1 00:00:08,342 --> 00:00:09,676 Tidligere på Riverdale... 2 00:00:09,710 --> 00:00:12,846 SoDale-kontrakten? Den gikk til Andrews Construction. 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,315 Vet ikke Mr. Andrews at pappa er kjøperen? 4 00:00:15,382 --> 00:00:18,452 Jeg forhørte meg om bøllene som var ute etter karene dine. 5 00:00:18,485 --> 00:00:21,154 Vi vet begge hvem som har forretninger i Montreal. 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,588 Hiram? Hvorfor skulle han...? 7 00:00:22,589 --> 00:00:25,392 Kanskje han fikk høre om romansen din med Freddy Andrews. 8 00:00:25,425 --> 00:00:29,162 Da faren min ble arrestert, sverget jeg på å bli et bedre menneske. 9 00:00:29,229 --> 00:00:31,531 Du var modigst av alle, Ethel Muggs. 10 00:00:31,632 --> 00:00:33,567 Dere hater Blossoms, 11 00:00:33,634 --> 00:00:35,769 og nå er Polly gravid med barnet hans. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,337 Polly flytter hjem. 13 00:00:37,404 --> 00:00:42,776 Jeg vil ikke oppdra et barn som har Blossom-blod i årene. 14 00:00:44,177 --> 00:00:47,381 Tykkere enn blod og mer dyrebart enn olje. 15 00:00:47,414 --> 00:00:50,384 Riverdales viktigste bransje er lønnesirup. 16 00:00:50,417 --> 00:00:51,852 Siden byen ble grunnlagt, 17 00:00:52,085 --> 00:00:56,623 har én familie kontrollert den lukrative sirupsbransjen. Blossoms. 18 00:00:56,657 --> 00:00:59,359 De var en del av dagliglivet. 19 00:00:59,393 --> 00:01:01,895 Rik eller fattig, gammel eller ung, 20 00:01:02,129 --> 00:01:04,898 så spiste vi massevis av Blossom-sirup. 21 00:01:05,132 --> 00:01:08,902 Den kvalmende søte lukten var umulig å slippe unna. 22 00:01:11,371 --> 00:01:14,441 Jason Blossoms død satte igang en krise. 23 00:01:14,474 --> 00:01:16,443 Når arvingen var borte, 24 00:01:16,476 --> 00:01:19,513 hvem skulle arve familiebedriften? 25 00:01:19,580 --> 00:01:21,648 I alle fall ikke Cheryl. 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,353 Det var et spørsmål som brakte ulvene til Riverdale. 27 00:01:26,386 --> 00:01:28,688 Og nå satte Blossoms vognene sine i ringvern 28 00:01:28,722 --> 00:01:32,225 mot mulige angrep fra sine egne. 29 00:01:32,259 --> 00:01:35,629 Polly svarer ikke når jeg ringer eller sender epost. 30 00:01:35,696 --> 00:01:39,699 Jeg forstår at hun ikke vil snakke med faren min, men hva har jeg gjort? 31 00:01:39,733 --> 00:01:40,934 Ingenting. 32 00:01:42,235 --> 00:01:44,237 Vi finner ut av det. 33 00:01:44,271 --> 00:01:45,672 Kom hit. 34 00:01:47,641 --> 00:01:49,876 Opp og stå. Frokosten er ferdig. 35 00:01:50,143 --> 00:01:52,646 - Jeg er ikke sulten. - Nå holder det, Elizabeth. 36 00:01:52,713 --> 00:01:54,648 Vi har en viktig uke foran oss. 37 00:01:54,681 --> 00:01:57,517 Blossoms har vært en torn i siden 38 00:01:57,584 --> 00:02:00,387 helt siden, ifølge den feige faren din, 39 00:02:00,454 --> 00:02:03,790 oldefar Blossom drepte oldefar Cooper. 40 00:02:03,824 --> 00:02:06,893 Det er på tide at noen tvinger dem til å adlyde. 41 00:02:07,160 --> 00:02:10,597 Jeg skriver et brennhett, tøylesløst angrep på klanen deres. 42 00:02:10,631 --> 00:02:13,266 Og det tror du får Polly til å komme hjem? 43 00:02:13,333 --> 00:02:16,470 Kanskje, kanskje ikke, men det vil få meg til å føle meg bedre. 44 00:02:16,536 --> 00:02:19,473 Det sies at Blossom-styret 45 00:02:19,506 --> 00:02:22,843 har senket seg over Riverdale som en flokk vampyrer. 46 00:02:22,876 --> 00:02:24,978 Hvorfor? Der er det en historie. 47 00:02:25,212 --> 00:02:26,661 Jeg må bare finne en vei inn. 48 00:02:27,614 --> 00:02:30,383 Hør her, kjære. Advokatene kommer denne uken 49 00:02:30,417 --> 00:02:33,453 for å høre våre forklaringer til pappas høring. 50 00:02:33,487 --> 00:02:35,889 Vi må vitne på vegne av faren din. 51 00:02:36,156 --> 00:02:39,793 Hva om de spør om det han gjorde? 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,928 At han underslo alle pengene. 53 00:02:42,162 --> 00:02:43,964 Må jeg lyve? 54 00:02:44,197 --> 00:02:47,567 Vi må kanskje 55 00:02:47,601 --> 00:02:50,303 lempe litt på sannheten, Ronnie. 56 00:02:52,439 --> 00:02:54,341 Mamma? 57 00:02:54,541 --> 00:02:57,777 Kjære, jeg har rotet det til noe fælt. 58 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Faren din fant ut om Fred og meg. 59 00:03:01,581 --> 00:03:04,551 Noen gikk til ham før jeg fikk sagt noe... 60 00:03:04,584 --> 00:03:06,453 Herregud. Vet pappa om det? 61 00:03:06,520 --> 00:03:10,390 Ja, og i tillegg er Blossoms fortsatt ute etter drive-in-tomta, 62 00:03:10,424 --> 00:03:13,059 og Fred vet fortsatt ikke at vi eier den. 63 00:03:13,326 --> 00:03:17,297 Kanskje det er på tide å fortelle Mr. Andrews sannheten? 64 00:03:17,364 --> 00:03:19,699 Og risikere at han oppgir prosjektet? 65 00:03:19,766 --> 00:03:22,469 Vi satset alt vi har på SoDale-arbeidet. 66 00:03:22,536 --> 00:03:26,540 Mamma, dette er en liten by full av sladder. 67 00:03:26,606 --> 00:03:30,777 Du må fortelle Fred om tomta før noen andre gjør det. 68 00:03:37,217 --> 00:03:38,819 Archie. 69 00:03:38,852 --> 00:03:42,055 Hvis musikk er kjærlighetens føde, så spill videre! 70 00:03:42,289 --> 00:03:43,395 Spill videre. 71 00:03:45,892 --> 00:03:49,429 Visste du at det er offisiell start på lønnesirupsesongen denne uken? 72 00:03:49,663 --> 00:03:51,531 Jeg... Nei, det visste jeg ikke. 73 00:03:51,598 --> 00:03:53,633 Det er det. 74 00:03:53,667 --> 00:03:56,336 Og hvert år har vi en tretappeseremoni. 75 00:03:56,369 --> 00:04:00,006 En tradisjon som hedrer Blossom-linjen, vår arv. 76 00:04:00,273 --> 00:04:01,608 Høres kult ut. 77 00:04:01,675 --> 00:04:03,376 Det er det. Hinsides kult. 78 00:04:03,443 --> 00:04:06,713 Det er også utrolig eksklusivt. 79 00:04:06,747 --> 00:04:08,915 Bare for familie og den indre sirkel. 80 00:04:10,283 --> 00:04:11,785 Vil du gå med meg? 81 00:04:13,286 --> 00:04:16,756 Tappingen er noe Jason og jeg har gjort sammen siden vi kunne gå. 82 00:04:17,524 --> 00:04:19,726 Det var vår spesielle ting. 83 00:04:20,627 --> 00:04:23,530 Men jeg... takler det ikke alene. 84 00:04:24,898 --> 00:04:27,667 Hvis du kom og var mitt følge... 85 00:04:28,368 --> 00:04:31,738 ...tror jeg at jeg hadde taklet det. 86 00:04:32,506 --> 00:04:35,609 Cheryl, jeg vil gjerne hjelpe deg, men jeg har en kjæreste. 87 00:04:35,675 --> 00:04:37,743 Kanskje du kan invitere Kevin? Eller Reggie? 88 00:04:37,744 --> 00:04:39,846 Du forstår visst ikke. 89 00:04:39,880 --> 00:04:42,649 Jeg vil ikke ha Kevin eller Reggie. 90 00:04:42,682 --> 00:04:44,117 Jeg vil ha deg. 91 00:04:45,285 --> 00:04:48,967 Du forsvarte meg mot sheriff Keller da ikke engang foreldrene mine gjorde det. 92 00:04:50,891 --> 00:04:52,792 Glem at jeg spurte. 93 00:04:52,826 --> 00:04:54,728 Vent, Cheryl. 94 00:04:56,429 --> 00:04:59,132 De la meg i en trekiste 95 00:04:59,366 --> 00:05:01,835 Mens jeg motsatte meg desperat 96 00:05:03,470 --> 00:05:05,071 Men all skrikingen var forgjeves 97 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 Munnen min var sydd igjen 98 00:05:08,842 --> 00:05:11,444 I sengen lå bare ei jente 99 00:05:11,845 --> 00:05:14,714 Som trengte pappa til å holde rundt seg 100 00:05:16,917 --> 00:05:18,952 Hei, Ethel. 101 00:05:19,820 --> 00:05:24,424 Jeg ville bare si hvor rørt jeg ble av diktet ditt. 102 00:05:24,791 --> 00:05:27,761 Det føltes som om du var inne på noe ganske dystert, 103 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 men også ganske virkelig. 104 00:05:30,831 --> 00:05:33,733 Og jeg vil ikke gå for langt, men... 105 00:05:33,767 --> 00:05:36,536 ...er alt i orden, Ethel? 106 00:05:43,610 --> 00:05:46,680 Det går ikke så bra hjemme. 107 00:05:48,582 --> 00:05:51,017 Mamma og pappa krangler, men... 108 00:05:51,484 --> 00:05:53,520 ...de vil ikke si om hva. 109 00:05:55,355 --> 00:05:58,558 Det føles som om noe fælt er i ferd med å skje, og... 110 00:05:58,592 --> 00:06:00,727 ...jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. 111 00:06:00,794 --> 00:06:03,266 Det er som å være fanget i et bilkrasj i sakte film. 112 00:06:04,431 --> 00:06:07,467 Jeg vet hvordan det føles. Hør her, Ethel... 113 00:06:08,468 --> 00:06:10,704 Høres ut som om du trenger litt oppmuntring... 114 00:06:10,770 --> 00:06:13,907 ...noe som heldigvis er Veronica Lodges spesialitet. 115 00:06:13,940 --> 00:06:16,976 Så hvis du har tid i morgen, 116 00:06:17,043 --> 00:06:19,746 kan du komme over for lunsj og velvære. 117 00:06:20,580 --> 00:06:21,715 Kevin kommer. 118 00:06:22,515 --> 00:06:24,617 Ja. Kom igjen, det blir gøy. 119 00:06:24,651 --> 00:06:26,720 Vær snill og si ja. 120 00:06:27,520 --> 00:06:29,155 Ok, greit. 121 00:06:29,422 --> 00:06:30,890 - Ja? - Ja. 122 00:06:30,924 --> 00:06:33,526 Flott. Sees i morgen. 123 00:06:34,127 --> 00:06:36,796 Hva var det for noe? 124 00:06:37,897 --> 00:06:40,867 Ethels dikt var et rop om hjelp, 125 00:06:40,934 --> 00:06:44,738 noe jeg har lovet å aldri ignorere. Ikke etter... 126 00:06:45,739 --> 00:06:47,073 Trenger vi å sette oss? 127 00:06:48,141 --> 00:06:50,210 Ok. I fjor på Spence 128 00:06:50,443 --> 00:06:54,547 plaget bestevennen min Katy og jeg ei jente ved navn Paige. 129 00:06:54,614 --> 00:06:56,949 En gang fikk vi henne til å drikke vann fra takrenna. 130 00:06:56,950 --> 00:06:58,251 Æsj. Hvorfor det? 131 00:06:58,485 --> 00:07:00,019 Fordi hun var der. 132 00:07:00,053 --> 00:07:03,990 Fordi hun var mistilpasset og vi var skikkelige tisper. 133 00:07:04,024 --> 00:07:06,860 I desember orket ikke Paige mer. 134 00:07:06,926 --> 00:07:09,229 Herregud. Drev dere henne til selvmord? 135 00:07:09,462 --> 00:07:12,665 Hva? Nei, men hun byttet skole 136 00:07:12,699 --> 00:07:14,834 - og begynte å gå i terapi. - Og derfor...? 137 00:07:14,868 --> 00:07:17,837 Hvis jeg kan gjøre Ethel Muggs liv litt bedre, 138 00:07:17,871 --> 00:07:20,040 bare i én ettermiddag, 139 00:07:20,206 --> 00:07:22,942 så gjør jeg det. 140 00:07:25,478 --> 00:07:27,547 Archibald. 141 00:07:27,580 --> 00:07:30,083 Jeg skulle få rektor Weatherbee til å tilkalle deg. 142 00:07:30,150 --> 00:07:31,751 Hei, Mrs. Blossom. 143 00:07:31,785 --> 00:07:35,021 Har du et øyeblikk til å prate? Om Cheryl. 144 00:07:35,055 --> 00:07:37,757 Jeg tror hun inviterte deg til tretappingsseremonien. 145 00:07:37,824 --> 00:07:42,929 Ja, og som jeg sa, føles det ikke bra. 146 00:07:43,930 --> 00:07:49,135 Cheryl sier at du er interessert i musikk. Stemmer det? 147 00:07:51,004 --> 00:07:53,740 Fortalte hun deg at hennes grandonkel Harrison 148 00:07:53,773 --> 00:07:56,276 sitter i styret for Brandenburg musikkakademi? 149 00:07:56,977 --> 00:07:59,279 De har visst et strålende sommerprogram. 150 00:07:59,546 --> 00:08:02,849 Det er utrolig. Ekstremt vanskelig å komme inn på. 151 00:08:03,016 --> 00:08:05,251 Sikkert ikke for et talent som deg. 152 00:08:05,485 --> 00:08:08,254 Spesielt ikke hvis jeg legger inn et godt ord for deg. 153 00:08:08,488 --> 00:08:09,622 Mrs. Blossom... 154 00:08:09,656 --> 00:08:13,693 Du ga meg Jasons fotballtrøye på minnestunden. 155 00:08:13,760 --> 00:08:15,829 Jeg kondolerer, Mrs. Blossom. 156 00:08:17,130 --> 00:08:19,866 Jeg tenkte at du kanskje ville ha denne. 157 00:08:22,135 --> 00:08:26,106 Det var en god gjerning på en fortvilelsens dag. 158 00:08:26,139 --> 00:08:28,675 Du er god og anstendig, Archibald. 159 00:08:28,742 --> 00:08:30,642 I motsetning til de fleste i denne byen. 160 00:08:30,643 --> 00:08:32,698 Mrs. Blossom, jeg vet ikke hva jeg skal si. 161 00:08:32,746 --> 00:08:36,282 Si at du vil revurdere å følge datteren min til tappingen. 162 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Det er bare en ettermiddag. 163 00:08:38,051 --> 00:08:40,753 Det hadde betydd alt for min Cheryl. 164 00:08:41,821 --> 00:08:45,125 Ja... Jeg kan jo snakke med Valerie. 165 00:08:45,191 --> 00:08:48,728 Når lyset treffer deg på den rette måten, Archibald... 166 00:08:50,930 --> 00:08:52,832 Jeg forteller Cheryl de gode nyhetene. 167 00:08:52,866 --> 00:08:55,301 Og ringer grandonkel Harrison. 168 00:08:58,638 --> 00:09:00,306 Akkurat i tide. Vi feirer. 169 00:09:00,540 --> 00:09:04,177 Archie fortalte oss om at han skal på et supereksklusivt musikkprogram. 170 00:09:04,244 --> 00:09:06,879 Kanskje. Hvis det blir noe av, hadde det vært fantastisk. 171 00:09:06,880 --> 00:09:09,115 - Må du prøvespille? - Ikke helt. 172 00:09:09,182 --> 00:09:11,784 Mrs. Blossom sa at hun skulle legge inn et godt ord. 173 00:09:11,818 --> 00:09:13,853 - Utrolig. - Skremmende. 174 00:09:15,255 --> 00:09:16,823 Hva får hun for det? 175 00:09:16,890 --> 00:09:20,226 Jeg sa at jeg skulle følge Cheryl på familiens tretappingsgreie. 176 00:09:20,260 --> 00:09:23,696 - Det var greit for Valerie. - Greit at du er en gigolo? 177 00:09:23,763 --> 00:09:25,931 Jeg gjør noen en tjeneste for musikkens skyld. 178 00:09:25,932 --> 00:09:28,168 Jeg må skaffe meg kontakter utenfor Riverdale. 179 00:09:28,201 --> 00:09:30,803 Det er slik verden fungerer. Det handler om kontakter. 180 00:09:30,837 --> 00:09:32,372 Men Jughead har rett. 181 00:09:32,605 --> 00:09:34,774 Slike tjenester har en prislapp. 182 00:09:34,841 --> 00:09:36,910 Støtt meg litt, Betty. 183 00:09:37,777 --> 00:09:40,013 - Jeg synes det er en god idé. - Takk, Betty. 184 00:09:40,080 --> 00:09:42,282 Ja, og mens du er der... 185 00:09:42,348 --> 00:09:44,450 ...kan du snakke med Polly for meg? 186 00:09:44,684 --> 00:09:46,886 Jeg vil bare høre om hun har det bra. 187 00:09:47,353 --> 00:09:49,055 Absolutt. 188 00:09:49,122 --> 00:09:50,356 Takk. 189 00:09:50,623 --> 00:09:52,225 Og ta det med ro, Ronnie. 190 00:09:52,292 --> 00:09:53,960 Jeg kan ta vare på meg selv. 191 00:09:54,027 --> 00:09:56,896 Dine siste ord, Archiekins. 192 00:10:06,673 --> 00:10:09,108 Da Jason døde, trodde jeg at mitt siste tre var tappet. 193 00:10:09,109 --> 00:10:11,945 Ikke vær nervøs. Du trenger bare å holde bøtta, 194 00:10:11,978 --> 00:10:13,813 så tar jeg meg av resten. 195 00:10:13,880 --> 00:10:15,481 Hvem er alle disse menneskene? 196 00:10:15,748 --> 00:10:18,952 Oss to imellom? De er pappas styremedlemmer. 197 00:10:19,018 --> 00:10:22,455 De lukter blod i vannet. Det er derfor de er her. 198 00:10:22,989 --> 00:10:25,124 De er redde for at pappa mister grepet om selskapet, 199 00:10:25,125 --> 00:10:27,393 og ser etter en måte å ta det fra oss på. 200 00:10:27,660 --> 00:10:28,928 Kan de det? 201 00:10:28,962 --> 00:10:30,964 Hvis alle stemmer likt, så. 202 00:10:31,030 --> 00:10:32,991 Da Jason døde, ble det en PR-katastrofe. 203 00:10:34,100 --> 00:10:36,769 Og her er Polly, gravid og ugift. 204 00:10:36,803 --> 00:10:40,039 Ikke rart de har senket seg over oss som en bibelsk pest. 205 00:10:45,245 --> 00:10:46,913 For nesten hundre år siden 206 00:10:46,946 --> 00:10:50,049 kom bestefar Blossom til denne hellige lønnelunden. 207 00:10:50,116 --> 00:10:55,021 Den årlige tappeseremonien varsler hver sesongs høst. 208 00:10:56,089 --> 00:10:59,759 Jeg har stått for denne seremonien mange ganger i livet. 209 00:10:59,792 --> 00:11:02,829 Min sønn Jason sto for den da han ble gammel nok. 210 00:11:03,429 --> 00:11:07,133 I hans sted står nå min datter Cheryl. 211 00:11:23,716 --> 00:11:27,787 Hei. Du klarer det i søvne. 212 00:11:44,771 --> 00:11:46,472 Bra skudd! 213 00:11:46,739 --> 00:11:49,375 Mrs. Lodge, denne Quiche Lorrainen er til å dø for. 214 00:11:49,442 --> 00:11:52,011 Ethel, du har ikke spist i det hele tatt. 215 00:11:52,078 --> 00:11:55,014 Beklager. Jeg er bare ikke så sulten. 216 00:11:55,081 --> 00:11:57,183 Kan vi hjelpe deg med noe? 217 00:11:58,351 --> 00:12:00,286 Foreldrene mine. 218 00:12:00,486 --> 00:12:02,889 De kjefter bare på hverandre. 219 00:12:02,956 --> 00:12:06,259 Foreldrene mine krangler også. 220 00:12:07,160 --> 00:12:08,294 Det er fælt. 221 00:12:09,762 --> 00:12:12,932 Jeg tror faren min hadde uflaks med sparepengene våre. 222 00:12:13,433 --> 00:12:16,002 Nå sier moren min at vi må selge huset. 223 00:12:16,069 --> 00:12:20,173 Faren min er helt... knust. 224 00:12:20,239 --> 00:12:22,991 Skulle ønske det var noe jeg kunne gjøre for å hjelpe ham. 225 00:12:23,176 --> 00:12:26,479 Vi har mye mer til felles enn jeg trodde. 226 00:12:27,146 --> 00:12:29,201 Vi mistet leiligheten vår i Dakota-bygget. 227 00:12:30,249 --> 00:12:32,385 Det suger å være ruinert, 228 00:12:32,418 --> 00:12:35,388 men du har familien din, og du har oss. 229 00:12:35,421 --> 00:12:37,623 Du fikser dette, Ethel Muggs. 230 00:12:39,058 --> 00:12:42,328 - Muggs? - Det er nederlandsk. 231 00:12:42,395 --> 00:12:46,332 Vi droppet den tredje G-en da bestefar Manfred kom hit. 232 00:12:47,767 --> 00:12:50,303 Archibald, bli med før det begynner å snø igjen. 233 00:12:53,306 --> 00:12:55,942 Tre, to, én. 234 00:13:00,346 --> 00:13:02,081 Polly. 235 00:13:02,148 --> 00:13:05,132 Betty er bekymret for deg. Hvorfor ringer eller mailer du ikke? 236 00:13:05,451 --> 00:13:08,554 Hun kjempet for deg, og så behandler du henne som en fiende. 237 00:13:08,788 --> 00:13:11,591 Kom nå, Polly. 238 00:13:13,226 --> 00:13:16,329 Si til Betty at hun ikke trenger å bekymre seg. 239 00:13:18,398 --> 00:13:21,200 Det er noe du må vite om Muggs-jenta. 240 00:13:21,267 --> 00:13:23,636 - Hva da? - Faren hennes, Manfred Muggs... 241 00:13:23,870 --> 00:13:27,106 ...investerte sammen med faren din. Og det er mulig... 242 00:13:27,140 --> 00:13:30,943 ...at de tapte mye da faren din ble arrestert. Kanskje alt sammen. 243 00:13:30,977 --> 00:13:33,543 Mamma, de blir kastet ut av huset sitt. Hjemmet deres. 244 00:13:33,546 --> 00:13:37,683 Etter det jeg har hørt, skal Muggs-familien vitne mot faren din. 245 00:13:37,950 --> 00:13:41,254 Det burde de. Hvor mange er det, mamma? 246 00:13:41,287 --> 00:13:43,322 Hvor mange familier som Ethels? 247 00:13:43,890 --> 00:13:46,959 Det er risikoen ved å gjøre forretninger med faren din. 248 00:13:47,026 --> 00:13:49,362 Kan Mr. Andrews miste alt? 249 00:13:49,395 --> 00:13:51,230 Ved å gjøre forretninger med dere? 250 00:13:51,297 --> 00:13:52,965 Jeg er ikke sikker. 251 00:13:53,866 --> 00:13:55,168 Herregud. 252 00:14:05,044 --> 00:14:07,079 Jeg kjøper ikke dette tullet. 253 00:14:07,146 --> 00:14:09,548 Cliff har ikke styring på familien, langt mindre selskapet. 254 00:14:09,549 --> 00:14:13,252 Enig. Og hvis han prøver å gjøre Cheryl til arving? 255 00:14:13,319 --> 00:14:16,389 Husker du hva hun gjorde i begravelsen? Krokodilletårer. 256 00:14:16,456 --> 00:14:17,858 - Hei. - Du trenger ikke å... 257 00:14:17,990 --> 00:14:20,293 Nei. Cheryl elsket Jason. 258 00:14:20,326 --> 00:14:22,628 Hva skulle hun gjøre i begravelsen? Ikke gråte? 259 00:14:22,862 --> 00:14:26,566 Jason var på fotballaget, men Cheryl var på alle kampene 260 00:14:26,632 --> 00:14:28,668 og gjorde like mye som ham for å vinne. 261 00:14:28,935 --> 00:14:32,104 - Og 4,0. - Dessuten har hun 4,0 i snitt. 262 00:14:32,171 --> 00:14:36,976 Hvis jeg vet én ting om Cheryl, er det at hun ikke må undervurderes. 263 00:14:37,009 --> 00:14:38,377 Og ikke vedd mot henne. 264 00:14:45,084 --> 00:14:46,619 Fred, vi må snakke sammen. 265 00:14:48,521 --> 00:14:50,356 Herregud. 266 00:14:51,124 --> 00:14:55,361 Gud. Men Hiram og jeg... 267 00:14:55,395 --> 00:14:58,231 Vi er de anonyme kjøperne. 268 00:15:00,400 --> 00:15:02,535 Du jobber for Lodge Industries. 269 00:15:03,035 --> 00:15:05,304 Hvordan kunne du ikke fortelle meg det? 270 00:15:05,338 --> 00:15:08,274 - Da hadde du aldri gått med på det. - Det skal jeg love deg. 271 00:15:08,341 --> 00:15:11,883 Jeg ble ikke med for å gjøre forretninger med en forbryter som Hiram Lodge. 272 00:15:11,944 --> 00:15:15,381 Jeg prøver å gjøre Lodge Industries legitimt. 273 00:15:15,415 --> 00:15:20,286 Det betyr å samarbeide med folk som deg. Bra folk. 274 00:15:20,920 --> 00:15:24,223 Det er derfor Cliff Blossom kjøpte ut karene mine 275 00:15:25,158 --> 00:15:28,227 og sendte bøller for å banke opp tenåringer. 276 00:15:28,628 --> 00:15:33,266 Clifford sendte ikke bøllene. Det var Hiram. 277 00:15:33,299 --> 00:15:35,735 Han prøvde å stoppe oss. 278 00:15:35,968 --> 00:15:38,671 Han fant ut om deg og meg fra Clifford. 279 00:15:38,938 --> 00:15:42,375 Har du dratt meg inn i en krig mellom Hiram og Clifford? 280 00:15:42,408 --> 00:15:45,111 - Så flott. - Jeg vet at du er sint. 281 00:15:45,178 --> 00:15:47,790 Og jeg vet at jeg ikke har noen rett til å be om dette, 282 00:15:49,081 --> 00:15:53,753 men fortsett på prosjektet. Jeg kan ikke begynne på nytt med noen andre... 283 00:15:54,020 --> 00:15:57,290 Så jeg gjør grovarbeidet mens mannen din plager meg 284 00:15:57,323 --> 00:15:59,725 og du spiller på begge sider? 285 00:16:01,260 --> 00:16:02,595 Jeg skal gå meg en tur. 286 00:16:05,097 --> 00:16:06,232 Bare... 287 00:16:06,566 --> 00:16:10,603 Archibald, da Cheryl sa at hun ville ha deg med, 288 00:16:10,670 --> 00:16:12,171 ble jeg litt paff. 289 00:16:13,639 --> 00:16:16,670 Faren din og jeg har ikke akkurat gått godt overens i det siste. 290 00:16:16,676 --> 00:16:18,344 Jeg kom for Cheryls skyld. 291 00:16:18,377 --> 00:16:20,713 Og jeg er takknemlig for det Mrs. Blossom gjør. 292 00:16:20,980 --> 00:16:22,315 Musikkakademiet, mener du? 293 00:16:22,348 --> 00:16:25,184 Ja, det hadde vel vært litt av en fjær i hatten? 294 00:16:25,218 --> 00:16:30,289 Vi kan være svært sjenerøse overfor de rette, Archibald. 295 00:16:30,356 --> 00:16:33,593 Senere i uken skal vi ha en bankett for styret 296 00:16:33,659 --> 00:16:35,161 på Belmont Lodge. 297 00:16:35,194 --> 00:16:38,531 En enkel affære. Middag, småprat og dans. 298 00:16:38,564 --> 00:16:41,801 Vi vil gjerne at du kommer som Cheryls følge. 299 00:16:42,068 --> 00:16:43,402 Dere er litt av et par. 300 00:16:44,170 --> 00:16:47,273 Det er en ære, Mr. Blossom, men... 301 00:16:47,306 --> 00:16:50,109 Ikke noe men. Du må komme. 302 00:16:50,142 --> 00:16:53,479 Jeg går i viridian. Han må ha en skikkelig dress, eller hva, pappa? 303 00:16:53,546 --> 00:16:58,217 Jeg får skredderen min til å måle deg, hvis det er i orden. 304 00:17:00,453 --> 00:17:02,788 Nei. Det er bare... 305 00:17:03,022 --> 00:17:05,458 Jeg er en Andrews, som du sa, Mr. Blossom. 306 00:17:05,525 --> 00:17:09,395 Faren min er bygningsarbeider. Fjonge banketter er ikke vår greie. 307 00:17:09,428 --> 00:17:11,797 Det er akkurat derfor du bør komme. 308 00:17:12,231 --> 00:17:14,900 Folk som deg er byens grunnfjell. 309 00:17:15,334 --> 00:17:16,702 Dere er hardtarbeidende. 310 00:17:16,769 --> 00:17:19,305 Dessuten trenger jeg en dansepartner. 311 00:17:20,373 --> 00:17:25,511 Vi tar ikke nei for et svar, Archiekins. 312 00:17:33,152 --> 00:17:35,221 Hvem kunne ha forutsett dette? 313 00:17:35,254 --> 00:17:38,357 Archie Andrews er reven i hønsehuset. 314 00:17:38,424 --> 00:17:40,359 Fortell oss om Polly. 315 00:17:40,426 --> 00:17:42,361 Hvordan har hun det? Virket hun ok? 316 00:17:42,428 --> 00:17:45,831 Blossoms behandler henne bra. Men jeg tror ikke hun kommer tilbake. 317 00:17:46,065 --> 00:17:47,466 Jeg tror ikke hun vil. 318 00:17:47,533 --> 00:17:50,403 Det gir ikke mening. Det er ikke Polly. 319 00:17:50,469 --> 00:17:52,538 Hun har tatt et valg. 320 00:17:53,239 --> 00:17:55,908 - Vi må leve med det. - Nei. Jeg kjenner søsteren min. 321 00:17:56,142 --> 00:17:57,843 Hun hadde ikke gjort det mot oss. 322 00:17:58,110 --> 00:17:59,745 Det er noe annet som foregår. 323 00:17:59,812 --> 00:18:03,416 Hva ellers så du når du var midt i det? 324 00:18:03,449 --> 00:18:04,717 Noe om styret? 325 00:18:04,784 --> 00:18:06,552 Cheryl sa at de var bekymret. 326 00:18:07,386 --> 00:18:10,389 At etter skandalen med Jason og Polly 327 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 kan de prøve å stjele selskapet fra Mr. Blossom. 328 00:18:13,859 --> 00:18:15,761 Hører du det, Betty? 329 00:18:15,828 --> 00:18:19,498 Det er historien. En fiendtlig overtakelse. 330 00:18:19,532 --> 00:18:21,734 Ikke rart styremedlemmene er i byen. 331 00:18:21,767 --> 00:18:23,936 Blossomimperiet smuldrer opp. 332 00:18:24,203 --> 00:18:27,306 Men mamma, hvis du skriver en artikkel som angriper dem 333 00:18:27,340 --> 00:18:32,244 - mens Polly er på Thornhill... - Nok om Polly nå. Jeg mener det. 334 00:18:32,278 --> 00:18:34,747 Hun forrådte oss, ikke motsatt. 335 00:18:36,816 --> 00:18:38,751 Hun er tydeligvis sjalu. 336 00:18:38,784 --> 00:18:41,821 Får vi snakke med deg, Cheryl? 337 00:18:43,189 --> 00:18:44,523 Spre dere, Vixens. 338 00:18:45,691 --> 00:18:48,761 Ja, Betty. Hva er det? 339 00:18:49,362 --> 00:18:50,930 Polly... 340 00:18:52,665 --> 00:18:56,001 Jeg vet ikke hva slags Stockholmsyndrom- trolldom dere har kastet, 341 00:18:56,235 --> 00:18:58,010 men jeg vil snakke med søsteren min. 342 00:18:58,437 --> 00:19:01,874 La oss ikke krangle. Spesielt ikke når vi burde feire. 343 00:19:02,141 --> 00:19:04,677 - Hva har skjedd? - Har du ikke hørt det? 344 00:19:04,744 --> 00:19:06,846 Dr. Patel bekreftet det i morges. 345 00:19:06,879 --> 00:19:10,783 Polly skal ha tvillinger. Velsigne Blossom-genene. 346 00:19:11,484 --> 00:19:13,284 Og så ringte hun ikke for å fortelle det? 347 00:19:13,285 --> 00:19:16,789 Gisler får vanligvis ikke lov til å ringe. 348 00:19:16,856 --> 00:19:18,924 Kan du gi henne en beskjed fra meg? 349 00:19:19,625 --> 00:19:21,360 Så lenge den ikke opprører henne. 350 00:19:21,394 --> 00:19:23,462 Si at hun må ringe moren vår. 351 00:19:23,496 --> 00:19:25,731 Hun prøver virkelig å skjule det, 352 00:19:25,765 --> 00:19:28,601 men jeg vet at hun er såret og opprørt. 353 00:19:28,668 --> 00:19:30,870 - Jeg skal gi henne beskjeden. - Takk. 354 00:19:30,936 --> 00:19:32,972 - Hvis jeg husker det. - Cheryl. 355 00:19:33,239 --> 00:19:35,574 Det var en spøk, uteligger. 356 00:19:35,608 --> 00:19:37,743 Selvsagt skal jeg gi henne beskjeden, Betty. 357 00:19:37,777 --> 00:19:40,946 Men jeg lover ikke at hun vil bry seg eller svare. 358 00:19:44,216 --> 00:19:47,419 Ok, Ethel. Åpn øynene. 359 00:19:49,622 --> 00:19:51,490 Hva foregår? 360 00:19:51,524 --> 00:19:52,992 Jeg ryddet i skapet 361 00:19:53,225 --> 00:19:56,028 og kom på hvor flott du hadde sett ut i noen av disse. 362 00:19:56,262 --> 00:19:59,698 Her. Prøv dette. 363 00:20:01,667 --> 00:20:04,336 Dette er... så fint. 364 00:20:04,403 --> 00:20:06,839 Og jeg elsker den. 365 00:20:06,906 --> 00:20:09,475 Det er så deg, Ethel. 366 00:20:09,909 --> 00:20:12,578 Ronnie... Jeg kan ikke ta imot dette. 367 00:20:12,645 --> 00:20:14,847 Jeg vil at du skal ha det. 368 00:20:15,981 --> 00:20:20,319 Disse greiene? Jeg fikk dem av faren min. 369 00:20:20,352 --> 00:20:25,057 Han kom alltid med gaver når han hadde gjort noe galt, 370 00:20:25,891 --> 00:20:29,328 sikkert for å gjøre opp for det. 371 00:20:29,395 --> 00:20:30,830 Fungerte det? 372 00:20:31,630 --> 00:20:34,033 Hvilken jente er vel immun mot en Givenchy-veske? 373 00:20:35,835 --> 00:20:38,571 Og jeg bruker fortsatt perlekjedet han ga meg. 374 00:20:40,005 --> 00:20:44,043 Men du trenger ikke å gjøre noe 375 00:20:44,510 --> 00:20:45,945 eller gi meg noe. 376 00:20:47,012 --> 00:20:48,914 Jeg vil bare at vi er venner. 377 00:20:50,783 --> 00:20:52,818 Jeg også, Ethel. 378 00:20:58,257 --> 00:21:00,593 Mr. Andrews. Fin frisyre. 379 00:21:00,659 --> 00:21:02,394 Du ser utrolig DILF-ete ut i dag. 380 00:21:03,295 --> 00:21:04,864 - Er Archie hjemme? - Cheryl. 381 00:21:04,930 --> 00:21:08,601 Ja. Kom inn... 382 00:21:11,370 --> 00:21:13,405 Iskvinnen kommer. 383 00:21:14,540 --> 00:21:15,875 Hei, Cheryl. 384 00:21:15,908 --> 00:21:20,112 Som en kjempetakk for at du kommer på Lønnebanketten med meg i morgen, 385 00:21:20,346 --> 00:21:21,747 ville jeg gi deg denne. 386 00:21:23,349 --> 00:21:27,386 En Les Paul fra 1984 med signaturfargen vår. Vær så god. 387 00:21:29,722 --> 00:21:32,524 Det var det hele. Nå skal jeg gå. 388 00:21:32,558 --> 00:21:34,693 Jeg får klaustrofobi i små hus. 389 00:21:35,795 --> 00:21:37,830 Sees i morgen. 390 00:21:44,670 --> 00:21:46,437 Jeg hadde gitt den tilbake hvis jeg var deg. 391 00:21:46,438 --> 00:21:50,409 Gi deg, pappa. Blossoms hjelper meg med å komme inn på musikkprogrammet. 392 00:21:50,442 --> 00:21:51,844 Det er det beste i landet. 393 00:21:51,877 --> 00:21:54,914 Når begynte Blossoms å bry seg om deg, Archie? 394 00:21:54,947 --> 00:21:59,051 - De synes at jeg har potensial, pappa. - Og han horer seg ut til Cheryl. 395 00:21:59,084 --> 00:22:02,988 Blossoms prøvde å knuse firmaet vårt. 396 00:22:03,022 --> 00:22:06,058 - Om du hadde snakket med Mr. Blossom... - Jeg prøvde det. 397 00:22:06,091 --> 00:22:07,793 Han lo av meg. 398 00:22:07,827 --> 00:22:11,463 Ikke tro at Blossoms tenker på deg. 399 00:22:11,497 --> 00:22:12,798 De bruker deg, Archie. 400 00:22:13,432 --> 00:22:17,036 De ser på oss som møkk under skoen. 401 00:22:17,837 --> 00:22:19,538 Jeg er ferdig med det. 402 00:22:28,714 --> 00:22:29,882 Hva er dette? 403 00:22:29,915 --> 00:22:32,217 Vår viktigste historie. 404 00:22:32,451 --> 00:22:36,822 En avsløring av Blossom-klanen og all dens herlige korrupsjon. 405 00:22:36,855 --> 00:22:39,525 Kan du fortelle meg hva moren din snakker om? 406 00:22:39,558 --> 00:22:44,963 Det er på tide at de må svare for alt de har gjort, blant annet å ta Polly. 407 00:22:44,997 --> 00:22:49,068 Forresten bor Polly hos Blossoms nå, så gratulerer. 408 00:22:49,101 --> 00:22:50,803 Du fikk det endelig som du ville. 409 00:22:50,836 --> 00:22:55,574 - Hun er offisielt ute av livene våre. - Jeg utgir ingen personlig vendetta. 410 00:22:56,642 --> 00:22:58,695 Heldigvis trenger jeg ikke din tillatelse. 411 00:23:02,881 --> 00:23:03,987 FEIL INNLOGGING 412 00:23:06,752 --> 00:23:07,886 Hva har du gjort, Hal? 413 00:23:07,920 --> 00:23:09,755 Vel, du kastet meg ut. 414 00:23:09,788 --> 00:23:12,191 Så nå kaster jeg deg ut. 415 00:23:12,691 --> 00:23:16,995 Hvis vi avslører Blossoms har vi kanskje 416 00:23:17,029 --> 00:23:20,032 en sjanse til å få tilbake datteren vår. 417 00:23:20,065 --> 00:23:22,868 Du er ferdig her, Alice. Du har sparken. 418 00:23:27,072 --> 00:23:28,907 Greit, Hal. 419 00:23:40,552 --> 00:23:42,020 Hva? 420 00:23:46,659 --> 00:23:49,795 Jeg vil ha tilbake datteren min, din jævel! 421 00:23:56,635 --> 00:23:58,137 Mamma. 422 00:24:03,842 --> 00:24:06,545 Sorte kanter på fløyelen, selvsagt. 423 00:24:06,578 --> 00:24:08,313 Jeg skal måle buksene. 424 00:24:08,547 --> 00:24:13,919 Får jeg snakke med deg først, Mr. Blossom? 425 00:24:21,226 --> 00:24:23,962 Det går ikke så bra for pappas firma. 426 00:24:24,697 --> 00:24:26,964 Og jeg vet at dere har hatt konflikter i det siste. 427 00:24:26,965 --> 00:24:30,636 Men jeg lurte på om du i stedet for å hjelpe meg med musikkskolen... 428 00:24:31,770 --> 00:24:33,806 Kanskje du kunne hjulpet faren min? 429 00:24:34,073 --> 00:24:36,742 Forhandler du på vegne av faren din? 430 00:24:36,975 --> 00:24:40,078 Nei, nei. Jeg er imponert. 431 00:24:41,213 --> 00:24:45,784 Jeg prøver faktisk å tenke på om Jason ville ha gitt avkall på noe slikt for meg, 432 00:24:45,818 --> 00:24:47,152 og det tror jeg ikke. 433 00:24:48,620 --> 00:24:50,355 Du har karakter, gutt. 434 00:24:50,756 --> 00:24:54,193 Hør her. Vi har allerede ringt Brandenburg-akademiet, 435 00:24:54,226 --> 00:24:56,628 og de gleder seg til å treffe deg. 436 00:24:57,629 --> 00:24:59,998 La oss bare komme oss gjennom banketten, ok? 437 00:25:00,032 --> 00:25:03,936 Så setter vi oss ned og snakker om hva jeg kan gjøre for Fred Andrews. 438 00:25:05,637 --> 00:25:07,206 Er det tilfredsstillende? 439 00:25:09,775 --> 00:25:11,777 Det er mer enn tilfredsstillende. 440 00:25:12,111 --> 00:25:14,313 Foreldrene mine er utrolige, Jug. 441 00:25:14,546 --> 00:25:18,817 Polly er låst inne i huset som en figur fra Jane Eyre, og hva gjør de? 442 00:25:18,851 --> 00:25:22,988 De endrer hverandres innlogging og kaster murstein gjennom vinduer. 443 00:25:23,021 --> 00:25:24,517 Det skulle jeg gjerne ha sett. 444 00:25:26,291 --> 00:25:28,126 Ok, beklager. Det er ikke morsomt. 445 00:25:28,160 --> 00:25:32,831 Du vet hvordan folk enten samles eller går fra hverandre under kriser? 446 00:25:35,167 --> 00:25:37,970 Det føles som om vi går fra hverandre. 447 00:25:38,003 --> 00:25:40,772 Og slik ting går nå med Coopers? 448 00:25:40,806 --> 00:25:44,395 Vi eksisterer snart ikke lenger. Og jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. 449 00:25:44,576 --> 00:25:47,079 Ikke gjør det, Betty. Ikke gi opp. 450 00:25:48,313 --> 00:25:52,751 Familien din splittes nå, men den går ikke fra hverandre på grunn av deg. 451 00:25:53,318 --> 00:25:55,921 For du holder dem sammen. 452 00:25:56,655 --> 00:26:00,192 Du er mye sterkere enn all den hvite støyen. 453 00:26:01,693 --> 00:26:04,930 Du er sterkere enn moren din. Du er sterkere enn faren din. 454 00:26:05,964 --> 00:26:08,333 Du holder familien sammen. 455 00:26:10,302 --> 00:26:12,004 Så ikke gjør det. 456 00:26:13,272 --> 00:26:14,439 Ikke slipp taket. 457 00:26:16,341 --> 00:26:18,043 Det skal jeg ikke. 458 00:26:26,118 --> 00:26:27,719 Valerie. Hei. 459 00:26:27,753 --> 00:26:29,053 Jeg synes du burde få vite det. 460 00:26:29,054 --> 00:26:32,891 Cheryl helte psykogift i øret mitt om hvor nært hverandre dere står. 461 00:26:32,925 --> 00:26:35,928 Hun tror at hun skal stjele deg fra meg eller noe. 462 00:26:35,961 --> 00:26:38,196 - Nei, det gjør hun ikke. - Jo, det gjør hun. 463 00:26:38,230 --> 00:26:40,165 Og jeg klandrer henne ikke. 464 00:26:40,365 --> 00:26:43,302 Ny gitar, ny dress. 465 00:26:44,002 --> 00:26:46,138 - Blossoms kjøper deg. - For én kveld. 466 00:26:46,171 --> 00:26:48,840 Hvis det hjelper faren min og får meg inn på musikkprogrammet... 467 00:26:48,841 --> 00:26:52,344 Vil du ikke heller fortjene plassen ved bordet? Med musikken? 468 00:26:52,377 --> 00:26:54,980 Alt Blossoms gjør, er å åpne en dør for meg. 469 00:26:55,013 --> 00:26:56,415 Hva hadde du gjort? 470 00:26:56,882 --> 00:27:00,285 Hvis du må spørre om det, kjenner du meg ikke, Archie. 471 00:27:01,687 --> 00:27:03,322 Herregud. Har du hørt det? 472 00:27:04,089 --> 00:27:06,258 Husker du at du kom susende for å redde Ethel 473 00:27:06,291 --> 00:27:08,827 fordi du trodde at hun var suicidal? 474 00:27:09,394 --> 00:27:10,996 Å nei. Hun har vel ikke...? 475 00:27:11,029 --> 00:27:12,798 Nei, men faren hennes. 476 00:27:12,831 --> 00:27:16,068 Han svelget tilfeldigvis et helt pilleglass. 477 00:27:16,101 --> 00:27:20,472 Han klarer seg, men... 478 00:27:57,442 --> 00:27:59,344 Vi ble testet i år. 479 00:27:59,378 --> 00:28:02,848 Som by. Som selskap. 480 00:28:02,881 --> 00:28:04,282 Hovedsakelig som familie. 481 00:28:04,917 --> 00:28:09,154 Og det var kanskje ikke Jasons hånd som stakk hull på lønnetreet i år, 482 00:28:09,788 --> 00:28:11,423 men det var håpets hånd. 483 00:28:20,966 --> 00:28:23,168 Ikke tro at de er hyggelige eller ekte. 484 00:28:23,735 --> 00:28:26,115 De ville at jeg skulle mislykkes med tretappingen. 485 00:28:26,905 --> 00:28:30,909 - Men du skal hjelpe meg med det. - Jeg skal gjøre så godt jeg kan. 486 00:28:31,910 --> 00:28:34,413 Archibald. Får jeg et ord med deg? 487 00:28:34,813 --> 00:28:36,181 Jeg er straks tilbake. 488 00:28:38,317 --> 00:28:41,853 Jeg ville bare fortelle deg at jeg har bestemt meg for å hjelpe faren din. 489 00:28:42,354 --> 00:28:44,489 Har du? Skal du? 490 00:28:44,723 --> 00:28:48,493 Vel, du har hjulpet familien vår, og spesielt Cheryl. 491 00:28:49,094 --> 00:28:50,295 Du passer så godt inn. 492 00:28:50,796 --> 00:28:54,433 Og jeg tror at du og faren din har en lys fremtid hos oss. 493 00:28:54,466 --> 00:28:57,436 - Takk, Mr. Blossom. - Nei. Clifford, er du snill. 494 00:28:57,469 --> 00:29:01,006 Og bare så du vet det, så trenger jeg ikke flere tjenester. 495 00:29:01,039 --> 00:29:02,145 Jeg liker Cheryl. 496 00:29:02,174 --> 00:29:04,343 Og jeg hjelper henne gjerne som en venn. 497 00:29:04,977 --> 00:29:07,446 Jeg skal være helt ærlig. 498 00:29:07,913 --> 00:29:10,015 Cheryl er en smart jente, 499 00:29:10,048 --> 00:29:11,450 men Blossom-styret 500 00:29:11,483 --> 00:29:16,054 er svært skeptiske når det gjelder henne i en aktiv rolle i selskapet. 501 00:29:16,088 --> 00:29:19,458 Med en med din bakgrunn og karakter ved hennes side 502 00:29:19,491 --> 00:29:23,061 som kan temme hennes uberegnelige oppførsel... 503 00:29:24,363 --> 00:29:28,934 Det handler om å skape et bilde. 504 00:29:28,967 --> 00:29:30,369 Det rette bildet. 505 00:29:30,402 --> 00:29:34,206 Å ha deg hos oss og Cheryl forteller en svært tiltalende historie, 506 00:29:34,239 --> 00:29:37,376 som er noe jeg tror vi alle har bruk for. 507 00:29:38,543 --> 00:29:40,579 Du vil vel hjelpe oss? 508 00:29:40,812 --> 00:29:44,015 Unnskyld meg, Mr. Blossom. Får jeg første dans med Archie? 509 00:29:44,049 --> 00:29:45,884 Det tror jeg er en strålende idé. 510 00:29:51,156 --> 00:29:53,325 Polly, kan vi snakke om hva som foregår her? 511 00:29:53,358 --> 00:29:56,395 Bare fortsett å danse. 512 00:29:56,428 --> 00:29:58,130 Og smile. 513 00:30:00,299 --> 00:30:02,100 Betty spør Cheryl om meg. 514 00:30:02,134 --> 00:30:03,402 Det må hun slutte med. 515 00:30:03,435 --> 00:30:05,637 Hun er bekymret for deg. Hun slutter aldri. 516 00:30:05,871 --> 00:30:07,572 Jo, det gjør hun. 517 00:30:07,806 --> 00:30:10,875 Hvis jeg forteller deg den virkelige grunnen til at jeg bor på Thornhill. 518 00:30:10,876 --> 00:30:13,345 Blossoms hadde noe med Jasons dødsfall å gjøre. 519 00:30:13,378 --> 00:30:16,248 Det er jeg sikker på. De truet ham, og det skal jeg bevise. 520 00:30:16,281 --> 00:30:19,251 - Er det derfor du unngår Betty? - Det må være troverdig. 521 00:30:19,284 --> 00:30:21,339 Jeg vil ikke at hun skal prøve å redde meg. 522 00:30:22,254 --> 00:30:24,122 Kan du fortelle henne det? 523 00:30:24,256 --> 00:30:27,392 - Jeg har fått nok av deg! - Cheryl, ikke lag en scene. Ikke nå. 524 00:30:27,459 --> 00:30:29,294 Har du meg unnskyldt, Polly? 525 00:30:42,174 --> 00:30:43,642 Betty. 526 00:30:43,875 --> 00:30:45,444 Veronica. Hei. 527 00:30:45,477 --> 00:30:49,214 Dette er vennene mine, mamma. Dette er Betty, og dette er Veronica. 528 00:30:49,247 --> 00:30:51,082 - Hei. - Mrs. Muggs. 529 00:30:51,116 --> 00:30:52,617 Ethel. 530 00:30:53,285 --> 00:30:58,323 Vi hørte om det som skjedde, og ville gi dere disse blomstene. 531 00:30:58,357 --> 00:31:00,225 Så snilt. Takk. 532 00:31:00,258 --> 00:31:04,296 Ikke gjør det. Ikke takk meg. 533 00:31:04,329 --> 00:31:07,566 Vi er bare glade for at Mr. Muggs klarer seg. 534 00:31:07,599 --> 00:31:10,001 Så sees vi vel på skolen, Ethel? 535 00:31:15,107 --> 00:31:17,442 Du trenger ikke å gjøre dette, V. 536 00:31:18,877 --> 00:31:20,278 Ethel. 537 00:31:21,279 --> 00:31:23,048 Mrs. Muggs. 538 00:31:24,883 --> 00:31:27,285 Det er noe jeg må fortelle dere. 539 00:31:32,224 --> 00:31:35,393 Jeg heter Veronica Lodge. 540 00:31:36,428 --> 00:31:39,164 - Faren min er... - Hiram Lodge. 541 00:31:43,402 --> 00:31:47,639 - Og så viser du deg her? - Hun er vennen min, mamma. 542 00:31:47,672 --> 00:31:49,140 Hun er ikke vennen din. 543 00:31:50,642 --> 00:31:52,377 Faren hennes er en forbryter. 544 00:31:52,411 --> 00:31:55,280 Han er grunnen til at pappa gjorde dette. 545 00:31:56,681 --> 00:31:58,350 Ronnie. 546 00:31:58,383 --> 00:32:00,185 Er det sant? 547 00:32:01,253 --> 00:32:02,787 Ja. 548 00:32:04,156 --> 00:32:05,423 Og jeg er så lei for det. 549 00:32:05,457 --> 00:32:07,158 Skulle ønske jeg kunne gjøre noe. 550 00:32:07,192 --> 00:32:09,461 "Unnskyld" er ikke bra nok. 551 00:32:09,995 --> 00:32:12,464 Vil du gjøre noe? Fortell sannheten. 552 00:32:12,497 --> 00:32:14,699 Faren din ødelegger folks liv. 553 00:32:14,933 --> 00:32:18,303 Han fortjener å sitte i fengsel i resten av sitt elendige liv. 554 00:32:24,176 --> 00:32:25,777 Kom igjen. 555 00:32:28,079 --> 00:32:29,581 Kom igjen. 556 00:32:40,292 --> 00:32:41,626 Cheryl. 557 00:32:43,094 --> 00:32:46,231 - Går det bra? - Hva sa faren min til deg? 558 00:32:46,531 --> 00:32:48,500 At alle synes at jeg er en katastrofe? 559 00:32:53,538 --> 00:32:55,540 Jason var gullgutten. 560 00:32:56,208 --> 00:32:57,642 Men jeg? 561 00:32:59,277 --> 00:33:01,513 Folk hater meg, Archie. 562 00:33:02,581 --> 00:33:05,283 Og på skolen er det greit. 563 00:33:05,517 --> 00:33:07,152 Men dette er familien min. 564 00:33:07,185 --> 00:33:09,521 Glem dem, Cheryl. 565 00:33:10,288 --> 00:33:12,123 Glem hva de synes. 566 00:33:12,657 --> 00:33:14,159 Jeg synes du er råbra. 567 00:33:16,595 --> 00:33:18,330 Å, Archie. 568 00:33:18,363 --> 00:33:21,441 Noen ganger synes jeg at du er den eneste anstendige i Riverdale. 569 00:33:21,600 --> 00:33:23,835 Den eneste som ikke vil ha noe fra meg. 570 00:33:24,269 --> 00:33:27,172 Eller som ikke vil at jeg skal unnskylde meg for den jeg er. 571 00:33:28,106 --> 00:33:30,108 Eller hva jeg vil ha. 572 00:33:37,182 --> 00:33:38,288 Hva gjør du? 573 00:33:40,452 --> 00:33:42,821 Leppestiften min er "lønnerød", forresten. 574 00:33:43,054 --> 00:33:46,224 I tilfelle du lurte på hvorfor den smakte så søtt. 575 00:33:57,402 --> 00:34:01,139 De virker fornøyd, men onkel Bedford spør og spør om drive-in-tomta. 576 00:34:01,172 --> 00:34:04,409 Det er like før jeg får den tilbake. 577 00:34:04,809 --> 00:34:07,245 Hermione Lodge vil gi seg. 578 00:34:07,279 --> 00:34:09,614 Hvem hadde trodd at hun var så ressurssterk? 579 00:34:09,648 --> 00:34:12,517 Kanskje du burde ha fått henne i fengsel i stedet for Hiram. 580 00:34:19,724 --> 00:34:21,326 Hei. 581 00:34:23,662 --> 00:34:25,230 Hvordan var kvelden din? 582 00:34:34,673 --> 00:34:39,377 Jeg kom akkurat fra sykehuset, der Ethels far ligger 583 00:34:41,379 --> 00:34:47,352 fordi han prøvde å ta livet av seg på grunn av det pappa gjorde. 584 00:34:48,787 --> 00:34:51,790 Og for alt jeg vet fortsatt gjør. 585 00:34:55,594 --> 00:34:58,963 Jeg er ferdig med å lyve for pappa. 586 00:35:15,580 --> 00:35:17,282 Archie! 587 00:35:18,783 --> 00:35:22,620 Jeg trodde det var Askepott som stakk av fra ballet, ikke prinsen. 588 00:35:22,654 --> 00:35:24,889 Jeg kan ikke gjøre dette, Cheryl. Jeg stikker. 589 00:35:25,123 --> 00:35:27,258 Archie Andrews, hvis du drar nå, 590 00:35:27,292 --> 00:35:30,729 vil Blossom-familiens strålende sol slutte å lyse på deg. 591 00:35:30,762 --> 00:35:34,866 Og alt vi har gitt deg, også Brandenburg, vil forsvinne. 592 00:35:35,734 --> 00:35:37,735 Er du sikker på at du vil gi avkall på det? 593 00:35:37,736 --> 00:35:40,271 Er du sikker på at du vil gjøre det mot faren din? 594 00:35:40,705 --> 00:35:43,975 Cheryl, jeg kom hit som en tjeneste for moren din, for å hjelpe deg. 595 00:35:44,209 --> 00:35:46,978 Ikke begynn å lyve, Archie. 596 00:35:47,212 --> 00:35:50,847 Du vil kanskje ikke ha noe fra meg, men du vil ha noe fra moren og faren min. 597 00:35:51,182 --> 00:35:53,251 Det er derfor du er her. 598 00:35:53,852 --> 00:35:59,390 Selv om jeg vil at du skal være bedre enn andre, så er du ikke det. 599 00:35:59,424 --> 00:36:00,780 Du er akkurat som de andre. 600 00:36:00,925 --> 00:36:04,763 Beklager, Cheryl. Jeg kan ikke gjøre dette lenger. 601 00:36:05,263 --> 00:36:06,664 Farvel. 602 00:36:14,439 --> 00:36:15,807 Mamma. 603 00:36:16,374 --> 00:36:20,478 Archie ringte akkurat. Han har snakket med Polly. Hun er i sikkerhet. 604 00:36:20,712 --> 00:36:21,846 Hun klarer seg, mamma. 605 00:36:21,880 --> 00:36:23,848 Hun valgte ikke Blossoms fremfor oss. 606 00:36:23,882 --> 00:36:25,890 Hun er faktisk der for å spionere på dem. 607 00:36:40,899 --> 00:36:43,601 Da jeg begynte å forfølge denne historien... 608 00:36:46,738 --> 00:36:52,544 ...tenkte jeg i mitt stille sinn: "Hva om det er slutt?" 609 00:36:52,577 --> 00:36:55,580 Hva om hun ikke kommer tilbake denne gangen? 610 00:36:55,613 --> 00:36:57,682 Det gjør hun, mamma. 611 00:36:57,716 --> 00:37:00,451 Men akkurat nå er hun vår kvinne på innsiden. 612 00:37:00,485 --> 00:37:02,320 Vi skal skrive denne historien. 613 00:37:03,354 --> 00:37:05,890 Kom og skriv med oss i Blue and Gold. 614 00:37:06,958 --> 00:37:10,895 - Skoleavisen? - Ja, det er det vi er. 615 00:37:10,929 --> 00:37:14,899 Men jeg er ganske sikker på at budsjettet vårt er større enn The Registers. 616 00:37:30,582 --> 00:37:31,950 Val. 617 00:37:31,983 --> 00:37:34,052 Hei, Val. 618 00:37:35,820 --> 00:37:38,923 Du hadde rett angående å bli kjøpt og å ta snarveier. 619 00:37:38,957 --> 00:37:41,526 Etter i går kveld er jeg ferdig med Blossoms. 620 00:37:41,559 --> 00:37:42,760 Bra for deg, Archie. 621 00:37:42,794 --> 00:37:44,863 Men jeg er ferdig med deg. 622 00:37:45,330 --> 00:37:47,599 Du har ignorert meg helt siden vi ble sammen. 623 00:37:47,632 --> 00:37:49,033 Du har dumpet meg. 624 00:37:49,267 --> 00:37:52,503 Vær så snill, Val. La meg gjøre det godt igjen. 625 00:37:52,537 --> 00:37:55,907 Beklager, Archie. I motsetning til deg kan jeg ikke kjøpes. 626 00:38:01,713 --> 00:38:03,047 Hør her. 627 00:38:03,281 --> 00:38:07,652 Mange familier har blitt såret av Lodges, og jeg vil ikke at din også skal bli det. 628 00:38:07,685 --> 00:38:11,089 Jeg har bestemt meg for å selge til Clifford før det blir verre. 629 00:38:11,322 --> 00:38:13,558 Nei, det skal du ikke. Jeg blir på prosjektet. 630 00:38:14,592 --> 00:38:16,694 Så... Så flott. 631 00:38:16,795 --> 00:38:17,996 Takk. 632 00:38:18,029 --> 00:38:20,064 Ikke takk meg. Jeg gjør det ikke for deg. 633 00:38:20,698 --> 00:38:24,502 Fra nå av skal alt vi gjør her være lovlig. 634 00:38:24,536 --> 00:38:26,738 Hundre prosent legalt. 635 00:38:26,771 --> 00:38:28,873 Enig. Selvsagt. 636 00:38:28,907 --> 00:38:31,442 Og min andel er 20 prosent. 637 00:38:31,476 --> 00:38:34,679 Hvis jeg skal ta risikoen, må jeg få en del av kaka. 638 00:38:36,447 --> 00:38:38,016 Det er en stor andel. 639 00:38:40,652 --> 00:38:44,489 Jeg er lei av at dere bruker meg og familien min som brikker. 640 00:38:45,623 --> 00:38:46,925 Greit. 641 00:38:47,792 --> 00:38:49,093 Noe mer? 642 00:38:49,327 --> 00:38:50,561 Ja. 643 00:38:50,595 --> 00:38:51,996 Du og jeg. 644 00:38:52,597 --> 00:38:55,967 Det som foregikk, er over nå. Vi er bare forretningspartnere. 645 00:38:57,836 --> 00:38:59,003 Det er det hele. 646 00:39:05,743 --> 00:39:07,478 Greit. 647 00:39:20,825 --> 00:39:25,029 Jeg mente det jeg sa, Ethel. 648 00:39:26,965 --> 00:39:29,500 Jeg er lei for det, Ethel. 649 00:39:30,134 --> 00:39:32,282 For alt familien min gjorde mot familien din. 650 00:39:37,942 --> 00:39:40,611 Det faren din gjorde er ikke din skyld. 651 00:39:40,845 --> 00:39:43,548 Og du var der for meg da ingen andre var det. 652 00:39:44,415 --> 00:39:45,521 Mer enn én gang. 653 00:39:46,784 --> 00:39:49,053 Det er ikke opptatt her. 654 00:39:52,023 --> 00:39:57,261 For Veronica virket det som om fedrenes synder ville forbli det. 655 00:39:59,697 --> 00:40:03,701 Mens Archie Andrews kom tilbake fra stupet med flere nyheter. 656 00:40:03,735 --> 00:40:07,238 På banketten overhørte jeg Mr. og Mrs. Blossom. 657 00:40:07,472 --> 00:40:11,776 Det virket som om Clifford Blossom sto bak at Veronicas far havnet i fengsel. 658 00:40:11,809 --> 00:40:13,544 Herregud. 659 00:40:13,578 --> 00:40:17,248 Hvis Clifford fikk Hiram Lodge i fengsel og ødela familien hans, 660 00:40:18,149 --> 00:40:20,785 prøvde kanskje Hiram å gjøre det samme med ham? 661 00:40:20,818 --> 00:40:23,221 Ja, ved å angripe det Blossoms setter høyest. 662 00:40:23,454 --> 00:40:24,856 Familien. 663 00:40:25,089 --> 00:40:26,724 Arven. 664 00:40:27,458 --> 00:40:29,027 Det er motiv. 665 00:40:38,036 --> 00:40:40,671 Vinteren kom tidlig til Riverdale. 666 00:40:41,906 --> 00:40:44,208 Brutal og uforsonlig. 667 00:40:45,209 --> 00:40:46,944 Fungerte det? 668 00:40:46,978 --> 00:40:50,181 - Er gribbene fornøyde? - Vi er ikke ute av fare ennå. 669 00:40:50,214 --> 00:40:53,317 Men det var ingenting i forhold til stormen som nærmet seg. 670 00:40:55,553 --> 00:40:59,924 En kaosstorm ved navn Cheryl Blossom. 671 00:41:03,728 --> 00:41:04,834 Ja? 672 00:41:04,862 --> 00:41:06,631 God natt, Cheryl. 673 00:41:07,098 --> 00:41:08,933 God natt, Pollykins. 674 00:41:55,013 --> 00:41:57,115 Norske tekster: John Friberg