1
00:00:08,208 --> 00:00:09,509
Tidigare på Riverdale:
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,712
- Polly är vår kvinna på insidan.
- Familjen Blossom hade nåt att göra
3
00:00:12,713 --> 00:00:14,680
med Jasons död. Jag ska bevisa det.
4
00:00:14,681 --> 00:00:18,351
Min pappa anlitade Jugheads pappa
för att sabba drive-in-biografen.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,954
Hade du nåt att göra med
Jason Blossoms död?
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,288
Jag är ingen mördare.
7
00:00:22,289 --> 00:00:24,290
- Tror du honom?
- Ja.
8
00:00:24,291 --> 00:00:25,758
Hiram Lodges dotter är här.
9
00:00:25,759 --> 00:00:28,294
Hon sa att hennes far är
kopplad till mordet på Jason.
10
00:00:28,295 --> 00:00:30,831
De här ungarna är
mera skärpta än sheriffen.
11
00:00:32,232 --> 00:00:33,799
Jag klantade mig, Veronica.
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,303
Varje dag tänker jag på att jag borde
ha lämnat Riverdale med mamma.
13
00:00:37,304 --> 00:00:38,705
Hej, älskling.
14
00:00:40,741 --> 00:00:43,342
Hell...
15
00:00:43,343 --> 00:00:47,513
...vårt sköna Riverdale.
16
00:00:47,514 --> 00:00:50,182
Mitt hjärta slår för dig...
17
00:00:50,183 --> 00:00:51,217
Folk vill säga
18
00:00:51,218 --> 00:00:54,186
att mordet på Jason Blossom
förändrade allt
19
00:00:54,187 --> 00:00:55,454
på Riverdale High.
20
00:00:55,455 --> 00:00:59,158
Men vissa saker, specifika
traditioner, förändras aldrig.
21
00:00:59,159 --> 00:01:00,826
Ta slutet på terminen som exempel.
22
00:01:00,827 --> 00:01:02,828
Trots att Jasons tröja hade dragits in,
23
00:01:02,829 --> 00:01:05,798
skulle Riverdale Bulldogs
ändå möta sina ärkerivaler,
24
00:01:05,799 --> 00:01:07,834
Baxter High Ravens,
25
00:01:08,268 --> 00:01:10,269
med River Vixens som hejarklack.
26
00:01:10,270 --> 00:01:13,105
Jag lämnar bara över några
dekorationsuppgifter till Ethel
27
00:01:13,106 --> 00:01:16,005
- så att jag kan fokusera på Blue and Gold.
- Oacceptabelt.
28
00:01:16,310 --> 00:01:18,678
Du gjorde ett åtagande.
Du måste genomföra det.
29
00:01:19,079 --> 00:01:21,681
Speciellt eftersom
det är återförening i år med.
30
00:01:21,682 --> 00:01:23,416
Som tidigare år,
31
00:01:23,417 --> 00:01:26,485
ska tidigare utexaminerade
från Riverdale besöka staden,
32
00:01:26,486 --> 00:01:30,056
för att återuppleva
sina unga, sorgfria dagar.
33
00:01:30,557 --> 00:01:33,894
Eller... för att ta igen förlorad tid.
34
00:01:34,394 --> 00:01:37,631
- Archie, jag kom för att...
- Du kom på grund av skilsmässan.
35
00:01:39,099 --> 00:01:40,399
För att jag ringde pappa.
36
00:01:40,400 --> 00:01:44,170
Jag tänkte att Riverdale
vore bättre för dig än Chicago.
37
00:01:44,171 --> 00:01:45,999
- Det vore säkrare...
- Det är okej.
38
00:01:47,708 --> 00:01:49,042
Verkligen.
39
00:01:50,711 --> 00:01:52,511
Och jag menar, det var inte så illa.
40
00:01:52,512 --> 00:01:53,830
Mina vänner är otroliga.
41
00:01:54,448 --> 00:01:56,816
Pappa och jag är närmre varann...
42
00:01:56,817 --> 00:01:58,217
Du har sjungit.
43
00:01:58,218 --> 00:02:01,988
- Skrivit låtar och sjungit.
- Och pappa säger att du är jättebra.
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,824
Jag hoppas att du
spelar lite innan jag åker.
45
00:02:04,825 --> 00:02:06,459
Javisst.
46
00:02:06,827 --> 00:02:09,863
Jag ska spela på dansen.
Om du vill se mig live...
47
00:02:14,568 --> 00:02:16,069
Det är fantastiskt, Paul.
48
00:02:16,503 --> 00:02:18,672
Du håller väl oss underrättade?
49
00:02:19,473 --> 00:02:21,608
Okej, tack.
50
00:02:22,709 --> 00:02:25,840
- Goda nyheter för en gångs skull?
- Det var din pappas advokat.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,780
Våra uttalanden gjorde skillnad.
52
00:02:27,781 --> 00:02:30,383
Domaren verkar
benägen att ge din far lite medvind.
53
00:02:30,384 --> 00:02:33,753
- Hur mycket?
- Avtjänad tid. Kanske några månader till.
54
00:02:33,754 --> 00:02:36,489
Och sen då?
Flyttar vi tillbaka till New York?
55
00:02:36,490 --> 00:02:38,357
Eller så flyttar han hit.
56
00:02:38,358 --> 00:02:40,126
Men brotten han begått då?
57
00:02:40,193 --> 00:02:42,561
Kanske mot Jason Blossom med.
58
00:02:42,562 --> 00:02:46,899
Sluta, Veronica. Det finns inga bevis
på att din far hade nåt med det att göra.
59
00:02:46,900 --> 00:02:50,103
Han är i fängelse på grund av
familjen Blossom. Han hade motiv.
60
00:02:52,239 --> 00:02:54,306
Du måste stötta din far,
61
00:02:54,307 --> 00:02:55,809
inte demonisera honom.
62
00:02:56,276 --> 00:02:59,479
Speciellt inte för
sådant du inte har bevis för.
63
00:03:19,833 --> 00:03:22,668
Pappa. Har din kropp blivit besatt?
64
00:03:22,669 --> 00:03:23,970
Jag mår bra, Jug.
65
00:03:24,371 --> 00:03:25,838
Jag vill se bra ut med.
66
00:03:25,839 --> 00:03:29,442
Du vet, raka mig, städa lite,
måla lite.
67
00:03:29,743 --> 00:03:31,577
- Jag har kaffe och munkar.
- Häftigt.
68
00:03:31,578 --> 00:03:34,814
Jag läste din... uppsats? Manus?
69
00:03:34,815 --> 00:03:36,549
- Gjorde du?
- Ja.
70
00:03:36,550 --> 00:03:37,950
- Verkligen?
- Jag bad om det.
71
00:03:37,951 --> 00:03:41,353
Jo, men jag trodde väl
att du bara låtsades vara intresserad.
72
00:03:41,354 --> 00:03:42,421
Detta är utmärkt.
73
00:03:42,422 --> 00:03:46,292
Jag kan knappt sätta samman
två meningar men du,
74
00:03:46,293 --> 00:03:47,560
du har en talang.
75
00:03:47,861 --> 00:03:49,862
Tacka Gud att du inte
kastar bort den.
76
00:03:49,863 --> 00:03:52,732
- Får jag ställa några frågor?
- Visst.
77
00:03:52,933 --> 00:03:55,035
Varför Jason Blossom?
78
00:03:55,602 --> 00:03:58,838
Av allt du kan skriva om,
varför valde du en död grabb?
79
00:03:59,306 --> 00:04:01,641
Jag vet inte.
Det är som att han valde mig.
80
00:04:02,476 --> 00:04:04,744
Berätta historien
som ingen annan skulle berätta
81
00:04:04,745 --> 00:04:07,647
eller ens kände till,
genom att kika in, från utsidan.
82
00:04:07,914 --> 00:04:11,550
Vem tror du dödade honom?
Du och Betty är djupt ingrävda.
83
00:04:11,551 --> 00:04:12,919
Du måste ha en åsikt.
84
00:04:14,387 --> 00:04:18,491
Jag tror inte att vi ska fråga oss:
"vem vare'", vet du?
85
00:04:18,492 --> 00:04:22,561
Jag tror snarare att det handlar om
ifall Riverdale är ett ställe av godhet
86
00:04:22,562 --> 00:04:24,730
eller av mörker och ondska.
87
00:04:24,731 --> 00:04:26,933
Eller bägge.
Oftast är det bägge.
88
00:04:28,268 --> 00:04:29,502
Får jag ge ett förslag?
89
00:04:29,503 --> 00:04:32,671
Det är vad Betty säger,
sen är det ett dussin förslag.
90
00:04:32,672 --> 00:04:35,208
Jag tycker att du... vid en viss punkt...
91
00:04:36,643 --> 00:04:37,849
...ska gå vidare.
92
00:04:38,478 --> 00:04:40,946
Du kan inte låta detta
vara din enda berättelse.
93
00:04:40,947 --> 00:04:43,717
Det borde inte ens vara
din viktigaste berättelse.
94
00:04:46,853 --> 00:04:50,656
Ronnie, vänta. Jag ville bara förklara
varför jag inte ringde efter festen.
95
00:04:50,657 --> 00:04:52,758
- Min mamma bara dök upp.
- Det är okej.
96
00:04:52,759 --> 00:04:55,561
- Du behöver inte förklara.
- Vänta, Veronica.
97
00:04:55,562 --> 00:04:58,264
Ska vi inte snacka om
vad som hände mellan oss?
98
00:04:58,698 --> 00:04:59,904
Archie.
99
00:05:02,402 --> 00:05:03,608
Vi hade en stund.
100
00:05:03,837 --> 00:05:06,005
Ett vackert men flyktigt tillfälle.
101
00:05:06,006 --> 00:05:08,974
- Du sov över.
- Vi somnade i olika sängar.
102
00:05:08,975 --> 00:05:11,410
Jag ångrar inget av vad vi sa
eller gjorde.
103
00:05:11,411 --> 00:05:14,346
Inte jag heller, men jag
tror att du kan vara pojkvänsvärdig.
104
00:05:14,347 --> 00:05:16,982
Jag håller med.
Vi testar teorin på balen.
105
00:05:16,983 --> 00:05:21,287
Dessvärre har jag inte bandbredd nog
att utforska något med någon just nu.
106
00:05:21,354 --> 00:05:22,560
I det fallet...
107
00:05:22,722 --> 00:05:25,525
...vad sägs om att vi bara
sjunger duetten ihop?
108
00:05:26,092 --> 00:05:27,994
Jag sa till mamma
att jag uppträder.
109
00:05:29,563 --> 00:05:30,896
Är du fri?
110
00:05:30,897 --> 00:05:33,766
Du, Archie, jag är ledsen,
men för en miljon anledningar,
111
00:05:33,767 --> 00:05:36,703
måste vi låtsas som
att vår stund aldrig skedde.
112
00:05:38,338 --> 00:05:39,544
Vi ses senare.
113
00:05:45,912 --> 00:05:47,747
Äntligen. Stäng dörren.
114
00:05:49,649 --> 00:05:52,618
Damer. Ni måste se er om i rummet.
115
00:05:52,619 --> 00:05:55,120
Alla som inte är i rummet
är tänkbara
116
00:05:55,121 --> 00:05:57,022
som möjlig mordmisstänkt.
117
00:05:57,023 --> 00:05:58,724
Inklusive Pussycats.
118
00:05:58,725 --> 00:05:59,959
Herregud, mamma.
119
00:06:00,493 --> 00:06:03,263
Låt oss prata om din far.
120
00:06:04,364 --> 00:06:07,032
Han har något emot
familjen Blossom,
121
00:06:07,033 --> 00:06:09,935
så, ja det är helt klart
möjligt att
122
00:06:09,936 --> 00:06:13,672
han anlitade någon
från fängelset att döda Jason,
123
00:06:13,673 --> 00:06:15,441
kanske Jugheads pappa.
124
00:06:15,442 --> 00:06:17,310
Tror du verkligen det?
125
00:06:17,377 --> 00:06:20,647
Pappa betalade Jugheads pappa
föratt sabba drive-in-biografen.
126
00:06:20,847 --> 00:06:23,001
- Kanske betalade honom att...
- Begå mord.
127
00:06:23,083 --> 00:06:27,453
Såvitt vi vet kan den där gayrockaren
till Serpent ha hjälpt honom.
128
00:06:27,454 --> 00:06:28,921
Vad baserar du det på?
129
00:06:28,922 --> 00:06:32,658
- Att du såg FP och Joaquin tala?
- De såg inte ut att prata.
130
00:06:32,659 --> 00:06:35,661
- De såg ut att konspirera.
- Konspirera om vad då?
131
00:06:35,662 --> 00:06:39,699
Det är vad du måste ta reda på,
antingen genom Jughead eller FP.
132
00:06:39,966 --> 00:06:42,368
Utan att väcka misstankar, förstås.
133
00:06:42,435 --> 00:06:46,505
Det är därför som jag har förberett
en skenbart oskyldig lista av frågor.
134
00:06:46,506 --> 00:06:50,343
Jag frågade redan Jughead
rakt ut om hans pappa hade nåt med
135
00:06:50,410 --> 00:06:52,011
Jasons död att göra och han sa nej.
136
00:06:52,012 --> 00:06:55,014
Jag trodde på honom
och det gör jag fortfarande.
137
00:06:55,649 --> 00:06:59,184
- Betty, du är för nära inpå detta.
- Jag tänker inte förnärma Jughead
138
00:06:59,185 --> 00:07:01,621
eller förråda honom
genom att överväga detta.
139
00:07:02,022 --> 00:07:05,825
Ursäkta mig, men jag
har en bal att planera.
140
00:07:06,893 --> 00:07:08,228
Kom, V. Vi drar.
141
00:07:53,473 --> 00:07:55,341
- Mrs Cooper?
- Ja?
142
00:08:00,814 --> 00:08:03,782
Jag förstår varför Betty inte
vill hamna i centrum av detta,
143
00:08:03,783 --> 00:08:07,120
men jag har inte samma lojalitet
till familjen Jones som hon.
144
00:08:07,754 --> 00:08:08,687
Jag lyssnar.
145
00:08:08,688 --> 00:08:11,023
Att hjälpa dig ta reda på sanningen om FP
146
00:08:11,024 --> 00:08:13,192
hjälper mig att få veta sanningen
om min pappa
147
00:08:13,193 --> 00:08:15,895
och om han anlitade FP
för att döda Jason.
148
00:08:16,529 --> 00:08:18,731
Vad är det du säger?
149
00:08:18,965 --> 00:08:20,171
Jag säger att...
150
00:08:20,233 --> 00:08:23,836
...om du vill undersöka Jugheads
pappa, mrs Cooper...
151
00:08:24,170 --> 00:08:25,405
Jag är med.
152
00:08:27,040 --> 00:08:30,210
Ledsen att jag stör...
men jag ska göra ett tillkännagivande.
153
00:08:31,244 --> 00:08:33,846
Ett som angår dig, Betty.
154
00:08:35,215 --> 00:08:38,984
Jag tar Polly till balen som min dejt
och vi kandiderar tillsammans för titeln
155
00:08:38,985 --> 00:08:40,719
- som balens drottning.
- Varför?
156
00:08:40,720 --> 00:08:42,488
För att, fröken smurfmardröm,
157
00:08:42,956 --> 00:08:46,091
det borde av all rätt
ha varit Polly och Jason på scenen.
158
00:08:46,092 --> 00:08:47,927
Detta är det näst bästa.
159
00:08:48,695 --> 00:08:52,498
Så... glöm inte att rösta
och vi ses vid min kröning.
160
00:08:54,134 --> 00:08:55,934
Betty, angående balen...
161
00:08:55,935 --> 00:08:58,304
Får jag spela några låtar?
Jag sa till mamma...
162
00:08:59,105 --> 00:09:02,175
- Vill du inte att jag ska?
- Det är inte det. Det är bara...
163
00:09:03,309 --> 00:09:06,179
...dansen måste vara... kul.
164
00:09:06,646 --> 00:09:08,680
Och dina låtar är otroliga, men...
165
00:09:08,681 --> 00:09:10,929
De får en att vilja skära
av sig handlederna.
166
00:09:12,786 --> 00:09:15,288
- På ett bra sätt.
- Ett fantastiskt sätt.
167
00:09:15,722 --> 00:09:18,857
Men, oroa dig inte Betty,
för Archie bad mig sjunga med honom
168
00:09:18,858 --> 00:09:21,094
och vi funderar på att
göra glada covers.
169
00:09:22,896 --> 00:09:25,265
- Gör vi?
- Eller hur?
170
00:09:30,737 --> 00:09:33,338
Jag klagar inte,
men varför ångrade du dig?
171
00:09:33,339 --> 00:09:36,942
För att jag hoppas att du ska
säga ja till tjänsten jag vill be om.
172
00:09:36,943 --> 00:09:39,345
Om det hjälper dig,
kan du räkna med mig.
173
00:09:40,647 --> 00:09:43,115
Minns du när du hörde
Clifford Blossom säga
174
00:09:43,116 --> 00:09:45,151
att han satte min far i fängelse?
175
00:09:46,719 --> 00:09:50,289
Jag tror att min pappa
kan ha gett sig på Jason som hämnd.
176
00:09:50,290 --> 00:09:51,690
Som "öga för öga."
177
00:09:51,691 --> 00:09:55,127
Jag misstänker starkt att han anlitade
Jugheads pappa att göra smutsjobbet.
178
00:09:55,128 --> 00:09:58,964
FP har gjort sånt för pappa förr.
Han sabbade biografen.
179
00:09:58,965 --> 00:10:02,134
Det är ett stort steg från
vandalism till mord, Ronnie.
180
00:10:02,135 --> 00:10:06,038
- Jag talade med mrs Cooper om det...
- Är hon del av detta? Är du galen?
181
00:10:06,039 --> 00:10:08,707
Hon ska distrahera FP
medan vi söker igenom husvagnen
182
00:10:08,708 --> 00:10:11,043
för att hitta nåt som kopplar
FP till Jason.
183
00:10:11,044 --> 00:10:12,845
Eller ännu viktigare,
FP till pappa.
184
00:10:12,846 --> 00:10:15,314
- Vi borde tala med Jughead.
- Nej.
185
00:10:15,315 --> 00:10:17,983
Tänk om han skyddar FP
och försöker varna honom?
186
00:10:17,984 --> 00:10:19,552
Han är vår vän.
187
00:10:19,619 --> 00:10:21,987
Min pappa är nära på
att bli frigiven och min
188
00:10:21,988 --> 00:10:23,088
mamma förnekar allt,
189
00:10:23,089 --> 00:10:25,824
hon är redo att välkomna
honom hem med öppna armar.
190
00:10:25,825 --> 00:10:30,996
Men jag vill veta vem vi släpper
in i våra liv igen.
191
00:10:30,997 --> 00:10:33,332
Veronica, jag vill verkligen hjälpa dig
192
00:10:33,333 --> 00:10:35,200
och jag vill inte såra Jughead,
193
00:10:35,201 --> 00:10:37,603
men jag lovar dig,
FP har skärpt sig.
194
00:10:37,670 --> 00:10:39,938
Jag hoppas att det stämmer.
För om det inte gör det...
195
00:10:39,939 --> 00:10:41,489
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
196
00:10:42,342 --> 00:10:46,946
Kan Jughead dras in i något
som är väldigt farligt.
197
00:10:58,892 --> 00:11:01,094
- Hermione, hej.
- Mary Andrews?
198
00:11:01,828 --> 00:11:03,862
Vad...? Vad gör du i stan?
199
00:11:03,863 --> 00:11:05,598
Bara ett spontanbesök.
200
00:11:06,366 --> 00:11:08,634
Jag hoppades överraska Fred med lunch.
201
00:11:08,701 --> 00:11:10,035
Han är inte här just nu.
202
00:11:10,036 --> 00:11:12,204
Han hämtar inventarier
från en leverantör.
203
00:11:12,205 --> 00:11:14,640
Han berättade att
du jobbar för honom.
204
00:11:15,141 --> 00:11:16,509
Med honom.
205
00:11:17,010 --> 00:11:19,145
Ja, han beundrar din stake.
206
00:11:19,412 --> 00:11:23,082
- Det är väldigt likt Fred att säga.
- Ja, men jag håller med.
207
00:11:23,750 --> 00:11:25,284
Jag har följt nyheterna.
208
00:11:27,253 --> 00:11:28,459
Ja.
209
00:11:29,022 --> 00:11:32,525
En slags karmahämnd för att jag
var så elak i high school, antar jag.
210
00:11:37,263 --> 00:11:40,266
VÄLKOMNA TILL
FORNSTORA DAR-BALEN
211
00:11:47,373 --> 00:11:50,208
Polly. Tack gode Gud.
Vad är det?
212
00:11:50,209 --> 00:11:53,245
Varför ställer du upp som
sam-drottning med Cheryl?
213
00:11:53,246 --> 00:11:55,881
- För att distrahera henne.
- Hittade du nåt?
214
00:11:55,882 --> 00:11:57,849
Inte än, men de döljer något.
215
00:11:57,850 --> 00:11:59,084
Kom ihåg vårt avtal.
216
00:11:59,085 --> 00:12:02,120
Om du inte hittat nåt vid
terminsslutet, kommer du hem.
217
00:12:02,121 --> 00:12:05,658
Jag måste komma in i sovrummet.
De är besatta av att skydda det.
218
00:12:05,725 --> 00:12:08,661
Du utsätter väl inte dig
själv för fara?
219
00:12:09,796 --> 00:12:11,430
Betty, jag måste gå. Förlåt.
220
00:12:14,300 --> 00:12:15,935
Din dagliga milk shake.
221
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
Du måste vara utsvulten.
222
00:12:19,505 --> 00:12:21,974
Med allt det där utforskandet.
223
00:12:25,211 --> 00:12:28,681
Östra flygeln, där vårt sovrum är,
224
00:12:28,748 --> 00:12:30,048
är förbjudet område.
225
00:12:30,049 --> 00:12:33,452
Mr Blossom värderar sin enskildhet.
Du förstår.
226
00:12:33,953 --> 00:12:37,223
- Jag är ledsen. Det ska inte hända igen.
- Bra.
227
00:12:44,897 --> 00:12:46,103
Tack.
228
00:12:49,302 --> 00:12:51,470
- Varför berättade du inte om middagen?
- Vad?
229
00:12:51,471 --> 00:12:53,138
Din mamma tacklade mig i hallen
230
00:12:53,139 --> 00:12:55,441
för att bjuda in mig och pappa
före balen.
231
00:12:56,542 --> 00:12:58,477
- Visste du inte?
- Nej, nej, förstås.
232
00:12:58,478 --> 00:13:00,413
Jag har bara så många...
233
00:13:00,947 --> 00:13:02,615
Tankar som snurrar.
234
00:13:03,082 --> 00:13:05,884
Jag är lite rädd för
hela det sociala experimentet,
235
00:13:05,885 --> 00:13:09,188
men det är nog bra för våra
familjer att lära känna varann.
236
00:13:10,189 --> 00:13:13,125
Det är nog viktigt för oss.
237
00:13:17,196 --> 00:13:19,464
- Jag vet vad du gör.
- Vad menar du?
238
00:13:19,465 --> 00:13:21,466
Jag lagar persikopaj åt våra gäster.
239
00:13:21,467 --> 00:13:24,537
Nej, du lägger ut en fälla
för Jugheads pappa.
240
00:13:25,004 --> 00:13:26,438
Tvärt emot, Betty.
241
00:13:26,439 --> 00:13:30,042
- Jag lyssnade på vad du sa tidigare.
- Tänker du inte fråga ut Jughead
242
00:13:30,043 --> 00:13:31,343
eller hans pappa om mordet?
243
00:13:31,344 --> 00:13:34,714
Bara om det råkar komma
upp under middagssamtalen.
244
00:13:35,148 --> 00:13:38,116
Jag tänker inte leka lekar med dig.
245
00:13:38,117 --> 00:13:39,317
Och inte Jughead heller,
246
00:13:39,318 --> 00:13:41,754
inte efter att jag berättar
vad du planerar här.
247
00:13:41,821 --> 00:13:43,689
Är det verkligen en bra idé?
248
00:13:44,857 --> 00:13:48,160
När jag bjöd in Jughead
verkade han så glad.
249
00:13:48,494 --> 00:13:50,095
Det betydde mycket för honom
250
00:13:50,096 --> 00:13:52,632
att våra familjer
skulle lära känna varandra.
251
00:13:55,168 --> 00:13:56,856
Det är det enda
jag är ute efter.
252
00:13:57,303 --> 00:13:59,472
FP är oskyldig, mamma.
253
00:14:00,406 --> 00:14:03,142
Det sa Jughead och jag litar på honom.
254
00:14:03,409 --> 00:14:07,613
Jag är säker på att frågan om FPs
skuld eller oskuld inte ens kommer på tal.
255
00:14:16,522 --> 00:14:18,491
Jag vet inte. Detta ser rätt bra ut.
256
00:14:19,025 --> 00:14:20,392
Där är han.
257
00:14:20,393 --> 00:14:22,361
Din mor och jag försöker välja
258
00:14:22,362 --> 00:14:24,830
mellan pizza och kinamat.
Vad tycker du?
259
00:14:25,498 --> 00:14:26,769
Vi väljer alltid pizza.
260
00:14:27,333 --> 00:14:30,068
Låt mig gissa, peperoni och paprika?
261
00:14:30,069 --> 00:14:32,371
Moon Palace har
fortfarande hemkörning.
262
00:14:32,372 --> 00:14:34,339
- Vi kan ta...
- General Tsos kyckling,
263
00:14:34,340 --> 00:14:37,443
lökpannkakor, familjebeställning
grönsaksdumplings.
264
00:14:39,078 --> 00:14:40,346
Vad är det?
265
00:14:41,080 --> 00:14:42,286
Vad? Inget.
266
00:14:43,449 --> 00:14:46,952
Jag är bara inte van vid att komma
hem och se er tillsammans.
267
00:14:46,953 --> 00:14:48,223
Det är trevligt, men...
268
00:14:51,357 --> 00:14:53,659
- Hallå?
- Jughead. Hej.
269
00:14:54,494 --> 00:14:57,496
Stör jag ett familjmöte?
För jag kan komma tillbaka.
270
00:14:57,497 --> 00:14:58,497
- Nej.
- Absolut inte.
271
00:14:58,498 --> 00:15:00,132
Vem ska gå på balen?
272
00:15:00,133 --> 00:15:01,433
Förutom din far och jag.
273
00:15:01,434 --> 00:15:04,337
- Och Hermione, som jag bjöd med.
- Gjorde du?
274
00:15:04,604 --> 00:15:07,339
- Vi pratar om det.
- Ska ni gå på dansen?
275
00:15:07,340 --> 00:15:10,876
- Ihop?
- Vi talade om det.
276
00:15:11,344 --> 00:15:13,979
Vi vill höra dig spela,
om det fortfarande ska ske.
277
00:15:13,980 --> 00:15:15,214
Om du är okej med det.
278
00:15:17,049 --> 00:15:18,216
Ja, visst. Jag...
279
00:15:18,217 --> 00:15:20,152
- Jag är helt okej med det.
- Bra.
280
00:15:20,153 --> 00:15:21,687
Så har vinden vänt.
281
00:15:22,155 --> 00:15:23,361
Mary och Fred.
282
00:15:24,290 --> 00:15:25,424
Ska de återförenas?
283
00:15:25,425 --> 00:15:27,559
Det vore lille Archies dröm.
284
00:15:27,560 --> 00:15:29,462
Konstigare saker har hänt.
285
00:15:30,496 --> 00:15:33,866
Som till exempel...
min pappa rakade sig.
286
00:15:33,933 --> 00:15:36,692
Vilket är likvärdigt
förflyttning av kontinentalplattor.
287
00:15:38,404 --> 00:15:41,907
Jag funderade... det kanske
är dags att bo med honom igen.
288
00:15:42,608 --> 00:15:44,309
Baserat på att han rakade sig?
289
00:15:44,310 --> 00:15:48,781
Han har inte heller missat
arbetet och slutat dricka.
290
00:15:49,248 --> 00:15:50,682
Det är jättebra, Jughead,
291
00:15:50,683 --> 00:15:53,418
men du kanske ska vänta
lite till, så att det håller.
292
00:15:53,419 --> 00:15:55,921
Nej, jag lovar,
något har förändrats.
293
00:15:55,988 --> 00:15:58,424
Han bad till och med
om att läsa det jag skrivit.
294
00:15:59,091 --> 00:16:01,193
Uppsatserna, artiklarna om Jason.
295
00:16:01,194 --> 00:16:03,629
- Gjorde din pappa det?
- Och han läste dem.
296
00:16:04,030 --> 00:16:06,231
Ännu mera överraskande,
han hade feedback.
297
00:16:06,232 --> 00:16:09,301
- Han ställde frågor.
- Vad för sorts frågor?
298
00:16:09,302 --> 00:16:10,469
Vem jag trodde
låg bakom.
299
00:16:10,470 --> 00:16:12,604
Frågade din pappa vem
du trodde dödade Jason?
300
00:16:12,605 --> 00:16:16,208
Det börjar bli störigt
att du upprepar allt jag säger.
301
00:16:17,243 --> 00:16:18,343
Fan... jag glömde.
302
00:16:18,344 --> 00:16:20,913
Min mamma... gillar
mandelmjölk i kaffet
303
00:16:20,980 --> 00:16:23,783
och vi har ingen, så...
jag måste köpa lite.
304
00:16:24,217 --> 00:16:27,219
Du är en förfärlig lögnare.
305
00:16:27,487 --> 00:16:31,223
Ska du iväg och träffa
en viss svarthårig prinsessa?
306
00:16:32,291 --> 00:16:35,594
Slappna av.
Jag retas bara.
307
00:16:48,641 --> 00:16:50,375
Om du försöker få till ett ligg...
308
00:16:50,376 --> 00:16:53,946
Jag har funderat på vad du bad om.
Jag vill hjälpa dig.
309
00:16:54,013 --> 00:16:56,882
- Vad fick dig att ta förnuftet till fånga?
- Jughead.
310
00:16:58,017 --> 00:17:00,886
Han har blivit sårad
av sin pappa så många gånger.
311
00:17:01,521 --> 00:17:03,522
Och tänk om FP hjälpte din pappa?
312
00:17:03,523 --> 00:17:05,490
Det är vad jag menar, tänk om?
313
00:17:05,491 --> 00:17:09,328
Men, Veronica...
Jughead får aldrig veta något.
314
00:17:09,595 --> 00:17:10,896
Och inte heller Betty.
315
00:17:25,244 --> 00:17:26,545
Åh, Pollykins...
316
00:17:27,146 --> 00:17:29,765
...det är mycket roligare att
vara vänner än fiender.
317
00:17:30,283 --> 00:17:32,617
Jag är glad att vi hedrar
Jay-Jays minne ihop.
318
00:17:32,618 --> 00:17:34,753
Färgen är perfekt på dig.
319
00:17:34,754 --> 00:17:36,454
Så, jag tänkte att
320
00:17:36,455 --> 00:17:39,224
balens tema är ju
"Fornstora dar" eller hur?
321
00:17:39,225 --> 00:17:43,362
Vi borde göra det retro och
låna lite av din mammas gamla smycken.
322
00:17:44,797 --> 00:17:46,398
Du är stygg, Polly.
323
00:17:50,236 --> 00:17:53,439
Mamma och pappa ballar
ur om de visste att vi var härinne.
324
00:17:54,140 --> 00:17:55,941
Vi tar den tid vi behöver.
325
00:17:56,742 --> 00:17:59,144
Hur många peruker har din far?
326
00:17:59,145 --> 00:18:00,746
En för varje humör.
327
00:18:03,182 --> 00:18:05,784
Enligt legenden blev Cliffords
hår vitt på en natt.
328
00:18:05,785 --> 00:18:09,588
Han ska visst ha sett farfar Blossom
med halsen uppskuren.
329
00:18:09,589 --> 00:18:12,257
Jag älskar själv silverrävar
330
00:18:12,258 --> 00:18:15,017
men familjen Blossom
lever och dör för våra röda lockar.
331
00:18:15,361 --> 00:18:17,663
Far försökte färga det en gång, men...
332
00:18:20,433 --> 00:18:21,639
Men vad?
333
00:18:25,638 --> 00:18:27,840
Vad är det? Vad hittade du?
334
00:18:30,476 --> 00:18:31,811
Min mormors ring.
335
00:18:32,278 --> 00:18:33,646
Som hon gav till Jason.
336
00:18:34,380 --> 00:18:36,882
Han friade till mig med den.
337
00:18:37,583 --> 00:18:39,752
Hur kan din mor ha den?
338
00:18:41,487 --> 00:18:42,693
Jag...
339
00:18:43,723 --> 00:18:45,290
Släpp, Gollum.
340
00:18:45,291 --> 00:18:49,327
Det enda sättet är om
de fick den från Jason.
341
00:18:49,328 --> 00:18:52,087
Han hade inte lämnat ifrån sig den,
över sin döda kropp.
342
00:18:53,199 --> 00:18:56,836
Polly... du bär på en värdefull last...
343
00:18:57,570 --> 00:19:02,341
...men om du tror att dina
bebisar garanterar din säkerhet...
344
00:19:03,509 --> 00:19:05,444
...kommer du att bli djupt besviken.
345
00:19:17,223 --> 00:19:19,992
- Jättegott, mrs C.
- Det är det, Alice.
346
00:19:20,393 --> 00:19:24,229
Det var länge sedan jag åt
något som inte var ett kombomål
347
00:19:24,230 --> 00:19:25,598
eller kom i en snackpåse.
348
00:19:26,899 --> 00:19:28,868
Så, FP...
349
00:19:29,602 --> 00:19:32,071
Betty berättade att
du jobbar för Fred Andrews.
350
00:19:32,738 --> 00:19:35,808
Hur balanserar du det
med dina andra ansvar?
351
00:19:36,308 --> 00:19:37,575
Som far, menar du?
352
00:19:37,576 --> 00:19:40,112
- Och som del av samfundet i Southside.
- Mamma.
353
00:19:40,179 --> 00:19:41,913
Du kan säga Southside Serpent, Alice.
354
00:19:41,914 --> 00:19:43,120
Jag skäms inte.
355
00:19:43,282 --> 00:19:44,349
Jag är inte den ende.
356
00:19:44,350 --> 00:19:46,585
Vi är flera som jobbar för Fred.
357
00:19:46,852 --> 00:19:49,588
Så, om jag får fråga...
Jag är bara nyfiken...
358
00:19:49,855 --> 00:19:52,124
...hur tjänade du
ditt uppehälle innan det?
359
00:19:52,191 --> 00:19:54,159
Jag slavade på. Småjobb.
360
00:19:56,228 --> 00:19:59,765
Jag vet att du jobbade för biografen,
innan den stängdes.
361
00:20:00,599 --> 00:20:02,468
Jobbade du där med, FP?
362
00:20:03,602 --> 00:20:05,537
- Pappa...
- Jag hängde där litegrann.
363
00:20:05,771 --> 00:20:07,940
Vad kan jag säga? Jag gillar filmer.
364
00:20:09,842 --> 00:20:11,110
Så, säg mig...
365
00:20:11,577 --> 00:20:14,546
...blev du upprörd när Hiram Lodge
köpte marken?
366
00:20:18,651 --> 00:20:19,651
Sånt händer.
367
00:20:19,652 --> 00:20:22,421
Låt mig omformulera mig.
Blev du överraskad?
368
00:20:26,859 --> 00:20:28,065
Jag öppnar.
369
00:20:36,302 --> 00:20:37,569
Kom med här.
370
00:20:42,274 --> 00:20:44,876
- Du sa att hon ville ha mig här.
- Det vill hon.
371
00:20:44,877 --> 00:20:46,478
Det är ju en familjemiddag,
372
00:20:46,479 --> 00:20:49,748
och våra familjer
borde vara... samlade.
373
00:20:50,583 --> 00:20:51,850
Eller hur?
374
00:20:59,925 --> 00:21:01,827
Det är som när vi var barn.
375
00:21:11,370 --> 00:21:13,605
Du börjar i sovrummet, jag börjar härinne.
376
00:21:21,614 --> 00:21:23,615
Du ville ha en förklaring.
377
00:21:24,683 --> 00:21:27,052
Sista gången Clifford såg Jason...
378
00:21:28,721 --> 00:21:31,724
...var dagen då Jason
avsade sig vår familj.
379
00:21:33,492 --> 00:21:36,344
Jason ville inte ha något
mer med namnet Blossom att göra,
380
00:21:37,596 --> 00:21:38,864
eller vårt arv...
381
00:21:39,698 --> 00:21:40,732
...inklusive ringen,
382
00:21:40,733 --> 00:21:44,770
som han kastade i Cliffords ansikte,
som sin sista bestraffning.
383
00:21:45,571 --> 00:21:48,007
Clifford bad mig sedan
hålla ringen säker.
384
00:21:49,875 --> 00:21:51,081
Jag...
385
00:21:51,510 --> 00:21:53,292
Jag trodde att den var försvunnen.
386
00:21:55,981 --> 00:21:57,716
Inget är förlorat för evigt.
387
00:21:59,685 --> 00:22:01,653
Allt kommer tillbaka.
388
00:22:05,758 --> 00:22:08,293
Om du inte har fler frågor...
389
00:22:08,994 --> 00:22:12,031
Jag ska låta dig
göra dig redo för balen.
390
00:22:16,101 --> 00:22:18,637
Och drick upp, innan det smälter.
391
00:22:32,751 --> 00:22:36,221
Jag hoppades att du kanske
hade några öppningar nere vid Sunnyside.
392
00:22:36,755 --> 00:22:39,925
Jag har sovit på mitt kontor
på tidningen...
393
00:22:40,359 --> 00:22:42,393
...och det är lite kyligt där på natten.
394
00:22:42,394 --> 00:22:46,298
- Ditt kontor slår nog en husvagn.
- Det är jag inte säker på.
395
00:22:46,365 --> 00:22:49,601
Du förstår, Alice här,
har omdekorerat tidningen.
396
00:22:49,835 --> 00:22:52,738
Häromdagen kastade hon in
en tegelsten genom fönstret.
397
00:22:53,005 --> 00:22:54,806
- Jaså?
- Fortsätt snacka, Hal,
398
00:22:54,807 --> 00:22:57,309
så kastas inte nästa tegelsten
mot ett fönster.
399
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
Minns du vår bal, Alice?
400
00:23:01,513 --> 00:23:03,982
Hal? För länge sen?
Molnslotten?
401
00:23:03,983 --> 00:23:05,917
Har din mamma berättat om den kvällen?
402
00:23:05,918 --> 00:23:08,212
Bara att hon och pappa
var kung och drottning.
403
00:23:08,587 --> 00:23:09,821
Det var de. Över helvetet.
404
00:23:09,822 --> 00:23:12,348
- Pappa, snälla.
- Det är en rolig historia, lovar.
405
00:23:13,592 --> 00:23:14,827
Fred och jag...
406
00:23:15,394 --> 00:23:18,030
Vi skulle spela på balen.
407
00:23:18,764 --> 00:23:22,801
Jag lämnade av vår utrustning
när jag hörde röster.
408
00:23:24,136 --> 00:23:25,637
Det var dina föräldrar.
409
00:23:25,904 --> 00:23:27,306
De grälade om...
410
00:23:29,942 --> 00:23:32,777
Vet inte vad det var,
men det lät livsviktigt.
411
00:23:32,778 --> 00:23:35,814
- Håll tyst, FP.
- Gärna, om du gör detsamma.
412
00:23:38,517 --> 00:23:41,220
Jag bryr mig inte om
vad du tycker om mig...
413
00:23:41,854 --> 00:23:43,187
Men jäklas inte med mig.
414
00:23:43,188 --> 00:23:44,690
Inte framför min son.
415
00:23:47,159 --> 00:23:50,862
Detta var en trevlig idé,
men det är nog dags för oss att åka.
416
00:23:50,863 --> 00:23:52,998
Är det okej om vi skippar pajen?
417
00:23:58,537 --> 00:24:01,539
- Vad gav du henne?
- Polly var så uppjagad.
418
00:24:01,540 --> 00:24:04,942
Jag gav henne ett naturligt
bedövningsmedel, inget som skadar barnen,
419
00:24:04,943 --> 00:24:07,246
men hon kommer att sova
som ett lamm.
420
00:24:08,614 --> 00:24:11,850
Var det sant?
Hur du fick tillbaka ringen?
421
00:24:12,751 --> 00:24:13,957
Vartenda ord.
422
00:24:15,454 --> 00:24:17,555
Du vet att din bror förkastade oss.
423
00:24:17,556 --> 00:24:19,590
Vår livsstil, våra affärer, allt.
424
00:24:19,591 --> 00:24:23,161
Och efter att jag
hade tränat honom att ta över efter mig.
425
00:24:24,797 --> 00:24:27,165
När jag egentligen borde
ha närt dig.
426
00:24:27,766 --> 00:24:30,836
För Jason hade aldrig stake för det,
men du...
427
00:24:31,870 --> 00:24:34,172
Du är helt och hållet en Blossom.
428
00:24:36,942 --> 00:24:38,076
Okej.
429
00:24:38,077 --> 00:24:40,245
En sak till innan
du går på balen.
430
00:24:41,013 --> 00:24:42,314
Mormor Blossoms ring.
431
00:24:42,748 --> 00:24:46,151
Det är inte i min smyckesskrin.
Inte med Polly.
432
00:24:47,219 --> 00:24:48,425
Var är den?
433
00:24:48,787 --> 00:24:51,223
Det var inte mitt fel.
Det var Pollys.
434
00:24:51,690 --> 00:24:54,860
Hon gav sig på mig.
Jag visste inte vad jag skulle göra.
435
00:24:55,060 --> 00:24:57,562
Jag fick panik.
Tänkte att det var bäst
436
00:24:57,563 --> 00:24:59,164
om ringen bara... försvann.
437
00:24:59,698 --> 00:25:00,732
Ner i avloppet.
438
00:25:00,733 --> 00:25:04,870
Så, om Polly någonsin
sa nåt till någon... fanns det inga bevis.
439
00:25:05,504 --> 00:25:06,939
Bara hennes ord...
440
00:25:07,773 --> 00:25:09,007
...mot vårt.
441
00:25:11,777 --> 00:25:13,211
Gjorde jag något fel?
442
00:25:13,679 --> 00:25:14,885
Nej.
443
00:25:15,013 --> 00:25:16,415
Du gjorde helt rätt.
444
00:25:38,203 --> 00:25:41,873
Jag har kollat överallt, men det
finns inget konstigt eller farligt här.
445
00:25:41,874 --> 00:25:42,807
Samma här ute.
446
00:25:42,808 --> 00:25:45,377
Bara dammråttor.
447
00:25:45,911 --> 00:25:47,678
- Vi måste fortsätta leta.
- Veronica.
448
00:25:47,679 --> 00:25:51,249
- Det finns nåt som bevisar det.
- Vad är det vi letar efter?
449
00:25:51,250 --> 00:25:53,284
Ett kontrakt mellan
Jugheads pappa och din?
450
00:25:53,285 --> 00:25:56,220
- Jag tvivlar på att de är så dumma.
- Vi byter rum.
451
00:25:56,221 --> 00:25:59,657
Du ville hitta nåt som är avslöjande,
men det gjorde vi inte.
452
00:25:59,658 --> 00:26:02,226
Vi får leta någon annanstans.
Utomhus eller under.
453
00:26:02,227 --> 00:26:04,862
Vad är det du vill?
454
00:26:04,863 --> 00:26:08,300
- Vill du att din far ska vara skyldig?
- Jag vill veta.
455
00:26:08,901 --> 00:26:10,868
Jag måste bara vara säker.
456
00:26:10,869 --> 00:26:14,639
Vi kan fortsätta leta för evigt...
och aldrig hitta något.
457
00:26:14,640 --> 00:26:17,109
- Men när han kommer hem då?
- Jag vet inte.
458
00:26:18,677 --> 00:26:21,245
Men jag är där, bredvid dig
och gör vad jag kan,
459
00:26:21,246 --> 00:26:22,452
om du låter mig.
460
00:26:23,682 --> 00:26:25,016
Och jag kanske har fel,
461
00:26:25,017 --> 00:26:27,543
men det känns som en vinst
att vi inte hittade nåt.
462
00:26:29,154 --> 00:26:31,189
En stor vinst för hemmalaget.
463
00:26:32,658 --> 00:26:33,864
Vad?
464
00:26:34,793 --> 00:26:35,999
Bara...
465
00:26:36,929 --> 00:26:39,230
När jag går genom dödsskuggans dal
466
00:26:39,231 --> 00:26:44,236
och... Archie Andrews är där
med ett leende och en sportmetafor.
467
00:26:56,081 --> 00:26:58,316
Det är mrs Cooper.
Vi måste ge oss av.
468
00:26:58,317 --> 00:27:00,352
FP kan vara på väg hem. Kom.
469
00:27:15,067 --> 00:27:17,001
Var en gentleman ikväll, okej?
470
00:27:17,002 --> 00:27:18,937
Det är han alltid, mr Jones.
471
00:27:22,975 --> 00:27:26,611
- Kan vi få en minut?
- Visst. Ta er tid.
472
00:27:33,018 --> 00:27:34,286
Vad är det?
473
00:27:34,753 --> 00:27:36,188
Du, jag har funderat...
474
00:27:37,856 --> 00:27:39,958
Om det är okej med dig...
475
00:27:41,693 --> 00:27:42,964
Jag kan komma tillbaka.
476
00:27:43,962 --> 00:27:45,931
Jag kan komma hem igen.
477
00:27:47,199 --> 00:27:48,433
Jag kan toppa det.
478
00:27:49,835 --> 00:27:51,969
Det är dags att vi
samlar hela familjen.
479
00:27:51,970 --> 00:27:53,972
Vi två, din mamma, Jellybean.
480
00:27:54,773 --> 00:27:56,608
De har det bra i Toledo.
481
00:27:56,675 --> 00:27:58,364
- Det finns bra jobb...
- Toledo?
482
00:27:59,378 --> 00:28:00,912
Varför inte Riverdale?
483
00:28:01,146 --> 00:28:02,914
På grund av middagar
som den vi hade
484
00:28:02,915 --> 00:28:04,982
och vad du skriver om i din bok.
485
00:28:04,983 --> 00:28:07,919
Du vet vad som händer
sådana som oss i Riverdale.
486
00:28:08,153 --> 00:28:09,621
Vi blir uppkäkade.
487
00:28:21,133 --> 00:28:23,502
Det är ingen gala, men...
488
00:28:24,703 --> 00:28:28,039
- Tack för att jag får följa med, Fred.
- Det var Marys idé.
489
00:28:28,307 --> 00:28:31,008
Alltid kul att ha
en vacker kvinna vid min sida.
490
00:28:31,009 --> 00:28:32,109
Ikväll har jag två.
491
00:28:32,110 --> 00:28:35,112
Och jag har en seriös déjà vu.
492
00:28:35,113 --> 00:28:38,383
- Minns ni när detta var våra liv?
- De bästa tiderna.
493
00:28:39,384 --> 00:28:42,253
Efter balen, vill jag tala med
dig om nåt.
494
00:28:42,254 --> 00:28:45,190
- Det har med min pappa att göra.
- Är allt okej?
495
00:28:45,390 --> 00:28:46,424
Ja.
496
00:28:46,425 --> 00:28:49,661
Det är faktiskt jättebra.
Bättre än på ett tag.
497
00:28:49,728 --> 00:28:52,164
Jag vill bara hitta en lösning ihop.
498
00:28:53,332 --> 00:28:54,265
Herregud.
499
00:28:54,266 --> 00:28:57,602
- Klarar du dig ensam en stund?
- Jag klarar mig nog.
500
00:28:58,270 --> 00:28:59,476
Kommer strax.
501
00:29:01,006 --> 00:29:03,642
Cheryl. Hej. Var är Polly?
502
00:29:04,076 --> 00:29:05,282
Hon mår bra.
503
00:29:05,844 --> 00:29:08,179
Hon åt för mycket socker och slocknade,
504
00:29:08,180 --> 00:29:09,847
lämnade mig i sticket.
505
00:29:09,848 --> 00:29:13,051
Därför tänker jag aldrig
göra något snällt mot någon igen.
506
00:29:13,518 --> 00:29:14,724
Ursäkta mig.
507
00:29:20,459 --> 00:29:22,060
Jaså, jaså.
508
00:29:22,461 --> 00:29:25,162
- Mary Andrews.
- Jaså, jaså.
509
00:29:25,163 --> 00:29:26,330
Alice Cooper.
510
00:29:26,331 --> 00:29:29,000
Såg dig svansa in
med Fred och Hermione.
511
00:29:29,001 --> 00:29:31,269
Jag visste inte att
du var polyamorist.
512
00:29:31,470 --> 00:29:33,572
Jag tror inte att det är
ett riktigt ord.
513
00:29:34,139 --> 00:29:37,475
Det är en komplimang.
Jag kan inte vara i samma rum som de två,
514
00:29:37,476 --> 00:29:39,411
inte efter allt deras sattyg.
515
00:29:42,381 --> 00:29:43,848
Visste du inte?
516
00:29:43,849 --> 00:29:46,450
Du har hållit på med
samma sak sedan high school
517
00:29:46,451 --> 00:29:48,253
och det var tröttsamt redan då.
518
00:29:48,787 --> 00:29:51,173
Fred är en stor pojk.
Han får göra som han vill.
519
00:29:51,256 --> 00:29:54,359
Jag kom hit för att ha
kul med båda mina dejter.
520
00:29:54,526 --> 00:29:56,361
Om du har ett problem med det...
521
00:29:57,362 --> 00:29:58,663
Jag måste svara.
522
00:30:03,568 --> 00:30:06,571
Kev. Har du sett
Archie och Veronica?
523
00:30:08,173 --> 00:30:10,141
Äsch. Jag ser dem.
524
00:30:16,381 --> 00:30:17,716
Vad i helvete?
525
00:30:26,091 --> 00:30:27,525
Där är du, mrs Cooper.
526
00:30:27,526 --> 00:30:30,328
Borgmästare McCoy vill
gå över kvällens program.
527
00:30:30,329 --> 00:30:34,065
- Vad kan jag göra för dig, borgmästaren?
- Först undrade jag om
528
00:30:34,066 --> 00:30:37,102
du är intresserad av en intern position...
529
00:30:38,103 --> 00:30:40,105
Du har gjort ett så bra jobb...
530
00:30:53,452 --> 00:30:55,052
Kan du leda mig upp?
531
00:30:55,053 --> 00:30:56,621
- Ursäkta, vad?
- Till scenen.
532
00:30:57,889 --> 00:31:00,491
Du, rektor Weatherbee,
kan du göra det?
533
00:31:00,492 --> 00:31:02,627
Jag måste gå. Ursäkta mig.
534
00:31:07,933 --> 00:31:09,200
Vad gjorde ni?
535
00:31:11,436 --> 00:31:14,605
- Vi stannade till vid Pops.
- Vad pratade ni med mamma om?
536
00:31:14,606 --> 00:31:16,640
- Betty...
- Hallå, kan vi lägga detta på is?
537
00:31:16,641 --> 00:31:18,643
Vi måste göra oss redo. Kom nu.
538
00:31:20,479 --> 00:31:26,083
Vänner, elever och alumner.
Jag hoppas ni har på er dansskorna.
539
00:31:26,084 --> 00:31:28,386
Hjälp mig välkomna till scenen,
540
00:31:28,387 --> 00:31:33,224
Riverdale Highs egna Archie Andrews
och Veronica Lodge.
541
00:31:49,574 --> 00:31:52,444
Jag ser ut genom ett smutsigt fönster
542
00:31:52,911 --> 00:31:56,815
Nedanför, kör bilarna
I staden förbi
543
00:31:57,649 --> 00:32:03,154
Jag sitter här ensam och undrar
544
00:32:04,356 --> 00:32:07,425
Fredag kväll och alla dansar
545
00:32:07,426 --> 00:32:11,496
Jag känner hettan
Men det är lugnande, på väg ner
546
00:32:12,531 --> 00:32:16,367
Jag söker efter pulsen
i denna smutsiga stad
547
00:32:16,368 --> 00:32:19,136
De unga åker till centrum
548
00:32:19,137 --> 00:32:22,640
- Vi har en husrannsakan.
- Var så goda. Har inget att dölja.
549
00:32:22,641 --> 00:32:25,176
Vi är ungdomarna i Amerika
550
00:32:25,177 --> 00:32:28,012
Vi är ungdomarna i Amerika
551
00:32:28,013 --> 00:32:31,650
Alla lever för musikkarusellen
552
00:32:33,718 --> 00:32:36,620
Starka ljus, musiken spelas fortare
553
00:32:36,621 --> 00:32:40,859
Titta inte på din klocka, pojk
Inte ens en blick
554
00:32:42,027 --> 00:32:46,798
Jag ska inte ge mig av
Inte en chans
555
00:32:48,467 --> 00:32:51,402
Heting, ge mig inte problem
556
00:32:51,403 --> 00:32:55,874
Mycket senare, baby
Du kommer att ångra dig
557
00:32:56,575 --> 00:33:00,611
Du vet att livet är grymt
Livet är aldrig vänligt
558
00:33:00,612 --> 00:33:03,280
Godhjärtade klarar sig aldrig
559
00:33:03,281 --> 00:33:06,116
Godhjärtade får aldrig äran
560
00:33:06,117 --> 00:33:08,953
Vi är ungdomarna i Amerika
561
00:33:09,020 --> 00:33:12,424
Alla lever för musikkarusellen
562
00:33:21,066 --> 00:33:23,668
Kom närmare, så ja
563
00:33:24,135 --> 00:33:27,972
Måste få till en helt ny upplevelse
Det känns helt rätt
564
00:33:29,107 --> 00:33:34,446
Sluta inte nu, baby
Håll mig nära
565
00:33:35,614 --> 00:33:38,616
Utanför gryr en ny dag
566
00:33:38,617 --> 00:33:42,987
Utanför förorten som sprider ut sig
567
00:33:43,688 --> 00:33:47,625
Jag vill inte åka, baby
568
00:33:47,626 --> 00:33:50,494
New York till östra Kalifornien
569
00:33:50,495 --> 00:33:53,397
Jag varnar er, det kommer en ny våg
570
00:33:53,398 --> 00:33:56,300
Vi är ungdomarna i Amerika
571
00:33:56,301 --> 00:33:59,236
Vi är ungdomarna i Amerika
572
00:33:59,237 --> 00:34:02,273
Alla lever för musikkarusellen
573
00:34:10,749 --> 00:34:12,517
Kan du förklara detta?
574
00:34:23,662 --> 00:34:26,196
Så, Archie och Veronica är...?
575
00:34:26,197 --> 00:34:30,735
Vi har inte direkt haft samtalet,
men allt pekar på det.
576
00:34:31,202 --> 00:34:34,439
Männen Andrews är sådana playboys.
577
00:34:39,844 --> 00:34:43,481
Detta är första gången som
jag har gått med en pojkvän.
578
00:34:43,682 --> 00:34:46,684
Det är första gången som
jag har haft en pojkvän.
579
00:34:46,685 --> 00:34:50,288
Det har oftast varit strul
med killar som inte kommit ut än.
580
00:34:52,290 --> 00:34:54,224
Ledsen att jag stör.
581
00:34:54,225 --> 00:34:55,626
Har ni sett Betty nånstans?
582
00:34:55,627 --> 00:34:57,428
Ni behöver spåranordningar.
583
00:34:57,596 --> 00:35:00,864
Hon var på väg ut i korridoren
med Veronica och kanske Archie.
584
00:35:00,865 --> 00:35:02,071
Tack.
585
00:35:12,677 --> 00:35:15,212
- Innan du blir arg, låt mig förklara.
- Vad då?
586
00:35:15,213 --> 00:35:17,314
Jobbar ni med min mamma
bakom min rygg?
587
00:35:17,315 --> 00:35:20,851
Förlåt, men du vet att FP hade nån slags
överenskommelse med min pappa.
588
00:35:20,852 --> 00:35:23,054
Jag ville se till
att det inte var om Jason.
589
00:35:23,121 --> 00:35:24,221
Och vad är din ursäkt?
590
00:35:24,222 --> 00:35:25,589
Jag såg till Jugheads bästa.
591
00:35:25,590 --> 00:35:27,891
Ifall FP var skum,
skulle jag skydda honom.
592
00:35:27,892 --> 00:35:30,427
Klandra mig, Betty.
Jag bad Archie hjälpa mig.
593
00:35:30,428 --> 00:35:32,831
Med vad? Vad har ni två gjort?
594
00:35:39,537 --> 00:35:43,474
Vad är det som pågår?
Varför känner jag mig utelämnad?
595
00:35:47,212 --> 00:35:49,180
Vill ni berätta
eller ska jag göra det?
596
00:35:49,881 --> 00:35:51,087
Berätta vad då?
597
00:35:55,186 --> 00:35:57,187
Vi gick till din
pappas husvagn för att...
598
00:35:57,188 --> 00:35:58,823
För att söka igenom den.
599
00:35:59,324 --> 00:36:02,459
- Varför då?
- Min mamma... fick dem att göra det.
600
00:36:02,460 --> 00:36:04,928
Hon var säker på att han
dolde något om Jason.
601
00:36:04,929 --> 00:36:07,431
Vi hade fel. Vi hittade ingenting.
602
00:36:07,432 --> 00:36:09,333
Vi gjorde det för att bevisa att...
603
00:36:09,334 --> 00:36:10,969
Att min pappa inte är mördare?
604
00:36:13,638 --> 00:36:15,940
- Gick du bakom min rygg, Archie?
- Jug...
605
00:36:16,608 --> 00:36:20,377
Hur visste ni när det var
fritt att gå dit?
606
00:36:20,378 --> 00:36:22,513
Vi visste att han var på middag hos...
607
00:36:24,482 --> 00:36:25,688
Nej.
608
00:36:30,822 --> 00:36:32,923
Var det därför din mamma bjöd in oss?
609
00:36:32,924 --> 00:36:35,893
Så att de kunde bryta sig in
medan hon förhörde honom?
610
00:36:35,894 --> 00:36:38,563
Jag visste inte vad de gjorde.
611
00:36:40,699 --> 00:36:42,967
Men ja, det var därför hon bjöd in er.
612
00:36:44,969 --> 00:36:48,907
Tänk att jag skulle låta bli
att flytta till Toledo för dig.
613
00:36:49,974 --> 00:36:51,180
Vad?
614
00:36:51,242 --> 00:36:54,445
Du frågade om jag trodde på min pappa
på väg hem till honom.
615
00:36:54,913 --> 00:36:56,119
Det gjorde jag.
616
00:36:56,748 --> 00:36:59,717
- Räckte inte det?
- Det gjorde det.
617
00:36:59,718 --> 00:37:01,786
Jag försökte hindra henne.
618
00:37:02,287 --> 00:37:04,789
Du kunde ha berättat.
Du kunde ha varnat mig.
619
00:37:06,291 --> 00:37:09,293
Du var så glad, Jug.
Jag ville inte göra dig besviken.
620
00:37:09,294 --> 00:37:10,500
Så, du ljög istället?
621
00:37:10,662 --> 00:37:11,762
Ljög ni alla för mig?
622
00:37:11,763 --> 00:37:13,064
- Nej...
- Där är de.
623
00:37:14,666 --> 00:37:16,300
- Tacka Gud...
- Kom inte...
624
00:37:16,301 --> 00:37:18,602
Nej, lyssna allihopa.
625
00:37:18,603 --> 00:37:21,940
Pappa berättade för borgmästare McCoy
om din pappa, Jughead.
626
00:37:22,407 --> 00:37:25,009
- Om vad?
- Han har blivit arresterad.
627
00:37:26,444 --> 00:37:28,546
För mordet på Jason Blossom.
628
00:38:05,817 --> 00:38:08,886
Jag är ingen perfekt far, Jughead,
det kan jag inte förneka...
629
00:38:09,921 --> 00:38:11,556
...men jag är ingen mördare.
630
00:38:26,504 --> 00:38:28,839
Kevin sa att någon tipsade hans far.
Var det du?
631
00:38:28,840 --> 00:38:32,643
- Jag var på balen, Betty.
- Svara på frågan.
632
00:38:32,644 --> 00:38:33,878
Och ljug inte.
633
00:38:34,879 --> 00:38:36,085
Var det du?
634
00:38:36,881 --> 00:38:38,282
Det var det inte.
635
00:38:38,750 --> 00:38:40,417
Men jag är glad att du är säker.
636
00:38:40,418 --> 00:38:41,919
Och även om jag gillar Jughead,
637
00:38:41,920 --> 00:38:44,021
är jag glad att du
är klar med den familjen.
638
00:38:44,022 --> 00:38:46,824
Klar? Jag älskar Jughead.
639
00:38:48,493 --> 00:38:52,563
Han är mer min familj än du är just nu.
640
00:38:52,564 --> 00:38:56,534
- Du ska ingenstans, unga dam.
- Jag ska hitta Jughead.
641
00:38:57,602 --> 00:38:59,137
Pressa mig inte ikväll...
642
00:39:00,004 --> 00:39:03,007
...för jag biter tillbaka.
643
00:39:13,785 --> 00:39:17,188
Om FP erkänner,
kan han dra in oss i detta.
644
00:39:18,356 --> 00:39:20,658
Tala om våra kontakter med Serpents.
645
00:39:21,025 --> 00:39:24,729
Då kommer vi åtminstone att veta
om pappa anlitade honom att...
646
00:39:26,497 --> 00:39:29,667
Och om han gjorde det
och du inte kan förneka det?
647
00:39:31,469 --> 00:39:32,904
Då bryter vi alla band.
648
00:39:34,472 --> 00:39:35,706
Han är död för oss.
649
00:39:36,541 --> 00:39:39,177
Vi kanske inte kommer undan så lätt.
650
00:39:48,052 --> 00:39:49,821
FP har alltid haft
sina demoner.
651
00:39:50,655 --> 00:39:52,723
Jag trodde att han var förändrad. Jag...
652
00:39:53,524 --> 00:39:56,127
Det är svårt för folk att förändras.
653
00:39:57,896 --> 00:40:01,132
Efter att jag hörde dig spela
och innan allt hände...
654
00:40:01,900 --> 00:40:04,602
Jag tänkte fråga om du
ville följa med till Chicago.
655
00:40:04,969 --> 00:40:06,175
För att stanna.
656
00:40:08,406 --> 00:40:10,141
Du kunde studera musik.
657
00:40:10,875 --> 00:40:12,709
Jag tänker inte ens tanken just nu.
658
00:40:12,710 --> 00:40:14,111
Nej, jag vet.
659
00:40:14,112 --> 00:40:16,013
Jag vill bara ha dig hos mig.
660
00:40:17,081 --> 00:40:19,350
Jag tycker inte att stan är säker mer.
661
00:40:20,051 --> 00:40:23,620
Det känns som att Riverdale är
redo att glida ner från en bergssida
662
00:40:23,621 --> 00:40:26,724
och jag vill inte ha dig i närheten
när det händer.
663
00:40:28,126 --> 00:40:30,294
Lova att du åtminstone ska tänka på det.
664
00:40:32,664 --> 00:40:33,931
Det ska jag.
665
00:40:48,579 --> 00:40:50,882
Den jäveln dödade mitt barn.
666
00:40:52,483 --> 00:40:54,252
Han dödade min Jason.
667
00:40:55,119 --> 00:40:57,822
Jag vill ha honom död för det.
668
00:40:58,690 --> 00:41:00,099
Du har mitt ord, älskling.
669
00:41:02,160 --> 00:41:03,427
Du har mitt ord.
670
00:41:16,574 --> 00:41:19,977
Jughead har inte varit här, va?
671
00:41:19,978 --> 00:41:22,947
Men du är inte den ende
som har varit här.
672
00:41:25,483 --> 00:41:28,552
- Betty. Tack gode Gud.
- Vi skulle ringa dig.
673
00:41:28,553 --> 00:41:29,854
Jag talar inte med er.
674
00:41:30,221 --> 00:41:32,924
- Någon av er. Någonsin igen.
- Det är om Jughead.
675
00:41:33,691 --> 00:41:34,691
Kevin ringde mig
676
00:41:34,692 --> 00:41:37,694
och sa att hans pappa
hittade pistolen som dödade Jason
677
00:41:37,695 --> 00:41:38,996
i en låda i FP:s garderob.
678
00:41:38,997 --> 00:41:42,032
- Men vi sökte igenom husvagnen.
- Vi sökte igenom garderoben.
679
00:41:42,033 --> 00:41:43,701
Det var ingen låda där.
680
00:41:44,669 --> 00:41:46,670
Någon måste ha lagt dit
den efter oss.
681
00:41:46,671 --> 00:41:48,272
Någon sätter dit honom.
682
00:42:32,583 --> 00:42:34,785
Översättning:
Tomas Lundholm