1 00:00:08,208 --> 00:00:09,542 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,543 --> 00:00:12,745 - Vi har Polly på innsiden. - Blossoms var innblandet 3 00:00:12,746 --> 00:00:14,714 i Jasons død. Jeg skal bevise det. 4 00:00:14,715 --> 00:00:18,384 Faren min hyret faren til Jughead til å knuse kinoen. 5 00:00:18,385 --> 00:00:20,921 Hadde du noe å gjøre med Jason Blossoms død? 6 00:00:21,054 --> 00:00:22,321 Jeg er ingen drapsmann. 7 00:00:22,322 --> 00:00:24,323 - Tror du på ham? - Ja, det gjør jeg. 8 00:00:24,324 --> 00:00:25,791 Hiram Lodges datter er her. 9 00:00:25,792 --> 00:00:28,327 Faren hennes er visst knyttet til drapet på Jason. 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,831 Ungene er jo mer kompetente enn sheriffen. 11 00:00:32,232 --> 00:00:33,900 Jeg er ødelagt, Veronica. 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,336 Hva ville skjedd hvis jeg forlot Riverdale med mamma? 13 00:00:37,337 --> 00:00:38,705 Hei, vennen. 14 00:00:40,741 --> 00:00:43,309 Vi hyller... 15 00:00:43,310 --> 00:00:45,311 RIVERDALE VGS ETABLERT I 1941 16 00:00:45,312 --> 00:00:47,546 ...vårt vakre Riverdale 17 00:00:47,547 --> 00:00:50,216 Mitt hjerte roper... 18 00:00:50,217 --> 00:00:51,250 Folk liker å si 19 00:00:51,251 --> 00:00:54,220 at Jason Blossoms død forandret alt 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,488 på Riverdale High. 21 00:00:55,489 --> 00:00:59,191 Men visse ting, visse tradisjoner, endrer seg aldri. 22 00:00:59,192 --> 00:01:00,927 Skoleballet, for eksempel. 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,936 Selv om Jasons drakt var pensjonert, 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,831 spilte Riverdale Bulldogs likevel mot erkerivalene, 25 00:01:05,832 --> 00:01:07,834 Baxter High Ravens, 26 00:01:08,268 --> 00:01:10,303 og River Vixens heiet på dem. 27 00:01:10,304 --> 00:01:13,006 Jeg delegerer noe av pyntingen til Ethel, 28 00:01:13,140 --> 00:01:16,038 - så jeg kan fokusere på The Blue and Gold. - Uakseptabelt. 29 00:01:16,310 --> 00:01:18,678 Du har en forpliktelse. Den må du overholde. 30 00:01:19,079 --> 00:01:21,714 Særlig siden skoleballet også er en gjenforeningshelg. 31 00:01:21,715 --> 00:01:23,449 Som tidligere år, 32 00:01:23,450 --> 00:01:26,519 vil tidligere uteksaminerte fra Riverdale komme til byen 33 00:01:26,520 --> 00:01:30,056 for å gjenoppleve sine ungdommelige, bekymringsløse dager. 34 00:01:30,557 --> 00:01:33,894 Eller for å ta igjen det tapte. 35 00:01:34,394 --> 00:01:37,631 - Archie, grunnen til at jeg kommer... - Er skilsmissen. 36 00:01:39,099 --> 00:01:40,433 Jeg ringte pappa. 37 00:01:40,434 --> 00:01:44,070 Jeg tenkte at Riverdale ville være bedre for deg enn Chicago. 38 00:01:44,204 --> 00:01:46,032 - Det er tryggere... - Det går fint. 39 00:01:47,708 --> 00:01:49,042 Jeg har det bra. 40 00:01:50,711 --> 00:01:52,545 Det har ikke vært så verst. 41 00:01:52,546 --> 00:01:53,770 Jeg har flotte venner. 42 00:01:54,448 --> 00:01:56,849 Pappa og jeg står hverandre nærmere enn noen gang. 43 00:01:56,850 --> 00:01:58,250 Du har sunget. 44 00:01:58,251 --> 00:02:01,988 - Skrevet sanger, ja, og sunget. - Pappa sier at du er veldig flink. 45 00:02:02,756 --> 00:02:04,857 Jeg håper du vil spille noe for meg også. 46 00:02:04,858 --> 00:02:06,459 Ja, klart det. 47 00:02:06,827 --> 00:02:09,863 Jeg skal spille på ballet. Hvis du vil se meg spille live... 48 00:02:14,568 --> 00:02:16,069 Det er fantastisk, Paul. 49 00:02:16,503 --> 00:02:18,672 Du holder oss oppdatert, ikke sant? 50 00:02:22,709 --> 00:02:25,747 - Gode nyheter, til en forandring? - Det var din fars advokat. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,813 Vitnemålene våre betydde noe. 52 00:02:27,814 --> 00:02:30,416 Dommeren vil lempe litt når det gjelder faren din. 53 00:02:30,417 --> 00:02:33,786 - Lempe på hva? - Soningstiden. Bare noen måneder til. 54 00:02:33,787 --> 00:02:36,522 Og så da? Flytter vi tilbake til New York? 55 00:02:36,523 --> 00:02:38,391 Eller faren din flytter hit. 56 00:02:38,392 --> 00:02:40,226 Hva med forbrytelsene han har begått? 57 00:02:40,227 --> 00:02:42,595 Inkludert Jason Blossom, kanskje. 58 00:02:42,596 --> 00:02:46,932 Slutt, Veronica. Det finnes ikke bevis på at faren din var med på det. 59 00:02:46,933 --> 00:02:50,103 Han er i fengsel på grunn av Blossoms. Det gir ham motiv. 60 00:02:50,570 --> 00:02:52,138 Du, Veronica. 61 00:02:52,272 --> 00:02:54,340 Nå må du støtte faren din, 62 00:02:54,341 --> 00:02:55,844 ikke gjøre ham til et uhyre. 63 00:02:56,276 --> 00:02:59,479 Dette er ting du ikke kan bevise. 64 00:03:19,833 --> 00:03:22,701 Pappa, har du blitt gjenopplivet? 65 00:03:22,702 --> 00:03:23,973 Jeg føler meg bra, Jug. 66 00:03:24,371 --> 00:03:25,871 Jeg vil se bra ut også. 67 00:03:25,872 --> 00:03:29,442 Barbering, rydde litt, male litt. 68 00:03:29,743 --> 00:03:31,610 - Jeg har kaffe og smultringer. - Kult. 69 00:03:31,611 --> 00:03:34,847 Jeg leste... essayet ditt? Manuskriptet? 70 00:03:34,848 --> 00:03:36,582 - Gjorde du? - Ja. 71 00:03:36,583 --> 00:03:37,983 - Seriøst? - Jeg ba jo om det. 72 00:03:37,984 --> 00:03:41,387 Jeg trodde du bare lot som om du var interessert. 73 00:03:41,388 --> 00:03:42,455 Dette er utmerket. 74 00:03:42,456 --> 00:03:46,192 Selv kan jeg knapt binde sammen to setninger, mens du... 75 00:03:46,326 --> 00:03:47,560 Du har en gave. 76 00:03:47,861 --> 00:03:49,895 Heldigvis kaster du den ikke bort. 77 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 - Kan jeg stille deg noen spørsmål? - Ja, selvfølgelig. 78 00:03:52,933 --> 00:03:55,035 Hvorfor Jason Blossom? 79 00:03:55,602 --> 00:03:58,838 Av alle ting du kunne skrive om, hvorfor valgte du en død gutt? 80 00:03:59,306 --> 00:04:01,641 Jeg vet ikke. Det var som om han valgte meg. 81 00:04:02,476 --> 00:04:04,777 Ingen andre vil fortelle historien, 82 00:04:04,778 --> 00:04:07,647 eller vet hvordan å fortelle den sett fra utsiden. 83 00:04:07,914 --> 00:04:11,584 Hvem tror du drepte ham? Du og Betty vet mye om dette. 84 00:04:11,585 --> 00:04:12,994 Du må ha en mening om det. 85 00:04:14,387 --> 00:04:18,524 Jeg tror ikke spørsmålet er hvem som har gjort det. 86 00:04:18,525 --> 00:04:22,595 Spørsmålet er om Riverdale er et godt sted, 87 00:04:22,596 --> 00:04:24,764 eller om det er ondt og mørkt. 88 00:04:24,765 --> 00:04:26,965 Eller begge deler. Det meste er begge deler. 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,535 Kan jeg foreslå en ting? 90 00:04:29,536 --> 00:04:32,705 Det pleier Betty også å si, og så kommer det mange forslag. 91 00:04:32,706 --> 00:04:35,208 Jeg tror at du på et visst punkt bør... 92 00:04:36,643 --> 00:04:37,849 ...gå videre. 93 00:04:38,478 --> 00:04:40,980 Dette kan ikke være den eneste historien du forteller. 94 00:04:40,981 --> 00:04:43,717 Dette bør ikke engang være den viktigste. 95 00:04:46,853 --> 00:04:50,689 Ronnie, vent. Jeg vil bare forklare hvorfor jeg ikke ringte etter festen. 96 00:04:50,690 --> 00:04:52,792 - Moren min kom helt plutselig. - Det går fint. 97 00:04:52,793 --> 00:04:55,594 - Du skylder meg ingen forklaring. - Vent, Veronica. 98 00:04:55,595 --> 00:04:58,264 Skal vi ikke snakke om det som skjedde mellom oss? 99 00:04:58,698 --> 00:04:59,904 Archie. 100 00:05:02,402 --> 00:05:03,608 Det var et øyeblikk. 101 00:05:03,837 --> 00:05:06,038 Et vakkert, men flyktig øyeblikk. 102 00:05:06,039 --> 00:05:09,008 - Du overnattet. - Vi sov i hver vår seng. 103 00:05:09,009 --> 00:05:11,510 Jeg angrer ikke på noe jeg sa eller gjorde. 104 00:05:11,511 --> 00:05:14,214 Ikke jeg heller, men du er kanskje et kjæresteemne. 105 00:05:14,347 --> 00:05:17,016 Enig. La oss teste den teorien på skoleballet. 106 00:05:17,017 --> 00:05:21,254 Dessverre har jeg ikke båndbredde til å utforske noe med noen akkurat nå. 107 00:05:21,388 --> 00:05:22,594 I så fall 108 00:05:22,722 --> 00:05:25,525 kan vi jo endelig synge den duetten sammen? 109 00:05:26,092 --> 00:05:27,994 Jeg fortalte mamma om opptredenen. 110 00:05:29,563 --> 00:05:30,930 Er du ledig? 111 00:05:30,931 --> 00:05:33,799 Beklager, Archie, men av tusen forskjellige grunner, 112 00:05:33,800 --> 00:05:36,703 må vi late som om vi aldri hadde det øyeblikket. 113 00:05:38,338 --> 00:05:39,544 Vi snakkes. 114 00:05:45,912 --> 00:05:47,747 Endelig. Lukk døren. 115 00:05:49,649 --> 00:05:52,651 Damer, dere må se dere rundt i rommet. 116 00:05:52,652 --> 00:05:55,221 Enhver som ikke er her, er aktuell 117 00:05:55,355 --> 00:05:57,056 som mulig drapsmistenkt. 118 00:05:57,057 --> 00:05:58,757 Inkludert Pussycats. 119 00:05:58,758 --> 00:05:59,964 Herregud, mamma. 120 00:06:00,493 --> 00:06:03,263 La oss snakke om faren din. 121 00:06:04,364 --> 00:06:07,066 Han bærer på gammelt nag mot Blossom-familien, 122 00:06:07,067 --> 00:06:09,969 så det er absolutt mulig 123 00:06:09,970 --> 00:06:13,706 at han hyret noen fra fengselet til å drepe Jason. 124 00:06:13,707 --> 00:06:15,341 Kanskje faren til Jughead. 125 00:06:15,475 --> 00:06:17,277 Tror du virkelig på det? 126 00:06:17,410 --> 00:06:20,647 Faren min betalte faren til Jughead for å knuse drive-inen. 127 00:06:20,847 --> 00:06:22,908 - Han kan ha betalt ham for å... - Drepe. 128 00:06:23,083 --> 00:06:27,353 Det sleipe Serpent-medlemmet kan være en medhjelper. 129 00:06:27,487 --> 00:06:28,954 Hva baserer du det på? 130 00:06:28,955 --> 00:06:32,691 - At du så FP og Joaquin snakke sammen? - Det så ikke ut som de snakket. 131 00:06:32,692 --> 00:06:35,694 - Det så ut som de planla noe. - Planla hva, da? 132 00:06:35,695 --> 00:06:39,699 Det er det dere må finne ut, enten via Jughead eller FP. 133 00:06:39,966 --> 00:06:42,335 Uten å vekke mistanke, selvfølgelig. 134 00:06:42,469 --> 00:06:46,538 Derfor har jeg laget en tilsynelatende ufarlig liste med spørsmål. 135 00:06:46,539 --> 00:06:50,310 Jeg har allerede spurt Jughead rett ut om han tror faren har noe å gjøre 136 00:06:50,443 --> 00:06:52,044 med Jasons død, og han sa nei. 137 00:06:52,045 --> 00:06:55,014 Jeg trodde på ham, og det gjør jeg fortsatt. 138 00:06:55,649 --> 00:06:59,285 - Betty, du er for tett på dette. - Jeg vil ikke fornærme Jughead, 139 00:06:59,419 --> 00:07:01,621 eller svikte ham ved å bli med på dette. 140 00:07:02,022 --> 00:07:05,825 Så unnskyld meg, men jeg har et skoleball å planlegge. 141 00:07:06,893 --> 00:07:08,228 Kom, V, vi stikker. 142 00:07:48,134 --> 00:07:51,104 RIVERDALE VGS 143 00:07:53,473 --> 00:07:55,341 - Mrs. Cooper? - Ja? 144 00:08:00,814 --> 00:08:03,816 Jeg skjønner hvorfor Betty ikke vil blandes inn i dette, 145 00:08:03,817 --> 00:08:07,134 men jeg føler ikke samme lojalitet overfor Jones-familien som henne. 146 00:08:07,754 --> 00:08:08,721 Jeg hører. 147 00:08:08,722 --> 00:08:11,056 Hvis jeg hjelper deg å finne sannheten om FP, 148 00:08:11,057 --> 00:08:13,225 så kan jeg finne ut sannheten om faren min, 149 00:08:13,226 --> 00:08:15,895 og om han hyret FP til å drepe Jason eller ikke. 150 00:08:16,529 --> 00:08:18,731 Hva prøver du å si, Veronica? 151 00:08:18,965 --> 00:08:20,171 Jeg sier 152 00:08:20,233 --> 00:08:23,836 at hvis du vil gå etter faren til Jughead, mrs. Cooper, 153 00:08:24,170 --> 00:08:25,405 så er jeg med. 154 00:08:27,040 --> 00:08:30,210 Beklager å måtte avbryte, men jeg har en melding å komme med. 155 00:08:31,244 --> 00:08:33,846 En som delvis involverer deg, Betty. 156 00:08:35,281 --> 00:08:39,018 Polly skal være min date på ballet, og vi stiller sammen til valg 157 00:08:39,019 --> 00:08:40,753 - som balldronninger. - Hvorfor det? 158 00:08:40,754 --> 00:08:42,488 Fordi, marerittsmurf, 159 00:08:42,956 --> 00:08:46,125 det skulle ha vært Polly og Jason som sto på den scenen. 160 00:08:46,126 --> 00:08:47,927 Dette blir det nest beste. 161 00:08:48,695 --> 00:08:52,498 Ikke glem å stemme, vi ses på kroningsseremonien. 162 00:08:54,134 --> 00:08:55,968 Betty, når det gjelder skoleballet, 163 00:08:55,969 --> 00:08:58,355 kan jeg spille et par låter? Jeg sa til mamma... 164 00:08:59,105 --> 00:09:02,175 - Du vil ikke at jeg skal det? - Nei, det er ikke det. Men... 165 00:09:03,309 --> 00:09:06,179 Dette ballet må bli morsomt. 166 00:09:06,646 --> 00:09:08,714 Og sangene dine er kjempefine... 167 00:09:08,715 --> 00:09:10,883 Men de er litt sørgelige. 168 00:09:12,786 --> 00:09:15,288 - På en god måte. - På en fantastisk måte. 169 00:09:15,722 --> 00:09:18,891 Ikke stress, Betty. Archie har bedt meg om å synge sammen med ham, 170 00:09:18,892 --> 00:09:21,094 og vi skal ta noen raske coverlåter. 171 00:09:22,896 --> 00:09:25,265 - Skal vi? - Skal vi ikke det? 172 00:09:30,737 --> 00:09:33,439 Ikke for å klage, men hvorfor ombestemte du deg? 173 00:09:33,573 --> 00:09:36,975 Fordi jeg håper du vil si ja til den tjenesten jeg vil be deg om. 174 00:09:36,976 --> 00:09:39,345 Hvis det kan hjelpe deg, så er jeg med. 175 00:09:40,647 --> 00:09:43,148 Husker du at du hørte at Clifford Blossom sa 176 00:09:43,149 --> 00:09:45,151 at han skulle få faren min i fengsel? 177 00:09:46,719 --> 00:09:50,322 Jeg tror kanskje faren min gikk etter Jason for å ta hevn. 178 00:09:50,323 --> 00:09:51,723 Han tenkte øye for øye. 179 00:09:51,724 --> 00:09:55,160 Jeg har en sterk mistanke om at han hyret Jugheads far til å gjøre jobben. 180 00:09:55,161 --> 00:09:58,997 FP har jobbet for pappa før. Han knuste drive-inen. 181 00:09:58,998 --> 00:10:02,167 Det er et stort hopp fra hærverk til drap, Ronnie. 182 00:10:02,168 --> 00:10:06,071 - Jeg snakket med mrs. Cooper om det... - Er hun med på dette? Er du sprø? 183 00:10:06,072 --> 00:10:08,552 Hun skal oppholde FP mens vi ser gjennom traileren 184 00:10:08,641 --> 00:10:11,076 for å finne noe som knytter FP til Jason. 185 00:10:11,077 --> 00:10:12,878 Eller enda bedre, til faren min. 186 00:10:12,879 --> 00:10:15,347 - Vi bør bare snakke med Jughead. - Nei. 187 00:10:15,348 --> 00:10:18,016 Tenk om han beskytter FP eller prøver å advare ham? 188 00:10:18,017 --> 00:10:19,519 Han er vennen vår, Ronnie. 189 00:10:19,652 --> 00:10:22,020 Faren min er så nær å bli løslatt, 190 00:10:22,021 --> 00:10:25,858 og moren min fornekter alt. Hun tar ham imot med åpne armer. 191 00:10:25,859 --> 00:10:31,029 Mens jeg vil vite hvem vi inviterer tilbake i livene våre. 192 00:10:31,030 --> 00:10:35,234 Veronica, jeg vil hjelpe deg, og jeg vil ikke at Jughead skal bli skadelidende, 193 00:10:35,235 --> 00:10:37,570 men FP har tatt seg sammen. 194 00:10:37,704 --> 00:10:39,972 Jeg håper du har rett. 195 00:10:39,973 --> 00:10:41,336 EN ORIGINAL NETFLIX-SERIE 196 00:10:42,342 --> 00:10:46,946 Jughead kan bli dratt inn i noe veldig stygt og farlig. 197 00:10:58,892 --> 00:11:01,094 - Hermione, hei. - Mary Andrews? 198 00:11:01,828 --> 00:11:03,896 Hva gjør du i byen? 199 00:11:03,897 --> 00:11:05,598 Det er bare et impulsbesøk. 200 00:11:06,366 --> 00:11:08,601 Jeg ville overraske Fred med lunsj. 201 00:11:08,735 --> 00:11:10,068 Han er ikke her. 202 00:11:10,069 --> 00:11:12,237 Han henter varer hos en forhandler. 203 00:11:12,238 --> 00:11:14,640 Ja, han sa at du jobbet for ham. 204 00:11:15,141 --> 00:11:16,509 Med ham. 205 00:11:17,010 --> 00:11:19,145 Ja, han sier han beundrer din friskhet. 206 00:11:19,412 --> 00:11:23,082 - Det ligner Fred å si sånt, hva? - Ja, men i dette tilfellet er jeg enig. 207 00:11:23,750 --> 00:11:25,345 Jeg har fulgt med på nyhetene. 208 00:11:29,022 --> 00:11:32,525 Karmisk hevn for å være slem på videregående, tenker jeg. 209 00:11:37,263 --> 00:11:40,266 VELKOMMEN TIL FORTIDENS SKOLEBALL 210 00:11:47,373 --> 00:11:50,242 Polly, takk og pris. Hva skjer? 211 00:11:50,243 --> 00:11:53,278 Hvorfor stiller du til valg som balldronning sammen med Cheryl? 212 00:11:53,279 --> 00:11:55,914 - For å oppholde henne. - Fant du noe? 213 00:11:55,915 --> 00:11:57,883 Ikke ennå, men de skjuler ting. 214 00:11:57,884 --> 00:11:59,117 Husk avtalen vår, Polly. 215 00:11:59,118 --> 00:12:02,154 Hvis du ikke finner noe før ballet, så kommer du hjem. 216 00:12:02,155 --> 00:12:05,625 Jeg må komme meg inn på soverommet deres. De vokter det strengt. 217 00:12:05,758 --> 00:12:08,661 Du utsetter vel ikke deg selv for fare? 218 00:12:09,796 --> 00:12:11,430 Jeg må legge på. Beklager. 219 00:12:14,300 --> 00:12:15,935 Her er milkshaken din. 220 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 Du må være utsultet. 221 00:12:19,505 --> 00:12:21,974 Etter all den utforskingen. 222 00:12:25,211 --> 00:12:28,648 Østre fløy, hvor Mr. Blossom og jeg har soverommene våre, 223 00:12:28,781 --> 00:12:30,082 er stengt. 224 00:12:30,083 --> 00:12:33,452 Mr. Blossom verner om privatlivet sitt. Det forstår du sikkert. 225 00:12:33,953 --> 00:12:37,223 - Beklager. Det skal ikke skje igjen. - Bra. 226 00:12:46,466 --> 00:12:48,034 Hei, du. 227 00:12:49,302 --> 00:12:51,503 - Hvorfor fortalte du ikke om middagen? - Hva? 228 00:12:51,504 --> 00:12:55,441 Jeg traff moren din, og hun inviterte meg og pappa til middag før ballet. 229 00:12:56,542 --> 00:12:58,510 - Visste du ikke det? - Jo, selvfølgelig. 230 00:12:58,511 --> 00:13:00,413 Jeg har så mange... 231 00:13:00,947 --> 00:13:02,615 Jeg har mange baller i luften. 232 00:13:03,082 --> 00:13:05,917 Jeg gruer meg litt til det sosiale eksperimentet, 233 00:13:05,918 --> 00:13:09,189 men det blir nok fint for familiene våre å bli kjent med hverandre. 234 00:13:10,189 --> 00:13:13,125 Jeg tror det er viktig for oss. 235 00:13:17,196 --> 00:13:19,498 - Jeg vet hva du driver med. - Hva mener du? 236 00:13:19,499 --> 00:13:21,500 Jeg lager ferskenpai til gjestene våre. 237 00:13:21,501 --> 00:13:24,537 Nei, du setter opp en felle for faren til Jughead. 238 00:13:25,004 --> 00:13:26,471 Tvert imot, Betty. 239 00:13:26,472 --> 00:13:30,075 - Jeg tok til meg det du sa. - Du skal ikke spørre ut Jughead 240 00:13:30,076 --> 00:13:31,376 eller faren hans om drapet? 241 00:13:31,377 --> 00:13:34,714 Bare hvis det dukker opp som samtaleemne. 242 00:13:35,148 --> 00:13:38,150 Jeg blir ikke med på dette spillet, mamma. 243 00:13:38,151 --> 00:13:41,721 Det blir ikke Jughead heller, når jeg forteller ham hva du planlegger. 244 00:13:41,854 --> 00:13:43,689 Tror du det er en god idé, Betty? 245 00:13:44,857 --> 00:13:48,160 Da jeg inviterte Jughead, ble han veldig glad. 246 00:13:48,494 --> 00:13:50,128 Det så ut som det betydde mye 247 00:13:50,129 --> 00:13:52,632 at familiene våre skulle bli kjent med hverandre. 248 00:13:55,168 --> 00:13:56,856 Det er bare det jeg vil, vennen. 249 00:13:57,303 --> 00:13:59,472 FP er uskyldig, mamma. 250 00:14:00,406 --> 00:14:03,142 Jughead sa det, og jeg stoler på ham. 251 00:14:03,409 --> 00:14:07,613 Spørsmålet om FPs skyld eller uskyld dukker nok ikke opp under middagen. 252 00:14:16,522 --> 00:14:18,491 Jeg vet ikke. Dette ser godt ut. 253 00:14:19,025 --> 00:14:20,425 Her er han. 254 00:14:20,426 --> 00:14:22,394 Moren din og jeg prøver å velge 255 00:14:22,395 --> 00:14:24,830 mellom pizza og kinesisk mat. Hva synes du? 256 00:14:25,565 --> 00:14:26,771 Vi tar alltid pizza. 257 00:14:27,333 --> 00:14:30,102 La meg gjette: Pepperoni og chili? 258 00:14:30,103 --> 00:14:32,404 Moon Palace leverer fortsatt. 259 00:14:32,405 --> 00:14:34,373 - Vi kan ta... - General Tsos kylling, 260 00:14:34,374 --> 00:14:37,443 sjalottløkpannekaker, grønnsak-dumplings, familiepakke. 261 00:14:39,078 --> 00:14:40,346 Hva er det? 262 00:14:41,080 --> 00:14:42,286 Hva? Ingenting. 263 00:14:43,449 --> 00:14:46,852 Jeg er bare ikke vant til å komme hjem og se dere to sammen. 264 00:14:46,986 --> 00:14:48,256 Det er hyggelig, men... 265 00:14:51,357 --> 00:14:53,659 - Hallo? - Jughead. Hei. 266 00:14:54,494 --> 00:14:57,529 Forstyrrer jeg en familiesammenkomst? Jeg kan komme tilbake. 267 00:14:57,530 --> 00:14:58,530 - Nei. - Absolutt ikke. 268 00:14:58,531 --> 00:15:00,165 Hvem skal på ballet? 269 00:15:00,166 --> 00:15:01,466 Bortsett fra oss. 270 00:15:01,467 --> 00:15:04,337 - Og Hermione, som jeg inviterte. - Gjorde du? 271 00:15:04,604 --> 00:15:07,372 - Vi kan snakke om det. - Skal dere på ballet? 272 00:15:07,373 --> 00:15:10,876 - Sammen? - Vi har snakket om det. 273 00:15:11,344 --> 00:15:13,962 Vi vil høre deg spille, hvis det fortsatt er aktuelt. 274 00:15:14,013 --> 00:15:15,219 Hvis det er greit. 275 00:15:17,049 --> 00:15:18,250 Ja, klart det. Det... 276 00:15:18,251 --> 00:15:20,185 - Det går helt fint. - Bra. 277 00:15:20,186 --> 00:15:21,687 Ting endrer seg. 278 00:15:22,155 --> 00:15:23,361 Mary og Fred. 279 00:15:24,290 --> 00:15:25,457 Er det ny tenning? 280 00:15:25,458 --> 00:15:27,592 Det er nok lille Archies drøm. 281 00:15:27,593 --> 00:15:29,462 Det har skjedd rarere ting. 282 00:15:30,496 --> 00:15:33,833 For eksempel at faren min har barbert seg. 283 00:15:33,966 --> 00:15:36,602 Det kan sammenlignes med at jordskorpen beveger seg. 284 00:15:38,404 --> 00:15:41,907 Jeg lurer på om det er på tide at jeg bor hos ham igjen. 285 00:15:42,608 --> 00:15:44,342 Fordi han har barbert seg? 286 00:15:44,343 --> 00:15:48,781 Han er også på jobb hver dag og har sluttet å drikke. 287 00:15:49,248 --> 00:15:50,715 Det er kjempebra, Jughead, 288 00:15:50,716 --> 00:15:53,452 men kanskje du skal vente til du vet at det holder. 289 00:15:53,453 --> 00:15:55,888 Nei, jeg mener det. Noe har endret seg. 290 00:15:56,022 --> 00:15:58,424 Han ville til og med lese det jeg har skrevet. 291 00:15:59,091 --> 00:16:01,226 Artiklene jeg har skrevet om Jason. 292 00:16:01,227 --> 00:16:03,629 - Faren din? - Ja. Han har lest dem. 293 00:16:04,030 --> 00:16:06,264 Og enda mer overraskende: Han engasjerte seg. 294 00:16:06,265 --> 00:16:09,334 - Han stilte spørsmål om dem. - Hva slags spørsmål? 295 00:16:09,335 --> 00:16:10,502 Hvem jeg trodde det var. 296 00:16:10,503 --> 00:16:12,637 Spurte han om hvem du trodde hadde gjort det? 297 00:16:12,638 --> 00:16:16,208 Du gjentar alt jeg sier. Det er irriterende. 298 00:16:17,243 --> 00:16:18,376 Pokker, jeg glemte det. 299 00:16:18,377 --> 00:16:20,880 Mamma liker mandelmelk i kaffen sin, 300 00:16:21,013 --> 00:16:23,783 og det har vi ikke. Jeg må få tak i det. 301 00:16:24,217 --> 00:16:27,219 Du er en elendig løgner, Archie. 302 00:16:27,487 --> 00:16:31,223 Skal du ha stevnemøte med en viss prinsesse med ravfarget hår? 303 00:16:32,291 --> 00:16:35,594 Slapp av, jeg bare tuller. 304 00:16:43,369 --> 00:16:44,575 Archie. 305 00:16:48,641 --> 00:16:50,408 Hvis du kommer for å få sex... 306 00:16:50,409 --> 00:16:53,913 Jeg har tenkt på det du spurte meg om. Jeg vil hjelpe deg. 307 00:16:54,046 --> 00:16:56,882 - Hvorfor ble du plutselig fornuftig? - Jughead. 308 00:16:58,017 --> 00:17:00,961 Han har blitt såret og sviktet av faren sin så mange ganger. 309 00:17:01,521 --> 00:17:03,555 Hva hvis FP faktisk hjalp faren din? 310 00:17:03,556 --> 00:17:05,524 Det er det jeg sier. Hva hvis? 311 00:17:05,525 --> 00:17:09,328 Men, Veronica... Jughead må aldri få vite dette. 312 00:17:09,595 --> 00:17:10,896 Ikke Betty heller. 313 00:17:25,244 --> 00:17:26,545 Ok, Pollykins, 314 00:17:27,146 --> 00:17:29,765 det er morsommere å være venner enn dødelige fiender. 315 00:17:30,283 --> 00:17:32,651 Jeg er glad for at vi hyller Jay-Jay sammen. 316 00:17:32,652 --> 00:17:34,786 Denne fargen kler deg kjempegodt. 317 00:17:34,787 --> 00:17:36,488 Ok, jeg tenkte på 318 00:17:36,489 --> 00:17:39,257 at temaet for ballet er fortidens skoleball, ikke sant? 319 00:17:39,258 --> 00:17:43,362 Jeg foreslår at vi kler oss retro og låner moren din sine vintagesmykker. 320 00:17:44,797 --> 00:17:46,398 Du er slem jente, Polly. 321 00:17:50,236 --> 00:17:53,439 Mamma og pappa hadde klikket hvis de visste at vi var her. 322 00:17:54,140 --> 00:17:55,941 Så nå tar vi oss god tid. 323 00:17:56,742 --> 00:17:59,044 Hvor mange parykker har faren din? 324 00:17:59,178 --> 00:18:00,746 En for hver sinnsstemning. 325 00:18:03,182 --> 00:18:05,817 Legenden sier at Cliffords hår ble hvitt over natten. 326 00:18:05,818 --> 00:18:09,621 Han skal angivelig ha sett gjenferdet etter bestefar Blossom med strupen kuttet. 327 00:18:09,622 --> 00:18:12,290 Jeg elsker gråhårede menn, 328 00:18:12,291 --> 00:18:15,003 men Blossom-familien er avhengige av sine røde krøller. 329 00:18:15,361 --> 00:18:17,663 Pappa prøvde å farge det en gang, men... 330 00:18:20,433 --> 00:18:21,639 Men hva? 331 00:18:25,638 --> 00:18:27,840 Hva er det? Hva fant du? 332 00:18:30,476 --> 00:18:31,811 Bestemors ring. 333 00:18:32,278 --> 00:18:33,646 Som hun ga til Jason. 334 00:18:34,380 --> 00:18:36,882 Han fridde til meg med den ringen. 335 00:18:37,583 --> 00:18:39,752 Hvorfor har moren din den? 336 00:18:41,487 --> 00:18:42,693 Jeg... 337 00:18:43,723 --> 00:18:45,323 Ikke rør, Gollum. 338 00:18:45,324 --> 00:18:49,361 Hun kan bare ha fått den ved at hun eller faren din fikk den fra Jason. 339 00:18:49,362 --> 00:18:51,897 Han ville aldri ha gitt den fra seg. 340 00:18:53,199 --> 00:18:56,836 Polly, du bærer på en verdifull last, 341 00:18:57,570 --> 00:19:02,341 men hvis du tror at de babyene garanterer for sikkerheten din... 342 00:19:03,509 --> 00:19:05,444 ...kommer du til å bli overrasket. 343 00:19:17,223 --> 00:19:19,992 - Kjempedeilig, mrs. C. - Veldig godt, Alice. 344 00:19:20,393 --> 00:19:25,598 Det er lenge siden jeg har spist noe som ikke ble kjøpt ferdiglaget. 345 00:19:26,899 --> 00:19:32,071 FP, Betty forteller at du jobber hos Fred Andrews nå. 346 00:19:32,738 --> 00:19:35,808 Hvordan håndterer du det sammen med alt annet du gjør? 347 00:19:36,308 --> 00:19:37,609 Du mener å være far? 348 00:19:37,610 --> 00:19:40,079 - Og en del av Southside-samfunnet. - Mamma. 349 00:19:40,212 --> 00:19:41,946 Du kan si Southside Serpent, Alice. 350 00:19:41,947 --> 00:19:44,382 Jeg er ikke skamfull. Det er ikke bare meg. 351 00:19:44,383 --> 00:19:46,585 Det er en del av oss som jobber hos Fred. 352 00:19:46,852 --> 00:19:49,588 Jeg må bare spørre, jeg er så nysgjerrig: 353 00:19:49,855 --> 00:19:52,091 Hva levde du av før det? 354 00:19:52,224 --> 00:19:54,238 Jeg var løsarbeider. Jobbet her og der. 355 00:19:56,228 --> 00:19:59,765 Du jobbet jo på drive-inen, Jughead, før den ble stengt. 356 00:20:00,599 --> 00:20:02,468 Jobbet du også der, FP? 357 00:20:03,602 --> 00:20:05,537 - Pappa... - Jeg var der av og til. 358 00:20:05,771 --> 00:20:07,940 Jeg elsker film. 359 00:20:09,842 --> 00:20:14,546 Si meg, ble du opprørt da Hiram Lodge kjøpte kinoeiendommen? 360 00:20:18,651 --> 00:20:19,684 Ting skjer. 361 00:20:19,685 --> 00:20:22,421 La meg omformulere det: Ble du overrasket? 362 00:20:26,859 --> 00:20:28,065 Jeg skal åpne. 363 00:20:36,302 --> 00:20:37,569 Bare kom inn. 364 00:20:42,274 --> 00:20:44,909 - Du sa at hun ville jeg skulle komme. - Det vil hun. 365 00:20:44,910 --> 00:20:46,511 Det er jo skoleball, 366 00:20:46,512 --> 00:20:49,748 og familiene våre bør... komme sammen. 367 00:20:50,583 --> 00:20:51,850 Ikke sant, mamma? 368 00:20:59,925 --> 00:21:01,827 Det er akkurat som da vi var barn. 369 00:21:11,370 --> 00:21:13,617 Du starter på soverommet, og jeg starter her. 370 00:21:21,614 --> 00:21:23,615 Du ville ha en forklaring. 371 00:21:24,683 --> 00:21:27,052 Den siste gangen Clifford så Jason... 372 00:21:28,721 --> 00:21:31,724 ...var den dagen sønnen min vendte familien vår ryggen. 373 00:21:33,526 --> 00:21:36,195 Jason ville ikke ha noe med Blossom-navnet å gjøre... 374 00:21:37,596 --> 00:21:38,864 ...eller med slekten. 375 00:21:39,698 --> 00:21:40,765 Inkludert ringen, 376 00:21:40,766 --> 00:21:44,770 som han kastet i ansiktet på Clifford som en siste irettesettelse. 377 00:21:45,571 --> 00:21:48,007 Clifford ville at jeg skulle passe på den. 378 00:21:49,875 --> 00:21:51,081 Jeg... 379 00:21:51,510 --> 00:21:53,385 Jeg trodde ringen hadde blitt borte. 380 00:21:55,981 --> 00:22:01,653 Ingenting blir borte for alltid. Alt kommer tilbake. 381 00:22:05,758 --> 00:22:08,293 Hvis ikke du har flere spørsmål, 382 00:22:08,994 --> 00:22:12,031 så bør du vel gjøre deg klar til ballet. 383 00:22:16,101 --> 00:22:18,637 Drikk det opp, før det smelter. 384 00:22:32,751 --> 00:22:36,221 Jeg håper du har noe ledig på Sunnyside. 385 00:22:36,755 --> 00:22:39,925 Jeg har sovet på kontoret, 386 00:22:40,359 --> 00:22:42,294 og det er litt kaldt om natten. 387 00:22:42,428 --> 00:22:46,265 - Det er nok bedre enn trailerparken. - Det er ikke så sikkert. 388 00:22:46,398 --> 00:22:49,601 Alice har nemlig pusset opp. 389 00:22:49,835 --> 00:22:52,738 Her en dag kastet hun en murstein gjennom vinduet. 390 00:22:53,005 --> 00:22:54,839 - Er det sant? - Hvis du sier mer nå, 391 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 så kaster jeg kanskje neste murstein på noe annet. 392 00:22:58,877 --> 00:23:00,879 Husker du skoleballet vårt, Alice? 393 00:23:01,513 --> 00:23:04,015 Hal? I gamle dager? Slottet i skyene? 394 00:23:04,016 --> 00:23:05,950 Har mamma fortalt deg om den kvelden? 395 00:23:05,951 --> 00:23:08,120 Bare at hun og pappa var konge og dronning. 396 00:23:08,587 --> 00:23:09,854 Ja, fra helvete. 397 00:23:09,855 --> 00:23:12,157 - Pappa, vær så snill. - Historien er morsom. 398 00:23:13,592 --> 00:23:14,827 Fred og jeg 399 00:23:15,394 --> 00:23:18,030 var klare til å spille på ballet. 400 00:23:18,764 --> 00:23:22,801 Jeg holdt på med utstyret bak scenen da jeg hørte høye stemmer. 401 00:23:24,136 --> 00:23:25,637 Det var foreldrene dine. 402 00:23:25,904 --> 00:23:27,306 De kranglet om... 403 00:23:29,942 --> 00:23:32,810 Jeg vet ikke hva, men det hørtes ut som det gjaldt livet. 404 00:23:32,811 --> 00:23:35,814 - Hold opp, FP. - Gjerne, hvis du gjør det samme. 405 00:23:38,517 --> 00:23:41,220 Jeg blåser i hva du tror om meg, Alice, 406 00:23:41,854 --> 00:23:43,288 men ikke prøv å lure meg. 407 00:23:43,422 --> 00:23:44,690 Ikke foran sønnen min. 408 00:23:47,159 --> 00:23:50,895 Dette var veldig hyggelig, men nå må vi dra til ballet. 409 00:23:50,896 --> 00:23:52,998 Er det greit om vi dropper ferskenpaien? 410 00:23:58,070 --> 00:24:01,572 - Hva har du gitt henne? - Polly var så opprørt. 411 00:24:01,573 --> 00:24:04,976 Hun fikk et naturlig avslappingsmiddel, det skader ikke babyene. 412 00:24:04,977 --> 00:24:07,246 Hun vil sove til i morgen. 413 00:24:08,614 --> 00:24:11,850 Var historien sann? Om hvordan du fikk tilbake ringen? 414 00:24:12,751 --> 00:24:13,957 Hvert eneste ord. 415 00:24:15,454 --> 00:24:17,588 Du vet at broren din avviste oss. 416 00:24:17,589 --> 00:24:19,624 Måten vi levde på, bedriften vår, alt. 417 00:24:19,625 --> 00:24:23,161 Selv om jeg hadde oppdratt ham til å ta over familiebedriften. 418 00:24:24,797 --> 00:24:27,165 Jeg burde heller ha lært opp deg. 419 00:24:27,766 --> 00:24:30,836 Jason hadde ikke ryggrad til dette, mens du... 420 00:24:31,870 --> 00:24:34,172 Du er en Blossom tvers igjennom. 421 00:24:38,077 --> 00:24:40,245 En ting til før du drar på ballet. 422 00:24:41,013 --> 00:24:42,314 Bestemor Blossoms ring. 423 00:24:42,748 --> 00:24:46,151 Den er ikke i smykkeskrinet, og Polly har den ikke. 424 00:24:47,219 --> 00:24:48,425 Hvor er den? 425 00:24:48,787 --> 00:24:51,223 Det var ikke min feil, det var Pollys. 426 00:24:51,690 --> 00:24:54,860 Hun prøvde å få tak i den. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 427 00:24:55,060 --> 00:24:59,164 Jeg fikk panikk. Jeg tenkte at det var best for alle om ringen ble borte. 428 00:24:59,698 --> 00:25:00,765 Ned i avløpsrøret. 429 00:25:00,766 --> 00:25:04,870 Hvis Polly da ville si det til noen, så ville hun ikke ha bevis. 430 00:25:05,504 --> 00:25:06,939 Bare hennes ord... 431 00:25:07,773 --> 00:25:09,007 ...mot vårt. 432 00:25:11,777 --> 00:25:13,211 Har jeg gjort noe galt? 433 00:25:15,013 --> 00:25:16,424 Det var helt riktig gjort. 434 00:25:38,203 --> 00:25:41,906 Jeg sjekket overalt, men det var ingenting som så rart eller farlig ut. 435 00:25:41,907 --> 00:25:42,840 Samme her. 436 00:25:42,841 --> 00:25:45,377 Bare hybelkaniner. 437 00:25:45,911 --> 00:25:47,712 - Vi må slutte å lete. - Veronica. 438 00:25:47,713 --> 00:25:51,282 - Det er noe som beviser det. - Hva? Hva er det vi ser etter? 439 00:25:51,283 --> 00:25:53,317 En kontrakt mellom fedrene deres? 440 00:25:53,318 --> 00:25:56,254 - Så dumme er de ikke. - Vi må se. Jeg tar soverommet. 441 00:25:56,255 --> 00:25:59,690 Du ville se om vi fant noe avslørende, og det gjorde vi ikke. 442 00:25:59,691 --> 00:26:02,260 Vi kan se andre steder. Ute eller under traileren. 443 00:26:02,261 --> 00:26:04,896 Veronica, hva vil du? 444 00:26:04,897 --> 00:26:08,300 - Vil du at faren din skal være skyldig? - Jeg vil vite det, Archie. 445 00:26:08,901 --> 00:26:10,902 Jeg er nødt til å være sikker. 446 00:26:10,903 --> 00:26:14,539 Vi kan lete for alltid, Ronnie, og aldri finne noe. 447 00:26:14,673 --> 00:26:17,200 - Hva skjer da når han kommer hjem? - Jeg vet ikke. 448 00:26:18,677 --> 00:26:21,279 Men jeg skal være der sammen med deg, og hjelpe deg. 449 00:26:21,280 --> 00:26:22,486 Hvis jeg får lov. 450 00:26:23,682 --> 00:26:25,049 Kanskje jeg tar feil, 451 00:26:25,050 --> 00:26:27,576 men hvis vi ikke finner noe nå, så er det en seier. 452 00:26:29,154 --> 00:26:31,189 En stor seier for hjemmelaget. 453 00:26:32,658 --> 00:26:33,864 Hva? 454 00:26:34,793 --> 00:26:35,999 Det er bare... 455 00:26:36,929 --> 00:26:39,263 Jeg befinner meg i mørkets dal, 456 00:26:39,264 --> 00:26:44,236 og Archie Andrews står der med et smil og en sportsmetafor. 457 00:26:56,081 --> 00:26:58,349 Det er Mrs. Cooper. Vi må dra med en gang. 458 00:26:58,350 --> 00:27:00,352 FP kan være på vei hjem. Kom igjen. 459 00:27:15,067 --> 00:27:17,034 Du er en gentleman i kveld, ikke sant? 460 00:27:17,035 --> 00:27:18,937 Det er han alltid, Mr. Jones. 461 00:27:22,975 --> 00:27:26,611 - Kan du gi oss et øyeblikk? - Ja, selvfølgelig. 462 00:27:33,018 --> 00:27:34,286 Hva er det? 463 00:27:34,753 --> 00:27:36,188 Jeg har tenkt litt. 464 00:27:37,856 --> 00:27:39,958 Hvis det er greit for deg... 465 00:27:41,793 --> 00:27:45,931 ...så kan jeg komme tilbake. Jeg kan komme hjem igjen. 466 00:27:47,199 --> 00:27:48,433 Jeg kan høyne det. 467 00:27:49,835 --> 00:27:52,003 Det er på tide at hele familien samles igjen. 468 00:27:52,004 --> 00:27:53,972 Oss, mamma og Jellybean. 469 00:27:54,773 --> 00:27:56,575 De har et fint hus i Toledo. 470 00:27:56,708 --> 00:27:58,350 - Der er det jobber... - Toledo? 471 00:27:59,378 --> 00:28:00,912 Hvorfor ikke Riverdale? 472 00:28:01,179 --> 00:28:02,947 På grunn av det vi nettopp var på, 473 00:28:02,948 --> 00:28:05,016 og det du skriver om i din nye bok. 474 00:28:05,017 --> 00:28:07,919 Du vet hva som skjer med sånne som oss i Riverdale, Jug. 475 00:28:08,153 --> 00:28:09,621 Vi blir spist opp. 476 00:28:21,133 --> 00:28:23,502 Det er ikke som Met Ball, men... 477 00:28:24,703 --> 00:28:28,039 - Takk for at jeg fikk bli med, Fred. - Det var Marys idé. 478 00:28:28,307 --> 00:28:31,042 Jeg liker å ha en vakker kvinne i armen. 479 00:28:31,043 --> 00:28:32,143 I dag har jeg to. 480 00:28:32,144 --> 00:28:35,146 Og jeg får et kraftig déjà vu. 481 00:28:35,147 --> 00:28:38,383 - Husker dere da dette var livet? - Det var en fin tid. 482 00:28:39,384 --> 00:28:42,286 Etter ballet vil jeg snakke med deg om noe. 483 00:28:42,287 --> 00:28:45,190 - Det har med pappa å gjøre. - Er alt i orden? 484 00:28:46,425 --> 00:28:49,628 Alt er veldig bra. Bedre enn de har vært på lenge. 485 00:28:49,761 --> 00:28:52,164 Men vi må finne ut av noe sammen. 486 00:28:53,332 --> 00:28:54,298 Herregud. 487 00:28:54,299 --> 00:28:57,602 - Kan du være her alene et øyeblikk? - Det går fint. 488 00:28:58,270 --> 00:28:59,476 Jeg kommer straks. 489 00:29:01,006 --> 00:29:03,642 Cheryl, hei. Hvor er Polly? 490 00:29:04,076 --> 00:29:05,282 Hun har det bra. 491 00:29:05,844 --> 00:29:08,212 Hun ble så trøtt og meldte avbud i siste liten, 492 00:29:08,213 --> 00:29:09,880 og etterlot meg alene. 493 00:29:09,881 --> 00:29:13,051 Jeg skal aldri gjøre noe hyggelig for noen igjen. 494 00:29:13,518 --> 00:29:14,724 Unnskyld meg. 495 00:29:20,459 --> 00:29:22,060 Vel, vel. 496 00:29:22,461 --> 00:29:25,196 - Mary Andrews. - Vel, vel. 497 00:29:25,197 --> 00:29:26,364 Alice Cooper. 498 00:29:26,365 --> 00:29:29,033 Jeg så at du svingte deg med Fred og Hermione. 499 00:29:29,034 --> 00:29:31,269 Jeg visste ikke at du var polyamorist. 500 00:29:31,470 --> 00:29:33,572 Er det i det hele tatt et ord? 501 00:29:34,139 --> 00:29:37,508 Det er kompliment. Jeg ville ikke ha blitt sett i samme rom som dem, 502 00:29:37,509 --> 00:29:39,411 etter alt de har holdt på med. 503 00:29:42,381 --> 00:29:43,748 Å, visste du ikke det? 504 00:29:43,882 --> 00:29:46,484 Du har holdt på med det samme spillet siden ungdomsskolen, 505 00:29:46,485 --> 00:29:48,253 og det var kjedelig allerede da. 506 00:29:48,820 --> 00:29:51,068 Fred er stor gutt. Han kan gjøre som han vil. 507 00:29:51,256 --> 00:29:54,359 Jeg kom hit for å ha det gøy med begge datene mine. 508 00:29:54,526 --> 00:29:56,361 Hvis du har problemer med det... 509 00:29:57,362 --> 00:29:58,663 Jeg må ta denne. 510 00:30:03,568 --> 00:30:06,571 Hei, Kev. Har du sett Archie og Veronica? 511 00:30:08,173 --> 00:30:10,141 Glem det, jeg ser dem. 512 00:30:16,381 --> 00:30:17,716 Hva i svarte? 513 00:30:26,091 --> 00:30:27,558 Der er du, miss Cooper. 514 00:30:27,559 --> 00:30:30,361 Borgermester McCoy vil gjerne se over kveldens program. 515 00:30:30,362 --> 00:30:34,098 - Hva kan jeg hjelpe deg med, borgermester? - Først og fremst lurer jeg på 516 00:30:34,099 --> 00:30:37,102 om du er interessert i en praktikantstilling. 517 00:30:38,103 --> 00:30:40,105 Du har gjort en flott jobb... 518 00:30:53,452 --> 00:30:55,086 Kan du følge meg opp? 519 00:30:55,087 --> 00:30:56,636 - Beklager. Hva? - Til scenen. 520 00:30:57,889 --> 00:31:00,524 Faktisk så... rektor Weatherbee, vil du ha den æren? 521 00:31:00,525 --> 00:31:02,627 Jeg må gå. Unnskyld meg. 522 00:31:07,933 --> 00:31:09,200 Hvor har dere vært? 523 00:31:11,436 --> 00:31:14,638 - Vi stakk innom Pop's. - Hva snakket du med mamma om? 524 00:31:14,639 --> 00:31:16,741 - Betty... - Kan vi ta det senere? 525 00:31:16,875 --> 00:31:18,643 Vi må gjøre oss klare. 526 00:31:20,479 --> 00:31:26,117 Venner, elever og tidligere elever. Jeg håper dere har med dansesko. 527 00:31:26,118 --> 00:31:28,419 La oss si velkommen 528 00:31:28,420 --> 00:31:33,224 til Riverdale Highs helt egne Archie Andrews og Veronica Lodge. 529 00:31:49,574 --> 00:31:52,444 Jeg ser ut av et slitent vindu 530 00:31:52,911 --> 00:31:56,815 Langt der nede haster Byens biler forbi 531 00:31:57,649 --> 00:32:03,154 Jeg sitter alene og vet ikke hvorfor 532 00:32:04,356 --> 00:32:07,458 Fredag kveld og alle er på farten 533 00:32:07,459 --> 00:32:11,496 Jeg kjenner trykket Det er beroligende 534 00:32:12,531 --> 00:32:16,400 Jeg søker etter rytmen i denne skitne byen 535 00:32:16,401 --> 00:32:19,170 De unge samles i sentrum 536 00:32:19,171 --> 00:32:22,673 - Vi har en ransakelsesordre. - Vær så god, jeg har ingenting å skjule. 537 00:32:22,674 --> 00:32:25,209 Vi er barn av Amerika 538 00:32:25,210 --> 00:32:27,912 Vi er barn av Amerika 539 00:32:28,046 --> 00:32:31,650 Alle lever for musikken som går rundt 540 00:32:33,718 --> 00:32:36,654 Sterke lys, rytmen er rask 541 00:32:36,655 --> 00:32:40,859 Hei, du, ikke se på klokka Ikke en gang til 542 00:32:42,027 --> 00:32:46,798 Jeg drar ikke herfra, vennen Bare glem det 543 00:32:48,467 --> 00:32:51,435 Ikke skap problemer 544 00:32:51,436 --> 00:32:55,874 Om litt sier du: "Ikke tenk på det" 545 00:32:56,575 --> 00:33:00,644 Du vet livet er tøft Livet er aldri snilt 546 00:33:00,645 --> 00:33:03,314 Bløte hjerter skaper ikke historie 547 00:33:03,315 --> 00:33:06,150 Bløte hjerter får ingen ære 548 00:33:06,151 --> 00:33:08,920 Vi er barn av Amerika 549 00:33:09,054 --> 00:33:12,424 Alle lever for musikken som går rundt 550 00:33:21,066 --> 00:33:23,668 Kom nærmere, sånn ja, det var bedre 551 00:33:24,135 --> 00:33:27,972 Jeg vil ha en helt ny erfaring Det føles rett 552 00:33:29,107 --> 00:33:34,446 Ikke prøv å stoppe, baby, Hold meg hardt 553 00:33:35,614 --> 00:33:38,649 Utenfor gryr en ny dag 554 00:33:38,650 --> 00:33:42,987 Utenfor våkner suburbia overalt 555 00:33:43,688 --> 00:33:47,658 Jeg vil ikke dra, baby 556 00:33:47,659 --> 00:33:50,528 Fra New York til Øst-California 557 00:33:50,529 --> 00:33:53,430 Det kommer en ny bølge, jeg lover 558 00:33:53,431 --> 00:33:56,333 Vi er barn av Amerika 559 00:33:56,334 --> 00:33:59,270 Vi er barn av Amerika 560 00:33:59,271 --> 00:34:02,273 Alle lever for musikken som går rundt 561 00:34:10,749 --> 00:34:12,517 Kan du forklare dette? 562 00:34:23,662 --> 00:34:26,230 Er Archie og Veronica...? 563 00:34:26,231 --> 00:34:30,735 De har ikke sagt det rett ut, men krystallkulen sier ja. 564 00:34:31,202 --> 00:34:34,439 Dere Andrews-menn er noen rundbrennere. 565 00:34:39,844 --> 00:34:43,481 Dette er første gang jeg har hatt med meg en guttekjæreste på noe sånt. 566 00:34:43,682 --> 00:34:46,717 Dette er første gang jeg har hatt en guttekjæreste. 567 00:34:46,718 --> 00:34:50,288 Jeg har bare truffet gutter som fortsatt er i skapet. 568 00:34:52,290 --> 00:34:54,258 Hei, gutter. Beklager at jeg avbryter. 569 00:34:54,259 --> 00:34:55,659 Har du sett Betty noe sted? 570 00:34:55,660 --> 00:34:57,428 Dere burde ha sporingsutstyr. 571 00:34:57,596 --> 00:35:00,999 Hun var på vei ut i gangen med Veronica og muligens Archie. 572 00:35:12,677 --> 00:35:15,245 - Før du blir sint, la meg forklare? - Forklare hva? 573 00:35:15,246 --> 00:35:17,348 Samarbeider dere med mamma bak ryggen min? 574 00:35:17,349 --> 00:35:20,884 Jeg beklager, men FP hadde et opplegg med faren min. 575 00:35:20,885 --> 00:35:23,021 Jeg måtte finne ut om det gjaldt Jason. 576 00:35:23,154 --> 00:35:24,254 Og din unnskyldning? 577 00:35:24,255 --> 00:35:27,992 Jeg passet på Jughead, i tilfelle FP gjorde noe ulovlig for å beskytte ham. 578 00:35:28,126 --> 00:35:30,461 Det er min skyld, Betty. Jeg ba Archie om hjelp. 579 00:35:30,462 --> 00:35:32,831 Hjelp til hva, da? Hva har dere gjort? 580 00:35:33,431 --> 00:35:34,637 Dere. 581 00:35:35,133 --> 00:35:36,339 Betty. 582 00:35:39,537 --> 00:35:43,474 Hva skjer? Hvorfor føler jeg meg utestengt? 583 00:35:47,212 --> 00:35:49,047 Skal dere si det, eller skal jeg? 584 00:35:49,881 --> 00:35:51,087 Si hva? 585 00:35:55,186 --> 00:35:57,221 Vi var i traileren til faren din for å... 586 00:35:57,222 --> 00:35:58,864 For å gjennomsøke den, Jughead. 587 00:35:59,324 --> 00:36:02,493 - Hvorfor gjorde dere det? - Mamma fikk dem til å gjøre det. 588 00:36:02,494 --> 00:36:05,112 Hun var sikker på at han gjemte noe som gjaldt Jason. 589 00:36:05,163 --> 00:36:07,464 Vi tok feil, alle sammen. Vi fant ingenting. 590 00:36:07,465 --> 00:36:09,366 Vi gjorde det bare for å bevise at... 591 00:36:09,367 --> 00:36:10,969 At pappa ikke er en drapsmann? 592 00:36:13,638 --> 00:36:15,940 - Gikk du bak ryggen min, Archie? - Jug... 593 00:36:16,608 --> 00:36:20,411 Hvordan...? Hvordan visste dere når dere skulle dra dit? 594 00:36:20,412 --> 00:36:22,513 Vi visste at han skulle på middag til... 595 00:36:30,822 --> 00:36:32,956 Var det derfor moren din inviterte oss? 596 00:36:32,957 --> 00:36:35,926 Sånn at de to kunne bryte seg inn mens hun avhørte ham? 597 00:36:35,927 --> 00:36:38,563 Nei. Jeg visste ikke hva de gjorde. 598 00:36:40,699 --> 00:36:42,967 Men ja, det var derfor hun inviterte dere. 599 00:36:44,969 --> 00:36:48,907 Tenk at jeg holdt på å droppe å flytte til Toledo med familien for din skyld. 600 00:36:49,974 --> 00:36:51,180 Hva? 601 00:36:51,276 --> 00:36:54,445 Da vi dro til pappas trailer, spurte du om jeg trodde på ham. 602 00:36:54,913 --> 00:36:56,119 Og det gjorde jeg. 603 00:36:56,748 --> 00:36:59,717 - Var ikke det bra nok for deg? - Jo, det var bra nok. 604 00:36:59,718 --> 00:37:01,786 Jeg prøvde å stoppe henne. 605 00:37:02,287 --> 00:37:04,789 Du kunne ha sagt det. Du kunne ha advart meg. 606 00:37:06,291 --> 00:37:09,193 Du var så glad, Jug. Jeg ville ikke skuffe deg. 607 00:37:09,327 --> 00:37:10,551 Så da løy du i stedet? 608 00:37:10,662 --> 00:37:11,795 Dere løy alle sammen? 609 00:37:11,796 --> 00:37:13,064 - Nei... - Der er de. 610 00:37:14,666 --> 00:37:16,333 - Betty, så bra. - Mamma, ikke... 611 00:37:16,334 --> 00:37:18,635 Nei, nå må dere høre, alle sammen. 612 00:37:18,636 --> 00:37:21,940 Pappa fortalte nettopp borgermester McCoy om faren din, Jughead. 613 00:37:22,407 --> 00:37:25,165 - Hva er det med faren min? - Han ble nettopp arrestert. 614 00:37:26,444 --> 00:37:28,546 For drapet på Jason Blossom. 615 00:38:05,817 --> 00:38:08,820 Jeg er ingen perfekt far, Jughead, det er helt sikkert, 616 00:38:09,921 --> 00:38:11,155 men jeg dreper ikke. 617 00:38:26,504 --> 00:38:28,872 Kevin sa at noen tipset faren hans. Var det deg? 618 00:38:28,873 --> 00:38:32,676 - Jeg var på ballet, Betty. - Svar på spørsmålet, mamma. 619 00:38:32,677 --> 00:38:33,883 Og ikke lyv. 620 00:38:34,879 --> 00:38:36,085 Var det deg? 621 00:38:36,881 --> 00:38:38,282 Det var ikke meg. 622 00:38:38,750 --> 00:38:40,450 Men det er godt at du er trygg. 623 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Og selv om jeg liker Jughead, 624 00:38:41,953 --> 00:38:44,054 er det godt at du er ferdig med den familien. 625 00:38:44,055 --> 00:38:46,824 Ferdig? Jeg elsker Jughead. 626 00:38:48,493 --> 00:38:52,596 Han er like mye familie som du er, til og med mer. 627 00:38:52,597 --> 00:38:56,534 - Du skal ingen steder, unge dame. - Jeg skal se etter Jughead. 628 00:38:57,602 --> 00:38:59,137 Ikke terg meg, mamma... 629 00:39:00,004 --> 00:39:03,007 ...for da tar jeg igjen. 630 00:39:13,785 --> 00:39:17,188 Hvis FP tilstår, drar han kanskje oss inn i dette. 631 00:39:18,356 --> 00:39:20,658 Han vil snakke om handelen med Serpents. 632 00:39:21,025 --> 00:39:24,729 Da får vi vite om pappa leide ham for å... 633 00:39:26,497 --> 00:39:29,667 Hva hvis han gjorde det, og du ikke kan late som noe annet? 634 00:39:31,469 --> 00:39:32,904 Da bryter vi all kontakt. 635 00:39:34,472 --> 00:39:35,706 Da er han død for oss. 636 00:39:36,541 --> 00:39:39,177 Vi slipper kanskje ikke så lett unna, mamma. 637 00:39:48,052 --> 00:39:49,821 FP har sine demoner. 638 00:39:50,655 --> 00:39:52,723 Jeg trodde han hadde forandret seg. 639 00:39:53,524 --> 00:39:56,127 Det er vanskelig for folk å forandre seg, Archie. 640 00:39:57,896 --> 00:40:01,132 Da jeg hadde hørt deg synge, før alt dette skjedde, 641 00:40:01,900 --> 00:40:04,368 ville jeg spørre om du ville bli med til Chicago. 642 00:40:04,969 --> 00:40:06,175 Og bo hos meg. 643 00:40:08,406 --> 00:40:10,141 Du kan studere musikk. 644 00:40:10,875 --> 00:40:12,743 Jeg kan ikke tenke på det nå. 645 00:40:12,744 --> 00:40:14,144 Nei, jeg skjønner det. 646 00:40:14,145 --> 00:40:16,013 Jeg vil så gjerne ha deg hos meg. 647 00:40:17,081 --> 00:40:19,350 Jeg tror ikke denne byen er trygg lenger. 648 00:40:20,051 --> 00:40:23,654 Det føles som om Riverdale snart sklir utfor en fjellside, 649 00:40:23,655 --> 00:40:26,724 og jeg vil ikke at du skal være her når det skjer. 650 00:40:28,126 --> 00:40:30,294 Lov meg at du vil tenke på det. 651 00:40:32,664 --> 00:40:33,931 Ja, det skal jeg. 652 00:40:48,579 --> 00:40:50,882 Den drittsekken drepte babyen min. 653 00:40:52,483 --> 00:40:54,252 Han drepte Jason. 654 00:40:55,119 --> 00:40:57,822 Jeg vil at han skal dø for det han gjorde. 655 00:40:58,690 --> 00:41:00,099 Det lover jeg at han skal. 656 00:41:02,160 --> 00:41:03,427 Det lover jeg. 657 00:41:16,574 --> 00:41:20,010 - Pop, har Jughead vært her? - Nei. 658 00:41:20,011 --> 00:41:22,947 Du er ikke den eneste som leter etter ham. 659 00:41:25,483 --> 00:41:28,452 - Betty, takk og pris. - Vi skulle til å ringe deg. 660 00:41:28,586 --> 00:41:29,854 Ikke snakk til meg. 661 00:41:30,221 --> 00:41:32,924 - Noen av dere. Aldri mer. - Det gjelder Jughead. 662 00:41:33,691 --> 00:41:34,725 Kevin ringte. 663 00:41:34,726 --> 00:41:37,728 Faren hans hadde funnet den pistolen Jason ble skutt med 664 00:41:37,729 --> 00:41:39,029 i en safe i skapet til FP. 665 00:41:39,030 --> 00:41:42,065 - Men vi gjennomsøkte traileren. - Vi så i det skapet. 666 00:41:42,066 --> 00:41:43,701 Det var ingen safe der. 667 00:41:44,669 --> 00:41:46,703 Noen har satt den inn etter at vi dro. 668 00:41:46,704 --> 00:41:48,272 Han blir lurt. 669 00:42:32,583 --> 00:42:34,785 Norske tekster: Cathrine Engebret