1
00:00:08,242 --> 00:00:09,575
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,576 --> 00:00:12,278
De ødelegger livene våre.
Det er bare en lek for dem.
3
00:00:12,279 --> 00:00:14,380
De noterer det i en hemmelig bok.
4
00:00:14,381 --> 00:00:16,950
Vil du ha hevn? Jeg er med deg.
Og jeg har en plan.
5
00:00:17,084 --> 00:00:20,954
Liker du å skjemme ut folk, Chuck?
Si unnskyld for å ha ruinert Polly.
6
00:00:21,088 --> 00:00:24,290
- Hva i helvete?
- Si unnskyld for det du gjorde mot meg.
7
00:00:24,291 --> 00:00:25,725
Jeg er ikke Jason!
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,630
Det er forsikringen vår.
Her, gjem den. Oppbevar den trygt.
9
00:00:30,631 --> 00:00:32,298
Hermione Lodge vil falle.
10
00:00:32,299 --> 00:00:36,502
- Skulle sendt henne i fengsel, ikke Hiram.
- Hørte Mr. og Mrs. Blossom prate.
11
00:00:36,503 --> 00:00:39,739
Clifford Blossom var ansvarlig
for å sette Veronicas far i fengsel.
12
00:00:39,740 --> 00:00:42,675
Siden vi ble sammen,
har du ignorert meg, avlyst planer.
13
00:00:42,676 --> 00:00:45,578
- La meg gjøre det godt igjen.
- Jeg lar meg ikke kjøpe.
14
00:00:45,579 --> 00:00:48,748
Advokater kommer for å høre
uttalelsene våre til din fars høring.
15
00:00:48,749 --> 00:00:50,349
Blir jeg nødt til å lyve?
16
00:00:50,350 --> 00:00:53,019
Faren min er en forbryter.
17
00:00:56,323 --> 00:01:01,995
Ukedager fra kl. 08.25 til 15.01
følger vi et strengt regime.
18
00:01:02,129 --> 00:01:04,363
Alt i livene våre blir kontrollert.
19
00:01:04,364 --> 00:01:07,600
Men så skjer noe sånt
som drapet på Jason Blossom,
20
00:01:07,601 --> 00:01:10,603
og du skjønner at det ikke fins
noe sånt som kontroll.
21
00:01:10,604 --> 00:01:13,006
Det fins bare kaos.
22
00:01:16,777 --> 00:01:22,548
Likevel prøver noen av oss
å pålegge og opprettholde orden
23
00:01:22,549 --> 00:01:25,752
i det som er
en grunnleggende uordentlig verden.
24
00:01:28,155 --> 00:01:32,491
Noe som snart skulle bekreftes
25
00:01:32,492 --> 00:01:35,729
på måter ingen av oss kunne forutsett.
26
00:01:40,500 --> 00:01:41,867
Jeg drar ut.
27
00:01:41,868 --> 00:01:44,737
Beklager at jeg går glipp av
bursdagen din i helgen, Jug.
28
00:01:44,738 --> 00:01:49,509
Du går ikke glipp av noe, Mr. Andrews.
Jeg anerkjenner så vidt min egen bursdag.
29
00:01:51,311 --> 00:01:53,847
Arch, kan du hjelpe meg nede?
30
00:01:57,184 --> 00:02:02,722
De gode nyhetene er at
skilsmissepapirer og det juridiske ordnes.
31
00:02:02,723 --> 00:02:05,658
Det bør være bak oss inne uka er omme.
32
00:02:05,659 --> 00:02:09,062
Skal du bare treffe mamma nå
fordi du og Hermione Lodge...?
33
00:02:09,196 --> 00:02:11,797
Nei, sønn. Jeg avsluttet det.
34
00:02:11,798 --> 00:02:15,368
Å være sammen
og jobbe sammen er ingen god idé.
35
00:02:15,369 --> 00:02:17,737
I så fall...
36
00:02:17,738 --> 00:02:21,440
...hvorfor da gjøre ting så endelige nå?
37
00:02:21,441 --> 00:02:24,878
Av og til må man bare rive av plasteret.
38
00:02:26,246 --> 00:02:27,948
Eller du kan prøve å fikse ting.
39
00:02:29,149 --> 00:02:30,716
Vi er forbi det, Archie.
40
00:02:30,717 --> 00:02:33,586
Jeg pratet med mamma i forrige uke.
Hun nevnte ikke dette.
41
00:02:33,587 --> 00:02:36,322
Mora di flytta ut for to år siden.
42
00:02:36,323 --> 00:02:40,393
Hun sa ikke noe, for hun ville at
jeg skulle bringe de dårlige nyhetene.
43
00:02:41,261 --> 00:02:44,631
- Hva om jeg blir med deg?
- Dette er mellom meg og mora di.
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,902
Jeg ringer deg senere.
45
00:02:57,511 --> 00:02:58,644
Hva foregår?
46
00:02:58,645 --> 00:03:02,082
Veronica, dette er Paul Sowerberry,
din fars advokat.
47
00:03:02,215 --> 00:03:05,551
Han skal forberede uttalelsene våre
og hjelpe til på høringen.
48
00:03:05,552 --> 00:03:08,587
Men jeg sa jeg ikke vil komme med en.
49
00:03:08,588 --> 00:03:10,556
- Ikke en dere vil ha.
- Bare...
50
00:03:10,557 --> 00:03:13,926
Du blir ikke spurt
om din fars forretninger.
51
00:03:13,927 --> 00:03:16,129
Du må bare prate om karakteren hans.
52
00:03:16,263 --> 00:03:19,765
Det menneskeliggjør ham,
som kan gi en lavere straff.
53
00:03:19,766 --> 00:03:23,402
Sier du ingenting,
er det problematisk og skadende.
54
00:03:23,403 --> 00:03:26,472
- Jeg har sagt alt dette allerede.
- Pappa høster som han sår.
55
00:03:26,473 --> 00:03:28,607
Og jeg er sent ute til skolen.
56
00:03:28,608 --> 00:03:31,544
Det er noe vi må prate med deg om.
57
00:03:31,545 --> 00:03:35,081
Kom med det. Etter morgenen
jeg har hatt, er jeg klar for alt.
58
00:03:35,215 --> 00:03:40,921
Greit. Da Archie var med Blossoms,
da styret deres var i byen...
59
00:03:41,788 --> 00:03:45,125
Kan ikke du si det? Du var der.
60
00:03:45,258 --> 00:03:47,793
Hvorfor føles dette som en venne-inngripen?
61
00:03:47,794 --> 00:03:50,362
Jeg hørte Mr. Blossom si
at han er ansvarlig
62
00:03:50,363 --> 00:03:52,699
for at faren din ble arrestert.
63
00:03:55,235 --> 00:03:57,170
Tuller du?
64
00:03:57,304 --> 00:04:02,075
Hvorfor skulle Clifford Blossom
ha noe å gjøre med fengslingen hans?
65
00:04:03,877 --> 00:04:07,614
Hei, jeg vet ikke om du vet dette...
66
00:04:07,948 --> 00:04:10,983
...men det er bursdagen til Jughead.
67
00:04:10,984 --> 00:04:13,552
Hva? Og så sa han ikke noe?
68
00:04:13,553 --> 00:04:16,455
Det er i morgen.
Han liker ikke å gjøre stort ut av det.
69
00:04:16,456 --> 00:04:18,924
Han går til en dobbeltvisning
på Bijou hvert år.
70
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
Det er en slags tradisjon.
71
00:04:20,594 --> 00:04:22,795
De siste årene har jeg vært
filmkompisen hans.
72
00:04:22,796 --> 00:04:25,798
- Men nå som han har kjæreste...
- Selvsagt blir jeg med.
73
00:04:25,799 --> 00:04:28,367
- Du bør bli med.
- Jeg vil ikke være et femte hjul.
74
00:04:28,368 --> 00:04:30,903
Kom igjen. Det blir som i gamle dager.
75
00:04:30,904 --> 00:04:32,471
De tre musketerene.
76
00:04:32,472 --> 00:04:37,977
Det var faktisk fire musketerer.
77
00:04:37,978 --> 00:04:40,080
- Sees senere, Betty.
- Ok.
78
00:04:41,448 --> 00:04:42,581
Ja, dette er Jones.
79
00:04:42,582 --> 00:04:45,951
Mr. Jones, dette er Betty Cooper.
80
00:04:45,952 --> 00:04:48,188
- Jugheads...
- Kjæreste. Ja, jeg husker.
81
00:04:48,321 --> 00:04:52,192
Flott. Vel, jeg ringer
fordi Jughead har bursdag i morgen,
82
00:04:52,325 --> 00:04:56,162
og jeg ville sjekke om du kanskje
ville bli med oss på kino?
83
00:04:56,296 --> 00:04:58,164
Kanskje spise middag?
84
00:04:58,298 --> 00:05:02,736
- Vet han at du ringer meg?
- Nei, jeg tenkte jeg skulle overraske ham.
85
00:05:04,337 --> 00:05:07,439
Det er én ting
Jughead liker mindre enn overraskelser,
86
00:05:07,440 --> 00:05:08,774
og det er burdagen hans.
87
00:05:08,775 --> 00:05:11,043
Han har aldri hatt en fest engang.
Ville aldri.
88
00:05:11,044 --> 00:05:12,945
Hva? Aldri?
89
00:05:12,946 --> 00:05:17,950
Jeg tror uansett den beste gaven
jeg kan gi, er å holde meg unna.
90
00:05:17,951 --> 00:05:21,788
- Men takk for at du ringte, Betty.
- Ok.
91
00:05:23,023 --> 00:05:26,525
Men nok om dramaet mitt. Betty, du sa noe
92
00:05:26,526 --> 00:05:29,829
- om Jugheads bursdag?
- Ja, bare at Mr. Jones fortalte meg
93
00:05:29,830 --> 00:05:33,065
at han aldri har hatt en bursdagsfest.
94
00:05:33,066 --> 00:05:34,767
La oss ha en for ham.
95
00:05:34,768 --> 00:05:37,270
En stille overraskelsesfest.
96
00:05:37,404 --> 00:05:38,871
- Nei.
- Det er en flott idé.
97
00:05:38,872 --> 00:05:40,673
Jughead liker ikke bursdagen sin.
98
00:05:40,674 --> 00:05:43,409
- Alle sier det. Ingen mener det.
- Han er en ensom ulv.
99
00:05:43,410 --> 00:05:46,011
Vi ignorerer negativiteten.
Betty, du kjenner meg.
100
00:05:46,012 --> 00:05:48,681
Enhver unnskyldning
for å ta på en søt festkjole.
101
00:05:48,682 --> 00:05:51,684
Jeg ser for meg en sjarmerende samling.
102
00:05:51,685 --> 00:05:54,820
- Bare de nærmeste.
- Herregud.
103
00:05:54,821 --> 00:05:56,990
Ikke snu dere.
104
00:06:07,634 --> 00:06:09,668
Hellige Chuck.
105
00:06:09,669 --> 00:06:11,670
Jeg tror ryggmusklene hans er større.
106
00:06:11,671 --> 00:06:14,840
- Ikke at jeg bryr meg. Han er ren ondskap.
- Hvorfor er Chuck her?
107
00:06:14,841 --> 00:06:16,609
Han ble suspendert, ikke utvist.
108
00:06:16,610 --> 00:06:19,578
Selv om han burde blitt trukket og kvartert.
109
00:06:19,579 --> 00:06:21,580
Herregud.
110
00:06:21,581 --> 00:06:24,083
- Hold deg unna henne, Chuck.
- Rolig.
111
00:06:24,084 --> 00:06:26,585
Jeg kom bare for å be om unnskyldning.
112
00:06:26,586 --> 00:06:30,089
- Du trenger ikke bli helt Mørke-Betty...
- Jeg blir ikke...
113
00:06:32,626 --> 00:06:34,314
Jeg blir aldeles ikke noe mørkt.
114
00:06:35,562 --> 00:06:39,365
- Ethel, plager Chuck deg?
- Slapp av, Betty. Det er greit.
115
00:06:40,100 --> 00:06:42,669
Ja, Betty. Det går bra.
116
00:06:43,003 --> 00:06:45,338
Men går det bra med deg?
117
00:07:00,820 --> 00:07:03,589
- Hva gjorde han, trakasserte henne?
- Nei...
118
00:07:03,590 --> 00:07:04,957
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
119
00:07:04,958 --> 00:07:06,091
...han sa unnskyld.
120
00:07:06,092 --> 00:07:07,327
Ja, helt sikkert.
121
00:07:07,460 --> 00:07:10,729
Chuck Clayton har ikke et angrende bein
i sin muskuløse kropp.
122
00:07:10,730 --> 00:07:15,235
Kan vi prate om noe annet?
Som Jugheads overraskelsesfest.
123
00:07:18,038 --> 00:07:19,906
Betty?
124
00:07:21,441 --> 00:07:24,209
Det er mye jeg ikke kan gjøre,
mye jeg ikke kan styre.
125
00:07:24,210 --> 00:07:27,880
Men jeg kan sørge for at kjæresten min
får den beste bursdagen noensinne.
126
00:07:27,881 --> 00:07:31,583
Pokker heller. Jeg er med Betty.
Pappa er borte. Vi kan gjøre det hos meg.
127
00:07:31,584 --> 00:07:33,052
Vi trenger alle å more oss.
128
00:07:33,053 --> 00:07:36,823
- Nå snakker vi samme språk.
- Det blir episk.
129
00:07:46,599 --> 00:07:48,801
Mr. Jones?
130
00:07:48,802 --> 00:07:51,271
Jeg mente ikke å overrumple deg.
131
00:07:51,738 --> 00:07:54,440
Jeg vet du ikke feirer bursdager,
132
00:07:54,574 --> 00:07:58,644
men Archie og jeg har invitert noen
av Jugheads venner hjem til Archie,
133
00:07:58,645 --> 00:08:02,782
og Jughead ville sikkert
satt kjempestor pris på at du kom.
134
00:08:03,016 --> 00:08:06,352
- Du gir deg bare ikke, gjør du vel?
- Sjelden, om noensinne.
135
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
Jeg vil virkelig gjøre noe spesielt for ham.
136
00:08:08,655 --> 00:08:12,091
At du er der blir spesielt.
137
00:08:15,095 --> 00:08:16,962
Gode nyheter, Betty.
138
00:08:16,963 --> 00:08:19,932
Jeg hadde nettopp et flott møte
med rektor Weatherbee,
139
00:08:19,933 --> 00:08:23,035
som er enig i at Blue and Gold
kan dra stor fordel
140
00:08:23,036 --> 00:08:25,771
av min profesjonelle veiledning
som deres nye rådgiver.
141
00:08:25,772 --> 00:08:28,207
- Det er flott, mamma.
- Så hva jobber vi med?
142
00:08:28,208 --> 00:08:30,809
En innkjøpsliste
til Jugheads bursdagsfest.
143
00:08:30,810 --> 00:08:33,346
Du faller virkelig
for denne Jones-gutten, hva?
144
00:08:33,880 --> 00:08:37,182
Da du og pappa begynte å date,
145
00:08:37,183 --> 00:08:42,121
fortalte du ham alt om deg selv?
146
00:08:42,122 --> 00:08:45,057
Ja visst, og jeg skulle ønske
jeg ikke hadde gjort det.
147
00:08:45,058 --> 00:08:50,896
Jeg delte ting med faren din.
Hemmeligheter, frykt, tvil.
148
00:08:50,897 --> 00:08:53,899
- Og han brukte dem mot meg til slutt.
- Hvilke hemmeligheter?
149
00:08:53,900 --> 00:08:57,836
La oss bare si at det er visse ting
ved meg selv som jeg sliter med.
150
00:08:57,837 --> 00:09:00,005
Jeg stoler på Jughead, mamma.
151
00:09:00,006 --> 00:09:02,875
Selvsagt gjør du det. Og det bør du.
152
00:09:03,777 --> 00:09:05,278
Men bare ikke med alt.
153
00:09:10,216 --> 00:09:13,886
En John Landis-dobbeltvisning på Bijou.
154
00:09:13,887 --> 00:09:16,221
En amerikansk varulv i London
og Deltagjengen.
155
00:09:16,222 --> 00:09:20,059
Det er råkult. Bortsett fra
at du drar med Betty i stedet.
156
00:09:20,727 --> 00:09:24,464
Fortalte du henne om bursdagen min?
Kompis, det er forræderi.
157
00:09:24,597 --> 00:09:26,833
Hvorfor hater du bursdagen din sånn?
158
00:09:27,667 --> 00:09:30,803
PTSD siden jeg var barn.
159
00:09:31,271 --> 00:09:34,239
Jeg vet ikke.
Ting var alltid kaotiske hjemme.
160
00:09:34,240 --> 00:09:38,077
Vanligvis på grunn av pappa.
Så kom denne tilfeldige dagen...
161
00:09:38,578 --> 00:09:44,150
...der vi samlet oss og lot som
ting var fantastiske, at vi var normale.
162
00:09:44,617 --> 00:09:47,120
Det gjorde meg bare veldig ensom.
163
00:09:49,689 --> 00:09:52,791
- Hva er alt dette?
- Pappas mapper fra kjelleren.
164
00:09:52,792 --> 00:09:56,862
Archie hørte Mr. Blossom si
at det er han som er ansvarlig
165
00:09:56,863 --> 00:09:58,273
for at pappa er i fengsel.
166
00:09:58,965 --> 00:10:02,535
Så jeg gravde litt og fant
dette regnearket med månedlige betalinger
167
00:10:02,669 --> 00:10:04,937
fra Blossom Maple Farms
til Lodge Industries.
168
00:10:04,938 --> 00:10:07,874
Frem til for omtrent
fem måneder siden da de stoppet.
169
00:10:08,341 --> 00:10:10,742
- Da faren din ble arrestert.
- Det er mer.
170
00:10:10,743 --> 00:10:16,248
Betalingene, som er betydelige,
forresten, har foregått i 75 år.
171
00:10:16,249 --> 00:10:18,383
Det er masse penger.
172
00:10:18,384 --> 00:10:22,287
Hva om Clifford impliserte pappa
for å slippe å betale månedlig?
173
00:10:22,288 --> 00:10:25,991
- Kan tenke meg såpass om parykkmonsteret.
- Vi bør si det til advokaten.
174
00:10:25,992 --> 00:10:29,128
Vent litt. Om Clifford orkestrerte
din fars arrestasjon,
175
00:10:29,129 --> 00:10:33,132
kan folk tro at Hiram var involvert
i drapet på Jason Blossom.
176
00:10:33,133 --> 00:10:35,501
Ronnie, du må la dette ligge.
177
00:10:35,635 --> 00:10:40,172
Du tror ikke pappa kan ha
noe å gjøre med drapet på Jason?
178
00:10:40,173 --> 00:10:45,110
Nei, skatt. Ikke gjør ting verre
ved å spørre om ting ingen andre spør om.
179
00:10:45,111 --> 00:10:48,413
Og ikke dra Blossoms inn i dette.
180
00:10:48,414 --> 00:10:50,116
Det inkluderer Cheryl.
181
00:10:51,251 --> 00:10:55,187
En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.
182
00:10:55,188 --> 00:10:58,224
En, to , tre, fire... Stopp.
183
00:11:00,894 --> 00:11:04,630
Du er sen. Vi har allerede gjennomgått
den nye koreografien til skoleballet.
184
00:11:04,764 --> 00:11:07,299
Du blir i bakgrunnen,
der du kan gjøre minst skade.
185
00:11:07,300 --> 00:11:08,967
Med deg helt i fronten.
186
00:11:08,968 --> 00:11:11,870
Selvsagt. Jeg har
de beste ferdighetene på laget.
187
00:11:11,871 --> 00:11:15,274
Så vi må akseptere alt du sier
fordi du er en Blossom?
188
00:11:15,275 --> 00:11:18,243
Du må gjerne utfordre meg, Veronica,
men du vil tape.
189
00:11:18,244 --> 00:11:21,046
Vi lever i et demokratisk samfunn, Cheryl.
190
00:11:21,047 --> 00:11:24,116
Vi lar Vixens bestemme
hvem som er på toppen.
191
00:11:24,117 --> 00:11:26,552
- Utfordring akseptert.
- Flott.
192
00:12:30,850 --> 00:12:32,985
Alle som stemmer for Cheryl?
193
00:12:35,021 --> 00:12:36,689
Alle som stemmer for Veronica?
194
00:12:43,129 --> 00:12:45,031
Aldri kødd med en Lodge.
195
00:12:45,832 --> 00:12:47,667
Kom igjen, jenter.
196
00:12:52,872 --> 00:12:55,273
Dere katatone bimboer stemte ikke engang.
197
00:12:55,274 --> 00:12:58,443
Så dere kjøtthuer er for dumme
til å bruke rettighetene deres,
198
00:12:58,444 --> 00:13:01,079
og dere har ordforrådet til en bakt potet.
199
00:13:01,080 --> 00:13:05,917
Anse dette som deres siste øvelse
og siste uke som mine sosiale tjenere.
200
00:13:05,918 --> 00:13:07,654
Dere har sparken på alle fronter.
201
00:13:08,254 --> 00:13:11,624
Det er alt. Stikk, tisper.
202
00:13:15,395 --> 00:13:17,129
GRATULERER MED DAGEN
203
00:13:21,134 --> 00:13:23,235
- Hei, pappa. Hva skjer?
- Bare sjekker.
204
00:13:23,236 --> 00:13:26,071
Jeg hadde dårlig samvittighet
for at vi ikke pratet mer.
205
00:13:26,072 --> 00:13:28,307
Vel, du stoppet meg jo.
206
00:13:29,108 --> 00:13:30,976
Har du møtt mamma ennå?
207
00:13:30,977 --> 00:13:33,378
- Nei, vi skulle spise middag, men...
- Men hva?
208
00:13:33,379 --> 00:13:36,948
Vi bestemte at det ville være bedre
å møtes i morgen tidlig, du vet...
209
00:13:36,949 --> 00:13:38,417
- ...med advokatene.
- Akkurat.
210
00:13:38,418 --> 00:13:41,420
For det er så ille
at dere ikke kan prate uten en megler.
211
00:13:42,155 --> 00:13:44,357
Pappa, jeg må legge på. Ha det.
212
00:14:05,078 --> 00:14:06,580
GRUNNLEGGENDE MILITÆRHÅNDBOK
213
00:14:15,488 --> 00:14:18,724
Greit, du er dritkjip.
214
00:14:18,858 --> 00:14:21,803
Men det har seg tilfeldigvis sånn
at begge våre erkefiender,
215
00:14:21,928 --> 00:14:24,429
Betty Cooper og Veronica Lodge,
216
00:14:24,430 --> 00:14:28,434
skal være på en fest
hos det suppehuet Archie.
217
00:14:32,505 --> 00:14:36,142
Skal vi slå oss sammen
og ødelegge litt, Chuck?
218
00:14:42,014 --> 00:14:45,317
Mr. Sowerberry,
la meg fortelle deg hva jeg tror skjedde.
219
00:14:45,318 --> 00:14:48,253
Blossoms gikk med på
å betale familien min for alltid.
220
00:14:48,254 --> 00:14:51,189
Clifford Blossom prøvde
å ende denne avtalen,
221
00:14:51,190 --> 00:14:53,859
så han kunne slutte å betale
etter alle disse tiårene.
222
00:14:53,993 --> 00:14:57,129
Og da min far, som den han er, nektet,
223
00:14:57,130 --> 00:15:00,665
var det Clifford som ringte politiet
og fikk ham arrestert.
224
00:15:00,666 --> 00:15:04,269
- Det er det jeg tror.
- Jeg kan ikke bekrefte eller benekte...
225
00:15:04,270 --> 00:15:06,471
Og grunnen til at dette ikke har kommet ut
226
00:15:06,472 --> 00:15:09,474
er at det kan få faren min
til å virke som en drapsmistenkt?
227
00:15:09,475 --> 00:15:12,210
Det er det vi er urolige for, ja.
228
00:15:12,211 --> 00:15:14,714
Har du ombestemt deg angående uttalelsen?
229
00:15:15,381 --> 00:15:17,249
Jeg har enda mindre lyst nå.
230
00:15:17,683 --> 00:15:23,456
Jeg sa til din far at du var
usikker på om du ville hjelpe ham.
231
00:15:28,528 --> 00:15:29,862
"Min elskede datter:
232
00:15:29,996 --> 00:15:33,064
Om du ikke vitner for meg,
233
00:15:33,065 --> 00:15:36,301
er jeg redd din stakkars mor
kan bli dratt inn i dette rotet.
234
00:15:36,302 --> 00:15:40,773
Det smerter meg å si, men hun er ikke
i nærheten av så uskyldig som du tror.
235
00:15:43,609 --> 00:15:47,078
Tenk nøye over ditt neste trekk, Veronica.
236
00:15:47,079 --> 00:15:51,584
Resten av ditt liv
og din mors vil avgjøres av det."
237
00:15:56,622 --> 00:16:00,625
Jeg pratet med Kevin, og han sa
at du og Chuck lagde en scene
238
00:16:00,626 --> 00:16:04,597
- i kafeteriaen i går.
- Det var ingenting.
239
00:16:07,533 --> 00:16:10,535
Hva nøyaktig skjedde
mellom dere den kvelden?
240
00:16:10,536 --> 00:16:14,840
Veronica ba meg holde tett
om detaljene, ok?
241
00:16:15,975 --> 00:16:18,276
Ja. Greit. Ikke noe problem.
242
00:16:18,277 --> 00:16:22,180
Jeg spurte bare fordi han fikk det
til å høres ut som du var opprørt.
243
00:16:22,181 --> 00:16:24,282
Nei, om jeg var opprørt over noe,
244
00:16:24,283 --> 00:16:29,421
var det at jeg fikk høre om bursdagen din
fra Archie og ikke deg, Jug.
245
00:16:29,422 --> 00:16:31,256
Ja, vel...
246
00:16:31,257 --> 00:16:35,126
Jeg trodde ikke du var typen
til å like En amerikansk varulv.
247
00:16:35,127 --> 00:16:37,863
Der tar du feil, Jughead Jones.
248
00:16:37,997 --> 00:16:41,200
Jeg lever for det indre beistet.
249
00:16:42,134 --> 00:16:45,170
Om det er en dobbeltvisning,
har jeg tid til å gå på do?
250
00:16:45,171 --> 00:16:46,539
Jeg ville holdt meg.
251
00:16:51,711 --> 00:16:54,246
Overraskelse!
252
00:16:55,615 --> 00:16:57,650
Ser ut som Jughead?
253
00:16:59,051 --> 00:17:01,152
Betty sendte melding. De er nesten her.
254
00:17:01,153 --> 00:17:04,789
- Du har møtt Joaquin?
- Jeg har ikke hatt gleden.
255
00:17:04,790 --> 00:17:08,560
Og jeg trodde det bare var
de nærmeste i kveld?
256
00:17:08,561 --> 00:17:11,630
Joaquin er kjæresten min.
Det gjør ham til en av de nærmeste.
257
00:17:11,631 --> 00:17:14,699
Jeg kom nettopp fra en sinnssykt møte
med pappas advokat.
258
00:17:14,700 --> 00:17:18,203
På grunn av høringen og hans mulige
medvirkning i drapet på Jason,
259
00:17:18,204 --> 00:17:20,739
for ikke å nevne min mors,
er jeg i dårlig humør.
260
00:17:20,740 --> 00:17:23,776
De kommer faktisk nå.
Gjem dere, alle sammen.
261
00:17:24,410 --> 00:17:25,778
Jeg er så over dette.
262
00:17:28,614 --> 00:17:32,250
Tenk at du var redd.
Jeg synes det er morsomt.
263
00:17:32,251 --> 00:17:33,919
Overraskelse!
264
00:17:36,055 --> 00:17:38,257
Derfor forlot vi dobbeltvisningen.
265
00:17:38,491 --> 00:17:41,694
- Gratulerer med dagen.
- Dere skulle ikke ha gjort dette.
266
00:17:42,461 --> 00:17:46,031
- Du stinker. Er du full?
- Nei.
267
00:17:48,401 --> 00:17:50,870
Takk, Veronica. Takk, alle sammen.
268
00:17:51,704 --> 00:17:53,838
- Å, det er Kevin.
- Gratulerer med dagen.
269
00:17:53,839 --> 00:17:55,975
Dette er kjæresten min, Joaquin.
270
00:17:56,108 --> 00:17:58,511
Hei, hyggelig å møte deg.
271
00:17:59,378 --> 00:18:00,613
Har noen sett Betty?
272
00:18:01,314 --> 00:18:06,451
Gratulerer med dagen
273
00:18:06,452 --> 00:18:11,056
Gratulerer med dagen
274
00:18:11,190 --> 00:18:16,462
Gratulerer, kjære Jughead
275
00:18:17,163 --> 00:18:22,368
Gratulerer med dagen
276
00:18:25,438 --> 00:18:28,073
Det var uhyggelig, Betty.
277
00:18:28,708 --> 00:18:31,944
Blås ut lysene. Ønsk deg noe.
278
00:18:32,445 --> 00:18:36,382
Jeg skulle ønske
det bare var oss to her nå.
279
00:18:40,686 --> 00:18:42,354
I et pust!
280
00:18:45,291 --> 00:18:46,497
Veronica?
281
00:18:48,227 --> 00:18:49,794
Alt dette med faren din?
282
00:18:49,795 --> 00:18:53,032
Det er bare toppen av kransekaka.
Jeg vil ikke prate om det.
283
00:18:55,301 --> 00:18:58,003
- Vil du ha noe å drikke?
- Skal ikke New York-snobben
284
00:18:58,137 --> 00:19:01,540
liksom forderve den søte småbygutten?
285
00:19:04,644 --> 00:19:07,479
Pappa besøker mamma.
286
00:19:07,780 --> 00:19:10,882
- De skal til å fullføre skilsmissen.
- Gud, Archie.
287
00:19:10,883 --> 00:19:14,586
- Om mamma hadde noe med det å gjøre...
- Nei. Dette var dem.
288
00:19:14,587 --> 00:19:18,057
Mamma ville dra fra Riverdale.
Pappa ville bli.
289
00:19:18,190 --> 00:19:20,593
Jeg måtte velge og valgte pappa.
290
00:19:20,793 --> 00:19:24,763
Glem det. Det er ingenting
sammenlignet med det du går gjennom.
291
00:19:26,499 --> 00:19:28,367
Han truet meg, Archie.
292
00:19:29,301 --> 00:19:32,704
Sa han skulle ruinere mamma
om jeg ikke uttalte meg på hans vegne.
293
00:19:32,705 --> 00:19:36,041
Sa hun var like skyldig som han var.
294
00:19:36,175 --> 00:19:40,545
Kanskje han lyver eller kanskje ikke,
og kanskje han drepte Jason Blossom og...
295
00:19:40,546 --> 00:19:41,780
Og...
296
00:19:45,518 --> 00:19:47,653
Unnskyld.
297
00:19:48,688 --> 00:19:51,489
Kom bare for å hente iskrem.
Er alt i orden?
298
00:19:51,490 --> 00:19:54,826
Ja, jeg er bare ikke
mitt vanlige feststemte humør.
299
00:19:54,827 --> 00:19:57,495
- Da er vi to.
- Vent.
300
00:19:57,496 --> 00:20:00,331
Du er vel ikke lei deg
for at jeg hadde fest for deg?
301
00:20:00,332 --> 00:20:02,767
Det er hyggelig, Betty.
Jeg setter pris på det.
302
00:20:02,768 --> 00:20:06,671
Jeg ville bare likt det bedre
om vi bare var fire stykker på Pop's.
303
00:20:06,672 --> 00:20:09,441
Vi gjør alltid det.
Jeg ville gjøre noe spesielt.
304
00:20:09,442 --> 00:20:11,309
Veien til helvete er belagt
med gode hensikter.
305
00:20:11,310 --> 00:20:13,778
Hvorfor svartmaler du alt hele tiden?
306
00:20:13,779 --> 00:20:16,948
- Kan det ikke være normalt én gang?
- Jeg er ikke normal.
307
00:20:16,949 --> 00:20:18,984
Jeg er ikke programmert sånn.
308
00:20:21,721 --> 00:20:25,424
- Hvor mange inviterte du?
- Ingen. Bare de nærmeste.
309
00:20:30,696 --> 00:20:34,466
Trodde dere virkelig at dere kunne ha fest
uten å invitere moi?
310
00:20:34,467 --> 00:20:35,673
Eller meg?
311
00:20:36,535 --> 00:20:39,004
Archie, hvor vil du ha øltønnene?
312
00:20:40,740 --> 00:20:43,809
Pokker heller.
En på kjøkkenet, en i hagen.
313
00:21:08,300 --> 00:21:10,202
Hvorfor gjør de dette?
314
00:21:10,336 --> 00:21:14,572
De er kaosutsendinger, Kevin.
De trenger ingen grunn.
315
00:21:14,573 --> 00:21:16,809
Men om jeg skulle gjettet?
316
00:21:17,409 --> 00:21:18,615
Hevn.
317
00:21:21,046 --> 00:21:23,715
Valerie kom nettopp.
Tror du hun vil ha meg tilbake?
318
00:21:23,716 --> 00:21:26,851
Som min blodsbror
var det din eneoppgave å sørge for
319
00:21:26,852 --> 00:21:30,222
at noe sånt aldri skjedde
på bursdagen min.
320
00:21:30,356 --> 00:21:32,724
Nå er vi her, midt i en Seth Rogen-film.
321
00:21:32,725 --> 00:21:35,059
Dette var Bettys idé.
Jeg gikk bare med på det.
322
00:21:35,060 --> 00:21:38,163
- Det er ikke meg.
- Uviktig. Du er kjæresten hennes nå.
323
00:21:38,297 --> 00:21:40,932
- Hva betyr det?
- At du får en bursdagsfest
324
00:21:40,933 --> 00:21:42,901
om du vil eller ei.
325
00:21:45,604 --> 00:21:47,672
Hei, pappa.
326
00:21:47,673 --> 00:21:49,269
Gratulerer med dagen, Jughead.
327
00:21:50,976 --> 00:21:52,644
Hvordan går det, Mr. Jones?
328
00:21:53,312 --> 00:21:55,848
Glad for å være her
og feire med sønnen min.
329
00:21:58,684 --> 00:22:01,986
- Visste ikke at du hadde så mange venner.
- Jeg har ikke det.
330
00:22:01,987 --> 00:22:04,455
Du er den eneste voksne her,
bare så du vet.
331
00:22:04,456 --> 00:22:06,090
Det har jeg skjønt.
332
00:22:06,091 --> 00:22:08,459
- Hvor kan jeg putte denne?
- Bordet i stua.
333
00:22:08,460 --> 00:22:10,963
- Greit.
- Hvordan...? Pappa.
334
00:22:13,432 --> 00:22:16,001
- Ringte Betty deg?
- Ja, hun kom innom også.
335
00:22:16,569 --> 00:22:19,238
Hun vet hva hun vil, den jenta.
336
00:22:19,672 --> 00:22:21,673
Jeg kommer tilbake.
337
00:22:29,114 --> 00:22:32,784
- Drar du noensinne til Sweetwater River?
- Hvorfor? For å kline?
338
00:22:32,785 --> 00:22:35,053
- Ja.
- Gjør du?
339
00:22:35,054 --> 00:22:36,688
-Har dratt en gang eller to.
340
00:22:43,762 --> 00:22:47,799
Den seksuelle spenningen her inne
er til å ta og føle på.
341
00:22:47,800 --> 00:22:50,602
- Hva skjer, Joaquin?
- Ingenting.
342
00:22:50,603 --> 00:22:53,137
Kevin, du kjenner FP, Jugheads pappa.
343
00:22:53,138 --> 00:22:55,907
Ja, vi har møttes.
Du kastet meg ut av Whyte Wyrm.
344
00:22:55,908 --> 00:22:59,744
Gode tider. Joaquin,
kan du vise meg hvor dassen er?
345
00:22:59,745 --> 00:23:03,315
- Ja, den er...
- Ja, jeg skal vise deg.
346
00:23:23,535 --> 00:23:26,070
Hva gjør et Serpent-medlem
på en videregående fest?
347
00:23:26,071 --> 00:23:29,274
Tuller du? Vet du ikke, Veronica?
Det er Jugheads pappa.
348
00:23:29,875 --> 00:23:31,643
- Er det?
- Ja.
349
00:23:32,111 --> 00:23:34,880
Og plottet tykner.
350
00:23:44,957 --> 00:23:46,858
Betty.
351
00:23:46,859 --> 00:23:49,828
- Skal du dope meg ned igjen?
- Nei, Chuck.
352
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Jeg skal be deg høflig om å dra.
353
00:23:52,765 --> 00:23:54,098
Høflig?
354
00:23:54,099 --> 00:23:56,834
Hvorfor det? Er du snill pike igjen?
355
00:23:56,835 --> 00:23:58,803
Betty, det du og Veronica gjorde
356
00:23:58,804 --> 00:24:01,406
da dere fikk meg sparket
ut av fotballaget,
357
00:24:01,540 --> 00:24:04,175
ødela alle sjanser jeg hadde
til å spille for Notre Dame.
358
00:24:04,176 --> 00:24:05,744
Eller en annen bra skole.
359
00:24:06,111 --> 00:24:11,182
Beklager at du etter å ha
seksuelt trakassert de jentene
360
00:24:11,183 --> 00:24:13,919
faktisk måtte ta konsekvensene, Chuck.
361
00:24:15,888 --> 00:24:18,190
Den kvelden så jeg den virkelige deg.
362
00:24:22,094 --> 00:24:24,062
Den mørke deg.
363
00:24:24,563 --> 00:24:28,267
Bettyen jeg faktisk tenker på hver natt
når jeg ligger i senga mi.
364
00:24:34,840 --> 00:24:37,241
Du er den siste jeg forventet å se.
365
00:24:37,242 --> 00:24:39,877
Bare gjør jobben min, har ørene åpne.
366
00:24:39,878 --> 00:24:42,246
Og tunga di i munnen til sheriffens sønn.
367
00:24:42,247 --> 00:24:46,617
- Hørte du noe interessant?
- Ja, faktisk. Hirams datter er her.
368
00:24:46,618 --> 00:24:50,255
Hun sa noe om at faren henne
var involvert i drapet på Jason.
369
00:24:50,923 --> 00:24:52,924
Det er ikke bra.
370
00:24:52,925 --> 00:24:55,927
Hiram og jeg gjorde forretninger.
Hva sier kjæresten din?
371
00:24:55,928 --> 00:24:57,795
- Faren hans, mener du?
- Ja.
372
00:24:57,796 --> 00:24:59,764
- Jeg skal finne det ut.
- Det bør du.
373
00:24:59,765 --> 00:25:03,835
Disse undommene følger mer med
enn sheriffen. Kom igjen.
374
00:25:05,771 --> 00:25:08,440
Du vet at faren min har alkoholproblemer?
375
00:25:08,574 --> 00:25:11,676
Selvsagt. Jeg visste ikke
at folk ville drikke i kveld.
376
00:25:11,677 --> 00:25:16,047
Jeg planla ikke at Chuck, Cheryl
og resten av skolen skulle komme.
377
00:25:16,048 --> 00:25:21,686
- Dette skulle bare være for vennene dine.
- Du og Archie er vennene mine.
378
00:25:21,687 --> 00:25:26,023
Alle andre, inkludert Kevin og Veronica,
379
00:25:26,024 --> 00:25:28,960
er folk jeg ville unngått
for to måneder siden.
380
00:25:28,961 --> 00:25:32,964
- Hvorfor?
- Om du ikke har merket det, er jeg sær.
381
00:25:32,965 --> 00:25:34,399
Jeg er en særing.
382
00:25:34,533 --> 00:25:38,770
Jeg passer ikke inn,
og jeg vil ikke passe inn.
383
00:25:38,771 --> 00:25:41,672
Har du noensinne sett meg
uten denne lua? Det er sært.
384
00:25:41,673 --> 00:25:43,741
Hvorfor er du så opprørt?
385
00:25:43,742 --> 00:25:47,512
- Det er bare en fest, Jug.
- Det er ikke bare en fest.
386
00:25:47,646 --> 00:25:53,518
Det er det at du ikke vet og ikke bryr deg
om at dette er det siste jeg ville.
387
00:25:54,019 --> 00:25:56,154
Du gjorde dette for deg. For å bevise noe.
388
00:25:56,155 --> 00:25:59,358
- Bevise hva?
- At du er en flott kjæreste? Jeg vet ikke.
389
00:25:59,792 --> 00:26:02,160
Tenker du aldri på
hvor forskjellige vi er?
390
00:26:02,161 --> 00:26:05,330
På et cellulært eller DNA-nivå?
391
00:26:05,864 --> 00:26:08,299
Du er en toppelev. Du er i heiagjengen.
392
00:26:08,300 --> 00:26:12,236
For Guds skyld,
du er den perfekte nabojenta.
393
00:26:12,237 --> 00:26:13,443
Jeg hater det ordet.
394
00:26:13,572 --> 00:26:16,207
Jeg er den skadde, ensomme outsideren
395
00:26:16,208 --> 00:26:18,810
fra feil side av byen.
396
00:26:18,811 --> 00:26:21,245
Betty, kom igjen.
397
00:26:21,246 --> 00:26:23,815
Hvem prøver vi å lure?
398
00:26:24,216 --> 00:26:27,952
- Vi er på lånt tid.
- Hva i helvete skal det bety?
399
00:26:27,953 --> 00:26:31,189
Betty, jeg er ikke et av prosjektene dine.
400
00:26:31,190 --> 00:26:35,226
- Som å løse drapet på Jason.
- Nei, du er ikke det. Du er kjæresten min.
401
00:26:35,227 --> 00:26:38,262
Til du blir lei av å leke i slummen,
402
00:26:38,263 --> 00:26:42,467
eller til Archie ombestemmer seg
og sier han vil være sammen med deg.
403
00:26:54,913 --> 00:26:56,247
Valerie, hei.
404
00:26:56,248 --> 00:26:58,517
- Jeg ser etter Melody.
- Nei, kan vi prate?
405
00:26:58,650 --> 00:27:01,018
Jeg ville bare si...
Hva om vi gjorde en tabbe?
406
00:27:01,019 --> 00:27:03,387
Først og fremst gjorde vi ingenting.
407
00:27:03,388 --> 00:27:06,525
Jeg slo opp med deg
fordi jeg syntes du var helt på trynet.
408
00:27:06,658 --> 00:27:08,593
Jeg hadde tydeligvis rett.
409
00:27:08,727 --> 00:27:10,361
Vent, Valerie...
410
00:27:10,362 --> 00:27:14,265
Hva er problemet ditt, Archie?
Du stengte meg ute, husker du?
411
00:27:14,266 --> 00:27:15,967
Det er for sent.
412
00:27:38,924 --> 00:27:40,926
Pappa - Mobil
Hjemme - Ringe nå?
413
00:27:44,997 --> 00:27:48,500
Archie, er alt i orden?
414
00:27:52,437 --> 00:27:54,405
- Jughead, hei.
- Hei, Ethel.
415
00:27:54,406 --> 00:28:00,145
- Du spiste ikke kake. Det bringer uhell.
- Nei, hele denne kvelden er uheldig.
416
00:28:01,780 --> 00:28:04,516
Jeg stikker. Vi sees på skolen.
417
00:28:08,754 --> 00:28:11,389
Hvor skal du, æresgjest?
418
00:28:12,791 --> 00:28:15,527
- Flytt deg, Chuck.
- Men du kan ikke dra nå.
419
00:28:17,062 --> 00:28:19,297
Vi har ikke engang lekt leken vår ennå.
420
00:28:19,731 --> 00:28:22,333
Hør etter, festmennesker!
421
00:28:22,334 --> 00:28:25,937
Alle har sine hemmeligheter.
Og vi har alle syndet.
422
00:28:25,938 --> 00:28:28,540
Det er én ting
min kjære brors død har avslørt.
423
00:28:29,074 --> 00:28:33,145
Så la oss leke en lek for å få
de hemmelighetene ut i det åpne.
424
00:28:39,484 --> 00:28:44,021
- Hva pokker er "Hemmeligheter og synder"?
- En variant av "Nødt eller sannhet"
425
00:28:44,022 --> 00:28:47,858
der vi tar ansvar for sannhetene våre
ved å si som det er.
426
00:28:47,859 --> 00:28:51,329
- Jeg starter leken med Veronica Lodge.
- Naturligvis.
427
00:28:51,330 --> 00:28:55,166
La oss starte med dagen du
og mafiakone-mora di kom til byen
428
00:28:55,167 --> 00:28:57,034
for en såkalt ny start.
429
00:28:57,035 --> 00:29:01,072
Fortell hva som er så nytt
ved å besudle Archie Andrews i en bod?
430
00:29:01,073 --> 00:29:04,108
- Det var du som la opp til det.
- Videre til kjære Pappa Lodge.
431
00:29:04,109 --> 00:29:09,347
Er det ikke sant at faren din
ulovlig kjøpte drive-in-tomta fra fengsel?
432
00:29:09,348 --> 00:29:12,483
Som får meg til å lure på
hva annet han gjør fra fengsel?
433
00:29:12,484 --> 00:29:15,019
Vel, jeg kan ikke snakke for faren min,
434
00:29:15,020 --> 00:29:17,922
men jeg vet som noen
med en veldig skitten hemmelighet.
435
00:29:17,923 --> 00:29:20,725
Spesifikt at Cheryl drepte sin egen bror.
436
00:29:20,859 --> 00:29:23,027
Alle vet hvor glad jeg var i broren min.
437
00:29:23,028 --> 00:29:24,663
Akkurat.
438
00:29:24,796 --> 00:29:28,532
Men hadde du kanskje følelser for ham
som en søster ikke skal ha for sin bror?
439
00:29:28,533 --> 00:29:33,137
Og da dere ble eldre,
syntes Jason det var rart, unaturlig.
440
00:29:33,138 --> 00:29:35,206
Så han valgte Polly fremfor deg.
441
00:29:35,207 --> 00:29:39,543
Så du skjøt ham mellom øynene
med en av jaktriflene til faren din.
442
00:29:39,544 --> 00:29:41,980
Dette er fengslende. Jeg får ikke puste.
443
00:29:42,214 --> 00:29:43,515
Denne leken er syk.
444
00:29:44,216 --> 00:29:45,549
Jeg vil være nestemann.
445
00:29:45,550 --> 00:29:49,020
Sånn skal det låte, Doiley.
Hvilke hemmeligheter vil du avsløre?
446
00:29:49,021 --> 00:29:54,025
Jeg så Ms. Grundys bil
ved Sweetwater River dagen Jason forsvant.
447
00:29:54,026 --> 00:29:57,561
Jeg sa det til Betty og Jughead,
og så sluttet Ms. Grundy på jobben
448
00:29:57,562 --> 00:30:00,231
og forlot Riverdale to dager senere.
449
00:30:00,232 --> 00:30:04,168
Og la oss ikke glemme at Archie
også var ved Sweetwater den morgenen.
450
00:30:04,169 --> 00:30:06,070
Herregud, jeg er sjokkert.
451
00:30:06,071 --> 00:30:09,407
Archie, er det derfor du ble
en middelmådig musiker over natta?
452
00:30:09,408 --> 00:30:12,476
Du og Ms. Brilleslange dro
en Mary Kay Letourneau?
453
00:30:12,477 --> 00:30:15,212
Ikke si noe. Ikke velt deg
i rennesteinen med dem.
454
00:30:15,213 --> 00:30:18,949
Vent, hva? Pulte Andrews en lærer?
Det skulle jeg gjerne ha visst.
455
00:30:18,950 --> 00:30:21,952
Skulle gjerne lagt til deg og Ms. Grundy
i erobringsboken.
456
00:30:21,953 --> 00:30:24,555
- Elegant som alltid, Chuck.
- Vent nå litt.
457
00:30:24,556 --> 00:30:28,559
Det forklarer også hvorfor
Archie ikke klarer å holde på ei dame.
458
00:30:28,560 --> 00:30:30,461
Han har alvorlige mammaproblemer.
459
00:30:30,462 --> 00:30:34,298
Har du noe å si til ditt forsvar, Arch?
Var du offer eller gjerningsmann?
460
00:30:34,299 --> 00:30:37,134
- Dilton Doiley leker med skytevåpen.
- Ingen bryr seg.
461
00:30:37,135 --> 00:30:38,803
Doiley er en psykopat.
462
00:30:38,937 --> 00:30:42,206
- Alle vet det.
- Da er det vel min tur nå.
463
00:30:42,207 --> 00:30:47,712
Jammen har jeg en skrudd hemmelighet
å avsløre, med Betty Cooper i hovedrollen.
464
00:30:47,846 --> 00:30:50,548
- La henne være, Chuck.
- Hold kjeft, Andrews.
465
00:30:50,549 --> 00:30:54,719
Du får kanskje sniktitte på henne
hver kveld, men du kjenner henne ikke.
466
00:30:54,853 --> 00:30:57,021
Betty kjenner ikke seg selv engang.
467
00:30:57,022 --> 00:31:01,158
Alle vet hvorfor jeg ble suspendert,
men det dere ikke vet:
468
00:31:01,159 --> 00:31:06,130
Hun kledde seg ut som ei hore,
i en forferdelig, svart parykk,
469
00:31:06,131 --> 00:31:09,233
dopet meg ned,
lenket meg fast i jacuzzien,
470
00:31:09,234 --> 00:31:13,405
og jeg druknet nesten før hun fikk meg
til å si det hun ville høre.
471
00:31:13,605 --> 00:31:16,307
Og så klikket hun helt.
472
00:31:16,308 --> 00:31:18,275
Hun trodde faktisk hun var Polly.
473
00:31:18,276 --> 00:31:20,712
Men du visste jo alt dette.
Ikke sant, Jughead?
474
00:31:25,517 --> 00:31:29,587
- Det holder. Kom deg ut!
- Hei, slipp meg!
475
00:31:29,588 --> 00:31:31,523
Kom deg ut!
476
00:31:33,558 --> 00:31:35,160
Stikk.
477
00:31:43,969 --> 00:31:46,471
Hva ser dere på? Festen er over.
478
00:31:48,206 --> 00:31:50,842
Det er over. Gå hjem.
479
00:31:54,312 --> 00:31:56,514
- Vent, hvor har du tenkt deg?
- Hva?
480
00:31:57,549 --> 00:31:59,450
Vil du gi meg råd om min høyre hook?
481
00:31:59,451 --> 00:32:01,652
Jeg vil at du går inn
og prater med jenta di.
482
00:32:01,653 --> 00:32:03,855
Jeg tror ikke det kommer til å funke.
483
00:32:04,289 --> 00:32:05,857
Uforenlige forskjeller.
484
00:32:05,991 --> 00:32:08,793
Nei, ikke stikk av fra det. Ikke stikk av.
485
00:32:09,294 --> 00:32:13,097
Du har noe bra her.
Med henne, med vennene dine.
486
00:32:13,098 --> 00:32:15,800
Noe som... Noe vi aldri kunne gi deg.
487
00:32:17,235 --> 00:32:18,441
Og mann deg opp.
488
00:32:19,271 --> 00:32:22,307
Etter det jeg så der inne nå,
trenger hun deg.
489
00:32:33,418 --> 00:32:35,453
FP.
490
00:32:35,454 --> 00:32:37,455
Som kaptein i nabovakten
491
00:32:37,456 --> 00:32:40,724
må jeg spørre deg hva du gjør
på denne siden av byen
492
00:32:40,725 --> 00:32:45,196
Ikke spill prektig, Alice.
Du bor kanskje ikke på sørsida lenger,
493
00:32:45,197 --> 00:32:47,866
og du kler deg kanskje ikke
som om du er derfra,
494
00:32:47,999 --> 00:32:50,168
men vi vet begge sannheten.
495
00:32:50,368 --> 00:32:52,470
Slanger skifter ikke ham så lett.
496
00:32:53,572 --> 00:32:54,873
God natt, FP.
497
00:32:55,006 --> 00:32:58,209
- Kom deg til helvete ut av nabolaget mitt.
- Du er heit ennå, Alice.
498
00:32:58,210 --> 00:33:00,679
Synd at du er en sånn festbrems.
499
00:33:06,351 --> 00:33:10,354
Hele denne tiden trodde jeg
du var en elsker, ikke en slåsskjempe.
500
00:33:10,355 --> 00:33:12,289
Jeg er begge deler.
501
00:33:12,290 --> 00:33:14,492
Jeg har flere lag.
502
00:33:15,594 --> 00:33:17,929
Du gjorde noe snilt.
503
00:33:18,063 --> 00:33:20,532
Men av og til...
504
00:33:20,765 --> 00:33:23,534
...når folk gjør fine ting for meg,
kortslutter jeg.
505
00:33:23,535 --> 00:33:25,369
Kanskje jeg ikke er vant til det.
506
00:33:25,370 --> 00:33:26,594
Kanskje jeg er redd...
507
00:33:28,640 --> 00:33:30,708
...for å bli såret...
508
00:33:30,709 --> 00:33:32,977
...for å bli avvist...
509
00:33:33,612 --> 00:33:35,747
...for å være meg selv.
510
00:33:37,182 --> 00:33:38,964
Jeg burde ha fortalt deg om Chuck.
511
00:33:40,652 --> 00:33:42,987
Men jeg løy.
512
00:33:43,121 --> 00:33:47,759
I stedet stelte jeg i stand
denne festen du ikke engang ville ha.
513
00:33:48,693 --> 00:33:50,428
Hvorfor gjorde du det?
514
00:33:51,630 --> 00:33:56,468
Det er noe veldig, veldig galt med meg.
515
00:33:57,168 --> 00:34:01,973
Som om det er et mørke inni meg
som av og til overvelder meg,
516
00:34:02,107 --> 00:34:04,008
og jeg vet ikke hvor det kommer fra.
517
00:34:04,543 --> 00:34:08,413
Men jeg tror det er derfor
jeg gjør sånne sprø ting, som...
518
00:34:43,548 --> 00:34:46,617
Hvordan skal jeg kunne se noen
i øynene igjen?
519
00:34:46,618 --> 00:34:49,520
På mandag vil alt dette
bare ha vært en drøm.
520
00:34:49,521 --> 00:34:52,256
Tro meg, ingen vil huske noe.
521
00:34:52,257 --> 00:34:55,560
Kanskje bortsett fra at
jeg anklaget Cheryl for tvillingincest.
522
00:34:58,863 --> 00:35:02,767
- Jeg fylleringte faren min, Ronnie.
- Archie.
523
00:35:03,501 --> 00:35:04,707
Hva sa du?
524
00:35:05,604 --> 00:35:08,739
Jeg ba ham å ikke signere
skilsmissepapirene.
525
00:35:08,740 --> 00:35:13,344
Jeg vet ikke engang hvorfor.
Jeg vil ikke at de blir sammen igjen.
526
00:35:13,778 --> 00:35:17,715
Veronica, hvorfor gjør jeg sånt hele tida?
Jeg ødelegger ting.
527
00:35:17,716 --> 00:35:19,751
Velkommen til livet mitt.
528
00:35:20,652 --> 00:35:24,055
Hver dag føler jeg at
det er en ny hemmelighet,
529
00:35:24,189 --> 00:35:28,393
en ny løgn om foreldrene mine
og det de har gjort.
530
00:35:30,228 --> 00:35:33,797
Jeg vil ikke at mora mi
skal være skyldig, Archie.
531
00:35:33,798 --> 00:35:36,000
Jeg vil virkelig at det skal være løgn.
532
00:35:38,169 --> 00:35:40,371
Lurer du noensinne på...
533
00:35:40,839 --> 00:35:44,843
Hva om du hadde gjort noe annerledes?
Hva om du hadde tatt andre valg?
534
00:35:45,310 --> 00:35:48,412
- Hva mener du med andre valg?
- Hver dag lurer jeg på...
535
00:35:48,413 --> 00:35:50,547
Hva om jeg hadde dratt sammen med mamma?
536
00:35:50,548 --> 00:35:52,617
Ville ting ha vært...?
537
00:35:53,418 --> 00:35:54,885
Ville jeg hatt det bedre?
538
00:35:54,886 --> 00:35:58,990
Jeg kan ikke svare på det,
men vi ville ikke ha møttes.
539
00:35:59,924 --> 00:36:04,429
Og det ville vært en tragedie
av episke proporsjoner.
540
00:36:04,729 --> 00:36:08,399
- Jeg er helt på trynet.
- Det er vi alle.
541
00:36:09,501 --> 00:36:12,070
Du er mindre så enn de fleste,
for å være ærlig.
542
00:37:36,321 --> 00:37:39,724
Veronica. God morgen.
543
00:37:42,660 --> 00:37:44,228
God morgen, Jughead.
544
00:37:49,734 --> 00:37:52,035
- Hør...
- Ikke.
545
00:37:52,036 --> 00:37:53,972
Slapp av. Jeg holder tett.
546
00:37:55,907 --> 00:37:57,675
Kult.
547
00:37:59,444 --> 00:38:03,714
Smithers, du har kjent foreldrene mine
veldig lenge, ikke sant?
548
00:38:03,715 --> 00:38:05,415
Ja, jøss.
549
00:38:05,416 --> 00:38:06,683
I evigheter.
550
00:38:06,684 --> 00:38:10,922
Vil du beskrive min far som en god mann?
551
00:38:11,956 --> 00:38:13,624
Jeg vil helst ikke si noe.
552
00:38:15,794 --> 00:38:18,061
Og min mor, er hun...?
553
00:38:18,062 --> 00:38:20,965
Utvilsomt god.
554
00:38:21,366 --> 00:38:23,034
Det tviler jeg ikke på.
555
00:38:23,501 --> 00:38:26,004
Takk, Smithers.
556
00:38:29,474 --> 00:38:31,441
Veronica.
557
00:38:31,442 --> 00:38:32,944
Beklager at jeg er sen.
558
00:38:35,446 --> 00:38:39,449
Og takk for at du ikke er sint
for at jeg overnattet hos Betty, mamma.
559
00:38:39,450 --> 00:38:40,818
Takk for at du kom.
560
00:38:41,052 --> 00:38:43,521
Jeg tror på deg, mamma.
561
00:38:47,926 --> 00:38:52,897
Og jeg er klar til å uttale meg om
hvor høyt foreldrene mine elsker meg.
562
00:38:59,337 --> 00:39:01,572
Lang nattereise til daggry?
563
00:39:04,509 --> 00:39:06,144
Pappa
AVSLÅ - SVARE
564
00:39:06,611 --> 00:39:08,812
Jeg orker ikke å få kjeft nå.
565
00:39:08,813 --> 00:39:10,681
Ja, jeg skjønner.
566
00:39:11,749 --> 00:39:13,951
Du og Veronica, altså?
567
00:39:15,386 --> 00:39:17,055
Ja.
568
00:39:17,455 --> 00:39:19,056
- Jug...
- Slapp av.
569
00:39:19,057 --> 00:39:22,059
Jeg sier ikke noe til noen noensinne.
570
00:39:22,060 --> 00:39:24,228
Ok, bra.
571
00:39:24,362 --> 00:39:27,165
Takk. Det er flott.
572
00:39:32,537 --> 00:39:35,138
Jeg brygget litt High Point
og tok med litt aspirin
573
00:39:35,139 --> 00:39:39,177
- mot hodepinen du sikkert har.
- Takk, mamma.
574
00:39:40,912 --> 00:39:45,649
Jeg så du inviterte Jugheads far
til deres lille soaré i går kveld.
575
00:39:45,650 --> 00:39:47,117
Jeg gjorde det.
576
00:39:47,118 --> 00:39:49,119
Jeg tenkte det ville være hyggelig.
577
00:39:49,120 --> 00:39:53,156
Han pratet med
en langhåret pøbel med skinnjakke.
578
00:39:53,157 --> 00:39:55,025
- Mener du Joaquin?
- Heter han det?
579
00:39:55,026 --> 00:39:58,528
De kjenner hverandre gjennom Serpents.
Han dater Kevin.
580
00:39:58,529 --> 00:40:00,097
Hva?
581
00:40:00,098 --> 00:40:03,134
En Southside Serpent dater
sheriffens sønn.
582
00:40:04,736 --> 00:40:08,606
Dette er en liten by, men ikke så liten.
583
00:40:12,610 --> 00:40:14,578
Heisann.
584
00:40:14,579 --> 00:40:19,616
Koffeinfri latte med skummet melk
og en scone.
585
00:40:19,617 --> 00:40:23,054
Sist du tok med bakevarer til meg,
var det fordi du kysset Archie.
586
00:40:28,559 --> 00:40:33,563
Jeg vitnet nettopp på min fars vegne
587
00:40:33,564 --> 00:40:36,667
og økte sjansen for at han går fri.
588
00:40:36,668 --> 00:40:38,836
Det er gode nyheter, ikke sant?
589
00:40:39,971 --> 00:40:45,108
Pappa leide Jugheads pappa
til å vandalisere drive-in-kinoen.
590
00:40:45,109 --> 00:40:49,347
Og nylige hendelser tatt i betraktning
er det ikke utenkelig
591
00:40:49,480 --> 00:40:52,116
at han kan ha leid ham
til å utføre andre jobber.
592
00:40:52,951 --> 00:40:57,255
Som å gå etter Jason som hevn
for det Blossoms gjorde mot ham.
593
00:41:01,159 --> 00:41:03,961
Jeg vil hjelpe til
med etterforskingen din.
594
00:41:05,029 --> 00:41:09,100
Jeg vil ha sannheten, hva den enn er.
595
00:41:10,568 --> 00:41:14,972
Enten du tror på orden eller kaos,
er det til slutt det samme.
596
00:41:14,973 --> 00:41:18,842
Vi har enten kontroll over livene våre,
eller så tror vi det bare.
597
00:41:18,843 --> 00:41:20,278
Miss Veronica.
598
00:41:22,180 --> 00:41:23,781
Det kom en pakke til deg.
599
00:41:29,721 --> 00:41:31,455
TAKK.
PAPPA XO
600
00:41:41,933 --> 00:41:43,868
Archie.
601
00:41:44,936 --> 00:41:46,771
Vi er hjemme.
602
00:41:48,706 --> 00:41:49,912
Mamma?
603
00:41:50,875 --> 00:41:52,810
Hei, skatt.
604
00:42:29,580 --> 00:42:31,782
Norske tekster:
Kristján J. K. Steinarsson