1 00:00:08,208 --> 00:00:09,509 Tidigare på Riverdale: 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,712 - Polly är vår kvinna på insidan. - Familjen Blossom hade nåt att göra 3 00:00:12,713 --> 00:00:14,680 med Jasons död. Jag ska bevisa det. 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,351 Min pappa anlitade Jugheads pappa för att sabba drive-in-biografen. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,954 Hade du nåt att göra med Jason Blossoms död? 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,288 Jag är ingen mördare. 7 00:00:22,289 --> 00:00:24,290 - Tror du honom? - Ja. 8 00:00:24,291 --> 00:00:25,758 Hiram Lodges dotter är här. 9 00:00:25,759 --> 00:00:28,294 Hon sa att hennes far är kopplad till mordet på Jason. 10 00:00:28,295 --> 00:00:30,831 De här ungarna är mera skärpta än sheriffen. 11 00:00:32,232 --> 00:00:33,799 Jag klantade mig, Veronica. 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,303 Varje dag tänker jag på att jag borde ha lämnat Riverdale med mamma. 13 00:00:37,304 --> 00:00:38,705 Hej, älskling. 14 00:00:40,741 --> 00:00:43,342 Hell... 15 00:00:43,343 --> 00:00:47,513 ...vårt sköna Riverdale. 16 00:00:47,514 --> 00:00:50,182 Mitt hjärta slår för dig... 17 00:00:50,183 --> 00:00:51,217 Folk vill säga 18 00:00:51,218 --> 00:00:54,186 att mordet på Jason Blossom förändrade allt 19 00:00:54,187 --> 00:00:55,454 på Riverdale High. 20 00:00:55,455 --> 00:00:59,158 Men vissa saker, specifika traditioner, förändras aldrig. 21 00:00:59,159 --> 00:01:00,826 Ta slutet på terminen som exempel. 22 00:01:00,827 --> 00:01:02,828 Trots att Jasons tröja hade dragits in, 23 00:01:02,829 --> 00:01:05,798 skulle Riverdale Bulldogs ändå möta sina ärkerivaler, 24 00:01:05,799 --> 00:01:07,834 Baxter High Ravens, 25 00:01:08,268 --> 00:01:10,269 med River Vixens som hejarklack. 26 00:01:10,270 --> 00:01:13,105 Jag lämnar bara över några dekorationsuppgifter till Ethel 27 00:01:13,106 --> 00:01:16,005 - så att jag kan fokusera på Blue and Gold. - Oacceptabelt. 28 00:01:16,310 --> 00:01:18,678 Du gjorde ett åtagande. Du måste genomföra det. 29 00:01:19,079 --> 00:01:21,681 Speciellt eftersom det är återförening i år med. 30 00:01:21,682 --> 00:01:23,416 Som tidigare år, 31 00:01:23,417 --> 00:01:26,485 ska tidigare utexaminerade från Riverdale besöka staden, 32 00:01:26,486 --> 00:01:30,056 för att återuppleva sina unga, sorgfria dagar. 33 00:01:30,557 --> 00:01:33,894 Eller... för att ta igen förlorad tid. 34 00:01:34,394 --> 00:01:37,631 - Archie, jag kom för att... - Du kom på grund av skilsmässan. 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,399 För att jag ringde pappa. 36 00:01:40,400 --> 00:01:44,170 Jag tänkte att Riverdale vore bättre för dig än Chicago. 37 00:01:44,171 --> 00:01:45,999 - Det vore säkrare... - Det är okej. 38 00:01:47,708 --> 00:01:49,042 Verkligen. 39 00:01:50,711 --> 00:01:52,511 Och jag menar, det var inte så illa. 40 00:01:52,512 --> 00:01:53,830 Mina vänner är otroliga. 41 00:01:54,448 --> 00:01:56,816 Pappa och jag är närmre varann... 42 00:01:56,817 --> 00:01:58,217 Du har sjungit. 43 00:01:58,218 --> 00:02:01,988 - Skrivit låtar och sjungit. - Och pappa säger att du är jättebra. 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,824 Jag hoppas att du spelar lite innan jag åker. 45 00:02:04,825 --> 00:02:06,459 Javisst. 46 00:02:06,827 --> 00:02:09,863 Jag ska spela på dansen. Om du vill se mig live... 47 00:02:14,568 --> 00:02:16,069 Det är fantastiskt, Paul. 48 00:02:16,503 --> 00:02:18,672 Du håller väl oss underrättade? 49 00:02:19,473 --> 00:02:21,608 Okej, tack. 50 00:02:22,709 --> 00:02:25,840 - Goda nyheter för en gångs skull? - Det var din pappas advokat. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,780 Våra uttalanden gjorde skillnad. 52 00:02:27,781 --> 00:02:30,383 Domaren verkar benägen att ge din far lite medvind. 53 00:02:30,384 --> 00:02:33,753 - Hur mycket? - Avtjänad tid. Kanske några månader till. 54 00:02:33,754 --> 00:02:36,489 Och sen då? Flyttar vi tillbaka till New York? 55 00:02:36,490 --> 00:02:38,357 Eller så flyttar han hit. 56 00:02:38,358 --> 00:02:40,126 Men brotten han begått då? 57 00:02:40,193 --> 00:02:42,561 Kanske mot Jason Blossom med. 58 00:02:42,562 --> 00:02:46,899 Sluta, Veronica. Det finns inga bevis på att din far hade nåt med det att göra. 59 00:02:46,900 --> 00:02:50,103 Han är i fängelse på grund av familjen Blossom. Han hade motiv. 60 00:02:52,239 --> 00:02:54,306 Du måste stötta din far, 61 00:02:54,307 --> 00:02:55,809 inte demonisera honom. 62 00:02:56,276 --> 00:02:59,479 Speciellt inte för sådant du inte har bevis för. 63 00:03:19,833 --> 00:03:22,668 Pappa. Har din kropp blivit besatt? 64 00:03:22,669 --> 00:03:23,970 Jag mår bra, Jug. 65 00:03:24,371 --> 00:03:25,838 Jag vill se bra ut med. 66 00:03:25,839 --> 00:03:29,442 Du vet, raka mig, städa lite, måla lite. 67 00:03:29,743 --> 00:03:31,577 - Jag har kaffe och munkar. - Häftigt. 68 00:03:31,578 --> 00:03:34,814 Jag läste din... uppsats? Manus? 69 00:03:34,815 --> 00:03:36,549 - Gjorde du? - Ja. 70 00:03:36,550 --> 00:03:37,950 - Verkligen? - Jag bad om det. 71 00:03:37,951 --> 00:03:41,353 Jo, men jag trodde väl att du bara låtsades vara intresserad. 72 00:03:41,354 --> 00:03:42,421 Detta är utmärkt. 73 00:03:42,422 --> 00:03:46,292 Jag kan knappt sätta samman två meningar men du, 74 00:03:46,293 --> 00:03:47,560 du har en talang. 75 00:03:47,861 --> 00:03:49,862 Tacka Gud att du inte kastar bort den. 76 00:03:49,863 --> 00:03:52,732 - Får jag ställa några frågor? - Visst. 77 00:03:52,933 --> 00:03:55,035 Varför Jason Blossom? 78 00:03:55,602 --> 00:03:58,838 Av allt du kan skriva om, varför valde du en död grabb? 79 00:03:59,306 --> 00:04:01,641 Jag vet inte. Det är som att han valde mig. 80 00:04:02,476 --> 00:04:04,744 Berätta historien som ingen annan skulle berätta 81 00:04:04,745 --> 00:04:07,647 eller ens kände till, genom att kika in, från utsidan. 82 00:04:07,914 --> 00:04:11,550 Vem tror du dödade honom? Du och Betty är djupt ingrävda. 83 00:04:11,551 --> 00:04:12,919 Du måste ha en åsikt. 84 00:04:14,387 --> 00:04:18,491 Jag tror inte att vi ska fråga oss: "vem vare'", vet du? 85 00:04:18,492 --> 00:04:22,561 Jag tror snarare att det handlar om ifall Riverdale är ett ställe av godhet 86 00:04:22,562 --> 00:04:24,730 eller av mörker och ondska. 87 00:04:24,731 --> 00:04:26,933 Eller bägge. Oftast är det bägge. 88 00:04:28,268 --> 00:04:29,502 Får jag ge ett förslag? 89 00:04:29,503 --> 00:04:32,671 Det är vad Betty säger, sen är det ett dussin förslag. 90 00:04:32,672 --> 00:04:35,208 Jag tycker att du... vid en viss punkt... 91 00:04:36,643 --> 00:04:37,849 ...ska gå vidare. 92 00:04:38,478 --> 00:04:40,946 Du kan inte låta detta vara din enda berättelse. 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,717 Det borde inte ens vara din viktigaste berättelse. 94 00:04:46,853 --> 00:04:50,656 Ronnie, vänta. Jag ville bara förklara varför jag inte ringde efter festen. 95 00:04:50,657 --> 00:04:52,758 - Min mamma bara dök upp. - Det är okej. 96 00:04:52,759 --> 00:04:55,561 - Du behöver inte förklara. - Vänta, Veronica. 97 00:04:55,562 --> 00:04:58,264 Ska vi inte snacka om vad som hände mellan oss? 98 00:04:58,698 --> 00:04:59,904 Archie. 99 00:05:02,402 --> 00:05:03,608 Vi hade en stund. 100 00:05:03,837 --> 00:05:06,005 Ett vackert men flyktigt tillfälle. 101 00:05:06,006 --> 00:05:08,974 - Du sov över. - Vi somnade i olika sängar. 102 00:05:08,975 --> 00:05:11,410 Jag ångrar inget av vad vi sa eller gjorde. 103 00:05:11,411 --> 00:05:14,346 Inte jag heller, men jag tror att du kan vara pojkvänsvärdig. 104 00:05:14,347 --> 00:05:16,982 Jag håller med. Vi testar teorin på balen. 105 00:05:16,983 --> 00:05:21,287 Dessvärre har jag inte bandbredd nog att utforska något med någon just nu. 106 00:05:21,354 --> 00:05:22,560 I det fallet... 107 00:05:22,722 --> 00:05:25,525 ...vad sägs om att vi bara sjunger duetten ihop? 108 00:05:26,092 --> 00:05:27,994 Jag sa till mamma att jag uppträder. 109 00:05:29,563 --> 00:05:30,896 Är du fri? 110 00:05:30,897 --> 00:05:33,766 Du, Archie, jag är ledsen, men för en miljon anledningar, 111 00:05:33,767 --> 00:05:36,703 måste vi låtsas som att vår stund aldrig skedde. 112 00:05:38,338 --> 00:05:39,544 Vi ses senare. 113 00:05:45,912 --> 00:05:47,747 Äntligen. Stäng dörren. 114 00:05:49,649 --> 00:05:52,618 Damer. Ni måste se er om i rummet. 115 00:05:52,619 --> 00:05:55,120 Alla som inte är i rummet är tänkbara 116 00:05:55,121 --> 00:05:57,022 som möjlig mordmisstänkt. 117 00:05:57,023 --> 00:05:58,724 Inklusive Pussycats. 118 00:05:58,725 --> 00:05:59,959 Herregud, mamma. 119 00:06:00,493 --> 00:06:03,263 Låt oss prata om din far. 120 00:06:04,364 --> 00:06:07,032 Han har något emot familjen Blossom, 121 00:06:07,033 --> 00:06:09,935 så, ja det är helt klart möjligt att 122 00:06:09,936 --> 00:06:13,672 han anlitade någon från fängelset att döda Jason, 123 00:06:13,673 --> 00:06:15,441 kanske Jugheads pappa. 124 00:06:15,442 --> 00:06:17,310 Tror du verkligen det? 125 00:06:17,377 --> 00:06:20,647 Pappa betalade Jugheads pappa föratt sabba drive-in-biografen. 126 00:06:20,847 --> 00:06:23,001 - Kanske betalade honom att... - Begå mord. 127 00:06:23,083 --> 00:06:27,453 Såvitt vi vet kan den där gayrockaren till Serpent ha hjälpt honom. 128 00:06:27,454 --> 00:06:28,921 Vad baserar du det på? 129 00:06:28,922 --> 00:06:32,658 - Att du såg FP och Joaquin tala? - De såg inte ut att prata. 130 00:06:32,659 --> 00:06:35,661 - De såg ut att konspirera. - Konspirera om vad då? 131 00:06:35,662 --> 00:06:39,699 Det är vad du måste ta reda på, antingen genom Jughead eller FP. 132 00:06:39,966 --> 00:06:42,368 Utan att väcka misstankar, förstås. 133 00:06:42,435 --> 00:06:46,505 Det är därför som jag har förberett en skenbart oskyldig lista av frågor. 134 00:06:46,506 --> 00:06:50,343 Jag frågade redan Jughead rakt ut om hans pappa hade nåt med 135 00:06:50,410 --> 00:06:52,011 Jasons död att göra och han sa nej. 136 00:06:52,012 --> 00:06:55,014 Jag trodde på honom och det gör jag fortfarande. 137 00:06:55,649 --> 00:06:59,184 - Betty, du är för nära inpå detta. - Jag tänker inte förnärma Jughead 138 00:06:59,185 --> 00:07:01,621 eller förråda honom genom att överväga detta. 139 00:07:02,022 --> 00:07:05,825 Ursäkta mig, men jag har en bal att planera. 140 00:07:06,893 --> 00:07:08,228 Kom, V. Vi drar. 141 00:07:53,473 --> 00:07:55,341 - Mrs Cooper? - Ja? 142 00:08:00,814 --> 00:08:03,782 Jag förstår varför Betty inte vill hamna i centrum av detta, 143 00:08:03,783 --> 00:08:07,120 men jag har inte samma lojalitet till familjen Jones som hon. 144 00:08:07,754 --> 00:08:08,687 Jag lyssnar. 145 00:08:08,688 --> 00:08:11,023 Att hjälpa dig ta reda på sanningen om FP 146 00:08:11,024 --> 00:08:13,192 hjälper mig att få veta sanningen om min pappa 147 00:08:13,193 --> 00:08:15,895 och om han anlitade FP för att döda Jason. 148 00:08:16,529 --> 00:08:18,731 Vad är det du säger? 149 00:08:18,965 --> 00:08:20,171 Jag säger att... 150 00:08:20,233 --> 00:08:23,836 ...om du vill undersöka Jugheads pappa, mrs Cooper... 151 00:08:24,170 --> 00:08:25,405 Jag är med. 152 00:08:27,040 --> 00:08:30,210 Ledsen att jag stör... men jag ska göra ett tillkännagivande. 153 00:08:31,244 --> 00:08:33,846 Ett som angår dig, Betty. 154 00:08:35,215 --> 00:08:38,984 Jag tar Polly till balen som min dejt och vi kandiderar tillsammans för titeln 155 00:08:38,985 --> 00:08:40,719 - som balens drottning. - Varför? 156 00:08:40,720 --> 00:08:42,488 För att, fröken smurfmardröm, 157 00:08:42,956 --> 00:08:46,091 det borde av all rätt ha varit Polly och Jason på scenen. 158 00:08:46,092 --> 00:08:47,927 Detta är det näst bästa. 159 00:08:48,695 --> 00:08:52,498 Så... glöm inte att rösta och vi ses vid min kröning. 160 00:08:54,134 --> 00:08:55,934 Betty, angående balen... 161 00:08:55,935 --> 00:08:58,304 Får jag spela några låtar? Jag sa till mamma... 162 00:08:59,105 --> 00:09:02,175 - Vill du inte att jag ska? - Det är inte det. Det är bara... 163 00:09:03,309 --> 00:09:06,179 ...dansen måste vara... kul. 164 00:09:06,646 --> 00:09:08,680 Och dina låtar är otroliga, men... 165 00:09:08,681 --> 00:09:10,929 De får en att vilja skära av sig handlederna. 166 00:09:12,786 --> 00:09:15,288 - På ett bra sätt. - Ett fantastiskt sätt. 167 00:09:15,722 --> 00:09:18,857 Men, oroa dig inte Betty, för Archie bad mig sjunga med honom 168 00:09:18,858 --> 00:09:21,094 och vi funderar på att göra glada covers. 169 00:09:22,896 --> 00:09:25,265 - Gör vi? - Eller hur? 170 00:09:30,737 --> 00:09:33,338 Jag klagar inte, men varför ångrade du dig? 171 00:09:33,339 --> 00:09:36,942 För att jag hoppas att du ska säga ja till tjänsten jag vill be om. 172 00:09:36,943 --> 00:09:39,345 Om det hjälper dig, kan du räkna med mig. 173 00:09:40,647 --> 00:09:43,115 Minns du när du hörde Clifford Blossom säga 174 00:09:43,116 --> 00:09:45,151 att han satte min far i fängelse? 175 00:09:46,719 --> 00:09:50,289 Jag tror att min pappa kan ha gett sig på Jason som hämnd. 176 00:09:50,290 --> 00:09:51,690 Som "öga för öga." 177 00:09:51,691 --> 00:09:55,127 Jag misstänker starkt att han anlitade Jugheads pappa att göra smutsjobbet. 178 00:09:55,128 --> 00:09:58,964 FP har gjort sånt för pappa förr. Han sabbade biografen. 179 00:09:58,965 --> 00:10:02,134 Det är ett stort steg från vandalism till mord, Ronnie. 180 00:10:02,135 --> 00:10:06,038 - Jag talade med mrs Cooper om det... - Är hon del av detta? Är du galen? 181 00:10:06,039 --> 00:10:08,707 Hon ska distrahera FP medan vi söker igenom husvagnen 182 00:10:08,708 --> 00:10:11,043 för att hitta nåt som kopplar FP till Jason. 183 00:10:11,044 --> 00:10:12,845 Eller ännu viktigare, FP till pappa. 184 00:10:12,846 --> 00:10:15,314 - Vi borde tala med Jughead. - Nej. 185 00:10:15,315 --> 00:10:17,983 Tänk om han skyddar FP och försöker varna honom? 186 00:10:17,984 --> 00:10:19,552 Han är vår vän. 187 00:10:19,619 --> 00:10:21,987 Min pappa är nära på att bli frigiven och min 188 00:10:21,988 --> 00:10:23,088 mamma förnekar allt, 189 00:10:23,089 --> 00:10:25,824 hon är redo att välkomna honom hem med öppna armar. 190 00:10:25,825 --> 00:10:30,996 Men jag vill veta vem vi släpper in i våra liv igen. 191 00:10:30,997 --> 00:10:33,332 Veronica, jag vill verkligen hjälpa dig 192 00:10:33,333 --> 00:10:35,200 och jag vill inte såra Jughead, 193 00:10:35,201 --> 00:10:37,603 men jag lovar dig, FP har skärpt sig. 194 00:10:37,670 --> 00:10:39,938 Jag hoppas att det stämmer. För om det inte gör det... 195 00:10:39,939 --> 00:10:41,489 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 196 00:10:42,342 --> 00:10:46,946 Kan Jughead dras in i något som är väldigt farligt. 197 00:10:58,892 --> 00:11:01,094 - Hermione, hej. - Mary Andrews? 198 00:11:01,828 --> 00:11:03,862 Vad...? Vad gör du i stan? 199 00:11:03,863 --> 00:11:05,598 Bara ett spontanbesök. 200 00:11:06,366 --> 00:11:08,634 Jag hoppades överraska Fred med lunch. 201 00:11:08,701 --> 00:11:10,035 Han är inte här just nu. 202 00:11:10,036 --> 00:11:12,204 Han hämtar inventarier från en leverantör. 203 00:11:12,205 --> 00:11:14,640 Han berättade att du jobbar för honom. 204 00:11:15,141 --> 00:11:16,509 Med honom. 205 00:11:17,010 --> 00:11:19,145 Ja, han beundrar din stake. 206 00:11:19,412 --> 00:11:23,082 - Det är väldigt likt Fred att säga. - Ja, men jag håller med. 207 00:11:23,750 --> 00:11:25,284 Jag har följt nyheterna. 208 00:11:27,253 --> 00:11:28,459 Ja. 209 00:11:29,022 --> 00:11:32,525 En slags karmahämnd för att jag var så elak i high school, antar jag. 210 00:11:37,263 --> 00:11:40,266 VÄLKOMNA TILL FORNSTORA DAR-BALEN 211 00:11:47,373 --> 00:11:50,208 Polly. Tack gode Gud. Vad är det? 212 00:11:50,209 --> 00:11:53,245 Varför ställer du upp som sam-drottning med Cheryl? 213 00:11:53,246 --> 00:11:55,881 - För att distrahera henne. - Hittade du nåt? 214 00:11:55,882 --> 00:11:57,849 Inte än, men de döljer något. 215 00:11:57,850 --> 00:11:59,084 Kom ihåg vårt avtal. 216 00:11:59,085 --> 00:12:02,120 Om du inte hittat nåt vid terminsslutet, kommer du hem. 217 00:12:02,121 --> 00:12:05,658 Jag måste komma in i sovrummet. De är besatta av att skydda det. 218 00:12:05,725 --> 00:12:08,661 Du utsätter väl inte dig själv för fara? 219 00:12:09,796 --> 00:12:11,430 Betty, jag måste gå. Förlåt. 220 00:12:14,300 --> 00:12:15,935 Din dagliga milk shake. 221 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 Du måste vara utsvulten. 222 00:12:19,505 --> 00:12:21,974 Med allt det där utforskandet. 223 00:12:25,211 --> 00:12:28,681 Östra flygeln, där vårt sovrum är, 224 00:12:28,748 --> 00:12:30,048 är förbjudet område. 225 00:12:30,049 --> 00:12:33,452 Mr Blossom värderar sin enskildhet. Du förstår. 226 00:12:33,953 --> 00:12:37,223 - Jag är ledsen. Det ska inte hända igen. - Bra. 227 00:12:44,897 --> 00:12:46,103 Tack. 228 00:12:49,302 --> 00:12:51,470 - Varför berättade du inte om middagen? - Vad? 229 00:12:51,471 --> 00:12:53,138 Din mamma tacklade mig i hallen 230 00:12:53,139 --> 00:12:55,441 för att bjuda in mig och pappa före balen. 231 00:12:56,542 --> 00:12:58,477 - Visste du inte? - Nej, nej, förstås. 232 00:12:58,478 --> 00:13:00,413 Jag har bara så många... 233 00:13:00,947 --> 00:13:02,615 Tankar som snurrar. 234 00:13:03,082 --> 00:13:05,884 Jag är lite rädd för hela det sociala experimentet, 235 00:13:05,885 --> 00:13:09,188 men det är nog bra för våra familjer att lära känna varann. 236 00:13:10,189 --> 00:13:13,125 Det är nog viktigt för oss. 237 00:13:17,196 --> 00:13:19,464 - Jag vet vad du gör. - Vad menar du? 238 00:13:19,465 --> 00:13:21,466 Jag lagar persikopaj åt våra gäster. 239 00:13:21,467 --> 00:13:24,537 Nej, du lägger ut en fälla för Jugheads pappa. 240 00:13:25,004 --> 00:13:26,438 Tvärt emot, Betty. 241 00:13:26,439 --> 00:13:30,042 - Jag lyssnade på vad du sa tidigare. - Tänker du inte fråga ut Jughead 242 00:13:30,043 --> 00:13:31,343 eller hans pappa om mordet? 243 00:13:31,344 --> 00:13:34,714 Bara om det råkar komma upp under middagssamtalen. 244 00:13:35,148 --> 00:13:38,116 Jag tänker inte leka lekar med dig. 245 00:13:38,117 --> 00:13:39,317 Och inte Jughead heller, 246 00:13:39,318 --> 00:13:41,754 inte efter att jag berättar vad du planerar här. 247 00:13:41,821 --> 00:13:43,689 Är det verkligen en bra idé? 248 00:13:44,857 --> 00:13:48,160 När jag bjöd in Jughead verkade han så glad. 249 00:13:48,494 --> 00:13:50,095 Det betydde mycket för honom 250 00:13:50,096 --> 00:13:52,632 att våra familjer skulle lära känna varandra. 251 00:13:55,168 --> 00:13:56,856 Det är det enda jag är ute efter. 252 00:13:57,303 --> 00:13:59,472 FP är oskyldig, mamma. 253 00:14:00,406 --> 00:14:03,142 Det sa Jughead och jag litar på honom. 254 00:14:03,409 --> 00:14:07,613 Jag är säker på att frågan om FPs skuld eller oskuld inte ens kommer på tal. 255 00:14:16,522 --> 00:14:18,491 Jag vet inte. Detta ser rätt bra ut. 256 00:14:19,025 --> 00:14:20,392 Där är han. 257 00:14:20,393 --> 00:14:22,361 Din mor och jag försöker välja 258 00:14:22,362 --> 00:14:24,830 mellan pizza och kinamat. Vad tycker du? 259 00:14:25,498 --> 00:14:26,769 Vi väljer alltid pizza. 260 00:14:27,333 --> 00:14:30,068 Låt mig gissa, peperoni och paprika? 261 00:14:30,069 --> 00:14:32,371 Moon Palace har fortfarande hemkörning. 262 00:14:32,372 --> 00:14:34,339 - Vi kan ta... - General Tsos kyckling, 263 00:14:34,340 --> 00:14:37,443 lökpannkakor, familjebeställning grönsaksdumplings. 264 00:14:39,078 --> 00:14:40,346 Vad är det? 265 00:14:41,080 --> 00:14:42,286 Vad? Inget. 266 00:14:43,449 --> 00:14:46,952 Jag är bara inte van vid att komma hem och se er tillsammans. 267 00:14:46,953 --> 00:14:48,223 Det är trevligt, men... 268 00:14:51,357 --> 00:14:53,659 - Hallå? - Jughead. Hej. 269 00:14:54,494 --> 00:14:57,496 Stör jag ett familjmöte? För jag kan komma tillbaka. 270 00:14:57,497 --> 00:14:58,497 - Nej. - Absolut inte. 271 00:14:58,498 --> 00:15:00,132 Vem ska gå på balen? 272 00:15:00,133 --> 00:15:01,433 Förutom din far och jag. 273 00:15:01,434 --> 00:15:04,337 - Och Hermione, som jag bjöd med. - Gjorde du? 274 00:15:04,604 --> 00:15:07,339 - Vi pratar om det. - Ska ni gå på dansen? 275 00:15:07,340 --> 00:15:10,876 - Ihop? - Vi talade om det. 276 00:15:11,344 --> 00:15:13,979 Vi vill höra dig spela, om det fortfarande ska ske. 277 00:15:13,980 --> 00:15:15,214 Om du är okej med det. 278 00:15:17,049 --> 00:15:18,216 Ja, visst. Jag... 279 00:15:18,217 --> 00:15:20,152 - Jag är helt okej med det. - Bra. 280 00:15:20,153 --> 00:15:21,687 Så har vinden vänt. 281 00:15:22,155 --> 00:15:23,361 Mary och Fred. 282 00:15:24,290 --> 00:15:25,424 Ska de återförenas? 283 00:15:25,425 --> 00:15:27,559 Det vore lille Archies dröm. 284 00:15:27,560 --> 00:15:29,462 Konstigare saker har hänt. 285 00:15:30,496 --> 00:15:33,866 Som till exempel... min pappa rakade sig. 286 00:15:33,933 --> 00:15:36,692 Vilket är likvärdigt förflyttning av kontinentalplattor. 287 00:15:38,404 --> 00:15:41,907 Jag funderade... det kanske är dags att bo med honom igen. 288 00:15:42,608 --> 00:15:44,309 Baserat på att han rakade sig? 289 00:15:44,310 --> 00:15:48,781 Han har inte heller missat arbetet och slutat dricka. 290 00:15:49,248 --> 00:15:50,682 Det är jättebra, Jughead, 291 00:15:50,683 --> 00:15:53,418 men du kanske ska vänta lite till, så att det håller. 292 00:15:53,419 --> 00:15:55,921 Nej, jag lovar, något har förändrats. 293 00:15:55,988 --> 00:15:58,424 Han bad till och med om att läsa det jag skrivit. 294 00:15:59,091 --> 00:16:01,193 Uppsatserna, artiklarna om Jason. 295 00:16:01,194 --> 00:16:03,629 - Gjorde din pappa det? - Och han läste dem. 296 00:16:04,030 --> 00:16:06,231 Ännu mera överraskande, han hade feedback. 297 00:16:06,232 --> 00:16:09,301 - Han ställde frågor. - Vad för sorts frågor? 298 00:16:09,302 --> 00:16:10,469 Vem jag trodde låg bakom. 299 00:16:10,470 --> 00:16:12,604 Frågade din pappa vem du trodde dödade Jason? 300 00:16:12,605 --> 00:16:16,208 Det börjar bli störigt att du upprepar allt jag säger. 301 00:16:17,243 --> 00:16:18,343 Fan... jag glömde. 302 00:16:18,344 --> 00:16:20,913 Min mamma... gillar mandelmjölk i kaffet 303 00:16:20,980 --> 00:16:23,783 och vi har ingen, så... jag måste köpa lite. 304 00:16:24,217 --> 00:16:27,219 Du är en förfärlig lögnare. 305 00:16:27,487 --> 00:16:31,223 Ska du iväg och träffa en viss svarthårig prinsessa? 306 00:16:32,291 --> 00:16:35,594 Slappna av. Jag retas bara. 307 00:16:48,641 --> 00:16:50,375 Om du försöker få till ett ligg... 308 00:16:50,376 --> 00:16:53,946 Jag har funderat på vad du bad om. Jag vill hjälpa dig. 309 00:16:54,013 --> 00:16:56,882 - Vad fick dig att ta förnuftet till fånga? - Jughead. 310 00:16:58,017 --> 00:17:00,886 Han har blivit sårad av sin pappa så många gånger. 311 00:17:01,521 --> 00:17:03,522 Och tänk om FP hjälpte din pappa? 312 00:17:03,523 --> 00:17:05,490 Det är vad jag menar, tänk om? 313 00:17:05,491 --> 00:17:09,328 Men, Veronica... Jughead får aldrig veta något. 314 00:17:09,595 --> 00:17:10,896 Och inte heller Betty. 315 00:17:25,244 --> 00:17:26,545 Åh, Pollykins... 316 00:17:27,146 --> 00:17:29,765 ...det är mycket roligare att vara vänner än fiender. 317 00:17:30,283 --> 00:17:32,617 Jag är glad att vi hedrar Jay-Jays minne ihop. 318 00:17:32,618 --> 00:17:34,753 Färgen är perfekt på dig. 319 00:17:34,754 --> 00:17:36,454 Så, jag tänkte att 320 00:17:36,455 --> 00:17:39,224 balens tema är ju "Fornstora dar" eller hur? 321 00:17:39,225 --> 00:17:43,362 Vi borde göra det retro och låna lite av din mammas gamla smycken. 322 00:17:44,797 --> 00:17:46,398 Du är stygg, Polly. 323 00:17:50,236 --> 00:17:53,439 Mamma och pappa ballar ur om de visste att vi var härinne. 324 00:17:54,140 --> 00:17:55,941 Vi tar den tid vi behöver. 325 00:17:56,742 --> 00:17:59,144 Hur många peruker har din far? 326 00:17:59,145 --> 00:18:00,746 En för varje humör. 327 00:18:03,182 --> 00:18:05,784 Enligt legenden blev Cliffords hår vitt på en natt. 328 00:18:05,785 --> 00:18:09,588 Han ska visst ha sett farfar Blossom med halsen uppskuren. 329 00:18:09,589 --> 00:18:12,257 Jag älskar själv silverrävar 330 00:18:12,258 --> 00:18:15,017 men familjen Blossom lever och dör för våra röda lockar. 331 00:18:15,361 --> 00:18:17,663 Far försökte färga det en gång, men... 332 00:18:20,433 --> 00:18:21,639 Men vad? 333 00:18:25,638 --> 00:18:27,840 Vad är det? Vad hittade du? 334 00:18:30,476 --> 00:18:31,811 Min mormors ring. 335 00:18:32,278 --> 00:18:33,646 Som hon gav till Jason. 336 00:18:34,380 --> 00:18:36,882 Han friade till mig med den. 337 00:18:37,583 --> 00:18:39,752 Hur kan din mor ha den? 338 00:18:41,487 --> 00:18:42,693 Jag... 339 00:18:43,723 --> 00:18:45,290 Släpp, Gollum. 340 00:18:45,291 --> 00:18:49,327 Det enda sättet är om de fick den från Jason. 341 00:18:49,328 --> 00:18:52,087 Han hade inte lämnat ifrån sig den, över sin döda kropp. 342 00:18:53,199 --> 00:18:56,836 Polly... du bär på en värdefull last... 343 00:18:57,570 --> 00:19:02,341 ...men om du tror att dina bebisar garanterar din säkerhet... 344 00:19:03,509 --> 00:19:05,444 ...kommer du att bli djupt besviken. 345 00:19:17,223 --> 00:19:19,992 - Jättegott, mrs C. - Det är det, Alice. 346 00:19:20,393 --> 00:19:24,229 Det var länge sedan jag åt något som inte var ett kombomål 347 00:19:24,230 --> 00:19:25,598 eller kom i en snackpåse. 348 00:19:26,899 --> 00:19:28,868 Så, FP... 349 00:19:29,602 --> 00:19:32,071 Betty berättade att du jobbar för Fred Andrews. 350 00:19:32,738 --> 00:19:35,808 Hur balanserar du det med dina andra ansvar? 351 00:19:36,308 --> 00:19:37,575 Som far, menar du? 352 00:19:37,576 --> 00:19:40,112 - Och som del av samfundet i Southside. - Mamma. 353 00:19:40,179 --> 00:19:41,913 Du kan säga Southside Serpent, Alice. 354 00:19:41,914 --> 00:19:43,120 Jag skäms inte. 355 00:19:43,282 --> 00:19:44,349 Jag är inte den ende. 356 00:19:44,350 --> 00:19:46,585 Vi är flera som jobbar för Fred. 357 00:19:46,852 --> 00:19:49,588 Så, om jag får fråga... Jag är bara nyfiken... 358 00:19:49,855 --> 00:19:52,124 ...hur tjänade du ditt uppehälle innan det? 359 00:19:52,191 --> 00:19:54,159 Jag slavade på. Småjobb. 360 00:19:56,228 --> 00:19:59,765 Jag vet att du jobbade för biografen, innan den stängdes. 361 00:20:00,599 --> 00:20:02,468 Jobbade du där med, FP? 362 00:20:03,602 --> 00:20:05,537 - Pappa... - Jag hängde där litegrann. 363 00:20:05,771 --> 00:20:07,940 Vad kan jag säga? Jag gillar filmer. 364 00:20:09,842 --> 00:20:11,110 Så, säg mig... 365 00:20:11,577 --> 00:20:14,546 ...blev du upprörd när Hiram Lodge köpte marken? 366 00:20:18,651 --> 00:20:19,651 Sånt händer. 367 00:20:19,652 --> 00:20:22,421 Låt mig omformulera mig. Blev du överraskad? 368 00:20:26,859 --> 00:20:28,065 Jag öppnar. 369 00:20:36,302 --> 00:20:37,569 Kom med här. 370 00:20:42,274 --> 00:20:44,876 - Du sa att hon ville ha mig här. - Det vill hon. 371 00:20:44,877 --> 00:20:46,478 Det är ju en familjemiddag, 372 00:20:46,479 --> 00:20:49,748 och våra familjer borde vara... samlade. 373 00:20:50,583 --> 00:20:51,850 Eller hur? 374 00:20:59,925 --> 00:21:01,827 Det är som när vi var barn. 375 00:21:11,370 --> 00:21:13,605 Du börjar i sovrummet, jag börjar härinne. 376 00:21:21,614 --> 00:21:23,615 Du ville ha en förklaring. 377 00:21:24,683 --> 00:21:27,052 Sista gången Clifford såg Jason... 378 00:21:28,721 --> 00:21:31,724 ...var dagen då Jason avsade sig vår familj. 379 00:21:33,492 --> 00:21:36,344 Jason ville inte ha något mer med namnet Blossom att göra, 380 00:21:37,596 --> 00:21:38,864 eller vårt arv... 381 00:21:39,698 --> 00:21:40,732 ...inklusive ringen, 382 00:21:40,733 --> 00:21:44,770 som han kastade i Cliffords ansikte, som sin sista bestraffning. 383 00:21:45,571 --> 00:21:48,007 Clifford bad mig sedan hålla ringen säker. 384 00:21:49,875 --> 00:21:51,081 Jag... 385 00:21:51,510 --> 00:21:53,292 Jag trodde att den var försvunnen. 386 00:21:55,981 --> 00:21:57,716 Inget är förlorat för evigt. 387 00:21:59,685 --> 00:22:01,653 Allt kommer tillbaka. 388 00:22:05,758 --> 00:22:08,293 Om du inte har fler frågor... 389 00:22:08,994 --> 00:22:12,031 Jag ska låta dig göra dig redo för balen. 390 00:22:16,101 --> 00:22:18,637 Och drick upp, innan det smälter. 391 00:22:32,751 --> 00:22:36,221 Jag hoppades att du kanske hade några öppningar nere vid Sunnyside. 392 00:22:36,755 --> 00:22:39,925 Jag har sovit på mitt kontor på tidningen... 393 00:22:40,359 --> 00:22:42,393 ...och det är lite kyligt där på natten. 394 00:22:42,394 --> 00:22:46,298 - Ditt kontor slår nog en husvagn. - Det är jag inte säker på. 395 00:22:46,365 --> 00:22:49,601 Du förstår, Alice här, har omdekorerat tidningen. 396 00:22:49,835 --> 00:22:52,738 Häromdagen kastade hon in en tegelsten genom fönstret. 397 00:22:53,005 --> 00:22:54,806 - Jaså? - Fortsätt snacka, Hal, 398 00:22:54,807 --> 00:22:57,309 så kastas inte nästa tegelsten mot ett fönster. 399 00:22:58,877 --> 00:23:00,879 Minns du vår bal, Alice? 400 00:23:01,513 --> 00:23:03,982 Hal? För länge sen? Molnslotten? 401 00:23:03,983 --> 00:23:05,917 Har din mamma berättat om den kvällen? 402 00:23:05,918 --> 00:23:08,212 Bara att hon och pappa var kung och drottning. 403 00:23:08,587 --> 00:23:09,821 Det var de. Över helvetet. 404 00:23:09,822 --> 00:23:12,348 - Pappa, snälla. - Det är en rolig historia, lovar. 405 00:23:13,592 --> 00:23:14,827 Fred och jag... 406 00:23:15,394 --> 00:23:18,030 Vi skulle spela på balen. 407 00:23:18,764 --> 00:23:22,801 Jag lämnade av vår utrustning när jag hörde röster. 408 00:23:24,136 --> 00:23:25,637 Det var dina föräldrar. 409 00:23:25,904 --> 00:23:27,306 De grälade om... 410 00:23:29,942 --> 00:23:32,777 Vet inte vad det var, men det lät livsviktigt. 411 00:23:32,778 --> 00:23:35,814 - Håll tyst, FP. - Gärna, om du gör detsamma. 412 00:23:38,517 --> 00:23:41,220 Jag bryr mig inte om vad du tycker om mig... 413 00:23:41,854 --> 00:23:43,187 Men jäklas inte med mig. 414 00:23:43,188 --> 00:23:44,690 Inte framför min son. 415 00:23:47,159 --> 00:23:50,862 Detta var en trevlig idé, men det är nog dags för oss att åka. 416 00:23:50,863 --> 00:23:52,998 Är det okej om vi skippar pajen? 417 00:23:58,537 --> 00:24:01,539 - Vad gav du henne? - Polly var så uppjagad. 418 00:24:01,540 --> 00:24:04,942 Jag gav henne ett naturligt bedövningsmedel, inget som skadar barnen, 419 00:24:04,943 --> 00:24:07,246 men hon kommer att sova som ett lamm. 420 00:24:08,614 --> 00:24:11,850 Var det sant? Hur du fick tillbaka ringen? 421 00:24:12,751 --> 00:24:13,957 Vartenda ord. 422 00:24:15,454 --> 00:24:17,555 Du vet att din bror förkastade oss. 423 00:24:17,556 --> 00:24:19,590 Vår livsstil, våra affärer, allt. 424 00:24:19,591 --> 00:24:23,161 Och efter att jag hade tränat honom att ta över efter mig. 425 00:24:24,797 --> 00:24:27,165 När jag egentligen borde ha närt dig. 426 00:24:27,766 --> 00:24:30,836 För Jason hade aldrig stake för det, men du... 427 00:24:31,870 --> 00:24:34,172 Du är helt och hållet en Blossom. 428 00:24:36,942 --> 00:24:38,076 Okej. 429 00:24:38,077 --> 00:24:40,245 En sak till innan du går på balen. 430 00:24:41,013 --> 00:24:42,314 Mormor Blossoms ring. 431 00:24:42,748 --> 00:24:46,151 Det är inte i min smyckesskrin. Inte med Polly. 432 00:24:47,219 --> 00:24:48,425 Var är den? 433 00:24:48,787 --> 00:24:51,223 Det var inte mitt fel. Det var Pollys. 434 00:24:51,690 --> 00:24:54,860 Hon gav sig på mig. Jag visste inte vad jag skulle göra. 435 00:24:55,060 --> 00:24:57,562 Jag fick panik. Tänkte att det var bäst 436 00:24:57,563 --> 00:24:59,164 om ringen bara... försvann. 437 00:24:59,698 --> 00:25:00,732 Ner i avloppet. 438 00:25:00,733 --> 00:25:04,870 Så, om Polly någonsin sa nåt till någon... fanns det inga bevis. 439 00:25:05,504 --> 00:25:06,939 Bara hennes ord... 440 00:25:07,773 --> 00:25:09,007 ...mot vårt. 441 00:25:11,777 --> 00:25:13,211 Gjorde jag något fel? 442 00:25:13,679 --> 00:25:14,885 Nej. 443 00:25:15,013 --> 00:25:16,415 Du gjorde helt rätt. 444 00:25:38,203 --> 00:25:41,873 Jag har kollat överallt, men det finns inget konstigt eller farligt här. 445 00:25:41,874 --> 00:25:42,807 Samma här ute. 446 00:25:42,808 --> 00:25:45,377 Bara dammråttor. 447 00:25:45,911 --> 00:25:47,678 - Vi måste fortsätta leta. - Veronica. 448 00:25:47,679 --> 00:25:51,249 - Det finns nåt som bevisar det. - Vad är det vi letar efter? 449 00:25:51,250 --> 00:25:53,284 Ett kontrakt mellan Jugheads pappa och din? 450 00:25:53,285 --> 00:25:56,220 - Jag tvivlar på att de är så dumma. - Vi byter rum. 451 00:25:56,221 --> 00:25:59,657 Du ville hitta nåt som är avslöjande, men det gjorde vi inte. 452 00:25:59,658 --> 00:26:02,226 Vi får leta någon annanstans. Utomhus eller under. 453 00:26:02,227 --> 00:26:04,862 Vad är det du vill? 454 00:26:04,863 --> 00:26:08,300 - Vill du att din far ska vara skyldig? - Jag vill veta. 455 00:26:08,901 --> 00:26:10,868 Jag måste bara vara säker. 456 00:26:10,869 --> 00:26:14,639 Vi kan fortsätta leta för evigt... och aldrig hitta något. 457 00:26:14,640 --> 00:26:17,109 - Men när han kommer hem då? - Jag vet inte. 458 00:26:18,677 --> 00:26:21,245 Men jag är där, bredvid dig och gör vad jag kan, 459 00:26:21,246 --> 00:26:22,452 om du låter mig. 460 00:26:23,682 --> 00:26:25,016 Och jag kanske har fel, 461 00:26:25,017 --> 00:26:27,543 men det känns som en vinst att vi inte hittade nåt. 462 00:26:29,154 --> 00:26:31,189 En stor vinst för hemmalaget. 463 00:26:32,658 --> 00:26:33,864 Vad? 464 00:26:34,793 --> 00:26:35,999 Bara... 465 00:26:36,929 --> 00:26:39,230 När jag går genom dödsskuggans dal 466 00:26:39,231 --> 00:26:44,236 och... Archie Andrews är där med ett leende och en sportmetafor. 467 00:26:56,081 --> 00:26:58,316 Det är mrs Cooper. Vi måste ge oss av. 468 00:26:58,317 --> 00:27:00,352 FP kan vara på väg hem. Kom. 469 00:27:15,067 --> 00:27:17,001 Var en gentleman ikväll, okej? 470 00:27:17,002 --> 00:27:18,937 Det är han alltid, mr Jones. 471 00:27:22,975 --> 00:27:26,611 - Kan vi få en minut? - Visst. Ta er tid. 472 00:27:33,018 --> 00:27:34,286 Vad är det? 473 00:27:34,753 --> 00:27:36,188 Du, jag har funderat... 474 00:27:37,856 --> 00:27:39,958 Om det är okej med dig... 475 00:27:41,693 --> 00:27:42,964 Jag kan komma tillbaka. 476 00:27:43,962 --> 00:27:45,931 Jag kan komma hem igen. 477 00:27:47,199 --> 00:27:48,433 Jag kan toppa det. 478 00:27:49,835 --> 00:27:51,969 Det är dags att vi samlar hela familjen. 479 00:27:51,970 --> 00:27:53,972 Vi två, din mamma, Jellybean. 480 00:27:54,773 --> 00:27:56,608 De har det bra i Toledo. 481 00:27:56,675 --> 00:27:58,364 - Det finns bra jobb... - Toledo? 482 00:27:59,378 --> 00:28:00,912 Varför inte Riverdale? 483 00:28:01,146 --> 00:28:02,914 På grund av middagar som den vi hade 484 00:28:02,915 --> 00:28:04,982 och vad du skriver om i din bok. 485 00:28:04,983 --> 00:28:07,919 Du vet vad som händer sådana som oss i Riverdale. 486 00:28:08,153 --> 00:28:09,621 Vi blir uppkäkade. 487 00:28:21,133 --> 00:28:23,502 Det är ingen gala, men... 488 00:28:24,703 --> 00:28:28,039 - Tack för att jag får följa med, Fred. - Det var Marys idé. 489 00:28:28,307 --> 00:28:31,008 Alltid kul att ha en vacker kvinna vid min sida. 490 00:28:31,009 --> 00:28:32,109 Ikväll har jag två. 491 00:28:32,110 --> 00:28:35,112 Och jag har en seriös déjà vu. 492 00:28:35,113 --> 00:28:38,383 - Minns ni när detta var våra liv? - De bästa tiderna. 493 00:28:39,384 --> 00:28:42,253 Efter balen, vill jag tala med dig om nåt. 494 00:28:42,254 --> 00:28:45,190 - Det har med min pappa att göra. - Är allt okej? 495 00:28:45,390 --> 00:28:46,424 Ja. 496 00:28:46,425 --> 00:28:49,661 Det är faktiskt jättebra. Bättre än på ett tag. 497 00:28:49,728 --> 00:28:52,164 Jag vill bara hitta en lösning ihop. 498 00:28:53,332 --> 00:28:54,265 Herregud. 499 00:28:54,266 --> 00:28:57,602 - Klarar du dig ensam en stund? - Jag klarar mig nog. 500 00:28:58,270 --> 00:28:59,476 Kommer strax. 501 00:29:01,006 --> 00:29:03,642 Cheryl. Hej. Var är Polly? 502 00:29:04,076 --> 00:29:05,282 Hon mår bra. 503 00:29:05,844 --> 00:29:08,179 Hon åt för mycket socker och slocknade, 504 00:29:08,180 --> 00:29:09,847 lämnade mig i sticket. 505 00:29:09,848 --> 00:29:13,051 Därför tänker jag aldrig göra något snällt mot någon igen. 506 00:29:13,518 --> 00:29:14,724 Ursäkta mig. 507 00:29:20,459 --> 00:29:22,060 Jaså, jaså. 508 00:29:22,461 --> 00:29:25,162 - Mary Andrews. - Jaså, jaså. 509 00:29:25,163 --> 00:29:26,330 Alice Cooper. 510 00:29:26,331 --> 00:29:29,000 Såg dig svansa in med Fred och Hermione. 511 00:29:29,001 --> 00:29:31,269 Jag visste inte att du var polyamorist. 512 00:29:31,470 --> 00:29:33,572 Jag tror inte att det är ett riktigt ord. 513 00:29:34,139 --> 00:29:37,475 Det är en komplimang. Jag kan inte vara i samma rum som de två, 514 00:29:37,476 --> 00:29:39,411 inte efter allt deras sattyg. 515 00:29:42,381 --> 00:29:43,848 Visste du inte? 516 00:29:43,849 --> 00:29:46,450 Du har hållit på med samma sak sedan high school 517 00:29:46,451 --> 00:29:48,253 och det var tröttsamt redan då. 518 00:29:48,787 --> 00:29:51,173 Fred är en stor pojk. Han får göra som han vill. 519 00:29:51,256 --> 00:29:54,359 Jag kom hit för att ha kul med båda mina dejter. 520 00:29:54,526 --> 00:29:56,361 Om du har ett problem med det... 521 00:29:57,362 --> 00:29:58,663 Jag måste svara. 522 00:30:03,568 --> 00:30:06,571 Kev. Har du sett Archie och Veronica? 523 00:30:08,173 --> 00:30:10,141 Äsch. Jag ser dem. 524 00:30:16,381 --> 00:30:17,716 Vad i helvete? 525 00:30:26,091 --> 00:30:27,525 Där är du, mrs Cooper. 526 00:30:27,526 --> 00:30:30,328 Borgmästare McCoy vill gå över kvällens program. 527 00:30:30,329 --> 00:30:34,065 - Vad kan jag göra för dig, borgmästaren? - Först undrade jag om 528 00:30:34,066 --> 00:30:37,102 du är intresserad av en intern position... 529 00:30:38,103 --> 00:30:40,105 Du har gjort ett så bra jobb... 530 00:30:53,452 --> 00:30:55,052 Kan du leda mig upp? 531 00:30:55,053 --> 00:30:56,621 - Ursäkta, vad? - Till scenen. 532 00:30:57,889 --> 00:31:00,491 Du, rektor Weatherbee, kan du göra det? 533 00:31:00,492 --> 00:31:02,627 Jag måste gå. Ursäkta mig. 534 00:31:07,933 --> 00:31:09,200 Vad gjorde ni? 535 00:31:11,436 --> 00:31:14,605 - Vi stannade till vid Pops. - Vad pratade ni med mamma om? 536 00:31:14,606 --> 00:31:16,640 - Betty... - Hallå, kan vi lägga detta på is? 537 00:31:16,641 --> 00:31:18,643 Vi måste göra oss redo. Kom nu. 538 00:31:20,479 --> 00:31:26,083 Vänner, elever och alumner. Jag hoppas ni har på er dansskorna. 539 00:31:26,084 --> 00:31:28,386 Hjälp mig välkomna till scenen, 540 00:31:28,387 --> 00:31:33,224 Riverdale Highs egna Archie Andrews och Veronica Lodge. 541 00:31:49,574 --> 00:31:52,444 Jag ser ut genom ett smutsigt fönster 542 00:31:52,911 --> 00:31:56,815 Nedanför, kör bilarna I staden förbi 543 00:31:57,649 --> 00:32:03,154 Jag sitter här ensam och undrar 544 00:32:04,356 --> 00:32:07,425 Fredag kväll och alla dansar 545 00:32:07,426 --> 00:32:11,496 Jag känner hettan Men det är lugnande, på väg ner 546 00:32:12,531 --> 00:32:16,367 Jag söker efter pulsen i denna smutsiga stad 547 00:32:16,368 --> 00:32:19,136 De unga åker till centrum 548 00:32:19,137 --> 00:32:22,640 - Vi har en husrannsakan. - Var så goda. Har inget att dölja. 549 00:32:22,641 --> 00:32:25,176 Vi är ungdomarna i Amerika 550 00:32:25,177 --> 00:32:28,012 Vi är ungdomarna i Amerika 551 00:32:28,013 --> 00:32:31,650 Alla lever för musikkarusellen 552 00:32:33,718 --> 00:32:36,620 Starka ljus, musiken spelas fortare 553 00:32:36,621 --> 00:32:40,859 Titta inte på din klocka, pojk Inte ens en blick 554 00:32:42,027 --> 00:32:46,798 Jag ska inte ge mig av Inte en chans 555 00:32:48,467 --> 00:32:51,402 Heting, ge mig inte problem 556 00:32:51,403 --> 00:32:55,874 Mycket senare, baby Du kommer att ångra dig 557 00:32:56,575 --> 00:33:00,611 Du vet att livet är grymt Livet är aldrig vänligt 558 00:33:00,612 --> 00:33:03,280 Godhjärtade klarar sig aldrig 559 00:33:03,281 --> 00:33:06,116 Godhjärtade får aldrig äran 560 00:33:06,117 --> 00:33:08,953 Vi är ungdomarna i Amerika 561 00:33:09,020 --> 00:33:12,424 Alla lever för musikkarusellen 562 00:33:21,066 --> 00:33:23,668 Kom närmare, så ja 563 00:33:24,135 --> 00:33:27,972 Måste få till en helt ny upplevelse Det känns helt rätt 564 00:33:29,107 --> 00:33:34,446 Sluta inte nu, baby Håll mig nära 565 00:33:35,614 --> 00:33:38,616 Utanför gryr en ny dag 566 00:33:38,617 --> 00:33:42,987 Utanför förorten som sprider ut sig 567 00:33:43,688 --> 00:33:47,625 Jag vill inte åka, baby 568 00:33:47,626 --> 00:33:50,494 New York till östra Kalifornien 569 00:33:50,495 --> 00:33:53,397 Jag varnar er, det kommer en ny våg 570 00:33:53,398 --> 00:33:56,300 Vi är ungdomarna i Amerika 571 00:33:56,301 --> 00:33:59,236 Vi är ungdomarna i Amerika 572 00:33:59,237 --> 00:34:02,273 Alla lever för musikkarusellen 573 00:34:10,749 --> 00:34:12,517 Kan du förklara detta? 574 00:34:23,662 --> 00:34:26,196 Så, Archie och Veronica är...? 575 00:34:26,197 --> 00:34:30,735 Vi har inte direkt haft samtalet, men allt pekar på det. 576 00:34:31,202 --> 00:34:34,439 Männen Andrews är sådana playboys. 577 00:34:39,844 --> 00:34:43,481 Detta är första gången som jag har gått med en pojkvän. 578 00:34:43,682 --> 00:34:46,684 Det är första gången som jag har haft en pojkvän. 579 00:34:46,685 --> 00:34:50,288 Det har oftast varit strul med killar som inte kommit ut än. 580 00:34:52,290 --> 00:34:54,224 Ledsen att jag stör. 581 00:34:54,225 --> 00:34:55,626 Har ni sett Betty nånstans? 582 00:34:55,627 --> 00:34:57,428 Ni behöver spåranordningar. 583 00:34:57,596 --> 00:35:00,864 Hon var på väg ut i korridoren med Veronica och kanske Archie. 584 00:35:00,865 --> 00:35:02,071 Tack. 585 00:35:12,677 --> 00:35:15,212 - Innan du blir arg, låt mig förklara. - Vad då? 586 00:35:15,213 --> 00:35:17,314 Jobbar ni med min mamma bakom min rygg? 587 00:35:17,315 --> 00:35:20,851 Förlåt, men du vet att FP hade nån slags överenskommelse med min pappa. 588 00:35:20,852 --> 00:35:23,054 Jag ville se till att det inte var om Jason. 589 00:35:23,121 --> 00:35:24,221 Och vad är din ursäkt? 590 00:35:24,222 --> 00:35:25,589 Jag såg till Jugheads bästa. 591 00:35:25,590 --> 00:35:27,891 Ifall FP var skum, skulle jag skydda honom. 592 00:35:27,892 --> 00:35:30,427 Klandra mig, Betty. Jag bad Archie hjälpa mig. 593 00:35:30,428 --> 00:35:32,831 Med vad? Vad har ni två gjort? 594 00:35:39,537 --> 00:35:43,474 Vad är det som pågår? Varför känner jag mig utelämnad? 595 00:35:47,212 --> 00:35:49,180 Vill ni berätta eller ska jag göra det? 596 00:35:49,881 --> 00:35:51,087 Berätta vad då? 597 00:35:55,186 --> 00:35:57,187 Vi gick till din pappas husvagn för att... 598 00:35:57,188 --> 00:35:58,823 För att söka igenom den. 599 00:35:59,324 --> 00:36:02,459 - Varför då? - Min mamma... fick dem att göra det. 600 00:36:02,460 --> 00:36:04,928 Hon var säker på att han dolde något om Jason. 601 00:36:04,929 --> 00:36:07,431 Vi hade fel. Vi hittade ingenting. 602 00:36:07,432 --> 00:36:09,333 Vi gjorde det för att bevisa att... 603 00:36:09,334 --> 00:36:10,969 Att min pappa inte är mördare? 604 00:36:13,638 --> 00:36:15,940 - Gick du bakom min rygg, Archie? - Jug... 605 00:36:16,608 --> 00:36:20,377 Hur visste ni när det var fritt att gå dit? 606 00:36:20,378 --> 00:36:22,513 Vi visste att han var på middag hos... 607 00:36:24,482 --> 00:36:25,688 Nej. 608 00:36:30,822 --> 00:36:32,923 Var det därför din mamma bjöd in oss? 609 00:36:32,924 --> 00:36:35,893 Så att de kunde bryta sig in medan hon förhörde honom? 610 00:36:35,894 --> 00:36:38,563 Jag visste inte vad de gjorde. 611 00:36:40,699 --> 00:36:42,967 Men ja, det var därför hon bjöd in er. 612 00:36:44,969 --> 00:36:48,907 Tänk att jag skulle låta bli att flytta till Toledo för dig. 613 00:36:49,974 --> 00:36:51,180 Vad? 614 00:36:51,242 --> 00:36:54,445 Du frågade om jag trodde på min pappa på väg hem till honom. 615 00:36:54,913 --> 00:36:56,119 Det gjorde jag. 616 00:36:56,748 --> 00:36:59,717 - Räckte inte det? - Det gjorde det. 617 00:36:59,718 --> 00:37:01,786 Jag försökte hindra henne. 618 00:37:02,287 --> 00:37:04,789 Du kunde ha berättat. Du kunde ha varnat mig. 619 00:37:06,291 --> 00:37:09,293 Du var så glad, Jug. Jag ville inte göra dig besviken. 620 00:37:09,294 --> 00:37:10,500 Så, du ljög istället? 621 00:37:10,662 --> 00:37:11,762 Ljög ni alla för mig? 622 00:37:11,763 --> 00:37:13,064 - Nej... - Där är de. 623 00:37:14,666 --> 00:37:16,300 - Tacka Gud... - Kom inte... 624 00:37:16,301 --> 00:37:18,602 Nej, lyssna allihopa. 625 00:37:18,603 --> 00:37:21,940 Pappa berättade för borgmästare McCoy om din pappa, Jughead. 626 00:37:22,407 --> 00:37:25,009 - Om vad? - Han har blivit arresterad. 627 00:37:26,444 --> 00:37:28,546 För mordet på Jason Blossom. 628 00:38:05,817 --> 00:38:08,886 Jag är ingen perfekt far, Jughead, det kan jag inte förneka... 629 00:38:09,921 --> 00:38:11,556 ...men jag är ingen mördare. 630 00:38:26,504 --> 00:38:28,839 Kevin sa att någon tipsade hans far. Var det du? 631 00:38:28,840 --> 00:38:32,643 - Jag var på balen, Betty. - Svara på frågan. 632 00:38:32,644 --> 00:38:33,878 Och ljug inte. 633 00:38:34,879 --> 00:38:36,085 Var det du? 634 00:38:36,881 --> 00:38:38,282 Det var det inte. 635 00:38:38,750 --> 00:38:40,417 Men jag är glad att du är säker. 636 00:38:40,418 --> 00:38:41,919 Och även om jag gillar Jughead, 637 00:38:41,920 --> 00:38:44,021 är jag glad att du är klar med den familjen. 638 00:38:44,022 --> 00:38:46,824 Klar? Jag älskar Jughead. 639 00:38:48,493 --> 00:38:52,563 Han är mer min familj än du är just nu. 640 00:38:52,564 --> 00:38:56,534 - Du ska ingenstans, unga dam. - Jag ska hitta Jughead. 641 00:38:57,602 --> 00:38:59,137 Pressa mig inte ikväll... 642 00:39:00,004 --> 00:39:03,007 ...för jag biter tillbaka. 643 00:39:13,785 --> 00:39:17,188 Om FP erkänner, kan han dra in oss i detta. 644 00:39:18,356 --> 00:39:20,658 Tala om våra kontakter med Serpents. 645 00:39:21,025 --> 00:39:24,729 Då kommer vi åtminstone att veta om pappa anlitade honom att... 646 00:39:26,497 --> 00:39:29,667 Och om han gjorde det och du inte kan förneka det? 647 00:39:31,469 --> 00:39:32,904 Då bryter vi alla band. 648 00:39:34,472 --> 00:39:35,706 Han är död för oss. 649 00:39:36,541 --> 00:39:39,177 Vi kanske inte kommer undan så lätt. 650 00:39:48,052 --> 00:39:49,821 FP har alltid haft sina demoner. 651 00:39:50,655 --> 00:39:52,723 Jag trodde att han var förändrad. Jag... 652 00:39:53,524 --> 00:39:56,127 Det är svårt för folk att förändras. 653 00:39:57,896 --> 00:40:01,132 Efter att jag hörde dig spela och innan allt hände... 654 00:40:01,900 --> 00:40:04,602 Jag tänkte fråga om du ville följa med till Chicago. 655 00:40:04,969 --> 00:40:06,175 För att stanna. 656 00:40:08,406 --> 00:40:10,141 Du kunde studera musik. 657 00:40:10,875 --> 00:40:12,709 Jag tänker inte ens tanken just nu. 658 00:40:12,710 --> 00:40:14,111 Nej, jag vet. 659 00:40:14,112 --> 00:40:16,013 Jag vill bara ha dig hos mig. 660 00:40:17,081 --> 00:40:19,350 Jag tycker inte att stan är säker mer. 661 00:40:20,051 --> 00:40:23,620 Det känns som att Riverdale är redo att glida ner från en bergssida 662 00:40:23,621 --> 00:40:26,724 och jag vill inte ha dig i närheten när det händer. 663 00:40:28,126 --> 00:40:30,294 Lova att du åtminstone ska tänka på det. 664 00:40:32,664 --> 00:40:33,931 Det ska jag. 665 00:40:48,579 --> 00:40:50,882 Den jäveln dödade mitt barn. 666 00:40:52,483 --> 00:40:54,252 Han dödade min Jason. 667 00:40:55,119 --> 00:40:57,822 Jag vill ha honom död för det. 668 00:40:58,690 --> 00:41:00,099 Du har mitt ord, älskling. 669 00:41:02,160 --> 00:41:03,427 Du har mitt ord. 670 00:41:16,574 --> 00:41:19,977 Jughead har inte varit här, va? 671 00:41:19,978 --> 00:41:22,947 Men du är inte den ende som har varit här. 672 00:41:25,483 --> 00:41:28,552 - Betty. Tack gode Gud. - Vi skulle ringa dig. 673 00:41:28,553 --> 00:41:29,854 Jag talar inte med er. 674 00:41:30,221 --> 00:41:32,924 - Någon av er. Någonsin igen. - Det är om Jughead. 675 00:41:33,691 --> 00:41:34,691 Kevin ringde mig 676 00:41:34,692 --> 00:41:37,694 och sa att hans pappa hittade pistolen som dödade Jason 677 00:41:37,695 --> 00:41:38,996 i en låda i FP:s garderob. 678 00:41:38,997 --> 00:41:42,032 - Men vi sökte igenom husvagnen. - Vi sökte igenom garderoben. 679 00:41:42,033 --> 00:41:43,701 Det var ingen låda där. 680 00:41:44,669 --> 00:41:46,670 Någon måste ha lagt dit den efter oss. 681 00:41:46,671 --> 00:41:48,272 Någon sätter dit honom. 682 00:42:32,583 --> 00:42:34,785 Översättning: Tomas Lundholm