1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 Nelle puntate precedenti di Riverdale... 2 00:00:01,429 --> 00:00:03,077 Questa storia parla di una citta'... 3 00:00:03,107 --> 00:00:04,502 un tempo sana e innocente, 4 00:00:04,532 --> 00:00:07,790 adesso cambiata per sempre, a causa della morte misteriosa di Jason Blossom. 5 00:00:07,820 --> 00:00:09,302 Questa sara' la nostra assicurazione. 6 00:00:09,332 --> 00:00:11,132 In caso dovesse andare tutto a puttane. 7 00:00:11,162 --> 00:00:12,351 Nascondilo. Mettilo in un luogo sicuro. 8 00:00:12,381 --> 00:00:15,185 - Ne ho parlato con la signora Cooper e... - E' coinvolta anche lei? 9 00:00:15,215 --> 00:00:17,644 Terra' FP impegnato, mentre cercheremo nel prefabbricato 10 00:00:17,674 --> 00:00:19,972 prove che lo ricolleghino a Jason. 11 00:00:20,002 --> 00:00:21,818 E, soprattutto, a mio padre. 12 00:00:21,848 --> 00:00:24,058 - Siamo andati al prefabbricato di tuo padre. - E perche' l'avreste fatto? 13 00:00:24,088 --> 00:00:26,646 Ci sbagliavamo. Non abbiamo trovato niente. 14 00:00:26,676 --> 00:00:28,846 - Hai agito alle mie spalle, Archie? - Jug... 15 00:00:28,876 --> 00:00:31,059 Mio padre ha parlato con la sindaca McCoy, di tuo padre. 16 00:00:31,089 --> 00:00:32,820 - Che e' successo a mio padre? - E' stato arrestato. 17 00:00:32,850 --> 00:00:34,950 Per l'omicidio di Jason Blossom. 18 00:00:37,367 --> 00:00:38,832 CAFFE' DI POP TATE 19 00:00:38,862 --> 00:00:40,342 Qualcuno ha messo li' la pistola, 20 00:00:40,372 --> 00:00:42,610 l'arma dell'omicidio di Jason, nell'armadio di FP. 21 00:00:42,640 --> 00:00:45,058 Non c'era quando abbiamo cercato. Vogliono di incastrarlo, Betty. 22 00:00:45,088 --> 00:00:46,461 Forse non l'avete vista. 23 00:00:46,491 --> 00:00:48,650 Non si tratta di una cabina armadio, B. 24 00:00:48,680 --> 00:00:52,671 - Magari avete cercato in quello sbagliato. - E' un prefabbricato con un armadio solo. 25 00:00:52,701 --> 00:00:54,519 Non c'erano la cassetta di sicurezza e la pistola. 26 00:00:54,549 --> 00:00:57,733 Qualunque cosa lo sceriffo Keller dice di aver trovato, non era li'. 27 00:00:57,763 --> 00:00:59,821 Dobbiamo dire a Jughead che suo padre e' innocente. 28 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 - Dov'e' Jughead? - Non lo so. 29 00:01:01,758 --> 00:01:05,108 Ho provato a chiamarlo, gli ho lasciato dei messaggi, ma non risponde. 30 00:01:05,138 --> 00:01:06,588 Cosa possiamo fare? 31 00:01:06,806 --> 00:01:09,919 - Dovremmo parlare allo sceriffo Keller? - No. Dobbiamo dirlo ai nostri genitori. 32 00:01:09,949 --> 00:01:11,987 Che siamo entrati nel prefabbricato di FP? 33 00:01:12,017 --> 00:01:13,392 Mio padre sapra' cosa fare. 34 00:01:13,422 --> 00:01:14,561 Cosa avete... 35 00:01:14,591 --> 00:01:15,192 fatto? 36 00:01:15,222 --> 00:01:18,158 Dovevamo assicurarci che FP non fosse coinvolto nell'omicidio di Jason. 37 00:01:18,188 --> 00:01:20,406 - E ora sappiamo la verita'. E' coinvolto. - Cosa? 38 00:01:20,436 --> 00:01:23,005 - Mamma, no, l'abbiamo appena detto. - La pistola e' stata messa li. 39 00:01:23,035 --> 00:01:25,319 - Da chiunque abbia ucciso Jason. - Magari non l'avete vista. 40 00:01:25,349 --> 00:01:28,914 Gia', scusate se mi fido di piu' delle capacita' di ricerca di un poliziotto, 41 00:01:28,944 --> 00:01:30,694 rispetto a tre ragazzini. 42 00:01:30,831 --> 00:01:33,432 Mamma, sei tu che hai chiesto a Veronica di andare a cercare. 43 00:01:33,462 --> 00:01:35,162 - Come, scusa? - Alice? 44 00:01:35,388 --> 00:01:38,072 Veramente, sono io che mi sono rivolta alla signora Cooper. 45 00:01:38,102 --> 00:01:41,430 Dovevo sapere se FP fosse coinvolto e se fosse collegato a mio padre. 46 00:01:41,460 --> 00:01:43,368 E' stata trovata una pistola. 47 00:01:43,398 --> 00:01:45,514 FP e' l'assassino. Caso chiuso. 48 00:01:45,544 --> 00:01:47,856 - Andiamo. E' pericoloso. - Non c'era nessuna pistola. 49 00:01:47,886 --> 00:01:48,936 Figliolo... 50 00:01:49,135 --> 00:01:53,172 non si tratta di un piccolo furto o di una rissa al bar, Archie, e' un omicidio. 51 00:01:53,202 --> 00:01:55,811 - Bene, andremo dallo sceriffo senza di voi. - Archie. 52 00:01:55,841 --> 00:01:58,391 Siete entrati in casa di FP illegalmente. 53 00:01:58,610 --> 00:02:02,621 Quindi, qualsiasi cosa abbiate visto o non visto, non sara' ammissibile per la legge. 54 00:02:02,651 --> 00:02:05,182 - Non mi interessa cosa potrebbe succedermi. - A me interessa. 55 00:02:05,212 --> 00:02:09,512 FP ha rovinato la vita di Jughead, non permettero' che rovini anche la tua. 56 00:02:19,402 --> 00:02:21,631 Messaggio a Archie Andrews 57 00:02:30,276 --> 00:02:32,716 Da Betty Cooper: Arch, sono preoccupata per Jughead. 58 00:02:35,301 --> 00:02:37,175 Da Archie Andrews: Anch'io. Andiamo a cercarlo. 59 00:02:42,784 --> 00:02:43,884 Ciao, mamma. 60 00:02:46,004 --> 00:02:47,304 Ehi, indovina... 61 00:02:49,433 --> 00:02:50,433 Ho... 62 00:02:50,501 --> 00:02:53,351 appena preso un biglietto per venire a Toledo. 63 00:02:54,330 --> 00:02:57,980 Si', ho pensato di venire a trovare te e Jellybean per un po'. 64 00:02:58,452 --> 00:03:00,102 Posso stare sul divano. 65 00:03:04,237 --> 00:03:05,237 Gia'. 66 00:03:11,061 --> 00:03:12,061 No. 67 00:03:13,792 --> 00:03:14,892 No, capisco. 68 00:03:16,530 --> 00:03:17,530 Ascolta... 69 00:03:18,605 --> 00:03:20,805 dimentica quello che ho detto, ok? 70 00:03:21,554 --> 00:03:22,754 Va bene, ciao. 71 00:03:26,700 --> 00:03:28,850 Ho cambiato idea riguardo Toledo. 72 00:03:29,539 --> 00:03:33,189 Potrebbe cambiarmelo con il primo autobus che va fuori citta'? 73 00:03:33,535 --> 00:03:35,203 Non mi interessa dove e' diretto. 74 00:03:35,233 --> 00:03:36,933 Chesterfield, in Florida 75 00:03:37,550 --> 00:03:39,200 Parte domattina alle 6. 76 00:03:41,831 --> 00:03:43,820 La sala d'attesa chiude tra 15 minuti, 77 00:03:43,850 --> 00:03:45,445 riapre alle 5:30. 78 00:03:47,688 --> 00:03:49,395 {\an8}VIETATO VAGABONDARE 79 00:03:48,908 --> 00:03:49,630 Mamma. 80 00:03:49,660 --> 00:03:50,781 Cosa stai cercando? 81 00:03:50,811 --> 00:03:52,070 I passaporti. 82 00:03:52,100 --> 00:03:52,945 Perche'? 83 00:03:52,975 --> 00:03:56,775 Perche' Dio solo sa cosa dira' FP, adesso che e' stato arrestato. 84 00:03:57,170 --> 00:03:59,391 Quindi pensi davvero che sia stato assunto da papa', 85 00:03:59,421 --> 00:04:02,071 - per uccidere Jason. - Tesoro, non lo so. 86 00:04:02,204 --> 00:04:06,604 In ogni caso, siamo collaboratori noti dell'uomo che ha ucciso Jason Blossom. 87 00:04:06,960 --> 00:04:09,782 Tuo padre puo' avere qualcosa a che fare con questa storia oppure no, ma 88 00:04:09,812 --> 00:04:12,162 in ogni caso, dobbiamo essere pronte. 89 00:04:13,132 --> 00:04:14,582 Pronte a fare cosa? 90 00:04:15,398 --> 00:04:16,398 Scappare? 91 00:04:16,437 --> 00:04:18,168 Come siamo scappate da New York? 92 00:04:18,198 --> 00:04:21,498 - Sembreremo colpevoli. - Piccola, noi siamo colpevoli. 93 00:04:22,077 --> 00:04:23,477 Io sono colpevole. 94 00:04:23,833 --> 00:04:26,646 Ho corrotto la sindaca, per ottenere il terreno del Drive-in. 95 00:04:26,676 --> 00:04:29,676 Ho falsificato la tua firma, ho pagato le Vipere. 96 00:04:30,117 --> 00:04:31,867 Se dovessero scoprirlo... 97 00:04:31,941 --> 00:04:33,291 Ti chiedo solo... 98 00:04:33,663 --> 00:04:35,713 di tenere una borsa pronta, ok? 99 00:04:36,864 --> 00:04:38,414 Giusto per sicurezza. 100 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 Dai... 101 00:04:48,735 --> 00:04:52,615 Da quello che ha detto a scuola, credo voglia raggiungere sua mamma in Ohio. 102 00:04:52,645 --> 00:04:54,245 - Ancora nulla? - No. 103 00:04:54,766 --> 00:04:57,016 Magari si e' scaricato il telefono. 104 00:04:57,142 --> 00:05:00,842 O forse il suoi unici amici hanno appena agito alle sue spalle. 105 00:05:02,442 --> 00:05:04,392 - E' lui? - No, e' Veronica. 106 00:05:04,976 --> 00:05:06,203 Ehi, tutto bene? 107 00:05:06,233 --> 00:05:07,291 Non proprio. 108 00:05:07,321 --> 00:05:10,266 Mia mamma sta dando di matto e io sono al limite. 109 00:05:10,296 --> 00:05:11,875 Volevo parlare un po'. 110 00:05:11,905 --> 00:05:13,051 Dove sei? 111 00:05:13,081 --> 00:05:16,320 - Sono con Betty, stiamo cercando Jughead. - Aspetta... 112 00:05:16,350 --> 00:05:19,329 Tu e Betty vi siete dati alla caccia all'uomo, senza di me? Vi raggiungo. 113 00:05:19,359 --> 00:05:21,862 Siamo alla stazione degli autobus, ma e' chiusa di notte. 114 00:05:21,892 --> 00:05:25,091 Qual e' l'unico posto in citta' aperto 24 ore al giorno? 115 00:05:25,121 --> 00:05:26,938 Vi do un indizio: ci siamo appena stati. 116 00:05:30,738 --> 00:05:31,805 Ve l'avevo detto. 117 00:05:31,835 --> 00:05:32,835 Jug. 118 00:05:38,432 --> 00:05:39,432 Jug... 119 00:05:39,720 --> 00:05:41,270 ci dispiace un sacco. 120 00:05:41,871 --> 00:05:43,044 Per tutto. 121 00:05:46,518 --> 00:05:48,541 Juggy, abbiamo fatto un casino. 122 00:05:48,571 --> 00:05:49,721 Tutti quanti. 123 00:05:50,727 --> 00:05:54,020 Non dovevamo entrare nel prefabbricato di tuo padre, ma ne e' uscito qualcosa di buono. 124 00:05:54,050 --> 00:05:57,442 Sono abbastanza sicuro che mio padre sia appena stato arrestato per omicidio. 125 00:05:57,472 --> 00:06:00,472 Quando abbiamo cercato noi, la pistola non c'era. 126 00:06:00,887 --> 00:06:03,837 Qualcuno l'ha messa dopo che ce ne siamo andati. 127 00:06:06,820 --> 00:06:08,470 Di cosa state parlando? 128 00:06:08,649 --> 00:06:10,185 La pistola, trovata nel tuo prefabbricato, 129 00:06:10,215 --> 00:06:13,515 combacia con il proiettile che ha ucciso Jason Blossom. 130 00:06:16,091 --> 00:06:19,641 Lo conoscevi bene o uccidi le persone solo per divertimento? 131 00:06:24,453 --> 00:06:25,379 L'estate scorsa... 132 00:06:27,612 --> 00:06:31,820 un ragazzo coi capelli rossi e' venuto da me al bar, il "Drago Bianco". 133 00:06:32,167 --> 00:06:35,303 Mi ha detto che stava pianificando una fuga con la sua ragazza incinta. 134 00:06:35,763 --> 00:06:38,242 - Polly Cooper. - Cosi' ho sentito dire. 135 00:06:38,460 --> 00:06:42,212 Mi ha chiesto di procurargli un'auto per la fuga e un po' di denaro. 136 00:06:42,242 --> 00:06:43,892 Abbiamo fatto un patto. 137 00:06:44,282 --> 00:06:47,032 Io gli avrei procurato l'auto per la fuga... 138 00:06:47,582 --> 00:06:50,286 e un po' di denaro e, in cambio, lui avrebbe fatto una consegna per me. 139 00:06:50,316 --> 00:06:51,616 - Droga? - Si'. 140 00:06:52,905 --> 00:06:54,486 Gli ho procurato una station wagon 141 00:06:54,516 --> 00:06:56,816 e ho nascosto l'erba nel bagagliaio. 142 00:06:57,529 --> 00:06:58,629 Poi pero'... 143 00:06:59,609 --> 00:07:01,209 ho fatto due piu' due. 144 00:07:02,834 --> 00:07:05,934 E ho capito che lui era il figlio di Cliff Blossom. 145 00:07:06,435 --> 00:07:07,685 E ho pensato... 146 00:07:08,993 --> 00:07:10,565 "I ragazzi come lui... 147 00:07:10,595 --> 00:07:11,695 hanno tutto. 148 00:07:12,654 --> 00:07:15,377 Perche' mai gli serve l'aiuto di un uomo come me?" 149 00:07:15,407 --> 00:07:17,607 Poi mi ha raccontato il suo piano. 150 00:07:18,539 --> 00:07:19,741 Il 4 luglio... 151 00:07:20,237 --> 00:07:23,074 sua sorella lo avrebbe portato in barca sull'altra sponda del fiume Sweetwater. 152 00:07:23,104 --> 00:07:26,504 Poi avrebbe rovesciato la barca e detto che era affogato. 153 00:07:28,063 --> 00:07:30,323 Quando ha raggiunto l'altra sponda del fiume... 154 00:07:30,876 --> 00:07:32,076 l'ho rapito... 155 00:07:32,686 --> 00:07:34,886 prima che raggiungesse l'auto per la fuga, 156 00:07:34,916 --> 00:07:36,966 che aveva nascosto non so dove. 157 00:07:39,241 --> 00:07:41,291 L'ho portato al "Drago Bianco". 158 00:07:42,694 --> 00:07:44,717 L'ho tenuto rinchiuso in cantina... 159 00:07:44,747 --> 00:07:46,928 legato, mentre lavoravo al mio piano. 160 00:07:46,958 --> 00:07:47,958 E cioe'? 161 00:07:48,335 --> 00:07:52,670 Far sapere a Cliff Blossom che il figlio era vivo e chiedere un riscatto. 162 00:07:53,128 --> 00:07:57,051 Stabilire, poi, un punto di scambio dove avrebbe lasciato i soldi per riaverlo. 163 00:07:57,081 --> 00:08:00,031 Ma prima che riuscissi a contattare i Blossom... 164 00:08:00,100 --> 00:08:02,000 il ragazzo si e' liberato... 165 00:08:02,946 --> 00:08:04,646 e ha provato a scappare. 166 00:08:05,774 --> 00:08:09,124 Allora gli hai sparato e l'hai nascosto nel congelatore. 167 00:08:18,252 --> 00:08:20,552 Una volta calmate un po' le acque... 168 00:08:20,716 --> 00:08:24,790 quando avete smesso di dragare il fiume Sweetwater per trovare il suo corpo, 169 00:08:24,820 --> 00:08:27,470 l'ho portato li' e l'ho gettato nel fiume. 170 00:08:27,500 --> 00:08:30,200 Nell'unico posto dove avevamo gia' cercato. 171 00:08:32,540 --> 00:08:36,990 Sei stato tu ad intrufolarti in casa mia per rubare i fascicoli sull'omicidio? 172 00:08:37,803 --> 00:08:38,803 Gia'. 173 00:08:42,397 --> 00:08:46,747 Ho anche seguito mio figlio e Betty Cooper fino all'auto e le ho dato fuoco. 174 00:08:50,371 --> 00:08:53,171 Dovevi pensare di essere stato davvero furbo. 175 00:08:54,184 --> 00:08:56,234 Voglio sentirtelo dire, adesso. 176 00:08:59,318 --> 00:09:01,704 Hai ucciso tu Jason Blossom? 177 00:09:12,086 --> 00:09:14,403 Mi scusi, signore. Dobbiamo vedere lo sceriffo Keller. 178 00:09:14,433 --> 00:09:16,210 C'e' stato un grosso errore. 179 00:09:16,240 --> 00:09:17,290 Sceriffo... 180 00:09:17,505 --> 00:09:19,983 - dobbiamo parlarle di FP Jones. - Cosa dovete dirmi? 181 00:09:20,013 --> 00:09:22,243 - E' innocente. - E' stato incastrato. 182 00:09:22,273 --> 00:09:25,173 E allora perche' mi ha appena confessato tutto? 183 00:09:31,964 --> 00:09:35,114 Riverdale 1x12 "Chapter Twelve: Anatomy of a Murder" 184 00:09:36,854 --> 00:09:39,904 Traduzione: martilla, shadow211, Maeveen, Valeee90 185 00:09:40,704 --> 00:09:43,354 Traduzione: hayshee, MoneyPenny, egerton28 186 00:09:44,008 --> 00:09:47,285 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 187 00:09:47,315 --> 00:09:48,742 Revisione: MoneyPenny 188 00:09:49,368 --> 00:09:51,258 {\an8}Il REGISTRO DI RIVERDALE 189 00:09:49,368 --> 00:09:51,258 GIUSTIZIA PER JASON 190 00:10:00,205 --> 00:10:01,205 Polly... 191 00:10:01,647 --> 00:10:03,797 e' successa una cosa incredibile. 192 00:10:07,637 --> 00:10:10,650 {\an8}Membro di una Banda Confessa l'Omicidio di Jason Blossom e Viene Arrestato. 193 00:10:09,297 --> 00:10:11,147 Ha ucciso lui Jason? Non... 194 00:10:17,912 --> 00:10:19,662 Sono stato in centrale... 195 00:10:19,832 --> 00:10:21,686 e ho guardato il suo assassino negli occhi. 196 00:10:28,120 --> 00:10:30,170 Finalmente, potremo avere pace. 197 00:10:31,491 --> 00:10:33,191 Jason potra' avere pace. 198 00:10:34,508 --> 00:10:35,658 Mentre noi... 199 00:10:35,988 --> 00:10:37,988 potremo rincominciare da capo. 200 00:10:38,242 --> 00:10:39,242 Tutti noi. 201 00:10:46,696 --> 00:10:49,950 Il verbale della polizia dice che FP ha agito da solo. 202 00:10:50,424 --> 00:10:52,986 Tuo padre non viene menzionato, Ronnie. E' una buona notizia, no? 203 00:10:53,016 --> 00:10:55,464 Non riesco a smettere di pensare che... 204 00:10:55,494 --> 00:10:59,544 forse mio padre ha ingaggiato un'altra Vipera per piazzare quell'arma. 205 00:11:01,713 --> 00:11:03,376 E' surreale, non e' vero? 206 00:11:03,406 --> 00:11:04,756 Come sta Jughead? 207 00:11:05,220 --> 00:11:06,875 - Non bene. - Non verra', oggi. 208 00:11:06,905 --> 00:11:09,288 - E' in centrale. - Tuo padre lo sta interrogando. 209 00:11:09,318 --> 00:11:12,021 Sta solo facendo il suo lavoro. E' normale che interroghi anche Jughead. 210 00:11:12,051 --> 00:11:14,015 Peccato che stia perdendo tempo, Kev. 211 00:11:14,045 --> 00:11:16,245 Non e' stato FP ad uccidere Jason. 212 00:11:16,421 --> 00:11:19,571 - Ha confessato, Betty. - Magari e' stato costretto. 213 00:11:19,900 --> 00:11:23,300 Magari sta proteggendo qualcuno. Una Vipera, per esempio. 214 00:11:23,800 --> 00:11:27,015 - Mia madre l'ha visto parlare con Joaquin. - Non ci provare. 215 00:11:27,045 --> 00:11:29,995 Non trascinerai il mio ragazzo in questa storia. 216 00:11:30,163 --> 00:11:31,345 - Guarda chi c'e'. - E' serio? 217 00:11:31,375 --> 00:11:32,905 - Che stai... - Oh, no. 218 00:11:32,935 --> 00:11:33,935 Che c'e'? 219 00:11:34,402 --> 00:11:36,010 - Che ci fai qui? - Oh, mio Dio. 220 00:11:36,040 --> 00:11:38,390 Non aveva deciso di non venire, oggi? 221 00:11:41,386 --> 00:11:43,515 - Non ti vogliamo qui. - Che cavolo e' venuto a fare? 222 00:11:43,545 --> 00:11:46,845 Non posso crederci, dopo quello che ha fatto suo padre. 223 00:11:56,519 --> 00:11:58,019 Mi dispiace, Cheryl. 224 00:12:10,365 --> 00:12:11,365 Basta! 225 00:12:14,225 --> 00:12:16,075 Signor Jones, venga con me. 226 00:12:16,716 --> 00:12:18,266 - Subito. - Le ha chiesto scusa, 227 00:12:18,296 --> 00:12:20,846 - non ha fatto niente di male. - Subito! 228 00:12:28,475 --> 00:12:29,475 Cheryl. 229 00:12:30,136 --> 00:12:31,686 L'ho sfiorato appena. 230 00:12:40,914 --> 00:12:42,664 Non e' colpa sua, Cheryl. 231 00:12:44,057 --> 00:12:46,375 Anche se e' stato suo padre, non... 232 00:12:46,405 --> 00:12:47,976 Continuano a venire... 233 00:12:48,006 --> 00:12:49,106 tutti da me, 234 00:12:49,775 --> 00:12:51,125 mi abbracciano... 235 00:12:52,016 --> 00:12:56,466 e mi dicono che dovrei essere sollevata, ora che hanno arrestato il colpevole, 236 00:12:57,456 --> 00:12:59,106 che l'incubo e' finito. 237 00:13:04,005 --> 00:13:06,355 Ma perche' a me non sembra sia cosi'? 238 00:13:17,715 --> 00:13:18,765 Che voleva? 239 00:13:19,085 --> 00:13:22,396 Mi ha solo fatto il secondo interrogatorio della giornata. 240 00:13:22,426 --> 00:13:25,025 Non so chi sia piu' stronzo tra Keller e Weatherbee. 241 00:13:25,055 --> 00:13:29,955 Lasciali stare, hanno tutti torto. Tuo padre e' innocente, dobbiamo solo provarlo, Jug. 242 00:13:30,345 --> 00:13:31,995 Allora chi l'ha ucciso, 243 00:13:32,255 --> 00:13:33,255 Betty? 244 00:13:34,056 --> 00:13:35,056 Dimmi... 245 00:13:36,526 --> 00:13:39,616 Se non e' stato mio padre, chi ha ucciso Jason Blossom? 246 00:13:39,646 --> 00:13:43,346 Ha confessato. E sai, e' tutta la vita che non aspetto altro... 247 00:13:43,486 --> 00:13:45,286 che faccia la cosa giusta. 248 00:13:45,556 --> 00:13:47,556 Mi sono stancato di aspettare. 249 00:13:48,575 --> 00:13:50,775 - Dovresti farlo anche tu. - Jug. 250 00:13:56,726 --> 00:13:58,576 Si', lo apprezzo davvero... 251 00:14:01,245 --> 00:14:02,285 Era Weatherbee. 252 00:14:02,315 --> 00:14:06,666 E' preoccupato per l'incolumita' di Jug. Dopo cio' che e' successo con Cheryl, 253 00:14:06,696 --> 00:14:11,646 teme la reazione degli altri studenti e crede sia meglio che finisca il semestre a casa. 254 00:14:11,755 --> 00:14:16,076 Vogliono cacciare Jughead perche' Cheryl l'ha preso a pugni? Ti sembra giusto? 255 00:14:16,106 --> 00:14:18,196 - No, affatto. - Possiamo rivolgerci 256 00:14:18,226 --> 00:14:20,086 - al consiglio di istituto. - Figliolo, 257 00:14:20,116 --> 00:14:23,088 il fatto e' che FP potrebbe passare parecchi anni... 258 00:14:23,236 --> 00:14:25,586 in carcere, forse addirittura tutta la vita. 259 00:14:25,616 --> 00:14:29,086 - Ci serve una soluzione a lungo termine. - Siamo noi la soluzione a lungo termine. 260 00:14:29,116 --> 00:14:30,325 Non funziona cosi', 261 00:14:30,355 --> 00:14:33,156 - ok? Non sono il suo tutore legale. - Fortuna che la mamma e' un avvocato. 262 00:14:33,186 --> 00:14:35,576 Archie, la mia priorita' e tenere te al sicuro. 263 00:14:35,606 --> 00:14:37,556 Al sicuro da chi, da Jughead? 264 00:14:37,835 --> 00:14:39,176 Mi prendi in giro? 265 00:14:39,206 --> 00:14:44,117 No, dai guai che sembrano portare i Jones ovunque vadano e qualunque cosa facciano! 266 00:14:44,896 --> 00:14:48,646 Cavolo, forse dovresti andare a Chicago e restare con tua madre! 267 00:14:50,556 --> 00:14:53,056 Papa', non l'avevo neanche preso in considerazione, 268 00:14:53,086 --> 00:14:54,086 ma sai, 269 00:14:54,545 --> 00:14:58,545 - forse dovrei andarci. - Se ti tiene fuori dai guai, sono d'accordo. 270 00:15:02,905 --> 00:15:03,905 Ehi, Jug. 271 00:15:05,626 --> 00:15:07,576 Stanotte dormo in garage, ok? 272 00:15:08,376 --> 00:15:09,376 Jug. 273 00:15:40,206 --> 00:15:41,306 Hai sentito? 274 00:15:41,525 --> 00:15:43,206 Mamma, che ci fai con quella? 275 00:15:43,236 --> 00:15:46,436 Resta dietro a me e tieniti pronta a chiamare il 911. 276 00:15:57,155 --> 00:15:58,085 Non... 277 00:15:58,115 --> 00:15:59,165 ti muovere. 278 00:15:59,695 --> 00:16:01,845 Metti le mani dove posso vederle. 279 00:16:05,076 --> 00:16:06,506 Alice, non sparare. 280 00:16:06,536 --> 00:16:07,836 - Papa'? - Hal? 281 00:16:09,526 --> 00:16:11,526 Sono i fascicoli dello sceriffo Keller 282 00:16:11,556 --> 00:16:14,104 sull'indagine dell'omicidio di Blossom. 283 00:16:14,816 --> 00:16:16,645 Come fai ad averli, papa'? 284 00:16:16,675 --> 00:16:20,895 Sono entrato in casa sua la sera dell'ultimo spettacolo al Drive-In e li ho presi. 285 00:16:20,925 --> 00:16:24,396 Beh, e' impossibile, FP Jones ha confessato di essere stato lui. 286 00:16:24,426 --> 00:16:26,936 Non so proprio perche' l'abbia detto, dato che sono stato io. 287 00:16:26,966 --> 00:16:30,945 Sono venuto qui per distruggere ogni prova che possa ricondurre a me. 288 00:16:30,975 --> 00:16:35,470 Non ha senso. Perche' FB dovrebbe confessare qualcosa che non ha fatto? 289 00:16:35,625 --> 00:16:39,135 Non mi interessa FP al momento. Vorrei sapere perche' tuo padre 290 00:16:39,165 --> 00:16:42,216 ha rubato e vuole distruggere delle prove di un'indagine per omicidio. 291 00:16:42,246 --> 00:16:46,456 Temevo che, in qualche modo, l'indagine li avrebbe fatti risalire a Polly, 292 00:16:46,486 --> 00:16:47,486 a noi. 293 00:16:48,305 --> 00:16:52,566 Se lo sceriffo Keller dovesse scoprire il collegamento tra la nostra famiglia... 294 00:16:52,596 --> 00:16:53,696 e i Blossom, 295 00:16:54,226 --> 00:16:56,926 - potrebbe trovare un movente. - Intendi... 296 00:16:57,426 --> 00:17:00,676 l'omicidio del bisnonno Cooper per mano di un Blossom? 297 00:17:04,236 --> 00:17:05,236 Betty... 298 00:17:06,485 --> 00:17:08,785 il tuo bisnonno non e' stato solo... 299 00:17:08,886 --> 00:17:10,436 ucciso da un Blossom. 300 00:17:12,405 --> 00:17:14,155 Era anche lui un Blossom. 301 00:17:17,606 --> 00:17:20,617 Dopo l'omicidio, la nostra famiglia ha tagliato ogni legame 302 00:17:20,647 --> 00:17:23,665 con i Blossom e il loro cognome e ne ha adottato un altro, 303 00:17:23,695 --> 00:17:24,695 Cooper. 304 00:17:25,775 --> 00:17:26,775 Sono... 305 00:17:28,916 --> 00:17:30,016 una Blossom? 306 00:17:31,315 --> 00:17:33,265 Anche Polly e' una Blossom. 307 00:17:35,875 --> 00:17:38,491 Quindi significa che lei e Jason... 308 00:17:39,466 --> 00:17:41,088 sono consanguinei. 309 00:17:44,726 --> 00:17:46,526 Ecco perche' volevi che... 310 00:17:46,966 --> 00:17:47,966 Esatto. 311 00:17:48,706 --> 00:17:50,556 E' questo il motivo, Alice. 312 00:17:52,406 --> 00:17:54,205 Santo cielo, Hal, 313 00:17:54,235 --> 00:17:57,535 se tu eri disposto a mandare via tua figlia per tenerla 314 00:17:57,667 --> 00:17:59,005 lontana da Jason... 315 00:17:59,035 --> 00:18:00,035 Cosa... 316 00:18:00,425 --> 00:18:03,445 sarebbero stati disposti a fare i Blossom per tenerli separati? 317 00:18:03,475 --> 00:18:06,128 Dobbiamo portare via Polly da quella casa. 318 00:18:16,158 --> 00:18:18,797 Non c'e' bisogno che chiami la polizia, andiamo via subito. Polly! 319 00:18:18,827 --> 00:18:22,118 Che diavolo sta succedendo, Alice? Siamo nel cuore della notte. 320 00:18:22,148 --> 00:18:24,734 Scusate se abbiamo interrotto l'ora delle streghe di Thornhill. 321 00:18:24,764 --> 00:18:27,415 - Polly, tesoro, stai bene? - Si', sto bene. 322 00:18:27,445 --> 00:18:30,005 - Che succede, Betty? - Ti riportiamo a casa, Pol. 323 00:18:30,035 --> 00:18:33,164 - Non se ne andra'. - Ha scelto lei di vivere qui, ricordi? 324 00:18:33,194 --> 00:18:35,092 Con una famiglia sana di mente. 325 00:18:35,122 --> 00:18:37,662 Si', so tutto della tua famiglia, Penelope. 326 00:18:37,692 --> 00:18:39,492 - E dell'incesto. - Cosa? 327 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Quale incesto? 328 00:18:41,866 --> 00:18:45,916 Il nonno di Hal non era solo la vittima dell'omicidio del tuo nonnino. 329 00:18:46,722 --> 00:18:47,972 Erano fratelli. 330 00:18:48,669 --> 00:18:50,769 Il che faceva di lui un Blossom. 331 00:18:50,806 --> 00:18:52,156 Proprio come Hal. 332 00:18:52,241 --> 00:18:54,408 - E con questo? - "E con questo"? 333 00:18:54,438 --> 00:18:56,070 Questa e' la chiave di tutto, 334 00:18:56,100 --> 00:18:59,497 a cominciare dalla confessione di FP, che e' piena di buchi. 335 00:18:59,527 --> 00:19:00,772 Qualcuno con... 336 00:19:00,802 --> 00:19:03,202 motivi assurdi si sta servendo di lui. 337 00:19:03,611 --> 00:19:06,111 Come per esempio, nascondere un incesto. 338 00:19:06,461 --> 00:19:07,675 Ti disgustava... 339 00:19:07,705 --> 00:19:10,907 l'idea che Jason e Polly si frequentassero, perche' sono consanguinei. 340 00:19:10,937 --> 00:19:13,337 Nessuno potrebbe avere piu' sangue Blossom 341 00:19:13,386 --> 00:19:14,686 di quei bambini. 342 00:19:15,754 --> 00:19:17,724 Cosa c'e' che non va in voi? 343 00:19:17,754 --> 00:19:20,339 Risparmiateci il moralismo da classe media. 344 00:19:20,369 --> 00:19:22,848 Non erano fratello e sorella, erano solo... 345 00:19:22,878 --> 00:19:24,819 qualcosa come cugini di terzo grado. 346 00:19:24,849 --> 00:19:27,049 Credi che abbia ucciso mio figlio? 347 00:19:27,437 --> 00:19:29,537 Basta cosi', andiamocene, Polly. 348 00:19:30,447 --> 00:19:32,545 Questo esperimento in stile dottor Moreau 349 00:19:32,575 --> 00:19:35,030 sull'accoppiamento e l'eugenetica finisce qui. 350 00:19:35,060 --> 00:19:36,060 E' finito! 351 00:19:37,536 --> 00:19:41,286 - Andiamocene, Betty. - Hai commesso un grave errore, ragazzina. 352 00:19:42,147 --> 00:19:43,747 No, non credo proprio. 353 00:19:44,064 --> 00:19:47,614 E non mi fermero' finche' non saro' in grado di dimostrarlo. 354 00:19:55,453 --> 00:19:56,453 Juggy... 355 00:19:56,897 --> 00:19:59,347 Svegliati, Jug. Dobbiamo andare da Pop. 356 00:20:01,392 --> 00:20:03,892 Archie mi ha chiesto di dare un'occhiata al caso di tuo padre. 357 00:20:03,922 --> 00:20:06,581 Sono andata alla centrale, mi sono spacciata per il 358 00:20:06,611 --> 00:20:09,661 suo avvocato per avere piu' informazioni possibili. 359 00:20:10,264 --> 00:20:11,542 Com'e' messo, mamma? 360 00:20:11,572 --> 00:20:12,972 Sfortunatamente... 361 00:20:13,258 --> 00:20:15,558 vista la lista dei precedenti di FP, 362 00:20:15,679 --> 00:20:16,960 la soffiata anonima 363 00:20:16,990 --> 00:20:20,898 - e il possesso dell'arma del delitto... - E non scordiamoci la confessione. 364 00:20:20,928 --> 00:20:22,828 Le cose non si mettono bene. 365 00:20:23,627 --> 00:20:25,233 Sono stata con lui tutta la notte, 366 00:20:25,263 --> 00:20:27,663 non ha mai modificato la sua versione. 367 00:20:29,699 --> 00:20:31,199 Beh, se non altro... 368 00:20:31,665 --> 00:20:33,732 - e' un omicida onesto. - Jug... 369 00:20:33,762 --> 00:20:34,762 Vero? 370 00:20:35,729 --> 00:20:37,665 E un'altra cosa, chi e'... 371 00:20:38,388 --> 00:20:40,059 Joaquin DeSantos? 372 00:20:40,701 --> 00:20:42,651 Joaquin? Il ragazzo di Kevin? 373 00:20:44,875 --> 00:20:48,575 FP ha chiamato lui con la telefonata che gli e' stata concessa. 374 00:20:48,645 --> 00:20:49,645 Jughead... 375 00:20:50,431 --> 00:20:52,608 l'unico consiglio che mi sento di darti... 376 00:20:52,638 --> 00:20:54,311 e' di andare a trovare tuo padre. 377 00:20:54,341 --> 00:20:56,008 Digli tutto quello che vorresti dire. 378 00:20:56,038 --> 00:20:59,409 Quando verra' accusato le cose si muoveranno velocemente, 379 00:20:59,439 --> 00:21:03,689 non ci sara' piu' niente da fare. Potrebbe essere la tua ultima occasione. 380 00:21:05,541 --> 00:21:08,741 Quando Archie mi ha parlato del piano per aiutarti... 381 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 per rimetterti in piedi, 382 00:21:12,260 --> 00:21:13,760 lavorare con Fred... 383 00:21:14,796 --> 00:21:16,046 dentro di me... 384 00:21:16,582 --> 00:21:18,332 sapevo che era un errore. 385 00:21:18,799 --> 00:21:20,625 Avresti dovuto dare retta al tuo istinto. 386 00:21:20,655 --> 00:21:22,055 Mi avevi convinto. 387 00:21:26,641 --> 00:21:28,062 Pulire il prefabbricato, 388 00:21:28,092 --> 00:21:30,442 convincermi che avevi smesso di bere. 389 00:21:34,196 --> 00:21:35,741 Ero cosi' felice... 390 00:21:36,373 --> 00:21:38,673 per la prima volta dopo tanto tempo. 391 00:21:40,367 --> 00:21:42,717 Perche' mi dedicavi delle attenzioni. 392 00:21:42,955 --> 00:21:44,005 In verita', 393 00:21:44,420 --> 00:21:46,921 l'unico motivo per cui hai letto il mio manoscritto 394 00:21:46,951 --> 00:21:51,051 sull'omicidio di Jason, era per essere sicuro che non sospettassi di te. 395 00:21:51,552 --> 00:21:53,572 E non hai mai voluto portarmi... 396 00:21:53,602 --> 00:21:56,350 a Toledo per rimettere insieme la famiglia. 397 00:21:57,489 --> 00:21:59,089 Volevi solo andartene. 398 00:21:59,743 --> 00:22:01,365 Volevi soltanto scappare. 399 00:22:01,395 --> 00:22:02,964 Ho fatto quello che dovevo! 400 00:22:02,994 --> 00:22:05,591 - Quello che faccio sempre! - Ti dispiace... 401 00:22:05,621 --> 00:22:07,382 almeno un po'? 402 00:22:13,536 --> 00:22:15,686 Mi dispiace che mi abbiamo preso. 403 00:22:18,171 --> 00:22:19,421 Abbiamo finito? 404 00:22:21,861 --> 00:22:23,261 Guardami, Jughead! 405 00:22:28,471 --> 00:22:30,023 Non tornare mai piu'! 406 00:22:31,574 --> 00:22:32,874 Ci siamo capiti? 407 00:22:41,187 --> 00:22:42,187 Ricevuto. 408 00:22:51,134 --> 00:22:52,634 Ha chiamato Joaquin? 409 00:22:53,652 --> 00:22:55,152 Perche' non Jughead? 410 00:22:55,338 --> 00:22:57,064 Oppure tuo padre o un avvocato? 411 00:22:57,094 --> 00:22:58,094 E' strano. 412 00:22:58,293 --> 00:23:01,143 - Cosa ne pensa Betty? - Pensa che sia strano. 413 00:23:01,896 --> 00:23:04,290 Joaquin potrebbe sapere se FP e' stato assoldato 414 00:23:04,320 --> 00:23:05,770 per uccidere Jason. 415 00:23:06,287 --> 00:23:07,837 Se fosse mio padre... 416 00:23:09,437 --> 00:23:11,384 devo arrivare in fondo alla faccenda. 417 00:23:11,414 --> 00:23:13,884 Sappiamo che FP ti ha chiamato dal carcere. 418 00:23:13,914 --> 00:23:15,264 Cosa ti ha detto? 419 00:23:15,570 --> 00:23:17,306 Praticamente era un avvertimento. 420 00:23:17,336 --> 00:23:19,945 - Di tenere un profilo basso. - Nessuno spreca la chiamata per dire di 421 00:23:19,975 --> 00:23:23,175 - "tenere un profilo basso". - Joaquin, sai qualcosa? 422 00:23:24,134 --> 00:23:27,436 Non te lo chiedo come tuo ragazzo, ma come figlio dello sceriffo. 423 00:23:27,466 --> 00:23:29,466 E' stato FP ad uccidere Jason? 424 00:23:34,781 --> 00:23:35,781 Si'. 425 00:23:36,366 --> 00:23:38,792 - Voglio dire, penso che... - Oh, mio Dio. 426 00:23:38,822 --> 00:23:41,541 - L'hai visto premere il grilletto? - No, no. Dio, no. 427 00:23:41,571 --> 00:23:44,021 Allora perche' pensi che sia stato lui? 428 00:23:47,039 --> 00:23:48,239 L'11 luglio... 429 00:23:48,807 --> 00:23:52,007 ho ricevuto una chiamata di FP nel cuore della notte. 430 00:23:53,034 --> 00:23:56,202 Ha detto che aveva bisogno di aiuto per ripulire il Drago Bianco. 431 00:23:56,232 --> 00:23:57,432 Ripulire cosa? 432 00:23:58,616 --> 00:24:01,315 L'accesso al seminterrato del Drago Bianco e'... 433 00:24:01,345 --> 00:24:02,645 vietato a tutti. 434 00:24:03,831 --> 00:24:06,131 Ma e' li' che ho incontrato FP ed... 435 00:24:07,024 --> 00:24:08,158 e' li' che ho visto... 436 00:24:13,345 --> 00:24:14,845 Gli avevano sparato. 437 00:24:15,786 --> 00:24:18,786 Non ho mai chiesto a FP se fosse stato lui, ma... 438 00:24:18,844 --> 00:24:21,894 Insomma, ero terrorizzato. L'ho dato per scontato. 439 00:24:22,296 --> 00:24:25,196 Abbiamo nascosto il cadavere nel congelatore... 440 00:24:26,356 --> 00:24:28,464 abbiamo pulito tutto il casino... 441 00:24:28,494 --> 00:24:30,994 e ci siamo sbarazzati di tutte le prove. 442 00:24:35,906 --> 00:24:36,906 Sei... 443 00:24:37,022 --> 00:24:38,172 un criminale. 444 00:24:38,570 --> 00:24:39,570 Joaquin, 445 00:24:39,600 --> 00:24:43,200 in passato FP ha fatto dei lavori per mio padre, Hiram Lodge. 446 00:24:44,841 --> 00:24:47,791 Credi che uccidere Jason faccia parte di questi? 447 00:24:50,029 --> 00:24:52,183 Una volta ascoltai una telefonata 448 00:24:52,213 --> 00:24:53,563 tra FP e Mustang. 449 00:24:53,786 --> 00:24:55,036 Chi e' Mustang? 450 00:24:55,884 --> 00:24:57,484 Fa parte delle Vipere. 451 00:24:58,684 --> 00:25:01,268 L'unico che sapeva che ci fossimo sbarazzati del cadavere. 452 00:25:01,298 --> 00:25:04,398 Il tizio con cui hai fatto a botte al Drago Bianco. 453 00:25:04,805 --> 00:25:05,955 Ho sentito... 454 00:25:06,384 --> 00:25:09,167 che diceva a FP qualcosa su un ragazzo ricco. 455 00:25:09,197 --> 00:25:10,397 Ma non so chi. 456 00:25:10,564 --> 00:25:12,464 - Dov'e' Mustang? - No. No, no, no. 457 00:25:12,494 --> 00:25:14,063 Non ti conviene andare da lui. 458 00:25:14,093 --> 00:25:15,273 Si', invece. 459 00:25:15,834 --> 00:25:17,318 O ci porti da lui o... 460 00:25:17,348 --> 00:25:20,848 O dico a mio padre di questa cosuccia in cui sei coinvolto. 461 00:25:22,251 --> 00:25:25,051 Sono davvero contenta che tu sia a casa, Pol. 462 00:25:25,421 --> 00:25:27,221 E anche che sia al sicuro. 463 00:25:27,430 --> 00:25:30,280 E che anche i bambini stiano bene e in salute. 464 00:25:33,164 --> 00:25:34,964 Ma, Dio, tutto il resto... 465 00:25:36,006 --> 00:25:37,156 E' un casino. 466 00:25:45,728 --> 00:25:46,728 Betty. 467 00:25:46,758 --> 00:25:48,508 Sono andato da mio padre. 468 00:25:48,632 --> 00:25:49,832 Avevi ragione. 469 00:25:50,552 --> 00:25:51,952 Nasconde qualcosa. 470 00:26:03,528 --> 00:26:06,945 Non si fanno tanti soldi con il crimine locale e l'incivilta', eh? 471 00:26:06,975 --> 00:26:07,975 E' qui. 472 00:26:12,245 --> 00:26:13,245 Mustang? 473 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 Ci sei? 474 00:26:34,768 --> 00:26:35,868 Oh, mio Dio. 475 00:26:45,278 --> 00:26:46,937 Non posso farmi trovare qui. 476 00:26:46,967 --> 00:26:47,967 Andiamo. 477 00:26:48,049 --> 00:26:49,399 Chiama mio padre. 478 00:26:58,866 --> 00:27:00,566 - Figliolo. - Sto bene. 479 00:27:00,729 --> 00:27:01,729 Anche lei. 480 00:27:01,814 --> 00:27:03,552 Che ci facevate qui, innanzitutto? 481 00:27:03,582 --> 00:27:05,979 Sapevamo che Mustang fosse una Vipera. Volevamo solo parlargli, 482 00:27:06,009 --> 00:27:08,148 per vedere se sapesse qualcosa su FP. 483 00:27:08,178 --> 00:27:09,571 Veronica, devi smetterla. 484 00:27:09,601 --> 00:27:11,293 - Perche' lo stai facendo? - Mamma. 485 00:27:11,323 --> 00:27:12,971 Secondo te, cosa e' successo li' dentro? 486 00:27:13,001 --> 00:27:16,771 Probabilmente e' morto di overdose. Stiamo aspettando di sapere l'ora del decesso, 487 00:27:16,801 --> 00:27:19,347 ma non mi sorprenderebbe se fosse coinvolto nell'omicidio di Jason 488 00:27:19,377 --> 00:27:21,221 e sentiva che ci stessimo avvicinando a lui. 489 00:27:21,251 --> 00:27:23,651 Come facevate a sapere che viveva qui? 490 00:27:25,724 --> 00:27:26,774 Sceriffo... 491 00:27:29,535 --> 00:27:31,485 li ho trovati sotto al letto. 492 00:27:34,067 --> 00:27:35,316 Hermione Lodge? 493 00:27:35,794 --> 00:27:39,744 Le spiace spiegarmi perche' ci sono le sue iniziali su questa borsa? 494 00:27:40,442 --> 00:27:43,342 Non vogliono dire "Hermione Lodge", sceriffo... 495 00:27:43,684 --> 00:27:46,784 - ma "Hiram Lodge". Mio padre. Mamma... - Veronica. 496 00:27:47,295 --> 00:27:49,195 Era in affari con le Vipere. 497 00:27:49,721 --> 00:27:53,171 E non diremo piu' niente senza la presenza di un avvocato. 498 00:28:11,431 --> 00:28:13,654 E' proprio questo che non volevo accadesse. 499 00:28:13,684 --> 00:28:16,366 Se continui cosi', finirai per farti ammazzare. 500 00:28:16,396 --> 00:28:18,246 Proprio come Jason Blossom. 501 00:28:19,382 --> 00:28:20,582 Devi credermi. 502 00:28:21,135 --> 00:28:23,807 Quando ti dico che sto cercando di proteggerti. Ok? E' il mio... 503 00:28:23,837 --> 00:28:24,837 compito. 504 00:28:26,315 --> 00:28:27,715 L'unico che conta. 505 00:28:34,230 --> 00:28:35,280 Hai capito? 506 00:28:36,142 --> 00:28:37,142 Si'. 507 00:28:54,021 --> 00:28:55,021 Mamma. 508 00:28:55,535 --> 00:28:56,685 Mamma, mamma. 509 00:29:00,025 --> 00:29:01,225 Va tutto bene. 510 00:29:01,858 --> 00:29:03,058 Va tutto bene. 511 00:29:05,516 --> 00:29:08,813 Devi dire ai tuoi amici di smetterla, prima che si facciano male. 512 00:29:08,843 --> 00:29:11,093 Si vede che non li conosci proprio. 513 00:29:12,225 --> 00:29:14,275 Proprio come io non conosco te. 514 00:29:18,206 --> 00:29:19,206 Joaquin? 515 00:29:19,236 --> 00:29:20,236 Si'? 516 00:29:28,422 --> 00:29:30,422 Mi mancherai, figlio di papa'. 517 00:29:38,501 --> 00:29:41,451 Senti, non volevo dirlo davanti ai tuoi amici... 518 00:29:42,551 --> 00:29:44,001 ma c'e' dell'altro. 519 00:29:47,160 --> 00:29:48,678 Mio padre mi mente da sempre, 520 00:29:48,708 --> 00:29:50,808 ma non gli e' mai riuscito bene. 521 00:29:51,873 --> 00:29:53,673 L'ho visto nei suoi occhi. 522 00:29:53,909 --> 00:29:56,686 - Non e' stato lui. - E perche' mentire, allora? 523 00:29:56,716 --> 00:29:58,216 Chi sta proteggendo? 524 00:30:07,637 --> 00:30:08,637 Mamma, 525 00:30:08,865 --> 00:30:11,915 la mattina prima che io e JJ andassimo al fiume... 526 00:30:12,996 --> 00:30:15,396 perche' lui e papa' stavano litigando? 527 00:30:16,906 --> 00:30:18,606 Ne abbiamo gia' parlato. 528 00:30:20,546 --> 00:30:23,731 Tuo padre ha dedicato tutto se stesso ad istruire Jason 529 00:30:23,761 --> 00:30:26,193 affinche' portasse avanti l'azienda di famiglia, ma alla fine... 530 00:30:26,223 --> 00:30:27,460 Non ce l'ha fatta. 531 00:30:27,490 --> 00:30:30,090 Quando, invece, avrei dovuto istruire te. 532 00:30:30,370 --> 00:30:33,713 Jason non ha mai avuto il coraggio necessario, ma tu... 533 00:30:33,743 --> 00:30:35,043 sei una Blossom. 534 00:30:35,880 --> 00:30:38,030 Ricordo quando me lo avete detto. 535 00:30:45,381 --> 00:30:46,431 Ma perche'? 536 00:30:47,308 --> 00:30:49,458 Cos'e' che non poteva sopportare? 537 00:30:54,065 --> 00:30:56,365 Stai facendo troppe domande, Cheryl. 538 00:30:58,043 --> 00:31:00,193 D'accordo, chi possiamo scartare? 539 00:31:00,732 --> 00:31:01,732 Mio padre. 540 00:31:01,889 --> 00:31:04,628 Ora sappiamo perche' si comportasse in modo sospetto. 541 00:31:04,658 --> 00:31:05,782 - Hermione. - Si'. 542 00:31:05,812 --> 00:31:08,181 Per Veronica e' sicuramente colpevole, ma non di omicidio. 543 00:31:08,211 --> 00:31:10,511 In piu' ha un alibi: era a New York. 544 00:31:11,016 --> 00:31:15,066 - Il che ci lascia con Hiram Lodge... - E Clifford e Penelope Blossom. 545 00:31:18,772 --> 00:31:21,452 Penso che sia successo qualcosa, mamma. 546 00:31:22,283 --> 00:31:23,933 Che cosa vorresti dire? 547 00:31:25,312 --> 00:31:27,642 Se non e' per Polly che papa' era arrabbiato con Jason, 548 00:31:27,672 --> 00:31:30,072 dev'essere stato per via dell'azienda. 549 00:31:31,015 --> 00:31:33,089 Non so se ha sentito qualcosa che non avrebbe dovuto 550 00:31:33,119 --> 00:31:35,220 o visto qualcosa che non gli piaceva. 551 00:31:35,250 --> 00:31:37,250 Non sai di cosa stai parlando. 552 00:31:37,872 --> 00:31:39,722 Da cosa stava scappando JJ? 553 00:31:41,692 --> 00:31:42,842 Dall'azienda? 554 00:31:44,222 --> 00:31:45,222 Da papa'? 555 00:31:48,113 --> 00:31:49,113 Da te? 556 00:32:01,554 --> 00:32:04,804 Pensi che sia stato tuo padre ad uccidere tuo fratello? 557 00:32:04,834 --> 00:32:06,144 Pensi sia stata io? 558 00:32:06,174 --> 00:32:08,662 Credi che l'abbiamo ucciso e poi gettato nel fiume 559 00:32:08,692 --> 00:32:10,329 perche' Jason era a conoscenza... 560 00:32:10,359 --> 00:32:14,505 di alcuni enormi, oscuri e terribili segreti riguardo la nostra azienda? 561 00:32:15,230 --> 00:32:16,832 Vuoi delle risposte, Cheryl, 562 00:32:16,862 --> 00:32:18,662 ma sei pronta a riceverle? 563 00:32:20,974 --> 00:32:22,024 Eccola qui! 564 00:32:24,683 --> 00:32:26,233 Ecco l'appiccicosa... 565 00:32:26,676 --> 00:32:27,676 oscura... 566 00:32:27,947 --> 00:32:29,297 e sporca verita'. 567 00:32:29,596 --> 00:32:31,096 Lo sciroppo d'acero. 568 00:32:33,092 --> 00:32:34,942 Affogaci dentro, d'accordo? 569 00:32:39,617 --> 00:32:41,167 Beh, cos'abbiamo qui? 570 00:32:41,882 --> 00:32:44,363 - Non riuscite proprio a staccarvi voi due. - Mamma... 571 00:32:44,393 --> 00:32:46,293 sappiamo cosa stai per dire. 572 00:32:46,764 --> 00:32:48,563 La polizia ha trovato un altro cadavere. 573 00:32:48,593 --> 00:32:51,139 Ok, non era quello che ci aspettavamo dicesse. 574 00:32:51,169 --> 00:32:54,679 E quell'incapace dello sceriffo e' convinto che lavorasse con tuo padre. 575 00:32:54,709 --> 00:32:57,289 Si e' volontariamente suicidato andando in overdose 576 00:32:57,319 --> 00:33:00,737 e insieme a lui e' stata trovata una borsa piena di soldi che lo collega ad Hiram Lodge. 577 00:33:00,767 --> 00:33:03,117 Ogni pezzo si incastra perfettamente. 578 00:33:03,819 --> 00:33:05,569 Anche troppo, secondo me. 579 00:33:09,984 --> 00:33:10,984 Kevin? 580 00:33:13,839 --> 00:33:15,689 D'accordo, ci troviamo li'. 581 00:33:18,371 --> 00:33:19,725 Qualunque cosa cerchiamo, 582 00:33:19,755 --> 00:33:22,597 Joaquin non sa se puo' aiutare o peggiorare la situazione di tuo padre. 583 00:33:22,627 --> 00:33:24,477 Immagino che lo scopriremo. 584 00:33:24,653 --> 00:33:26,732 Ma perche' non ce ne ha parlato prima? 585 00:33:26,762 --> 00:33:28,417 FP l'ha chiamato dalla prigione, 586 00:33:28,447 --> 00:33:30,655 dicendogli di lasciar perdere il loro piano, 587 00:33:30,685 --> 00:33:34,435 una specie di piano di emergenza, perche' era troppo pericoloso. 588 00:33:34,687 --> 00:33:35,687 Deja-vu. 589 00:33:36,253 --> 00:33:38,553 BLOSSOM AZIENDA DI SCIROPPO D'ACERO 590 00:33:39,914 --> 00:33:41,214 Ehi, eccola qui. 591 00:34:03,569 --> 00:34:05,519 E questo dovrebbe aiutare FP? 592 00:34:05,562 --> 00:34:06,493 Non lo so. 593 00:34:06,523 --> 00:34:09,100 A me sembra solo un'ulteriore prova che lo incrimina. 594 00:34:09,130 --> 00:34:12,702 Gia', conferma che e' stato mio padre a bruciare l'auto di Jason. 595 00:34:12,732 --> 00:34:13,732 E che... 596 00:34:13,762 --> 00:34:15,712 la sua confessione era reale. 597 00:34:16,076 --> 00:34:19,319 Perche' FP avrebbe salvato la giacca di Jason? E' pericoloso. 598 00:34:19,349 --> 00:34:22,399 - Che senso avrebbe? - Puoi chiederlo a mio padre. 599 00:34:23,017 --> 00:34:25,627 Lo sapra', dato che abbiamo trovato prove schiaccianti 600 00:34:25,657 --> 00:34:29,007 del fatto che ha assoldato le Vipere per uccidere Jason. 601 00:34:29,298 --> 00:34:31,248 Il probabilmente significa... 602 00:34:31,399 --> 00:34:34,034 che e' stato tuo padre a sparare, Jughead. 603 00:34:34,064 --> 00:34:35,164 Mi dispiace. 604 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 No. 605 00:34:43,987 --> 00:34:44,987 No. 606 00:34:45,582 --> 00:34:47,432 No, non intendo arrendermi. 607 00:34:50,805 --> 00:34:51,805 Mettila. 608 00:34:52,938 --> 00:34:54,488 - Cosa? - Indossala. 609 00:34:55,848 --> 00:34:57,648 Betty, mi sento a disagio. 610 00:35:04,668 --> 00:35:07,291 - C'e' un buco nella tasca. - Ok, questo e' arrampicarsi sugli specchi. 611 00:35:07,321 --> 00:35:09,025 No, non so voi, ma... 612 00:35:09,160 --> 00:35:10,640 se ho un buco nella tasca, 613 00:35:10,670 --> 00:35:12,914 perdo sempre il burro cacao nell'imbottitura. 614 00:35:12,944 --> 00:35:14,444 O la mia Mont Blanc. 615 00:35:14,792 --> 00:35:15,792 Aspettate. 616 00:35:20,257 --> 00:35:21,608 Ma che cavolo...? 617 00:35:22,932 --> 00:35:24,782 Nancy Drew colpisce ancora. 618 00:35:50,195 --> 00:35:51,295 Oh, mio Dio. 619 00:36:05,645 --> 00:36:06,745 Oh, mio Dio. 620 00:36:19,105 --> 00:36:20,105 Betty? 621 00:36:21,215 --> 00:36:23,015 Betty, chi stai chiamando? 622 00:36:25,505 --> 00:36:27,769 Te ne devi andare da quella casa, subito. 623 00:36:32,212 --> 00:36:33,212 Capisco. 624 00:36:34,496 --> 00:36:35,646 Ti ringrazio. 625 00:37:23,858 --> 00:37:25,258 Cosa c'e', Cheryl? 626 00:37:26,606 --> 00:37:28,756 Hai fatto una cosa brutta, papa'. 627 00:37:29,806 --> 00:37:31,506 E adesso lo sanno tutti. 628 00:37:43,313 --> 00:37:46,413 Sceriffo? Mi avevano detto che l'avrei trovata qua. 629 00:37:46,699 --> 00:37:48,040 Deve vedere questo. 630 00:37:48,070 --> 00:37:49,070 Anche lei. 631 00:37:50,741 --> 00:37:51,902 Quella sera, 632 00:37:51,932 --> 00:37:56,432 lo sceriffo Keller e il sindaco McCoy videro quello che vedemmo noi, da Archie. 633 00:37:57,700 --> 00:37:58,700 Jason... 634 00:37:59,129 --> 00:38:00,454 legato ad una sedia, 635 00:38:00,484 --> 00:38:02,043 nel seminterrato di un bar, 636 00:38:02,073 --> 00:38:03,973 nella zona sud di Riverdale. 637 00:38:04,235 --> 00:38:06,685 Mentre uno delle Vipere lo maltrattava. 638 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 Dopodiche', l'impensabile. 639 00:38:13,271 --> 00:38:14,371 Oh, mio Dio. 640 00:38:41,444 --> 00:38:42,544 Oh, mio Dio. 641 00:38:46,266 --> 00:38:47,266 Mio Dio... 642 00:38:57,599 --> 00:39:00,949 Poco dopo, scoprimmo perche' mio padre aveva confessato. 643 00:39:02,376 --> 00:39:06,134 Clifford Blossom gli aveva fatto visita, la sera del suo arresto. 644 00:39:06,164 --> 00:39:07,514 Con una minaccia. 645 00:39:08,673 --> 00:39:09,768 Io, 646 00:39:09,798 --> 00:39:10,999 Jughead Jones, 647 00:39:11,683 --> 00:39:13,982 avrei patito lo stesso destino di Jason Blossom, 648 00:39:14,012 --> 00:39:17,057 - se mio padre non avesse confessato. - Altrimenti Jughead muore. 649 00:39:17,087 --> 00:39:18,630 Mio padre mi stava proteggendo 650 00:39:18,660 --> 00:39:19,810 da un mostro. 651 00:39:20,320 --> 00:39:24,420 - Ma l'incubo era appena cominciato. - Sara' accusato di inquinamento delle prove, 652 00:39:24,450 --> 00:39:26,634 ostruzione alla giustizia, occultamento di cadavere, 653 00:39:26,664 --> 00:39:29,667 falsa testimonianza. E questo solo per dirne alcune. 654 00:39:29,697 --> 00:39:31,797 Non uscira' di qui molto presto. 655 00:39:48,297 --> 00:39:49,747 Mamma, mi dispiace. 656 00:39:51,209 --> 00:39:53,209 Per aver pensato che papa'... 657 00:39:53,239 --> 00:39:54,239 Oh, mija. 658 00:39:55,268 --> 00:39:57,320 Tutti commettiamo degli errori. 659 00:39:58,166 --> 00:39:59,966 Ma ho delle buone notizie. 660 00:40:01,585 --> 00:40:03,135 Delle ottime notizie. 661 00:40:03,904 --> 00:40:05,554 Tuo padre torna a casa. 662 00:40:08,991 --> 00:40:10,641 E le nostre famiglie... 663 00:40:10,959 --> 00:40:14,943 - erano tutto meno che riparate. - Scusa, ma i miei amici hanno bisogno di me. 664 00:40:14,973 --> 00:40:17,123 Magari potresti venire in estate. 665 00:40:17,468 --> 00:40:18,518 Volentieri. 666 00:40:22,233 --> 00:40:24,583 - Sii sempre prudente. - Certamente. 667 00:40:24,912 --> 00:40:26,412 Guarda che ci conto. 668 00:40:27,835 --> 00:40:29,485 Ti voglio bene, Archie. 669 00:40:30,038 --> 00:40:31,938 Te ne voglio anch'io, mamma. 670 00:40:54,367 --> 00:40:57,524 E nonostante quella sera finalmente scoprimmo... 671 00:40:57,554 --> 00:41:00,259 che era stato Clifford Blossom a uccidere Jason, 672 00:41:00,289 --> 00:41:02,443 un nuovo mistero aleggiava su Riverdale: 673 00:41:02,473 --> 00:41:04,101 perche' mai lo aveva fatto? 674 00:41:04,131 --> 00:41:06,576 Ma era una domanda a cui solo Clifford in persona 675 00:41:06,606 --> 00:41:08,006 poteva rispondere. 676 00:41:50,383 --> 00:41:53,842 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)