck?
416
00:26:17,416 --> 00:26:19,018
Du vil jo ikke have hende.
417
00:26:19,051 --> 00:26:22,922
Hvorfor skulle hun ellers leve
i eksil?
418
00:26:22,955 --> 00:26:25,524
For at holde hende væk fra
din familie.
419
00:26:27,560 --> 00:26:30,196
Og ikke fordi du skammer dig.
420
00:26:30,730 --> 00:26:34,233
Hvorfor bor din egen datter
ikke hos dig?
421
00:26:34,467 --> 00:26:39,238
Hun skal ikke bo i jeres lede
og giftige hus.
422
00:26:39,472 --> 00:26:42,608
- Det er for godt til hende.
- Cheryl, det hjælper ikke.
423
00:26:42,642 --> 00:26:46,746
- Hun vil have det bedre der.
- Hvor vover du?
424
00:26:46,779 --> 00:26:48,814
Så er det nok. Begge to.
425
00:26:48,848 --> 00:26:52,284
- Hvis du tror på den kvindes løgne...
- Det er derfor, Jason er død.
426
00:26:52,518 --> 00:26:56,122
Pga. dette had.
Denne meningsløse, dumme kamp.
427
00:26:56,155 --> 00:26:58,257
- Lille skat...
- Nej, rør mig ikke.
428
00:26:58,491 --> 00:27:00,226
Vi skulle være sammen.
429
00:27:01,193 --> 00:27:04,563
Og det ville I ikke lade os være.
Ingen af jer.
430
00:27:04,597 --> 00:27:07,767
Og ved I hvad? Det kostede Jason livet.
431
00:27:07,800 --> 00:27:09,635
Polly.
432
00:27:22,214 --> 00:27:23,883
Mor.
433
00:27:24,684 --> 00:27:28,087
Du må tale med hende.
434
00:27:35,094 --> 00:27:40,666
- Polly, undskyld. Men den kvinde...
- Sendte mig ikke bort.
435
00:27:41,600 --> 00:27:43,335
Det gjorde du.
436
00:27:46,038 --> 00:27:50,743
Og gjorde du ikke det, havde jeg mødt
Jason, og han kunne stadig være i live.
437
00:27:50,776 --> 00:27:54,079
Eller du kunne være kommet til skade.
Eller værre.
438
00:27:54,780 --> 00:27:58,818
Jeg var helt alene.
439
00:27:58,851 --> 00:28:01,654
Jeg ønskede ikke, du skulle
føle dig alene...
440
00:28:01,687 --> 00:28:05,624
...eller uønsket eller uelsket.
441
00:28:07,760 --> 00:28:10,262
Kom hjem, skat.
442
00:28:10,496 --> 00:28:13,032
Jeg lover dig,
du aldrig vil få det sådan igen.
443
00:28:15,568 --> 00:28:16,969
Ønsker du, jeg kommer hjem?
444
00:28:17,002 --> 00:28:19,939
Mere end noget andet, skat.
445
00:28:19,972 --> 00:28:21,607
Men hvad med far?
446
00:28:22,274 --> 00:28:25,744
- Din far...
- Far må bare lære at leve med det.
447
00:28:25,778 --> 00:28:29,248
Er du sikker på, han ikke bare
vil lave en ny aftale for mig?
448
00:28:29,281 --> 00:28:31,884
Hvad snakker du om?
Hvilken aftale?
449
00:28:32,718 --> 00:28:36,222
Før du sendte mig bort, lavede far
en aftale med en læge for mig.
450
00:28:37,089 --> 00:28:40,326
Han sagde, han hellere end gerne
ville betale.
451
00:28:40,960 --> 00:28:43,696
At jeg ikke skulle leve
med min fejltagelse.
452
00:28:43,729 --> 00:28:45,865
Åh, gud.
453
00:28:45,898 --> 00:28:48,868
Han spurgte ikke engang,
om hvad jeg ønskede.
454
00:29:07,253 --> 00:29:09,755
Før du siger noget,
så ville jeg bare hjælpe.
455
00:29:09,789 --> 00:29:11,891
- Det var skødesløst.
- Det er lige meget.
456
00:29:11,924 --> 00:29:15,995
Jeg vil gerne gøre mit her i huset.
Jeg vil hjælpe dig, som du hjælper mig.
457
00:29:16,028 --> 00:29:18,864
Vi har gjort alt, vi kan gøre.
458
00:29:21,067 --> 00:29:23,903
Du skal vide, min søn...
459
00:29:24,336 --> 00:29:28,040
...jeg har prøvet at bygge ting
hele livet.
460
00:29:28,074 --> 00:29:31,043
Jeg prøvede at opbygge en familie.
Det gik ikke.
461
00:29:31,077 --> 00:29:36,215
Jeg prøver at opbygge et sikkert liv
for dig.
462
00:29:36,248 --> 00:29:39,084
Og jeg ved ikke,
hvor godt det går.
463
00:29:41,987 --> 00:29:47,359
Jeg har blandet cement og lagt
mursten, siden jeg var på din alder.
464
00:29:49,728 --> 00:29:51,797
Det er den, jeg er.
465
00:29:53,232 --> 00:29:55,201
Det er alt, jeg er.
466
00:29:58,104 --> 00:30:00,306
Far, jeg tænkte...
467
00:30:04,310 --> 00:30:07,446
...hvad hvis jeg får et barn en dag?
468
00:30:07,980 --> 00:30:10,015
Og hvad nu hvis det barn hader musik?
469
00:30:10,049 --> 00:30:12,451
Ikke vil have noget med det at gøre.
470
00:30:12,685 --> 00:30:17,823
Og i stedet siger: "Nej, jeg vil bygge
huse ligesom bedstefar."
471
00:30:18,724 --> 00:30:21,994
Det ville være ret fedt, far.
472
00:30:23,662 --> 00:30:25,864
Det ville være noget særligt.
473
00:30:28,234 --> 00:30:30,436
Dette er din arv.
474
00:30:31,003 --> 00:30:33,239
Og det gør det også til min.
475
00:30:45,384 --> 00:30:48,153
Polly sover langt om længe.
476
00:30:49,822 --> 00:30:52,091
Sikke et rod.
477
00:30:55,194 --> 00:30:58,230
Jeg burde have fortalt om min far,
da jeg havde chancen.
478
00:30:59,999 --> 00:31:01,800
Hvorfor gjorde du det så ikke?
479
00:31:02,768 --> 00:31:05,104
Jeg skammede mig.
480
00:31:05,905 --> 00:31:07,506
Jughead...
481
00:31:08,174 --> 00:31:13,412
Hvis vi skal være sammen,
vil jeg vide, hvem du er.
482
00:31:13,445 --> 00:31:15,180
Det hele.
483
00:31:16,715 --> 00:31:18,784
Okay.
484
00:31:19,351 --> 00:31:21,153
Okay.
485
00:31:22,054 --> 00:31:24,923
Men, Juggy, vi burde tale med
din far.
486
00:31:26,325 --> 00:31:29,395
Han ved måske noget om Jason.
487
00:31:30,329 --> 00:31:32,131
Okay.
488
00:31:41,774 --> 00:31:45,277
- Jughead.
- Far, Betty Cooper.
489
00:31:45,311 --> 00:31:48,947
- Betty, det er min far.
- Hej, hr. Jones. Rart at møde dig.
490
00:31:48,981 --> 00:31:50,516
I lige måde. I lige måde.
491
00:31:51,050 --> 00:31:53,052
Vil I ikke sidde ned?
492
00:31:54,053 --> 00:31:57,189
Det er ikke et hyggebesøg.
493
00:31:57,223 --> 00:32:00,926
Nej, det tænkte jeg nok,
efter Archie dukkede op i baren.
494
00:32:00,960 --> 00:32:04,997
Vi ved, Serpents havde noget
kørende med Jason Blossom.
495
00:32:05,030 --> 00:32:06,565
Hvad?
496
00:32:07,132 --> 00:32:08,267
Hvor har du hørt det?
497
00:32:08,300 --> 00:32:10,969
- Jasons kæreste.
- Min søster.
498
00:32:19,278 --> 00:32:23,615
Knægten havde brug for penge,
så han kunne komme væk.
499
00:32:23,849 --> 00:32:27,886
En knægt som ham ville ingen mistænke
for at være smugler, så vi hjalp ham.
500
00:32:27,920 --> 00:32:29,054
Og han hjalp os.
501
00:32:29,088 --> 00:32:32,524
- Har du fortalt politiet det, far?
- Hvad tror du selv?
502
00:32:33,292 --> 00:32:36,195
De ved det nu. Polly sagde det
til dem.
503
00:32:36,528 --> 00:32:38,931
Så hvis de ikke har været her,
kommer de.
504
00:32:39,431 --> 00:32:43,602
- Talte du med Jason? Personligt?
- Mine mænd gav ham nogle stoffer.
505
00:32:43,836 --> 00:32:48,207
Da det ikke blev leveret,
tænkte vi, han havde taget det, indtil...
506
00:32:48,240 --> 00:32:52,144
Indtil Jasons lig blev fundet
i Sweetwater River.
507
00:32:58,450 --> 00:33:00,586
Er der andet, I vil vide?
508
00:33:02,955 --> 00:33:06,258
Havde du noget at gøre med
Jason Blossoms død?
509
00:33:08,994 --> 00:33:11,096
Tror du virkelig, jeg kunne gøre det?
510
00:33:11,130 --> 00:33:16,201
Det er mørke tider, far.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere.
511
00:33:17,236 --> 00:33:19,004
Jeg er ikke en perfekt far.
512
00:33:19,038 --> 00:33:21,140
Det kan jeg ikke løbe fra.
513
00:33:22,408 --> 00:33:24,576
Men jeg er ingen morder.
514
00:33:37,923 --> 00:33:41,093
- Tror du på ham?
- Ja.
515
00:33:43,896 --> 00:33:45,297
Gør du?
516
00:33:47,199 --> 00:33:50,235
Jeg tror på dig, Jughead.
517
00:34:07,986 --> 00:34:10,289
...få gang i noget her.
518
00:34:10,322 --> 00:34:13,091
Hårdt slag...
519
00:34:16,495 --> 00:34:18,630
- Skat...
- Hvad sagde du til Polly,
520
00:34:18,864 --> 00:34:23,335
da du hørte, hun var gravid?
Lavede du en aftale for hende?
521
00:34:23,635 --> 00:34:28,307
Hos en læge, du tilbød at betale for...
522
00:34:28,340 --> 00:34:30,476
...bag min ryg...
523
00:34:30,509 --> 00:34:33,111
...så hun kunne fikse sin...?
524
00:34:33,145 --> 00:34:34,546
Sin fejltagelse?
525
00:34:37,015 --> 00:34:40,085
- Alice...
- Lede svin.
526
00:34:44,490 --> 00:34:49,528
Så du gjorde det samme mod Polly,
som du gjorde mod mig.
527
00:34:50,129 --> 00:34:54,600
Der er derfor, jeg ikke ville
blande dig ind i det.
528
00:34:54,633 --> 00:34:57,669
Jeg vidste, du ville overreagere.
529
00:34:57,903 --> 00:35:02,608
Skat, du var ikke klar, okay?
Det var Polly heller ikke.
530
00:35:02,641 --> 00:35:07,613
Vi sendte hende ud af huset.
Hvorfor var det ikke nok?
531
00:35:07,646 --> 00:35:11,116
På grund af det, der sker nu.
532
00:35:11,550 --> 00:35:17,256
Vores lille piges liv bliver ødelagt
af den fejltagelse.
533
00:35:17,289 --> 00:35:20,058
Af den... den familie.
534
00:35:20,592 --> 00:35:24,396
Polly flytter hjem igen. Til dette hus,
hvor hun hører til.
535
00:35:24,430 --> 00:35:26,164
Fandeme nej, Alice.
536
00:35:27,966 --> 00:35:31,169
For jeg vil ikke være med til
at opfostre et barn,
537
00:35:31,203 --> 00:35:34,773
der har Blossomblod i årerne.
538
00:35:36,275 --> 00:35:39,211
- Ud med dig.
- Nej.
539
00:35:41,580 --> 00:35:45,317
Ud! Ud!
540
00:35:45,984 --> 00:35:49,321
Ud, før jeg gør noget,
vi begge vil fortryde.
541
00:35:50,622 --> 00:35:54,426
Og du ved vist godt,
hvad jeg er i stand til.
542
00:35:54,460 --> 00:35:57,663
Nej. Hvad vil folk ikke tro?
543
00:36:00,232 --> 00:36:03,402
Jeg... jeg er ligeglad.
544
00:36:03,435 --> 00:36:05,637
Og jeg spørger ikke igen.
545
00:36:07,439 --> 00:36:09,274
Gå så med dig.
546
00:36:10,342 --> 00:36:13,512
Du skal ikke være her, når Polly
kommer hjem.
547
00:36:47,112 --> 00:36:51,483
Jeg burde have stolet på dig.
Der er ingen undskyldning.
548
00:36:51,517 --> 00:36:53,552
Jeg var bange for...
549
00:36:53,585 --> 00:36:57,823
...at Serpents og min far
stod bag alt det møg.
550
00:36:58,357 --> 00:37:01,259
Jeg ville ikke tro på, det var sandt.
551
00:37:01,727 --> 00:37:05,597
Han er jo min far, Archie.
552
00:37:06,498 --> 00:37:09,801
Det forstår jeg godt.
553
00:37:10,502 --> 00:37:13,338
Men, Jughead,
du kan tale med mig om alt.
554
00:37:14,106 --> 00:37:15,674
Du er som...
555
00:37:18,343 --> 00:37:20,512
Du er som en bror for mig.
556
00:37:21,647 --> 00:37:23,915
God brodersnak, Archie.
557
00:37:25,517 --> 00:37:27,786
Du er min bror.
558
00:37:28,387 --> 00:37:31,890
Og jeg er her for dig og din far.
Hvad kan jeg gøre?
559
00:37:33,358 --> 00:37:35,460
Bed for et mirakel.
560
00:37:39,464 --> 00:37:43,268
Der er skruet op for varmen.
Strisserne kommer forbi...
561
00:37:44,736 --> 00:37:47,806
...det er vores forsikring,
hvis det hele ryger af helvede til.
562
00:37:48,607 --> 00:37:52,177
Her. Skjul den et sikkert sted.
563
00:37:55,080 --> 00:37:58,850
- Hvordan går det med Keller-knægten?
- Det er fint. Han tror, vi er okay.
564
00:37:59,484 --> 00:38:02,754
Godt. Det får vi brug for
over for sheriffen.
565
00:38:06,458 --> 00:38:08,960
Hvad? Har vi et problem?
566
00:38:10,228 --> 00:38:13,198
Han kan lide mig. Virkelig.
567
00:38:18,737 --> 00:38:21,540
Åh, du knuser mit hjerte.
568
00:38:21,807 --> 00:38:24,776
Men vi må alle spille vores rolle.
569
00:38:24,810 --> 00:38:26,812
Inklusiv mig.
570
00:38:32,551 --> 00:38:35,253
- Jeg ringede til Greendale og Centerville.
- Ja.
571
00:38:35,287 --> 00:38:38,256
Clifford Blossom kan ikke have hyret
alle folk i staten.
572
00:38:38,290 --> 00:38:40,792
I mellemtiden
er vi bare et hold på to personer.
573
00:38:40,826 --> 00:38:42,728
Det er ikke nødvendigt.
574
00:38:43,729 --> 00:38:48,400
Brug for folk? Mine
mænd er altid på udkig efter arbejde.
575
00:38:48,800 --> 00:38:51,937
Og du finder ikke en bedre
byggeleder end mig.
576
00:38:54,139 --> 00:38:56,241
Jeg svigter dig ikke denne gang.
577
00:38:57,442 --> 00:38:58,643
Og hvis der sker noget?
578
00:39:00,712 --> 00:39:02,748
Vi kan håndtere lidt problemer.
579
00:39:06,218 --> 00:39:09,321
Vi spilder tiden. Lad os komme i gang.
580
00:39:09,354 --> 00:39:12,724
Jeg kommer om lidt.
Vi klarer lige papirarbejdet.
581
00:39:15,394 --> 00:39:19,297
Jeg spurgte lidt til, hvem der
kunne have stået bag hærværket.
582
00:39:19,331 --> 00:39:22,000
Det var ikke nogen herfra.
583
00:39:22,234 --> 00:39:24,603
Hvorfor fortæller du ikke Fred det?
584
00:39:24,636 --> 00:39:29,908
En af mine mænd kender dem
fra spjældet i Montreal.
585
00:39:31,843 --> 00:39:35,013
Vi ved vist begge, hvem der har
forretningsinteresser i Montreal.
586
00:39:35,947 --> 00:39:38,517
Vent, Hiram? Men hvorfor...?
587
00:39:38,550 --> 00:39:42,454
Måske hørte han om din lille romance
med Freddie Andrews.
588
00:39:42,487 --> 00:39:46,925
Men spørgsmålet er,
hvem der afslørede dig?
589
00:39:51,563 --> 00:39:54,065
Mor anede det ikke, Polly.
590
00:39:54,299 --> 00:39:56,835
Far fortalte hende det ikke.
Hun sværger.
591
00:39:58,537 --> 00:40:01,506
Jeg... jeg fatter bare ikke,
hun smed ham ud.
592
00:40:01,540 --> 00:40:03,542
Hun mente, hvad hun sagde.
593
00:40:03,575 --> 00:40:06,778
Hun vil have dig og babyen,
eller babyerne...
594
00:40:08,380 --> 00:40:09,648
...til at føle jer sikre.
595
00:40:10,282 --> 00:40:15,086
Hvilket betyder, du kan komme hjem nu.
596
00:40:55,794 --> 00:40:57,696
Beklager, mor.
597
00:41:00,699 --> 00:41:02,767
Jeg prøvede.
598
00:41:24,289 --> 00:41:26,858
Polly, vi er glade for, du er her.
599
00:41:27,793 --> 00:41:30,962
- Jeg gør det for min baby.
- Naturligvis.
600
00:41:30,996 --> 00:41:33,932
Det er den rigtige beslutning.
Du er i sikkerhed her.
601
00:42:23,048 --> 00:42:25,150
Oversat af:
Stephan Gru