1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
Nelle puntate precedenti di Riverdale...
2
00:00:01,429 --> 00:00:03,077
Questa storia parla di una citta'...
3
00:00:03,107 --> 00:00:04,502
un tempo sana e innocente,
4
00:00:04,532 --> 00:00:07,790
adesso cambiata per sempre, a causa della
morte misteriosa di Jason Blossom.
5
00:00:07,820 --> 00:00:09,302
Questa sara' la nostra assicurazione.
6
00:00:09,332 --> 00:00:11,132
In caso dovesse andare tutto a puttane.
7
00:00:11,162 --> 00:00:12,351
Nascondilo. Mettilo in un luogo sicuro.
8
00:00:12,381 --> 00:00:15,185
- Ne ho parlato con la signora Cooper e...
- E' coinvolta anche lei?
9
00:00:15,215 --> 00:00:17,644
Terra' FP impegnato,
mentre cercheremo nel prefabbricato
10
00:00:17,674 --> 00:00:19,972
prove che lo ricolleghino a Jason.
11
00:00:20,002 --> 00:00:21,818
E, soprattutto, a mio padre.
12
00:00:21,848 --> 00:00:24,058
- Siamo andati al prefabbricato di tuo padre.
- E perche' l'avreste fatto?
13
00:00:24,088 --> 00:00:26,646
Ci sbagliavamo.
Non abbiamo trovato niente.
14
00:00:26,676 --> 00:00:28,846
- Hai agito alle mie spalle, Archie?
- Jug...
15
00:00:28,876 --> 00:00:31,059
Mio padre ha parlato con la
sindaca McCoy, di tuo padre.
16
00:00:31,089 --> 00:00:32,820
- Che e' successo a mio padre?
- E' stato arrestato.
17
00:00:32,850 --> 00:00:34,950
Per l'omicidio di Jason Blossom.
18
00:00:37,367 --> 00:00:38,832
CAFFE' DI POP TATE
19
00:00:38,862 --> 00:00:40,342
Qualcuno ha messo li' la pistola,
20
00:00:40,372 --> 00:00:42,610
l'arma dell'omicidio di Jason,
nell'armadio di FP.
21
00:00:42,640 --> 00:00:45,058
Non c'era quando abbiamo cercato.
Vogliono di incastrarlo, Betty.
22
00:00:45,088 --> 00:00:46,461
Forse non l'avete vista.
23
00:00:46,491 --> 00:00:48,650
Non si tratta di una cabina armadio, B.
24
00:00:48,680 --> 00:00:52,671
- Magari avete cercato in quello sbagliato.
- E' un prefabbricato con un armadio solo.
25
00:00:52,701 --> 00:00:54,519
Non c'erano la cassetta di
sicurezza e la pistola.
26
00:00:54,549 --> 00:00:57,733
Qualunque cosa lo sceriffo Keller
dice di aver trovato, non era li'.
27
00:00:57,763 --> 00:00:59,821
Dobbiamo dire a Jughead che
suo padre e' innocente.
28
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
- Dov'e' Jughead?
- Non lo so.
29
00:01:01,758 --> 00:01:05,108
Ho provato a chiamarlo, gli ho lasciato
dei messaggi, ma non risponde.
30
00:01:05,138 --> 00:01:06,588
Cosa possiamo fare?
31
00:01:06,806 --> 00:01:09,919
- Dovremmo parlare allo sceriffo Keller?
- No. Dobbiamo dirlo ai nostri genitori.
32
00:01:09,949 --> 00:01:11,987
Che siamo entrati nel
prefabbricato di FP?
33
00:01:12,017 --> 00:01:13,392
Mio padre sapra' cosa fare.
34
00:01:13,422 --> 00:01:14,561
Cosa avete...
35
00:01:14,591 --> 00:01:15,192
fatto?
36
00:01:15,222 --> 00:01:18,158
Dovevamo assicurarci che FP non fosse
coinvolto nell'omicidio di Jason.
37
00:01:18,188 --> 00:01:20,406
- E ora sappiamo la verita'. E' coinvolto.
- Cosa?
38
00:01:20,436 --> 00:01:23,005
- Mamma, no, l'abbiamo appena detto.
- La pistola e' stata messa li.
39
00:01:23,035 --> 00:01:25,319
- Da chiunque abbia ucciso Jason.
- Magari non l'avete vista.
40
00:01:25,349 --> 00:01:28,914
Gia', scusate se mi fido di piu' delle
capacita' di ricerca di un poliziotto,
41
00:01:28,944 --> 00:01:30,694
rispetto a tre ragazzini.
42
00:01:30,831 --> 00:01:33,432
Mamma, sei tu che hai chiesto a
Veronica di andare a cercare.
43
00:01:33,462 --> 00:01:35,162
- Come, scusa?
- Alice?
44
00:01:35,388 --> 00:01:38,072
Veramente, sono io che mi sono
rivolta alla signora Cooper.
45
00:01:38,102 --> 00:01:41,430
Dovevo sapere se FP fosse coinvolto
e se fosse collegato a mio padre.
46
00:01:41,460 --> 00:01:43,368
E' stata trovata una pistola.
47
00:01:43,398 --> 00:01:45,514
FP e' l'assassino. Caso chiuso.
48
00:01:45,544 --> 00:01:47,856
- Andiamo. E' pericoloso.
- Non c'era nessuna pistola.
49
00:01:47,886 --> 00:01:48,936
Figliolo...
50
00:01:49,135 --> 00:01:53,172
non si tratta di un piccolo furto o di
una rissa al bar, Archie, e' un omicidio.
51
00:01:53,202 --> 00:01:55,811
- Bene, andremo dallo sceriffo senza di voi.
- Archie.
52
00:01:55,841 --> 00:01:58,391
Siete entrati in casa
di FP illegalmente.
53
00:01:58,610 --> 00:02:02,621
Quindi, qualsiasi cosa abbiate visto o non
visto, non sara' ammissibile per la legge.
54
00:02:02,651 --> 00:02:05,182
- Non mi interessa cosa potrebbe succedermi.
- A me interessa.
55
00:02:05,212 --> 00:02:09,512
FP ha rovinato la vita di Jughead,
non permettero' che rovini anche la tua.
56
00:02:19,402 --> 00:02:21,631
Messaggio a Archie Andrews
57
00:02:30,276 --> 00:02:32,716
Da Betty Cooper:
Arch, sono preoccupata per Jughead.
58
00:02:35,301 --> 00:02:37,175
Da Archie Andrews:
Anch'io. Andiamo a cercarlo.
59
00:02:42,784 --> 00:02:43,884
Ciao, mamma.
60
00:02:46,004 --> 00:02:47,304
Ehi, indovina...
61
00:02:49,433 --> 00:02:50,433
Ho...
62
00:02:50,501 --> 00:02:53,351
appena preso un biglietto
per venire a Toledo.
63
00:02:54,330 --> 00:02:57,980
Si', ho pensato di venire a
trovare te e Jellybean per un po'.
64
00:02:58,452 --> 00:03:00,102
Posso stare sul divano.
65
00:03:04,237 --> 00:03:05,237
Gia'.
66
00:03:11,061 --> 00:03:12,061
No.
67
00:03:13,792 --> 00:03:14,892
No, capisco.
68
00:03:16,530 --> 00:03:17,530
Ascolta...
69
00:03:18,605 --> 00:03:20,805
dimentica quello che ho detto, ok?
70
00:03:21,554 --> 00:03:22,754
Va bene, ciao.
71
00:03:26,700 --> 00:03:28,850
Ho cambiato idea riguardo Toledo.
72
00:03:29,539 --> 00:03:33,189
Potrebbe cambiarmelo con il primo
autobus che va fuori citta'?
73
00:03:33,535 --> 00:03:35,203
Non mi interessa dove e' diretto.
74
00:03:35,233 --> 00:03:36,933
Chesterfield, in Florida
75
00:03:37,550 --> 00:03:39,200
Parte domattina alle 6.
76
00:03:41,831 --> 00:03:43,820
La sala d'attesa chiude tra 15 minuti,
77
00:03:43,850 --> 00:03:45,445
riapre alle 5:30.
78
00:03:47,688 --> 00:03:49,395
{\an8}VIETATO VAGABONDARE
79
00:03:48,908 --> 00:03:49,630
Mamma.
80
00:03:49,660 --> 00:03:50,781
Cosa stai cercando?
81
00:03:50,811 --> 00:03:52,070
I passaporti.
82
00:03:52,100 --> 00:03:52,945
Perche'?
83
00:03:52,975 --> 00:03:56,775
Perche' Dio solo sa cosa dira' FP,
adesso che e' stato arrestato.
84
00:03:57,170 --> 00:03:59,391
Quindi pensi davvero che
sia stato assunto da papa',
85
00:03:59,421 --> 00:04:02,071
- per uccidere Jason.
- Tesoro, non lo so.
86
00:04:02,204 --> 00:04:06,604
In ogni caso, siamo collaboratori noti
dell'uomo che ha ucciso Jason Blossom.
87
00:04:06,960 --> 00:04:09,782
Tuo padre puo' avere qualcosa a che
fare con questa storia oppure no, ma
88
00:04:09,812 --> 00:04:12,162
in ogni caso, dobbiamo essere pronte.
89
00:04:13,132 --> 00:04:14,582
Pronte a fare cosa?
90
00:04:15,398 --> 00:04:16,398
Scappare?
91
00:04:16,437 --> 00:04:18,168
Come siamo scappate da New York?
92
00:04:18,198 --> 00:04:21,498
- Sembreremo colpevoli.
- Piccola, noi siamo colpevoli.
93
00:04:22,077 --> 00:04:23,477
Io sono colpevole.
94
00:04:23,833 --> 00:04:26,646
Ho corrotto la sindaca,
per ottenere il terreno del Drive-in.
95
00:04:26,676 --> 00:04:29,676
Ho falsificato la tua firma,
ho pagato le Vipere.
96
00:04:30,117 --> 00:04:31,867
Se dovessero scoprirlo...
97
00:04:31,941 --> 00:04:33,291
Ti chiedo solo...
98
00:04:33,663 --> 00:04:35,713
di tenere una borsa pronta, ok?
99
00:04:36,864 --> 00:04:38,414
Giusto per sicurezza.
100
00:04:47,370 --> 00:04:48,370
Dai...
101
00:04:48,735 --> 00:04:52,615
Da quello che ha detto a scuola,
credo voglia raggiungere sua mamma in Ohio.
102
00:04:52,645 --> 00:04:54,245
- Ancora nulla?
- No.
103
00:04:54,766 --> 00:04:57,016
Magari si e' scaricato il telefono.
104
00:04:57,142 --> 00:05:00,842
O forse il suoi unici amici hanno
appena agito alle sue spalle.
105
00:05:02,442 --> 00:05:04,392
- E' lui?
- No, e' Veronica.
106
00:05:04,976 --> 00:05:06,203
Ehi, tutto bene?
107
00:05:06,233 --> 00:05:07,291
Non proprio.
108
00:05:07,321 --> 00:05:10,266
Mia mamma sta dando di
matto e io sono al limite.
109
00:05:10,296 --> 00:05:11,875
Volevo parlare un po'.
110
00:05:11,905 --> 00:05:13,051
Dove sei?
111
00:05:13,081 --> 00:05:16,320
- Sono con Betty, stiamo cercando Jughead.
- Aspetta...
112
00:05:16,350 --> 00:05:19,329
Tu e Betty vi siete dati alla caccia
all'uomo, senza di me? Vi raggiungo.
113
00:05:19,359 --> 00:05:21,862
Siamo alla stazione degli autobus,
ma e' chiusa di notte.
114
00:05:21,892 --> 00:05:25,091
Qual e' l'unico posto in citta'
aperto 24 ore al giorno?
115
00:05:25,121 --> 00:05:26,938
Vi do un indizio: ci siamo appena stati.
116
00:05:30,738 --> 00:05:31,805
Ve l'avevo detto.
117
00:05:31,835 --> 00:05:32,835
Jug.
118
00:05:38,432 --> 00:05:39,432
Jug...
119
00:05:39,720 --> 00:05:41,270
ci dispiace un sacco.
120
00:05:41,871 --> 00:05:43,044
Per tutto.
121
00:05:46,518 --> 00:05:48,541
Juggy, abbiamo fatto un casino.
122
00:05:48,571 --> 00:05:49,721
Tutti quanti.
123
00:05:50,727 --> 00:05:54,020
Non dovevamo entrare nel prefabbricato di tuo
padre, ma ne e' uscito qualcosa di buono.
124
00:05:54,050 --> 00:05:57,442
Sono abbastanza sicuro che mio padre sia
appena stato arrestato per omicidio.
125
00:05:57,472 --> 00:06:00,472
Quando abbiamo cercato noi,
la pistola non c'era.
126
00:06:00,887 --> 00:06:03,837
Qualcuno l'ha messa dopo
che ce ne siamo andati.
127
00:06:06,820 --> 00:06:08,470
Di cosa state parlando?
128
00:06:08,649 --> 00:06:10,185
La pistola, trovata
nel tuo prefabbricato,
129
00:06:10,215 --> 00:06:13,515
combacia con il proiettile
che ha ucciso Jason Blossom.
130
00:06:16,091 --> 00:06:19,641
Lo conoscevi bene o uccidi le
persone solo per divertimento?
131
00:06:24,453 --> 00:06:25,379
L'estate scorsa...
132
00:06:27,612 --> 00:06:31,820
un ragazzo coi capelli rossi e' venuto
da me al bar, il "Drago Bianco".
133
00:06:32,167 --> 00:06:35,303
Mi ha detto che stava pianificando
una fuga con la sua ragazza incinta.
134
00:06:35,763 --> 00:06:38,242
- Polly Cooper.
- Cosi' ho sentito dire.
135
00:06:38,460 --> 00:06:42,212
Mi ha chiesto di procurargli un'auto
per la fuga e un po' di denaro.
136
00:06:42,242 --> 00:06:43,892
Abbiamo fatto un patto.
137
00:06:44,282 --> 00:06:47,032
Io gli avrei procurato
l'auto per la fuga...
138
00:06:47,582 --> 00:06:50,286
e un po' di denaro e, in cambio,
lui avrebbe fatto una consegna per me.
139
00:06:50,316 --> 00:06:51,616
- Droga?
- Si'.
140
00:06:52,905 --> 00:06:54,486
Gli ho procurato una station wagon
141
00:06:54,516 --> 00:06:56,816
e ho nascosto l'erba nel bagagliaio.
142
00:06:57,529 --> 00:06:58,629
Poi pero'...
143
00:06:59,609 --> 00:07:01,209
ho fatto due piu' due.
144
00:07:02,834 --> 00:07:05,934
E ho capito che lui era il
figlio di Cliff Blossom.
145
00:07:06,435 --> 00:07:07,685
E ho pensato...
146
00:07:08,993 --> 00:07:10,565
"I ragazzi come lui...
147
00:07:10,595 --> 00:07:11,695
hanno tutto.
148
00:07:12,654 --> 00:07:15,377
Perche' mai gli serve
l'aiuto di un uomo come me?"
149
00:07:15,407 --> 00:07:17,607
Poi mi ha raccontato il suo piano.
150
00:07:18,539 --> 00:07:19,741
Il 4 luglio...
151
00:07:20,237 --> 00:07:23,074
sua sorella lo avrebbe portato in barca
sull'altra sponda del fiume Sweetwater.
152
00:07:23,104 --> 00:07:26,504
Poi avrebbe rovesciato la barca
e detto che era affogato.
153
00:07:28,063 --> 00:07:30,323
Quando ha raggiunto l'altra
sponda del fiume...
154
00:07:30,876 --> 00:07:32,076
l'ho rapito...
155
00:07:32,686 --> 00:07:34,886
prima che raggiungesse
l'auto per la fuga,
156
00:07:34,916 --> 00:07:36,966
che aveva nascosto non so dove.
157
00:07:39,241 --> 00:07:41,291
L'ho portato al "Drago Bianco".
158
00:07:42,694 --> 00:07:44,717
L'ho tenuto rinchiuso in cantina...
159
00:07:44,747 --> 00:07:46,928
legato, mentre lavoravo al mio piano.
160
00:07:46,958 --> 00:07:47,958
E cioe'?
161
00:07:48,335 --> 00:07:52,670
Far sapere a Cliff Blossom che il
figlio era vivo e chiedere un riscatto.
162
00:07:53,128 --> 00:07:57,051
Stabilire, poi, un punto di scambio dove
avrebbe lasciato i soldi per riaverlo.
163
00:07:57,081 --> 00:08:00,031
Ma prima che riuscissi a
contattare i Blossom...
164
00:08:00,100 --> 00:08:02,000
il ragazzo si e' liberato...
165
00:08:02,946 --> 00:08:04,646
e ha provato a scappare.
166
00:08:05,774 --> 00:08:09,124
Allora gli hai sparato e l'hai
nascosto nel congelatore.
167
00:08:18,252 --> 00:08:20,552
Una volta calmate un po' le acque...
168
00:08:20,716 --> 00:08:24,790
quando avete smesso di dragare il fiume
Sweetwater per trovare il suo corpo,
169
00:08:24,820 --> 00:08:27,470
l'ho portato li' e l'ho
gettato nel fiume.
170
00:08:27,500 --> 00:08:30,200
Nell'unico posto dove
avevamo gia' cercato.
171
00:08:32,540 --> 00:08:36,990
Sei stato tu ad intrufolarti in casa mia
per rubare i fascicoli sull'omicidio?
172
00:08:37,803 --> 00:08:38,803
Gia'.
173
00:08:42,397 --> 00:08:46,747
Ho anche seguito mio figlio e Betty
Cooper fino all'auto e le ho dato fuoco.
174
00:08:50,371 --> 00:08:53,171
Dovevi pensare di essere
stato davvero furbo.
175
00:08:54,184 --> 00:08:56,234
Voglio sentirtelo dire, adesso.
176
00:08:59,318 --> 00:09:01,704
Hai ucciso tu Jason Blossom?
177
00:09:12,086 --> 00:09:14,403
Mi scusi, signore. Dobbiamo
vedere lo sceriffo Keller.
178
00:09:14,433 --> 00:09:16,210
C'e' stato un grosso errore.
179
00:09:16,240 --> 00:09:17,290
Sceriffo...
180
00:09:17,505 --> 00:09:19,983
- dobbiamo parlarle di FP Jones.
- Cosa dovete dirmi?
181
00:09:20,013 --> 00:09:22,243
- E' innocente.
- E' stato incastrato.
182
00:09:22,273 --> 00:09:25,173
E allora perche' mi ha
appena confessato tutto?
183
00:09:31,964 --> 00:09:35,114
Riverdale 1x12
"Chapter Twelve: Anatomy of a Murder"
184
00:09:36,854 --> 00:09:39,904
Traduzione: martilla,
shadow211, Maeveen, Valeee90
185
00:09:40,704 --> 00:09:43,354
Traduzione: hayshee,
MoneyPenny, egerton28
186
00:09:44,008 --> 00:09:47,285
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
187
00:09:47,315 --> 00:09:48,742
Revisione: MoneyPenny
188
00:09:49,368 --> 00:09:51,258
{\an8}Il REGISTRO
DI RIVERDALE
189
00:09:49,368 --> 00:09:51,258
GIUSTIZIA PER JASON
190
00:10:00,205 --> 00:10:01,205
Polly...
191
00:10:01,647 --> 00:10:03,797
e' successa una cosa incredibile.
192
00:10:07,637 --> 00:10:10,650
{\an8}Membro di una Banda Confessa l'Omicidio
di Jason Blossom e Viene Arrestato.
193
00:10:09,297 --> 00:10:11,147
Ha ucciso lui Jason? Non...
194
00:10:17,912 --> 00:10:19,662
Sono stato in centrale...
195
00:10:19,832 --> 00:10:21,686
e ho guardato il suo
assassino negli occhi.
196
00:10:28,120 --> 00:10:30,170
Finalmente, potremo avere pace.
197
00:10:31,491 --> 00:10:33,191
Jason potra' avere pace.
198
00:10:34,508 --> 00:10:35,658
Mentre noi...
199
00:10:35,988 --> 00:10:37,988
potremo rincominciare da capo.
200
00:10:38,242 --> 00:10:39,242
Tutti noi.
201
00:10:46,696 --> 00:10:49,950
Il verbale della polizia dice
che FP ha agito da solo.
202
00:10:50,424 --> 00:10:52,986
Tuo padre non viene menzionato, Ronnie.
E' una buona notizia, no?
203
00:10:53,016 --> 00:10:55,464
Non riesco a smettere di pensare che...
204
00:10:55,494 --> 00:10:59,544
forse mio padre ha ingaggiato un'altra
Vipera per piazzare quell'arma.
205
00:11:01,713 --> 00:11:03,376
E' surreale, non e' vero?
206
00:11:03,406 --> 00:11:04,756
Come sta Jughead?
207
00:11:05,220 --> 00:11:06,875
- Non bene.
- Non verra', oggi.
208
00:11:06,905 --> 00:11:09,288
- E' in centrale.
- Tuo padre lo sta interrogando.
209
00:11:09,318 --> 00:11:12,021
Sta solo facendo il suo lavoro.
E' normale che interroghi anche Jughead.
210
00:11:12,051 --> 00:11:14,015
Peccato che stia perdendo tempo, Kev.
211
00:11:14,045 --> 00:11:16,245
Non e' stato FP ad uccidere Jason.
212
00:11:16,421 --> 00:11:19,571
- Ha confessato, Betty.
- Magari e' stato costretto.
213
00:11:19,900 --> 00:11:23,300
Magari sta proteggendo qualcuno.
Una Vipera, per esempio.
214
00:11:23,800 --> 00:11:27,015
- Mia madre l'ha visto parlare con Joaquin.
- Non ci provare.
215
00:11:27,045 --> 00:11:29,995
Non trascinerai il mio
ragazzo in questa storia.
216
00:11:30,163 --> 00:11:31,345
- Guarda chi c'e'.
- E' serio?
217
00:11:31,375 --> 00:11:32,905
- Che stai...
- Oh, no.
218
00:11:32,935 --> 00:11:33,935
Che c'e'?
219
00:11:34,402 --> 00:11:36,010
- Che ci fai qui?
- Oh, mio Dio.
220
00:11:36,040 --> 00:11:38,390
Non aveva deciso di non venire, oggi?
221
00:11:41,386 --> 00:11:43,515
- Non ti vogliamo qui.
- Che cavolo e' venuto a fare?
222
00:11:43,545 --> 00:11:46,845
Non posso crederci, dopo
quello che ha fatto suo padre.
223
00:11:56,519 --> 00:11:58,019
Mi dispiace, Cheryl.
224
00:12:10,365 --> 00:12:11,365
Basta!
225
00:12:14,225 --> 00:12:16,075
Signor Jones, venga con me.
226
00:12:16,716 --> 00:12:18,266
- Subito.
- Le ha chiesto scusa,
227
00:12:18,296 --> 00:12:20,846
- non ha fatto niente di male.
- Subito!
228
00:12:28,475 --> 00:12:29,475
Cheryl.
229
00:12:30,136 --> 00:12:31,686
L'ho sfiorato appena.
230
00:12:40,914 --> 00:12:42,664
Non e' colpa sua, Cheryl.
231
00:12:44,057 --> 00:12:46,375
Anche se e' stato suo padre, non...
232
00:12:46,405 --> 00:12:47,976
Continuano a venire...
233
00:12:48,006 --> 00:12:49,106
tutti da me,
234
00:12:49,775 --> 00:12:51,125
mi abbracciano...
235
00:12:52,016 --> 00:12:56,466
e mi dicono che dovrei essere sollevata,
ora che hanno arrestato il colpevole,
236
00:12:57,456 --> 00:12:59,106
che l'incubo e' finito.
237
00:13:04,005 --> 00:13:06,355
Ma perche' a me non sembra sia cosi'?
238
00:13:17,715 --> 00:13:18,765
Che voleva?
239
00:13:19,085 --> 00:13:22,396
Mi ha solo fatto il secondo
interrogatorio della giornata.
240
00:13:22,426 --> 00:13:25,025
Non so chi sia piu' stronzo
tra Keller e Weatherbee.
241
00:13:25,055 --> 00:13:29,955
Lasciali stare, hanno tutti torto. Tuo padre
e' innocente, dobbiamo solo provarlo, Jug.
242
00:13:30,345 --> 00:13:31,995
Allora chi l'ha ucciso,
243
00:13:32,255 --> 00:13:33,255
Betty?
244
00:13:34,056 --> 00:13:35,056
Dimmi...
245
00:13:36,526 --> 00:13:39,616
Se non e' stato mio padre,
chi ha ucciso Jason Blossom?
246
00:13:39,646 --> 00:13:43,346
Ha confessato. E sai, e' tutta
la vita che non aspetto altro...
247
00:13:43,486 --> 00:13:45,286
che faccia la cosa giusta.
248
00:13:45,556 --> 00:13:47,556
Mi sono stancato di aspettare.
249
00:13:48,575 --> 00:13:50,775
- Dovresti farlo anche tu.
- Jug.
250
00:13:56,726 --> 00:13:58,576
Si', lo apprezzo davvero...
251
00:14:01,245 --> 00:14:02,285
Era Weatherbee.
252
00:14:02,315 --> 00:14:06,666
E' preoccupato per l'incolumita' di Jug.
Dopo cio' che e' successo con Cheryl,
253
00:14:06,696 --> 00:14:11,646
teme la reazione degli altri studenti e crede
sia meglio che finisca il semestre a casa.
254
00:14:11,755 --> 00:14:16,076
Vogliono cacciare Jughead perche' Cheryl
l'ha preso a pugni? Ti sembra giusto?
255
00:14:16,106 --> 00:14:18,196
- No, affatto.
- Possiamo rivolgerci
256
00:14:18,226 --> 00:14:20,086
- al consiglio di istituto.
- Figliolo,
257
00:14:20,116 --> 00:14:23,088
il fatto e' che FP potrebbe
passare parecchi anni...
258
00:14:23,236 --> 00:14:25,586
in carcere, forse
addirittura tutta la vita.
259
00:14:25,616 --> 00:14:29,086
- Ci serve una soluzione a lungo termine.
- Siamo noi la soluzione a lungo termine.
260
00:14:29,116 --> 00:14:30,325
Non funziona cosi',
261
00:14:30,355 --> 00:14:33,156
- ok? Non sono il suo tutore legale.
- Fortuna che la mamma e' un avvocato.
262
00:14:33,186 --> 00:14:35,576
Archie, la mia priorita'
e tenere te al sicuro.
263
00:14:35,606 --> 00:14:37,556
Al sicuro da chi, da Jughead?
264
00:14:37,835 --> 00:14:39,176
Mi prendi in giro?
265
00:14:39,206 --> 00:14:44,117
No, dai guai che sembrano portare i Jones
ovunque vadano e qualunque cosa facciano!
266
00:14:44,896 --> 00:14:48,646
Cavolo, forse dovresti andare a
Chicago e restare con tua madre!
267
00:14:50,556 --> 00:14:53,056
Papa', non l'avevo neanche
preso in considerazione,
268
00:14:53,086 --> 00:14:54,086
ma sai,
269
00:14:54,545 --> 00:14:58,545
- forse dovrei andarci.
- Se ti tiene fuori dai guai, sono d'accordo.
270
00:15:02,905 --> 00:15:03,905
Ehi, Jug.
271
00:15:05,626 --> 00:15:07,576
Stanotte dormo in garage, ok?
272
00:15:08,376 --> 00:15:09,376
Jug.
273
00:15:40,206 --> 00:15:41,306
Hai sentito?
274
00:15:41,525 --> 00:15:43,206
Mamma, che ci fai con quella?
275
00:15:43,236 --> 00:15:46,436
Resta dietro a me e tieniti
pronta a chiamare il 911.
276
00:15:57,155 --> 00:15:58,085
Non...
277
00:15:58,115 --> 00:15:59,165
ti muovere.
278
00:15:59,695 --> 00:16:01,845
Metti le mani dove posso vederle.
279
00:16:05,076 --> 00:16:06,506
Alice, non sparare.
280
00:16:06,536 --> 00:16:07,836
- Papa'?
- Hal?
281
00:16:09,526 --> 00:16:11,526
Sono i fascicoli dello sceriffo Keller
282
00:16:11,556 --> 00:16:14,104
sull'indagine dell'omicidio di Blossom.
283
00:16:14,816 --> 00:16:16,645
Come fai ad averli, papa'?
284
00:16:16,675 --> 00:16:20,895
Sono entrato in casa sua la sera dell'ultimo
spettacolo al Drive-In e li ho presi.
285
00:16:20,925 --> 00:16:24,396
Beh, e' impossibile, FP Jones ha
confessato di essere stato lui.
286
00:16:24,426 --> 00:16:26,936
Non so proprio perche' l'abbia detto,
dato che sono stato io.
287
00:16:26,966 --> 00:16:30,945
Sono venuto qui per distruggere ogni
prova che possa ricondurre a me.
288
00:16:30,975 --> 00:16:35,470
Non ha senso. Perche' FB dovrebbe
confessare qualcosa che non ha fatto?
289
00:16:35,625 --> 00:16:39,135
Non mi interessa FP al momento.
Vorrei sapere perche' tuo padre
290
00:16:39,165 --> 00:16:42,216
ha rubato e vuole distruggere delle
prove di un'indagine per omicidio.
291
00:16:42,246 --> 00:16:46,456
Temevo che, in qualche modo, l'indagine
li avrebbe fatti risalire a Polly,
292
00:16:46,486 --> 00:16:47,486
a noi.
293
00:16:48,305 --> 00:16:52,566
Se lo sceriffo Keller dovesse scoprire il
collegamento tra la nostra famiglia...
294
00:16:52,596 --> 00:16:53,696
e i Blossom,
295
00:16:54,226 --> 00:16:56,926
- potrebbe trovare un movente.
- Intendi...
296
00:16:57,426 --> 00:17:00,676
l'omicidio del bisnonno Cooper
per mano di un Blossom?
297
00:17:04,236 --> 00:17:05,236
Betty...
298
00:17:06,485 --> 00:17:08,785
il tuo bisnonno non e' stato solo...
299
00:17:08,886 --> 00:17:10,436
ucciso da un Blossom.
300
00:17:12,405 --> 00:17:14,155
Era anche lui un Blossom.
301
00:17:17,606 --> 00:17:20,617
Dopo l'omicidio, la nostra
famiglia ha tagliato ogni legame
302
00:17:20,647 --> 00:17:23,665
con i Blossom e il loro cognome
e ne ha adottato un altro,
303
00:17:23,695 --> 00:17:24,695
Cooper.
304
00:17:25,775 --> 00:17:26,775
Sono...
305
00:17:28,916 --> 00:17:30,016
una Blossom?
306
00:17:31,315 --> 00:17:33,265
Anche Polly e' una Blossom.
307
00:17:35,875 --> 00:17:38,491
Quindi significa che lei e Jason...
308
00:17:39,466 --> 00:17:41,088
sono consanguinei.
309
00:17:44,726 --> 00:17:46,526
Ecco perche' volevi che...
310
00:17:46,966 --> 00:17:47,966
Esatto.
311
00:17:48,706 --> 00:17:50,556
E' questo il motivo, Alice.
312
00:17:52,406 --> 00:17:54,205
Santo cielo, Hal,
313
00:17:54,235 --> 00:17:57,535
se tu eri disposto a mandare
via tua figlia per tenerla
314
00:17:57,667 --> 00:17:59,005
lontana da Jason...
315
00:17:59,035 --> 00:18:00,035
Cosa...
316
00:18:00,425 --> 00:18:03,445
sarebbero stati disposti a fare
i Blossom per tenerli separati?
317
00:18:03,475 --> 00:18:06,128
Dobbiamo portare via
Polly da quella casa.
318
00:18:16,158 --> 00:18:18,797
Non c'e' bisogno che chiami la polizia,
andiamo via subito. Polly!
319
00:18:18,827 --> 00:18:22,118
Che diavolo sta succedendo, Alice?
Siamo nel cuore della notte.
320
00:18:22,148 --> 00:18:24,734
Scusate se abbiamo interrotto
l'ora delle streghe di Thornhill.
321
00:18:24,764 --> 00:18:27,415
- Polly, tesoro, stai bene?
- Si', sto bene.
322
00:18:27,445 --> 00:18:30,005
- Che succede, Betty?
- Ti riportiamo a casa, Pol.
323
00:18:30,035 --> 00:18:33,164
- Non se ne andra'.
- Ha scelto lei di vivere qui, ricordi?
324
00:18:33,194 --> 00:18:35,092
Con una famiglia sana di mente.
325
00:18:35,122 --> 00:18:37,662
Si', so tutto della tua
famiglia, Penelope.
326
00:18:37,692 --> 00:18:39,492
- E dell'incesto.
- Cosa?
327
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Quale incesto?
328
00:18:41,866 --> 00:18:45,916
Il nonno di Hal non era solo la
vittima dell'omicidio del tuo nonnino.
329
00:18:46,722 --> 00:18:47,972
Erano fratelli.
330
00:18:48,669 --> 00:18:50,769
Il che faceva di lui un Blossom.
331
00:18:50,806 --> 00:18:52,156
Proprio come Hal.
332
00:18:52,241 --> 00:18:54,408
- E con questo?
- "E con questo"?
333
00:18:54,438 --> 00:18:56,070
Questa e' la chiave di tutto,
334
00:18:56,100 --> 00:18:59,497
a cominciare dalla confessione di FP,
che e' piena di buchi.
335
00:18:59,527 --> 00:19:00,772
Qualcuno con...
336
00:19:00,802 --> 00:19:03,202
motivi assurdi si sta servendo di lui.
337
00:19:03,611 --> 00:19:06,111
Come per esempio, nascondere un incesto.
338
00:19:06,461 --> 00:19:07,675
Ti disgustava...
339
00:19:07,705 --> 00:19:10,907
l'idea che Jason e Polly si
frequentassero, perche' sono consanguinei.
340
00:19:10,937 --> 00:19:13,337
Nessuno potrebbe avere
piu' sangue Blossom
341
00:19:13,386 --> 00:19:14,686
di quei bambini.
342
00:19:15,754 --> 00:19:17,724
Cosa c'e' che non va in voi?
343
00:19:17,754 --> 00:19:20,339
Risparmiateci il moralismo
da classe media.
344
00:19:20,369 --> 00:19:22,848
Non erano fratello e
sorella, erano solo...
345
00:19:22,878 --> 00:19:24,819
qualcosa come cugini di terzo grado.
346
00:19:24,849 --> 00:19:27,049
Credi che abbia ucciso mio figlio?
347
00:19:27,437 --> 00:19:29,537
Basta cosi', andiamocene, Polly.
348
00:19:30,447 --> 00:19:32,545
Questo esperimento in
stile dottor Moreau
349
00:19:32,575 --> 00:19:35,030
sull'accoppiamento e
l'eugenetica finisce qui.
350
00:19:35,060 --> 00:19:36,060
E' finito!
351
00:19:37,536 --> 00:19:41,286
- Andiamocene, Betty.
- Hai commesso un grave errore, ragazzina.
352
00:19:42,147 --> 00:19:43,747
No, non credo proprio.
353
00:19:44,064 --> 00:19:47,614
E non mi fermero' finche' non
saro' in grado di dimostrarlo.
354
00:19:55,453 --> 00:19:56,453
Juggy...
355
00:19:56,897 --> 00:19:59,347
Svegliati, Jug. Dobbiamo andare da Pop.
356
00:20:01,392 --> 00:20:03,892
Archie mi ha chiesto di dare
un'occhiata al caso di tuo padre.
357
00:20:03,922 --> 00:20:06,581
Sono andata alla centrale,
mi sono spacciata per il
358
00:20:06,611 --> 00:20:09,661
suo avvocato per avere piu'
informazioni possibili.
359
00:20:10,264 --> 00:20:11,542
Com'e' messo, mamma?
360
00:20:11,572 --> 00:20:12,972
Sfortunatamente...
361
00:20:13,258 --> 00:20:15,558
vista la lista dei precedenti di FP,
362
00:20:15,679 --> 00:20:16,960
la soffiata anonima
363
00:20:16,990 --> 00:20:20,898
- e il possesso dell'arma del delitto...
- E non scordiamoci la confessione.
364
00:20:20,928 --> 00:20:22,828
Le cose non si mettono bene.
365
00:20:23,627 --> 00:20:25,233
Sono stata con lui tutta la notte,
366
00:20:25,263 --> 00:20:27,663
non ha mai modificato la sua versione.
367
00:20:29,699 --> 00:20:31,199
Beh, se non altro...
368
00:20:31,665 --> 00:20:33,732
- e' un omicida onesto.
- Jug...
369
00:20:33,762 --> 00:20:34,762
Vero?
370
00:20:35,729 --> 00:20:37,665
E un'altra cosa, chi e'...
371
00:20:38,388 --> 00:20:40,059
Joaquin DeSantos?
372
00:20:40,701 --> 00:20:42,651
Joaquin? Il ragazzo di Kevin?
373
00:20:44,875 --> 00:20:48,575
FP ha chiamato lui con la telefonata
che gli e' stata concessa.
374
00:20:48,645 --> 00:20:49,645
Jughead...
375
00:20:50,431 --> 00:20:52,608
l'unico consiglio che
mi sento di darti...
376
00:20:52,638 --> 00:20:54,311
e' di andare a trovare tuo padre.
377
00:20:54,341 --> 00:20:56,008
Digli tutto quello che vorresti dire.
378
00:20:56,038 --> 00:20:59,409
Quando verra' accusato le cose
si muoveranno velocemente,
379
00:20:59,439 --> 00:21:03,689
non ci sara' piu' niente da fare.
Potrebbe essere la tua ultima occasione.
380
00:21:05,541 --> 00:21:08,741
Quando Archie mi ha parlato
del piano per aiutarti...
381
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
per rimetterti in piedi,
382
00:21:12,260 --> 00:21:13,760
lavorare con Fred...
383
00:21:14,796 --> 00:21:16,046
dentro di me...
384
00:21:16,582 --> 00:21:18,332
sapevo che era un errore.
385
00:21:18,799 --> 00:21:20,625
Avresti dovuto dare
retta al tuo istinto.
386
00:21:20,655 --> 00:21:22,055
Mi avevi convinto.
387
00:21:26,641 --> 00:21:28,062
Pulire il prefabbricato,
388
00:21:28,092 --> 00:21:30,442
convincermi che avevi smesso di bere.
389
00:21:34,196 --> 00:21:35,741
Ero cosi' felice...
390
00:21:36,373 --> 00:21:38,673
per la prima volta dopo tanto tempo.
391
00:21:40,367 --> 00:21:42,717
Perche' mi dedicavi delle attenzioni.
392
00:21:42,955 --> 00:21:44,005
In verita',
393
00:21:44,420 --> 00:21:46,921
l'unico motivo per cui hai
letto il mio manoscritto
394
00:21:46,951 --> 00:21:51,051
sull'omicidio di Jason, era per essere
sicuro che non sospettassi di te.
395
00:21:51,552 --> 00:21:53,572
E non hai mai voluto portarmi...
396
00:21:53,602 --> 00:21:56,350
a Toledo per rimettere
insieme la famiglia.
397
00:21:57,489 --> 00:21:59,089
Volevi solo andartene.
398
00:21:59,743 --> 00:22:01,365
Volevi soltanto scappare.
399
00:22:01,395 --> 00:22:02,964
Ho fatto quello che dovevo!
400
00:22:02,994 --> 00:22:05,591
- Quello che faccio sempre!
- Ti dispiace...
401
00:22:05,621 --> 00:22:07,382
almeno un po'?
402
00:22:13,536 --> 00:22:15,686
Mi dispiace che mi abbiamo preso.
403
00:22:18,171 --> 00:22:19,421
Abbiamo finito?
404
00:22:21,861 --> 00:22:23,261
Guardami, Jughead!
405
00:22:28,471 --> 00:22:30,023
Non tornare mai piu'!
406
00:22:31,574 --> 00:22:32,874
Ci siamo capiti?
407
00:22:41,187 --> 00:22:42,187
Ricevuto.
408
00:22:51,134 --> 00:22:52,634
Ha chiamato Joaquin?
409
00:22:53,652 --> 00:22:55,152
Perche' non Jughead?
410
00:22:55,338 --> 00:22:57,064
Oppure tuo padre o un avvocato?
411
00:22:57,094 --> 00:22:58,094
E' strano.
412
00:22:58,293 --> 00:23:01,143
- Cosa ne pensa Betty?
- Pensa che sia strano.
413
00:23:01,896 --> 00:23:04,290
Joaquin potrebbe sapere
se FP e' stato assoldato
414
00:23:04,320 --> 00:23:05,770
per uccidere Jason.
415
00:23:06,287 --> 00:23:07,837
Se fosse mio padre...
416
00:23:09,437 --> 00:23:11,384
devo arrivare in fondo alla faccenda.
417
00:23:11,414 --> 00:23:13,884
Sappiamo che FP ti ha
chiamato dal carcere.
418
00:23:13,914 --> 00:23:15,264
Cosa ti ha detto?
419
00:23:15,570 --> 00:23:17,306
Praticamente era un avvertimento.
420
00:23:17,336 --> 00:23:19,945
- Di tenere un profilo basso.
- Nessuno spreca la chiamata per dire di
421
00:23:19,975 --> 00:23:23,175
- "tenere un profilo basso".
- Joaquin, sai qualcosa?
422
00:23:24,134 --> 00:23:27,436
Non te lo chiedo come tuo ragazzo,
ma come figlio dello sceriffo.
423
00:23:27,466 --> 00:23:29,466
E' stato FP ad uccidere Jason?
424
00:23:34,781 --> 00:23:35,781
Si'.
425
00:23:36,366 --> 00:23:38,792
- Voglio dire, penso che...
- Oh, mio Dio.
426
00:23:38,822 --> 00:23:41,541
- L'hai visto premere il grilletto?
- No, no. Dio, no.
427
00:23:41,571 --> 00:23:44,021
Allora perche' pensi che sia stato lui?
428
00:23:47,039 --> 00:23:48,239
L'11 luglio...
429
00:23:48,807 --> 00:23:52,007
ho ricevuto una chiamata di
FP nel cuore della notte.
430
00:23:53,034 --> 00:23:56,202
Ha detto che aveva bisogno di aiuto
per ripulire il Drago Bianco.
431
00:23:56,232 --> 00:23:57,432
Ripulire cosa?
432
00:23:58,616 --> 00:24:01,315
L'accesso al seminterrato
del Drago Bianco e'...
433
00:24:01,345 --> 00:24:02,645
vietato a tutti.
434
00:24:03,831 --> 00:24:06,131
Ma e' li' che ho incontrato FP ed...
435
00:24:07,024 --> 00:24:08,158
e' li' che ho visto...
436
00:24:13,345 --> 00:24:14,845
Gli avevano sparato.
437
00:24:15,786 --> 00:24:18,786
Non ho mai chiesto a FP se
fosse stato lui, ma...
438
00:24:18,844 --> 00:24:21,894
Insomma, ero terrorizzato.
L'ho dato per scontato.
439
00:24:22,296 --> 00:24:25,196
Abbiamo nascosto il cadavere
nel congelatore...
440
00:24:26,356 --> 00:24:28,464
abbiamo pulito tutto il casino...
441
00:24:28,494 --> 00:24:30,994
e ci siamo sbarazzati di tutte le prove.
442
00:24:35,906 --> 00:24:36,906
Sei...
443
00:24:37,022 --> 00:24:38,172
un criminale.
444
00:24:38,570 --> 00:24:39,570
Joaquin,
445
00:24:39,600 --> 00:24:43,200
in passato FP ha fatto dei lavori
per mio padre, Hiram Lodge.
446
00:24:44,841 --> 00:24:47,791
Credi che uccidere Jason
faccia parte di questi?
447
00:24:50,029 --> 00:24:52,183
Una volta ascoltai una telefonata
448
00:24:52,213 --> 00:24:53,563
tra FP e Mustang.
449
00:24:53,786 --> 00:24:55,036
Chi e' Mustang?
450
00:24:55,884 --> 00:24:57,484
Fa parte delle Vipere.
451
00:24:58,684 --> 00:25:01,268
L'unico che sapeva che ci
fossimo sbarazzati del cadavere.
452
00:25:01,298 --> 00:25:04,398
Il tizio con cui hai fatto
a botte al Drago Bianco.
453
00:25:04,805 --> 00:25:05,955
Ho sentito...
454
00:25:06,384 --> 00:25:09,167
che diceva a FP qualcosa
su un ragazzo ricco.
455
00:25:09,197 --> 00:25:10,397
Ma non so chi.
456
00:25:10,564 --> 00:25:12,464
- Dov'e' Mustang?
- No. No, no, no.
457
00:25:12,494 --> 00:25:14,063
Non ti conviene andare da lui.
458
00:25:14,093 --> 00:25:15,273
Si', invece.
459
00:25:15,834 --> 00:25:17,318
O ci porti da lui o...
460
00:25:17,348 --> 00:25:20,848
O dico a mio padre di questa
cosuccia in cui sei coinvolto.
461
00:25:22,251 --> 00:25:25,051
Sono davvero contenta
che tu sia a casa, Pol.
462
00:25:25,421 --> 00:25:27,221
E anche che sia al sicuro.
463
00:25:27,430 --> 00:25:30,280
E che anche i bambini
stiano bene e in salute.
464
00:25:33,164 --> 00:25:34,964
Ma, Dio, tutto il resto...
465
00:25:36,006 --> 00:25:37,156
E' un casino.
466
00:25:45,728 --> 00:25:46,728
Betty.
467
00:25:46,758 --> 00:25:48,508
Sono andato da mio padre.
468
00:25:48,632 --> 00:25:49,832
Avevi ragione.
469
00:25:50,552 --> 00:25:51,952
Nasconde qualcosa.
470
00:26:03,528 --> 00:26:06,945
Non si fanno tanti soldi con il
crimine locale e l'incivilta', eh?
471
00:26:06,975 --> 00:26:07,975
E' qui.
472
00:26:12,245 --> 00:26:13,245
Mustang?
473
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
Ci sei?
474
00:26:34,768 --> 00:26:35,868
Oh, mio Dio.
475
00:26:45,278 --> 00:26:46,937
Non posso farmi trovare qui.
476
00:26:46,967 --> 00:26:47,967
Andiamo.
477
00:26:48,049 --> 00:26:49,399
Chiama mio padre.
478
00:26:58,866 --> 00:27:00,566
- Figliolo.
- Sto bene.
479
00:27:00,729 --> 00:27:01,729
Anche lei.
480
00:27:01,814 --> 00:27:03,552
Che ci facevate qui, innanzitutto?
481
00:27:03,582 --> 00:27:05,979
Sapevamo che Mustang fosse una Vipera.
Volevamo solo parlargli,
482
00:27:06,009 --> 00:27:08,148
per vedere se sapesse qualcosa su FP.
483
00:27:08,178 --> 00:27:09,571
Veronica, devi smetterla.
484
00:27:09,601 --> 00:27:11,293
- Perche' lo stai facendo?
- Mamma.
485
00:27:11,323 --> 00:27:12,971
Secondo te, cosa e' successo li' dentro?
486
00:27:13,001 --> 00:27:16,771
Probabilmente e' morto di overdose. Stiamo
aspettando di sapere l'ora del decesso,
487
00:27:16,801 --> 00:27:19,347
ma non mi sorprenderebbe se fosse
coinvolto nell'omicidio di Jason
488
00:27:19,377 --> 00:27:21,221
e sentiva che ci stessimo
avvicinando a lui.
489
00:27:21,251 --> 00:27:23,651
Come facevate a sapere che viveva qui?
490
00:27:25,724 --> 00:27:26,774
Sceriffo...
491
00:27:29,535 --> 00:27:31,485
li ho trovati sotto al letto.
492
00:27:34,067 --> 00:27:35,316
Hermione Lodge?
493
00:27:35,794 --> 00:27:39,744
Le spiace spiegarmi perche' ci sono
le sue iniziali su questa borsa?
494
00:27:40,442 --> 00:27:43,342
Non vogliono dire "Hermione
Lodge", sceriffo...
495
00:27:43,684 --> 00:27:46,784
- ma "Hiram Lodge". Mio padre. Mamma...
- Veronica.
496
00:27:47,295 --> 00:27:49,195
Era in affari con le Vipere.
497
00:27:49,721 --> 00:27:53,171
E non diremo piu' niente senza
la presenza di un avvocato.
498
00:28:11,431 --> 00:28:13,654
E' proprio questo che
non volevo accadesse.
499
00:28:13,684 --> 00:28:16,366
Se continui cosi',
finirai per farti ammazzare.
500
00:28:16,396 --> 00:28:18,246
Proprio come Jason Blossom.
501
00:28:19,382 --> 00:28:20,582
Devi credermi.
502
00:28:21,135 --> 00:28:23,807
Quando ti dico che sto cercando
di proteggerti. Ok? E' il mio...
503
00:28:23,837 --> 00:28:24,837
compito.
504
00:28:26,315 --> 00:28:27,715
L'unico che conta.
505
00:28:34,230 --> 00:28:35,280
Hai capito?
506
00:28:36,142 --> 00:28:37,142
Si'.
507
00:28:54,021 --> 00:28:55,021
Mamma.
508
00:28:55,535 --> 00:28:56,685
Mamma, mamma.
509
00:29:00,025 --> 00:29:01,225
Va tutto bene.
510
00:29:01,858 --> 00:29:03,058
Va tutto bene.
511
00:29:05,516 --> 00:29:08,813
Devi dire ai tuoi amici di smetterla,
prima che si facciano male.
512
00:29:08,843 --> 00:29:11,093
Si vede che non li conosci proprio.
513
00:29:12,225 --> 00:29:14,275
Proprio come io non conosco te.
514
00:29:18,206 --> 00:29:19,206
Joaquin?
515
00:29:19,236 --> 00:29:20,236
Si'?
516
00:29:28,422 --> 00:29:30,422
Mi mancherai, figlio di papa'.
517
00:29:38,501 --> 00:29:41,451
Senti, non volevo dirlo
davanti ai tuoi amici...
518
00:29:42,551 --> 00:29:44,001
ma c'e' dell'altro.
519
00:29:47,160 --> 00:29:48,678
Mio padre mi mente da sempre,
520
00:29:48,708 --> 00:29:50,808
ma non gli e' mai riuscito bene.
521
00:29:51,873 --> 00:29:53,673
L'ho visto nei suoi occhi.
522
00:29:53,909 --> 00:29:56,686
- Non e' stato lui.
- E perche' mentire, allora?
523
00:29:56,716 --> 00:29:58,216
Chi sta proteggendo?
524
00:30:07,637 --> 00:30:08,637
Mamma,
525
00:30:08,865 --> 00:30:11,915
la mattina prima che io e
JJ andassimo al fiume...
526
00:30:12,996 --> 00:30:15,396
perche' lui e papa' stavano litigando?
527
00:30:16,906 --> 00:30:18,606
Ne abbiamo gia' parlato.
528
00:30:20,546 --> 00:30:23,731
Tuo padre ha dedicato tutto
se stesso ad istruire Jason
529
00:30:23,761 --> 00:30:26,193
affinche' portasse avanti l'azienda
di famiglia, ma alla fine...
530
00:30:26,223 --> 00:30:27,460
Non ce l'ha fatta.
531
00:30:27,490 --> 00:30:30,090
Quando, invece,
avrei dovuto istruire te.
532
00:30:30,370 --> 00:30:33,713
Jason non ha mai avuto il
coraggio necessario, ma tu...
533
00:30:33,743 --> 00:30:35,043
sei una Blossom.
534
00:30:35,880 --> 00:30:38,030
Ricordo quando me lo avete detto.
535
00:30:45,381 --> 00:30:46,431
Ma perche'?
536
00:30:47,308 --> 00:30:49,458
Cos'e' che non poteva sopportare?
537
00:30:54,065 --> 00:30:56,365
Stai facendo troppe domande, Cheryl.
538
00:30:58,043 --> 00:31:00,193
D'accordo, chi possiamo scartare?
539
00:31:00,732 --> 00:31:01,732
Mio padre.
540
00:31:01,889 --> 00:31:04,628
Ora sappiamo perche' si
comportasse in modo sospetto.
541
00:31:04,658 --> 00:31:05,782
- Hermione.
- Si'.
542
00:31:05,812 --> 00:31:08,181
Per Veronica e' sicuramente
colpevole, ma non di omicidio.
543
00:31:08,211 --> 00:31:10,511
In piu' ha un alibi: era a New York.
544
00:31:11,016 --> 00:31:15,066
- Il che ci lascia con Hiram Lodge...
- E Clifford e Penelope Blossom.
545
00:31:18,772 --> 00:31:21,452
Penso che sia successo qualcosa, mamma.
546
00:31:22,283 --> 00:31:23,933
Che cosa vorresti dire?
547
00:31:25,312 --> 00:31:27,642
Se non e' per Polly che papa'
era arrabbiato con Jason,
548
00:31:27,672 --> 00:31:30,072
dev'essere stato per via dell'azienda.
549
00:31:31,015 --> 00:31:33,089
Non so se ha sentito qualcosa
che non avrebbe dovuto
550
00:31:33,119 --> 00:31:35,220
o visto qualcosa che non gli piaceva.
551
00:31:35,250 --> 00:31:37,250
Non sai di cosa stai parlando.
552
00:31:37,872 --> 00:31:39,722
Da cosa stava scappando JJ?
553
00:31:41,692 --> 00:31:42,842
Dall'azienda?
554
00:31:44,222 --> 00:31:45,222
Da papa'?
555
00:31:48,113 --> 00:31:49,113
Da te?
556
00:32:01,554 --> 00:32:04,804
Pensi che sia stato tuo padre
ad uccidere tuo fratello?
557
00:32:04,834 --> 00:32:06,144
Pensi sia stata io?
558
00:32:06,174 --> 00:32:08,662
Credi che l'abbiamo ucciso
e poi gettato nel fiume
559
00:32:08,692 --> 00:32:10,329
perche' Jason era a conoscenza...
560
00:32:10,359 --> 00:32:14,505
di alcuni enormi, oscuri e terribili
segreti riguardo la nostra azienda?
561
00:32:15,230 --> 00:32:16,832
Vuoi delle risposte, Cheryl,
562
00:32:16,862 --> 00:32:18,662
ma sei pronta a riceverle?
563
00:32:20,974 --> 00:32:22,024
Eccola qui!
564
00:32:24,683 --> 00:32:26,233
Ecco l'appiccicosa...
565
00:32:26,676 --> 00:32:27,676
oscura...
566
00:32:27,947 --> 00:32:29,297
e sporca verita'.
567
00:32:29,596 --> 00:32:31,096
Lo sciroppo d'acero.
568
00:32:33,092 --> 00:32:34,942
Affogaci dentro, d'accordo?
569
00:32:39,617 --> 00:32:41,167
Beh, cos'abbiamo qui?
570
00:32:41,882 --> 00:32:44,363
- Non riuscite proprio a staccarvi voi due.
- Mamma...
571
00:32:44,393 --> 00:32:46,293
sappiamo cosa stai per dire.
572
00:32:46,764 --> 00:32:48,563
La polizia ha trovato un altro cadavere.
573
00:32:48,593 --> 00:32:51,139
Ok, non era quello che
ci aspettavamo dicesse.
574
00:32:51,169 --> 00:32:54,679
E quell'incapace dello sceriffo e'
convinto che lavorasse con tuo padre.
575
00:32:54,709 --> 00:32:57,289
Si e' volontariamente
suicidato andando in overdose
576
00:32:57,319 --> 00:33:00,737
e insieme a lui e' stata trovata una borsa
piena di soldi che lo collega ad Hiram Lodge.
577
00:33:00,767 --> 00:33:03,117
Ogni pezzo si incastra perfettamente.
578
00:33:03,819 --> 00:33:05,569
Anche troppo, secondo me.
579
00:33:09,984 --> 00:33:10,984
Kevin?
580
00:33:13,839 --> 00:33:15,689
D'accordo, ci troviamo li'.
581
00:33:18,371 --> 00:33:19,725
Qualunque cosa cerchiamo,
582
00:33:19,755 --> 00:33:22,597
Joaquin non sa se puo' aiutare o
peggiorare la situazione di tuo padre.
583
00:33:22,627 --> 00:33:24,477
Immagino che lo scopriremo.
584
00:33:24,653 --> 00:33:26,732
Ma perche' non ce ne ha parlato prima?
585
00:33:26,762 --> 00:33:28,417
FP l'ha chiamato dalla prigione,
586
00:33:28,447 --> 00:33:30,655
dicendogli di lasciar
perdere il loro piano,
587
00:33:30,685 --> 00:33:34,435
una specie di piano di emergenza,
perche' era troppo pericoloso.
588
00:33:34,687 --> 00:33:35,687
Deja-vu.
589
00:33:36,253 --> 00:33:38,553
BLOSSOM
AZIENDA DI SCIROPPO D'ACERO
590
00:33:39,914 --> 00:33:41,214
Ehi, eccola qui.
591
00:34:03,569 --> 00:34:05,519
E questo dovrebbe aiutare FP?
592
00:34:05,562 --> 00:34:06,493
Non lo so.
593
00:34:06,523 --> 00:34:09,100
A me sembra solo un'ulteriore
prova che lo incrimina.
594
00:34:09,130 --> 00:34:12,702
Gia', conferma che e' stato mio
padre a bruciare l'auto di Jason.
595
00:34:12,732 --> 00:34:13,732
E che...
596
00:34:13,762 --> 00:34:15,712
la sua confessione era reale.
597
00:34:16,076 --> 00:34:19,319
Perche' FP avrebbe salvato la
giacca di Jason? E' pericoloso.
598
00:34:19,349 --> 00:34:22,399
- Che senso avrebbe?
- Puoi chiederlo a mio padre.
599
00:34:23,017 --> 00:34:25,627
Lo sapra', dato che abbiamo
trovato prove schiaccianti
600
00:34:25,657 --> 00:34:29,007
del fatto che ha assoldato le
Vipere per uccidere Jason.
601
00:34:29,298 --> 00:34:31,248
Il probabilmente significa...
602
00:34:31,399 --> 00:34:34,034
che e' stato tuo padre
a sparare, Jughead.
603
00:34:34,064 --> 00:34:35,164
Mi dispiace.
604
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
No.
605
00:34:43,987 --> 00:34:44,987
No.
606
00:34:45,582 --> 00:34:47,432
No, non intendo arrendermi.
607
00:34:50,805 --> 00:34:51,805
Mettila.
608
00:34:52,938 --> 00:34:54,488
- Cosa?
- Indossala.
609
00:34:55,848 --> 00:34:57,648
Betty, mi sento a disagio.
610
00:35:04,668 --> 00:35:07,291
- C'e' un buco nella tasca.
- Ok, questo e' arrampicarsi sugli specchi.
611
00:35:07,321 --> 00:35:09,025
No, non so voi, ma...
612
00:35:09,160 --> 00:35:10,640
se ho un buco nella tasca,
613
00:35:10,670 --> 00:35:12,914
perdo sempre il burro
cacao nell'imbottitura.
614
00:35:12,944 --> 00:35:14,444
O la mia Mont Blanc.
615
00:35:14,792 --> 00:35:15,792
Aspettate.
616
00:35:20,257 --> 00:35:21,608
Ma che cavolo...?
617
00:35:22,932 --> 00:35:24,782
Nancy Drew colpisce ancora.
618
00:35:50,195 --> 00:35:51,295
Oh, mio Dio.
619
00:36:05,645 --> 00:36:06,745
Oh, mio Dio.
620
00:36:19,105 --> 00:36:20,105
Betty?
621
00:36:21,215 --> 00:36:23,015
Betty, chi stai chiamando?
622
00:36:25,505 --> 00:36:27,769
Te ne devi andare da
quella casa, subito.
623
00:36:32,212 --> 00:36:33,212
Capisco.
624
00:36:34,496 --> 00:36:35,646
Ti ringrazio.
625
00:37:23,858 --> 00:37:25,258
Cosa c'e', Cheryl?
626
00:37:26,606 --> 00:37:28,756
Hai fatto una cosa brutta, papa'.
627
00:37:29,806 --> 00:37:31,506
E adesso lo sanno tutti.
628
00:37:43,313 --> 00:37:46,413
Sceriffo? Mi avevano detto
che l'avrei trovata qua.
629
00:37:46,699 --> 00:37:48,040
Deve vedere questo.
630
00:37:48,070 --> 00:37:49,070
Anche lei.
631
00:37:50,741 --> 00:37:51,902
Quella sera,
632
00:37:51,932 --> 00:37:56,432
lo sceriffo Keller e il sindaco McCoy
videro quello che vedemmo noi, da Archie.
633
00:37:57,700 --> 00:37:58,700
Jason...
634
00:37:59,129 --> 00:38:00,454
legato ad una sedia,
635
00:38:00,484 --> 00:38:02,043
nel seminterrato di un bar,
636
00:38:02,073 --> 00:38:03,973
nella zona sud di Riverdale.
637
00:38:04,235 --> 00:38:06,685
Mentre uno delle Vipere lo maltrattava.
638
00:38:08,100 --> 00:38:09,900
Dopodiche', l'impensabile.
639
00:38:13,271 --> 00:38:14,371
Oh, mio Dio.
640
00:38:41,444 --> 00:38:42,544
Oh, mio Dio.
641
00:38:46,266 --> 00:38:47,266
Mio Dio...
642
00:38:57,599 --> 00:39:00,949
Poco dopo, scoprimmo perche'
mio padre aveva confessato.
643
00:39:02,376 --> 00:39:06,134
Clifford Blossom gli aveva fatto
visita, la sera del suo arresto.
644
00:39:06,164 --> 00:39:07,514
Con una minaccia.
645
00:39:08,673 --> 00:39:09,768
Io,
646
00:39:09,798 --> 00:39:10,999
Jughead Jones,
647
00:39:11,683 --> 00:39:13,982
avrei patito lo stesso
destino di Jason Blossom,
648
00:39:14,012 --> 00:39:17,057
- se mio padre non avesse confessato.
- Altrimenti Jughead muore.
649
00:39:17,087 --> 00:39:18,630
Mio padre mi stava proteggendo
650
00:39:18,660 --> 00:39:19,810
da un mostro.
651
00:39:20,320 --> 00:39:24,420
- Ma l'incubo era appena cominciato.
- Sara' accusato di inquinamento delle prove,
652
00:39:24,450 --> 00:39:26,634
ostruzione alla giustizia,
occultamento di cadavere,
653
00:39:26,664 --> 00:39:29,667
falsa testimonianza.
E questo solo per dirne alcune.
654
00:39:29,697 --> 00:39:31,797
Non uscira' di qui molto presto.
655
00:39:48,297 --> 00:39:49,747
Mamma, mi dispiace.
656
00:39:51,209 --> 00:39:53,209
Per aver pensato che papa'...
657
00:39:53,239 --> 00:39:54,239
Oh, mija.
658
00:39:55,268 --> 00:39:57,320
Tutti commettiamo degli errori.
659
00:39:58,166 --> 00:39:59,966
Ma ho delle buone notizie.
660
00:40:01,585 --> 00:40:03,135
Delle ottime notizie.
661
00:40:03,904 --> 00:40:05,554
Tuo padre torna a casa.
662
00:40:08,991 --> 00:40:10,641
E le nostre famiglie...
663
00:40:10,959 --> 00:40:14,943
- erano tutto meno che riparate.
- Scusa, ma i miei amici hanno bisogno di me.
664
00:40:14,973 --> 00:40:17,123
Magari potresti venire in estate.
665
00:40:17,468 --> 00:40:18,518
Volentieri.
666
00:40:22,233 --> 00:40:24,583
- Sii sempre prudente.
- Certamente.
667
00:40:24,912 --> 00:40:26,412
Guarda che ci conto.
668
00:40:27,835 --> 00:40:29,485
Ti voglio bene, Archie.
669
00:40:30,038 --> 00:40:31,938
Te ne voglio anch'io, mamma.
670
00:40:54,367 --> 00:40:57,524
E nonostante quella sera
finalmente scoprimmo...
671
00:40:57,554 --> 00:41:00,259
che era stato Clifford
Blossom a uccidere Jason,
672
00:41:00,289 --> 00:41:02,443
un nuovo mistero aleggiava su Riverdale:
673
00:41:02,473 --> 00:41:04,101
perche' mai lo aveva fatto?
674
00:41:04,131 --> 00:41:06,576
Ma era una domanda a cui
solo Clifford in persona
675
00:41:06,606 --> 00:41:08,006
poteva rispondere.
676
00:41:50,383 --> 00:41:53,842
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)