1 00:00:00,054 --> 00:00:01,501 ...آنـچــه در "ریـوردیـل" گـذشـت 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,504 داستان ما راجب یک شهره که یه زمانــی سالم و بی گناه بود 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,632 ولی الان دیگه برای همیشه تغییر کرده ..."اونم بوسیله ی مرگ اسرارآمیز "جیسون بلاسم 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,366 این تضمینمونــه 5 00:00:09,369 --> 00:00:11,011 اگه یه دفعه اوضاع قاراشمیش شد 6 00:00:11,014 --> 00:00:12,253 یه جا قایمش کن، بذارش یه‌جای امـن 7 00:00:12,256 --> 00:00:13,971 راجب این قضیه با خانم کوپر هم صحبت کردم 8 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 اونم جزوی از این قضیه‌ـست؟ 9 00:00:15,143 --> 00:00:17,600 اون قراره تا وقتی ما کامیون "اف پی" رو بگردیم اونو مشغول نگه داره و حواسش رو پرت کنه 10 00:00:17,601 --> 00:00:19,894 تا شاید یچیزی پیدا کنیم که اف پی رو به جیسون ربط بده 11 00:00:19,895 --> 00:00:21,771 یا، مهـم تر، به پدر من ربطش بده 12 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 ...ما رفتیم سراغ کامیونِ بابات 13 00:00:23,068 --> 00:00:24,942 - آخه چرا همچین کاری کردین؟ - ما اشتباه میکردیم 14 00:00:24,945 --> 00:00:26,545 هیچی پیدا نکردیم 15 00:00:26,548 --> 00:00:28,611 - تو از پشت بهم خنجر زدی، آرچـی؟ - ...جاگ 16 00:00:28,612 --> 00:00:30,112 بابام همین الان به شهردار مک‌کوی 17 00:00:30,113 --> 00:00:31,949 - راجب بابات یچیزی گفت - قضیه چیـه؟ 18 00:00:31,952 --> 00:00:34,618 اون دستیگر شده، بخـاطر قتل "جیســون بلاســم" 19 00:00:38,869 --> 00:00:40,302 ...یکی اون تفنگ رو اونجا جاسازی کرده بود 20 00:00:40,304 --> 00:00:42,304 آلت قتاله‌ی مرگ جیسون که ...تو کمـدِ کامیونِ اف پی بوده 21 00:00:42,307 --> 00:00:45,107 وقتی اونجا رو گشتیم، پیداش نکردیم دارن براش پاپوش درست میکنن، بتی 22 00:00:45,109 --> 00:00:46,508 خب، شاید ندیدینش 23 00:00:46,510 --> 00:00:48,644 ...بتی، ما که راجب کمدِ لباسای برندِ "ووگ" صحبت نمیکنیم [ یعنی کامیونش خیلی کوچیک بوده ] 24 00:00:48,646 --> 00:00:50,246 خب، شاید اشتباهی گشتین 25 00:00:50,249 --> 00:00:52,681 بابا کلا یه کامیونِ کوچیکه دیگه که رســما یه کمد توش داره 26 00:00:52,683 --> 00:00:54,416 اونجا نه هیچ جعبه‌ای بود نه هیچ تفنگـی 27 00:00:54,419 --> 00:00:57,730 هر چیزی که الان کلانتر کلر داره میگه اونجا پیدا کرده، قبلش اونجا نبوده 28 00:00:57,733 --> 00:01:00,789 ببین، ما باید به جاگ‌هد خبر بدیم که پدرش بی گناهه، ببینم جاگ‌هد کجاست؟ 29 00:01:00,791 --> 00:01:01,683 نمیدونم والا 30 00:01:01,686 --> 00:01:04,760 سعی کردم باهاش تماس بگیرم، یه پیغام‌هایی هم براش گذاشتم، گوشیش رو جواب نمیـده 31 00:01:04,762 --> 00:01:06,161 ...حالا تا اون موقع 32 00:01:06,163 --> 00:01:08,197 - بریم با کلانتر کلر صحبت کنیم؟ - نه 33 00:01:08,199 --> 00:01:09,632 نه تا وقتی که بریم به والدینمون بگیــم 34 00:01:09,635 --> 00:01:11,634 بگیم که دزدکی رفتیم تو کامیونِ اف پی؟ 35 00:01:11,637 --> 00:01:13,356 بابای من میدونه چیکار کنیـم 36 00:01:13,359 --> 00:01:15,070 چی کار کردین؟ 37 00:01:15,072 --> 00:01:17,806 باید مطمئن میشدیم که اف پی تو قتل جیسون دستی نداشتــه 38 00:01:17,808 --> 00:01:19,836 و الانم حقیقت رو میدونیم خیلی هم دست داشته 39 00:01:19,839 --> 00:01:21,705 چی؟ مامان، نــه ما که همین الان بهت گفتیم 40 00:01:21,708 --> 00:01:24,013 - تفنگه رو جاسازی کرده بودن - توسط هرکسی که زده جیسون رو کشته 41 00:01:24,015 --> 00:01:25,381 یعنی امکان نداره که ندیده باشیدش؟ 42 00:01:25,384 --> 00:01:28,817 آره، ببخشید اگه بیشتر به مهارت‌های کارآگاهیِ یه مامور قانون اعتــماد دارم تا 43 00:01:28,819 --> 00:01:30,719 شما سه تا کارآگاه تازه‌کار و آماتور 44 00:01:30,721 --> 00:01:33,355 مامان، مگه تو خودت نبودی که به ورونیکا گفتی دزدکی بره تو کامیونِ اف پی 45 00:01:33,358 --> 00:01:34,555 - جـــان؟ - !چـــی 46 00:01:34,558 --> 00:01:36,191 - آلیس؟ - ...راستش 47 00:01:36,193 --> 00:01:37,926 ...من خودم رفتم پیش خانم کوپر 48 00:01:37,928 --> 00:01:41,397 باید مطمئن میشدم که اف پی دخالتی داشته یا نه و اینکه آیا با پدرم ارتباطی داشته یا نه 49 00:01:41,400 --> 00:01:43,265 بابا یه تفنگ پیدا شده 50 00:01:43,267 --> 00:01:46,168 اف پی خودش قاتله، ختم کلام سریع آماده شو بریم 51 00:01:46,171 --> 00:01:47,970 !هیچ تفنگی در کار نبود 52 00:01:47,972 --> 00:01:51,840 پسرم، این که یه دعوای تو بار یا یه دزدیِ جزئی نیست که داریم راجبش حرف میزنیم، آرچی 53 00:01:51,842 --> 00:01:53,075 قضیه قتــله 54 00:01:53,077 --> 00:01:54,843 خیلی خب، باشه. پس ما بدون شما میریم پیش کلانتــر 55 00:01:54,845 --> 00:01:58,547 آرچی، تو غیر قانونی وارد محل سکونتِ اف پی شدی 56 00:01:58,549 --> 00:02:00,432 پس هرچی که اونجا پیدا کردین یا نکردین 57 00:02:00,435 --> 00:02:02,334 توی دادگاه قابل قبول نیست 58 00:02:02,337 --> 00:02:03,986 برام مهم نیست چه اتفاقی قراره واسه خودم بیفتـه 59 00:02:03,988 --> 00:02:06,488 ولی برا من مهمه، اف پی شاید زندگیِ جاگ‌هد رو یه گند کشیده باشه 60 00:02:06,490 --> 00:02:07,956 ولی من اجازه نمیدم با تو هم همین کارو بکنــه 61 00:02:35,120 --> 00:02:37,449 [ بتی: آرچی، من خیلی نگرانِ جاگ‌هدم ] [ آرچی: منم همینطور، بیا بریم پیداش کنیم ] 62 00:02:42,727 --> 00:02:44,093 سلام مامان 63 00:02:45,930 --> 00:02:47,296 هی، حدس بزن چی شده؟ 64 00:02:49,200 --> 00:02:52,468 "یه بلیط اتوبوس گرفتم بیام "تولیدو 65 00:02:53,604 --> 00:02:56,972 آره، با خودم گفتم بیام چند وقت تو و "جلی‌بین" رو ببینم 66 00:02:58,175 --> 00:03:00,175 میتونم رو کاناپه بخوابم 67 00:03:03,881 --> 00:03:05,247 آره 68 00:03:08,352 --> 00:03:09,685 اهم 69 00:03:10,688 --> 00:03:12,755 ...نه، من 70 00:03:13,491 --> 00:03:15,157 نه، میفهمم 71 00:03:16,127 --> 00:03:17,993 ...ببین، من 72 00:03:18,629 --> 00:03:19,789 اصن فکر کن حرفی راجبش نزدم، خیلی خب؟ 73 00:03:21,482 --> 00:03:22,781 خیلی خب، خدافظ 74 00:03:26,837 --> 00:03:28,871 نظرم راجب "تولیدو" عوض شد 75 00:03:29,415 --> 00:03:32,908 میتونی همینطوری بلیطِ اولین اتوبوسی که میره بیرون شهر رو بهم بدی؟ 76 00:03:32,910 --> 00:03:34,777 مقصدش هم برام مهم نیست 77 00:03:34,780 --> 00:03:38,881 "کیتروسویل، فلوریـدا" فردا صبح ساعت 6 حرکت میکنه 78 00:03:38,884 --> 00:03:40,416 عالیه 79 00:03:41,719 --> 00:03:45,788 اینجا تا یه ربع دیگه بسته میشه و دوباره ساعت 5:30 باز میکنیم 80 00:03:48,647 --> 00:03:50,492 مامان؟ داری دنبال چی میگردی؟ 81 00:03:50,494 --> 00:03:52,861 - پاسپورتامون - چـرا؟ 82 00:03:52,864 --> 00:03:56,959 چونکه الان فقط خدا میدونه، حالا که اف پی رفته زندان قرار به چیــا اعتراف کنه 83 00:03:56,962 --> 00:04:00,302 پس، واقعا فکر میکنی که بابا استخدامش کرده تا جیسون رو بکشه؟ 84 00:04:00,305 --> 00:04:01,605 عزیزم، واقعا نمیدونم 85 00:04:01,608 --> 00:04:03,972 ولی، اینا به کنار ما الان شریک جرمای 86 00:04:03,974 --> 00:04:06,108 مردی شناخته میشیم که جیسون رو کشته 87 00:04:06,111 --> 00:04:09,111 پدرت هم ممکنه یه دستایی تو این قضیه داشته باشه 88 00:04:09,114 --> 00:04:12,648 شایدم نه، ولی در هر صورت باید آماده باشیــم 89 00:04:12,651 --> 00:04:14,583 آماده‌ باشیم که چیکار کنیم؟ 90 00:04:15,172 --> 00:04:17,886 که فرار کنیم؟ همونطوری که از نیویورک فرار کردیم؟ 91 00:04:17,889 --> 00:04:20,776 - اونطوری که گناه‌کار بنظر میایم - عزیزم، ما همین الانشم گناه‌کاریم 92 00:04:22,026 --> 00:04:23,492 من گناه‌کارم 93 00:04:23,495 --> 00:04:26,115 من به شهردار رشوه دادم تا زمینِ درایوین رو بگیرم 94 00:04:26,118 --> 00:04:29,131 امضاء تو رو جعل کردم به گروه "شیطان‌های جنوب" پول دادم 95 00:04:30,034 --> 00:04:32,701 ...اگه اینا رو بشه، فقط 96 00:04:33,571 --> 00:04:36,538 یه ساک جمع کن، باشه؟ 97 00:04:36,540 --> 00:04:38,006 فقط محض اطمینان 98 00:04:46,929 --> 00:04:48,595 زودباش 99 00:04:48,598 --> 00:04:52,046 از اون چیزی که تو راهرو گفت معلوم بود که "میخواد بره پیش مامانش توی "اوهایو 100 00:04:52,556 --> 00:04:54,356 - چیزی گیر آوردی؟ - نه 101 00:04:54,859 --> 00:04:56,191 شاید تلفنش خاموش شده 102 00:04:57,058 --> 00:05:00,595 یا شایدم، تنها دوست‌هایی که توی این دنیا داشته رسما از پشت بهش خنجر زده 103 00:05:02,166 --> 00:05:03,899 - جاگ‌هد ـه؟ - نه، ورونیکاست 104 00:05:04,502 --> 00:05:06,101 سلام، حالت خوبه؟ 105 00:05:06,104 --> 00:05:09,838 نه خیلی، حال مامانم که داره هی بدتر میشه منم که یکـم مونده دیوونه شم 106 00:05:09,841 --> 00:05:12,608 فقط میخواستم یکم حرف بزنیم، کجایی؟ 107 00:05:12,611 --> 00:05:14,710 با بتی‌ام، داریم دنبال جاگ‌هد میگردیم 108 00:05:14,713 --> 00:05:15,946 وایسا ببینم 109 00:05:15,949 --> 00:05:18,311 تو و بتی تنهایی بدون من رفتید تعقیب و گریز؟ 110 00:05:18,314 --> 00:05:19,181 الان میام میبینمتون 111 00:05:19,183 --> 00:05:20,098 ما تو ایسگاه اتوبوسیم 112 00:05:20,100 --> 00:05:21,533 ولی چون شبه، بسته 113 00:05:21,536 --> 00:05:25,153 تنها جایی که دوی دنیا 24 ساعته، بازه کجاست؟ 114 00:05:25,155 --> 00:05:26,855 یه راهنمایی، ما همین یکم پیش اونجا بودیم 115 00:05:30,594 --> 00:05:32,794 - بهتون گفتم که - جاگ 116 00:05:37,968 --> 00:05:40,903 ...جاگ، ما خیلی متاسفیم 117 00:05:41,839 --> 00:05:43,772 راجب همه‌چیـز 118 00:05:46,243 --> 00:05:49,244 جاگی، ما گند زدیم، هممون گند زدیم 119 00:05:50,237 --> 00:05:52,264 دزدکی وارد شدن تو کامیونِ بابات کار اشتباهی بود 120 00:05:52,267 --> 00:05:53,967 ولی حداقل به یه چیز خوب منجر شد 121 00:05:53,970 --> 00:05:56,598 تقریبا مطمئنم که بابام فقط بخاطر قتل دستگیر شده بود 122 00:05:57,346 --> 00:06:00,341 وقتی ما کامیونش رو گشتیم اون تفنگه اونجـا نبود 123 00:06:00,728 --> 00:06:02,484 بعد از اینکه ما رفتیم یکی اونجا جاسازیش کرده 124 00:06:06,564 --> 00:06:07,963 راجب چی صحبت میکنی؟ 125 00:06:07,966 --> 00:06:09,898 تفنگی که توی کامیونت پیدا کردیم 126 00:06:09,900 --> 00:06:11,967 گلولش با گلوله‌ای که جیسون بلاسم باهاش به قتل رسیده، مطابقت میکنه 127 00:06:15,873 --> 00:06:17,205 ،خب پس، خوب میشناختیش 128 00:06:17,207 --> 00:06:19,374 یا همینطوری محض تفریح زدی کشتیش؟ 129 00:06:24,184 --> 00:06:25,416 ،تابستونِ پارسال 130 00:06:27,612 --> 00:06:29,578 یه بچه‌ی مو قرمز میاد پیشم توی بار 131 00:06:29,581 --> 00:06:31,281 "بارِ "وایت ورم 132 00:06:31,830 --> 00:06:35,174 گفت که نقشه ریخته تا با دوست‌دختر حاملش از اینجا فرار کنه 133 00:06:35,177 --> 00:06:37,826 - پالی کوپر - منم بعدا فهمیدم 134 00:06:38,352 --> 00:06:41,477 ازم خواست که براش یه ماشین فرار با یکم پول جور کنــم 135 00:06:42,099 --> 00:06:43,365 ما هم یه قراری گذاشتیم 136 00:06:44,101 --> 00:06:47,569 ،درعوضِ یه ماشین 137 00:06:47,571 --> 00:06:49,938 و مقداری پول، اون برام یه باری رو تحویل میده 138 00:06:49,940 --> 00:06:51,773 - مــواد؟ - اهم 139 00:06:52,922 --> 00:06:54,455 براش یه "استیشن واگُن" جور کردم [ نوعی وسیله‌ی نقلیه ] 140 00:06:54,458 --> 00:06:56,311 یکمم مایجوانا عقبش قایم کردم 141 00:06:57,514 --> 00:06:58,714 ...بعدش 142 00:06:58,717 --> 00:07:01,683 با خودم یه دودوتا چهار کردم 143 00:07:02,519 --> 00:07:04,953 و فهمیدم که طرف پسر "کلیف بلاسم" ـه 144 00:07:06,190 --> 00:07:08,156 ...با خودم گفتم 145 00:07:08,826 --> 00:07:11,393 یه همچین بچه‌ای هزچی بخواد داره 146 00:07:12,396 --> 00:07:15,197 آخه واقعا چرا باید به کسی مثل من احتیاج داشته باشه؟ 147 00:07:15,199 --> 00:07:17,332 بعدشم اون نقشه‌ـش رو بهم گفت 148 00:07:18,335 --> 00:07:19,701 ،تو روز چهارم ژولای 149 00:07:19,704 --> 00:07:22,871 خواهرش قرار بود اون رو پایین رودخونه‌ی سوییت‌واتر ببینه 150 00:07:22,873 --> 00:07:25,774 قایقه رو سرنگون کنه و بگه که جیسون غرق شده 151 00:07:27,969 --> 00:07:29,902 وقتی که جیسون رسید اون‌ طرف رود‌خونه 152 00:07:30,731 --> 00:07:33,915 من قبل از اینکه بتونه برسه به ماشین فرارشون، گرفتمش 153 00:07:33,917 --> 00:07:36,618 که نمیدونمم کجا قایمش کرده بود 154 00:07:38,922 --> 00:07:41,089 ..."و بعدش هم بردمش به، بار "ورم 155 00:07:42,359 --> 00:07:44,593 توی زیرزمین نگهش داشتم 156 00:07:44,595 --> 00:07:46,695 دستاش رو بستم و رو نقشم کار کردم 157 00:07:46,697 --> 00:07:48,096 که چی بود؟ 158 00:07:48,098 --> 00:07:51,129 که به کلیف بلاسم خبر بدم پسرش زنده‌ـست 159 00:07:51,132 --> 00:07:53,032 و در عوض مقداری پول میتونه پسش بگیره 160 00:07:53,035 --> 00:07:55,711 و یه قراری باهاش بذار که بیاد پول رو تحویل بده و پسرش رو بگیـره بره 161 00:07:57,007 --> 00:07:58,807 ،قبل از اینکه خبرارو به بلاسم برسونم 162 00:07:59,818 --> 00:08:01,584 بچه‌هه خودش رو باز کرد 163 00:08:02,613 --> 00:08:04,179 سعی کرد فرار کنه 164 00:08:05,416 --> 00:08:09,117 و اون موقع بود که بهش شلیک کردی و بدنش رو فریز کردی 165 00:08:18,210 --> 00:08:19,776 وقتی که اوضاع برگشت به حالت نرمال 166 00:08:20,614 --> 00:08:23,699 و همکارای تو دیگه گشتن رودخونه‌ی سوییت‌واتر رو برای جسدش بس کردن 167 00:08:24,577 --> 00:08:26,343 همون موقع بود که انداختمش اونجا 168 00:08:27,204 --> 00:08:29,638 دقیقا همونجایی که ما قبلا هم گشته بودیم 169 00:08:32,327 --> 00:08:34,728 تو وارد خونه‌ی من شدی و پرونده‌هام رو دزدیدی؟ 170 00:08:37,548 --> 00:08:39,014 آره، کار من بود 171 00:08:41,952 --> 00:08:44,019 تازه پسرم و بتی کوپر رو هم وقتی داشتن 172 00:08:44,021 --> 00:08:46,521 میرفتن سمت ماشینِ فرار جیسون تعقیب کردم، و آتیشش زدم 173 00:08:50,094 --> 00:08:52,427 حتما فکر میکردی خیلی باهوش بودی 174 00:08:53,897 --> 00:08:56,164 حالا، میخوام از دهن خودت بشنومش 175 00:08:59,136 --> 00:09:01,603 تو جیسون بلاسم رو کشتی؟ 176 00:09:11,715 --> 00:09:12,881 عذرمیخوام، آقا 177 00:09:12,883 --> 00:09:14,216 ما باید کلانتر کلر رو ببینیم 178 00:09:14,218 --> 00:09:15,784 یه اشتباه بزرگی شده 179 00:09:15,787 --> 00:09:18,854 کلانتر، ما باید راجب "اف پی جونز" باهاتون صـحـبـت کنیــم 180 00:09:18,856 --> 00:09:20,388 - چی شده؟ - اون بی‌گناهه 181 00:09:20,390 --> 00:09:21,556 براش پاپوش دوختن 182 00:09:22,192 --> 00:09:23,692 پس برا چی همین الان اعتراف به قتل کرد؟ 183 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 184 00:09:35,000 --> 00:09:43,000 « متـرجــم : ســـروش ، امیـرعلی » « illusion , Soroush_abg » 185 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 « ســریــال ریــوردیــــل » 186 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 « تخصصی‌ترین کانال تلگرامی زیرنویس و تکنیک‌های متــرجــمی » ID: @Abg_Sub 187 00:10:00,028 --> 00:10:03,296 پالی، یه اتفاق خیلی محشری یکم پیش افتــاد 188 00:10:09,244 --> 00:10:11,544 ...اون جیسون رو کشته، یا 189 00:10:17,806 --> 00:10:19,172 من رفتم پاسگاه پلیس 190 00:10:19,175 --> 00:10:21,547 توی چشمای قاتل پسرمون نگاه کردم 191 00:10:27,989 --> 00:10:29,622 بالاخره، به آرامش میرسیم 192 00:10:31,325 --> 00:10:32,925 روح جیسون هم به آرامش رسیده 193 00:10:34,328 --> 00:10:37,730 و ما... ما میتونیم دوباره از اول زندگیمون رو شروع کنیم 194 00:10:37,733 --> 00:10:39,765 هممون 195 00:10:46,675 --> 00:10:49,608 گزارش پلیس میگفت که اف پی تنهایی اینکارو کرده 196 00:10:50,304 --> 00:10:52,911 از بابای تو اسمی نبردن، رانی این خبر خوبیه دیگه، نه؟ 197 00:10:52,914 --> 00:10:55,208 ...نمیتونم از فکر این در بیام که 198 00:10:55,211 --> 00:10:58,296 شاید بابام یکی دیگه از اعضای "شیاطین جنوب" رو استخدام کرده باشه، تا اون تفنگ رو اونجا جاسازی کنه 199 00:11:01,555 --> 00:11:04,622 خیلی باورش سخته، نه؟ جاگ‌هد چطوره؟ 200 00:11:04,625 --> 00:11:05,724 خیلی خوب نیست 201 00:11:05,726 --> 00:11:07,626 امروز نمیاد مدرسه توی پاسگاه پلیسه الان 202 00:11:07,629 --> 00:11:10,162 - و پدرت هم داره پدرش رو در میاره - اون فقط داره به وظیفش عمل میکنه 203 00:11:10,164 --> 00:11:12,040 منظورم اینه که، معلومه که بالاخره قراره از جاگ‌هد یه سوالایی بپرسه 204 00:11:12,042 --> 00:11:13,675 خیلی خب، ولی بدون که داره "وقتش رو تلف میکنه، "کِو 205 00:11:13,678 --> 00:11:16,101 برا اینکه "اف پی" جیسون رو نکشته 206 00:11:16,104 --> 00:11:18,924 - بتی، طرف خودش اعتراف کرده - یا به‌زور وادارش کردن این‌کارو کنه 207 00:11:19,640 --> 00:11:22,741 یا شایدم داره از یکی حفاظت میکنه شاید یکی از اعضای گروهش 208 00:11:23,644 --> 00:11:25,577 ...مامانم، اون و "خواکین" رو باهم دیده 209 00:11:25,579 --> 00:11:29,315 نه! پای دوست پسر منو به این قضیه نکشون 210 00:11:30,384 --> 00:11:31,750 ...داری چیکار 211 00:11:31,752 --> 00:11:33,218 - وای، نــه - چیه؟ 212 00:11:35,790 --> 00:11:37,756 مگه قرار نبود امروز نیاد اینجا؟ 213 00:11:56,277 --> 00:11:58,110 "من شرمندم، "شرل 214 00:12:10,291 --> 00:12:12,257 !بســه 215 00:12:13,961 --> 00:12:17,129 آقای جونز، شما باید همین الان همراه من بیاید 216 00:12:17,131 --> 00:12:19,529 اون داشت عذرخواهی میکرد هیچ‌کار اشتباهی انجام نداد 217 00:12:28,234 --> 00:12:31,302 - شرل؟ - منکه کاریش نداشتم 218 00:12:40,755 --> 00:12:42,688 این که تقصیر اون نیست، شرل 219 00:12:43,791 --> 00:12:46,158 حتی اگه واقعا کار پدرش ...بوده باشه، اون 220 00:12:46,160 --> 00:12:49,261 ،همه هی میان پیشم 221 00:12:49,264 --> 00:12:51,730 ،و هی بغلم میکنن 222 00:12:51,732 --> 00:12:53,432 و بهم میگن که حتما دیگه خیالم راحت شده 223 00:12:53,434 --> 00:12:56,034 که بالاخره قاتل برادرم دستگیر شده 224 00:12:57,238 --> 00:12:59,271 که بالاخره این کابوس تمــوم شده 225 00:13:03,744 --> 00:13:05,778 پس چرا من همچین حسی ندارم؟ 226 00:13:17,425 --> 00:13:18,891 چی شد؟ 227 00:13:18,894 --> 00:13:21,493 اینم از دومین بازجوییِ امروزمون 228 00:13:22,196 --> 00:13:23,495 ،نمیدونم کدومشون عوضی ترن 229 00:13:23,497 --> 00:13:24,830 "کِلِر"، یا "ودِربی" 230 00:13:24,832 --> 00:13:27,065 به حرفشون گوش نده بقیه همه در اشتباهن 231 00:13:27,067 --> 00:13:29,368 بابای تو بی‌گناهه و ما هم فقط باید اثباتش کنیــم 232 00:13:30,104 --> 00:13:32,838 پس کی کشتتش، بتی؟ 233 00:13:33,741 --> 00:13:35,040 بگو دیگه 234 00:13:36,177 --> 00:13:38,777 ،اگه کار بابای من نبوده پس کی زده "جیسون بلاسم" رو کشته؟ 235 00:13:39,547 --> 00:13:41,480 اون خودش به این کار اعتراف کرد و اصن میدونی چیه؟ 236 00:13:41,483 --> 00:13:43,215 من کل زندگیم منتظر این بودم که 237 00:13:43,217 --> 00:13:44,983 اون مرد بالاخره کار درست رو انجام بده 238 00:13:44,986 --> 00:13:46,652 ولی دیگه خسته شدم 239 00:13:48,155 --> 00:13:50,088 - تو هم باید بیخیال شی - جـاگ 240 00:13:56,430 --> 00:13:58,297 آره، آره... ممنونم 241 00:14:00,835 --> 00:14:02,134 داشتم با ودربی حرف میزدم 242 00:14:02,136 --> 00:14:04,403 اون نگرانِ امنیت شخصیِ جاگ‌هده 243 00:14:04,405 --> 00:14:06,472 بعد از اتفاقی که امروز با شرل افتاد 244 00:14:06,475 --> 00:14:08,607 نگرانه که بقیه بچه‌ها هم همچین عکس‌العملی نشون بدن 245 00:14:08,609 --> 00:14:11,009 بنظرش بهتره که جاگ‌هد این ترم رو از خونه درس بخونه و درسارو پاس کنه 246 00:14:11,012 --> 00:14:14,075 الان جاگ‌هد داره اخراج میشه اونم بخاطر اینکه شرل گرفته زدتش؟ 247 00:14:14,078 --> 00:14:15,747 آخه این انصافه؟ 248 00:14:15,749 --> 00:14:16,822 نه نیست 249 00:14:16,825 --> 00:14:19,084 خب، نمیدونم والا، نمیتونیم به هیئت مدیره‌ی مدرسه زنگ بزنیم؟ 250 00:14:19,086 --> 00:14:23,489 پسرم، اف پی ممکنه چند دهه بهش حبس بخوره 251 00:14:23,491 --> 00:14:24,990 به احتمال زیاد هم حبس ابـد 252 00:14:24,992 --> 00:14:26,992 باید به فکر یه راه‌حل بلند مدت باشیم 253 00:14:26,995 --> 00:14:28,961 ما خودمون راه‌حل بلند مدتیم 254 00:14:28,964 --> 00:14:31,663 این‌طوری که اینکارا رو نمیشه کرد، خیلی خب؟ منــکه قیّمِ قانونیش نیستم 255 00:14:31,665 --> 00:14:32,898 خب، خوبه که مامان یه وکیله 256 00:14:32,900 --> 00:14:35,300 آرچی، اولویت من اینه که کاری کنم به تو آسیبی نرسه 257 00:14:35,302 --> 00:14:37,436 از کی آسیب نبینم؟ جاگ‌هد؟ 258 00:14:37,439 --> 00:14:38,937 ببینم شوخیت گرفته، بابا؟ 259 00:14:38,939 --> 00:14:40,390 نه، منظورم از هر مشکلی ـه که 260 00:14:40,393 --> 00:14:41,960 بنظر میرسه دست از سر خانواده‌ی جونز بر نمیداره 261 00:14:41,963 --> 00:14:43,996 حالا هرجایی که برن یا هرکاریم که انجام بدن 262 00:14:44,678 --> 00:14:46,499 اصن به درک، شاید بهتره که تو هم "بری "شیـکاگــو 263 00:14:46,501 --> 00:14:47,900 و با مامانت زندگی کنی 264 00:14:50,374 --> 00:14:52,741 حتی بهش فکرم نمیکردم، بابا 265 00:14:52,744 --> 00:14:55,341 ولی اصن میدونی چیه؟ شاید بهتره همین کارو کنم 266 00:14:55,344 --> 00:14:58,564 هی، اگه اینجوری مشکلی دیگه برات پیش نمیاد منـکه از خــدامه 267 00:15:02,917 --> 00:15:04,283 هی، جاگ 268 00:15:05,620 --> 00:15:07,753 من میرم امشب توی گاراژ بخوابم، خیلی خب؟ 269 00:15:07,755 --> 00:15:09,021 ...جاگ 270 00:15:40,121 --> 00:15:41,426 تو هم شنیدی؟ 271 00:15:41,429 --> 00:15:43,161 مامان، مثلا میخوای با اون چیکار کنی؟ 272 00:15:43,164 --> 00:15:45,684 پشت من وایسا، آماده باش زنگ بزنی پلیس 273 00:15:57,138 --> 00:15:59,004 از جات جُم نخـور 274 00:15:59,558 --> 00:16:01,158 دستاتو بذار جایی که بتونم ببینمشون 275 00:16:05,066 --> 00:16:06,399 شلیک نکن، آلیس 276 00:16:06,402 --> 00:16:07,780 - !بابا - !"هال" 277 00:16:09,517 --> 00:16:11,650 اینا پرونده‌های کلانتر کلره 278 00:16:11,652 --> 00:16:14,420 راجب تحقیقات قتل جیسون بلاسم 279 00:16:14,423 --> 00:16:16,056 اینارو از کجا آوردی، بابا؟ 280 00:16:16,059 --> 00:16:18,123 دزدکی رفتم تو خونش 281 00:16:18,125 --> 00:16:19,625 شب قبلی که زدن درایوین رو آوردن پایین 282 00:16:19,627 --> 00:16:20,748 و برداشتمشون 283 00:16:20,751 --> 00:16:22,294 خب، اینکه غیرممکنه 284 00:16:22,296 --> 00:16:24,037 اف پی جونز" همین الانشم" به اینکار اعتراف کرده 285 00:16:24,040 --> 00:16:25,964 خب، منکه روحمم خبر نداره چرا باید همچین کاری کرده باشه 286 00:16:25,967 --> 00:16:26,896 چونکه کار من بود 287 00:16:26,899 --> 00:16:28,230 بخاطر همینم اینجام 288 00:16:28,233 --> 00:16:30,769 تا هر مدرکی که ممکنه ردش به من برگرده رو نابود کنــم 289 00:16:30,771 --> 00:16:32,371 وایسا ببینم، اینکه اصلا با عقل جور در نمیاد 290 00:16:32,373 --> 00:16:35,440 چرا باید اف پی جونز به چیزی اعتراف کنه که کار خودش نبوده؟ 291 00:16:35,443 --> 00:16:37,542 آره، من درحال حاضر به اف پی فکر نمیکنم 292 00:16:37,545 --> 00:16:39,745 میخوام بدونم که چرا پدرت داره تو یه پرونده‌ی قتل 293 00:16:39,747 --> 00:16:42,281 میزنه شواهد و مدارک رو میدزده و از بینشون میبره 294 00:16:42,284 --> 00:16:44,149 ببین، من نگران بودم که نکنه 295 00:16:44,151 --> 00:16:47,853 این تحقیقات یجورایی به پالی برگرده یعنی به ما 296 00:16:47,856 --> 00:16:50,723 و بالاخره یه‌طوری کلانتر کلر ارتباط خانواده‌ی ما با 297 00:16:50,725 --> 00:16:53,759 با خانواده‌ی بلاسم رو کشف کنه 298 00:16:53,762 --> 00:16:55,843 و به این فکر بیفته که شاید یه جـور انگیزه‌ای برای این کار وجود داشته 299 00:16:55,845 --> 00:17:00,478 وایسا ببینم، منظورت همون قضیه‌ی به قتل رسیدن بابای بابابزرگ کوپره که یه بلاسم کشتتش؟ 300 00:17:04,071 --> 00:17:06,272 ...بتی 301 00:17:06,275 --> 00:17:10,676 بابای بابابزرگِ تو فقط بوسیله‌ی یه بلاسم کشته نشده بوده 302 00:17:12,280 --> 00:17:14,146 اون خودشم یکی از اعضای "خانواده‌ی بلاسم" بود 303 00:17:17,485 --> 00:17:20,286 بعد از ماجرای قتل، خانوادمون با خانواده‌ی بلاسم 304 00:17:20,289 --> 00:17:21,787 و اسم خانوادگیشون قطع رابطه کردن 305 00:17:21,789 --> 00:17:24,590 "و ما هم اسممون رو عوض کردیم، "کوپر 306 00:17:25,560 --> 00:17:26,926 ...من 307 00:17:28,863 --> 00:17:30,729 یه بلاسم هستم؟ 308 00:17:30,732 --> 00:17:33,299 ،پالی هم یه بلاسم‌‌ـه 309 00:17:35,611 --> 00:17:39,212 که باعث میشه اون و جیسون 310 00:17:39,215 --> 00:17:41,149 فامیل خونی باشن 311 00:17:44,745 --> 00:17:48,180 ...واسه همین می‌‌خواستی - آره - 312 00:17:48,183 --> 00:17:50,382 آلیس، دلیلش همینه 313 00:17:52,228 --> 00:17:54,053 خدای من، هال 314 00:17:54,056 --> 00:17:56,158 اگه می‌‌خواستی دخترمون رو بفرستی بره 315 00:17:56,161 --> 00:17:59,191 ...تا از جیسون دور باشه 316 00:17:59,194 --> 00:18:02,728 خانواده‌‌ی بلاسم حاضرن تا کجا پیش برن تا از هم جداشون کنن؟ 317 00:18:02,731 --> 00:18:05,130 باید پالی رو از اون خونه بیاریم بیرون 318 00:18:16,171 --> 00:18:18,842 .نمی‌‌‌‌خواد پلیس خبرکنی !نمی‌‌خوایم بمونیم. پالی 319 00:18:18,845 --> 00:18:20,827 چه خبر شده اینجا، آلیس؟ 320 00:18:20,830 --> 00:18:22,038 نصف شبه 321 00:18:22,041 --> 00:18:24,678 شرمنده که مزاحم ساعت جادوگری‌‌تون در تورن‌‌هیل شدیم 322 00:18:24,680 --> 00:18:25,946 پالی عزیزم، حالت خوبه؟ 323 00:18:25,949 --> 00:18:28,315 آره خوبم. بتی، چه خبره؟ 324 00:18:28,317 --> 00:18:29,677 اومدیم ببریمت خونه، پال 325 00:18:29,680 --> 00:18:31,184 اون ما رو ترک نمی‌‌کنه 326 00:18:31,187 --> 00:18:33,153 خودش تصمیم گرفت اینجا زندگی کنه، یادته؟ 327 00:18:33,155 --> 00:18:34,721 با خانواده‌‌ای که سلامت عقلی دارن 328 00:18:34,724 --> 00:18:37,271 همه‌‌چیز رو درباره‌‌ی خانواده‌‌ات می‌‌دونم، پنلوپه 329 00:18:37,274 --> 00:18:39,926 و زنای با محارم‌‌تون - چی؟ - 330 00:18:39,929 --> 00:18:41,495 کدوم زنا؟ 331 00:18:41,498 --> 00:18:45,546 پدربزرگ هال فقط قربانی قتل پدربزرگ تو نبوده 332 00:18:46,735 --> 00:18:50,504 اون‌‌ها برادر بودن، که یعنی یه بلاسم بوده 333 00:18:50,506 --> 00:18:52,105 درست مثل هال 334 00:18:52,108 --> 00:18:54,308 آره، که چی؟ - که چی؟ - 335 00:18:54,310 --> 00:18:55,976 ،که، همه‌‌چیز 336 00:18:55,978 --> 00:18:59,379 ،با اعتراف اف‌‌پی شروع میشه که چندتا دروغ توش بود 337 00:18:59,382 --> 00:19:03,171 اون توسط کسی با انگیزه‌‌ی ،مسخره‌‌ای مورد استفاده قرار گرفته 338 00:19:03,174 --> 00:19:06,253 برای مثال، مخفی‌‌کردن زنای محارم 339 00:19:06,256 --> 00:19:09,256 از دوستی جیسون و پالی منزجر شده بودین 340 00:19:09,258 --> 00:19:10,924 چون باهم فامیل بودن 341 00:19:10,926 --> 00:19:13,060 اون بچه‌‌ها 342 00:19:13,062 --> 00:19:14,528 بلاسم خالص هستن 343 00:19:15,497 --> 00:19:17,864 باشه، مشکل شما چیه؟ 344 00:19:17,867 --> 00:19:20,166 نمی‌‌خواد سخنرانی اخلاقی طبقه‌‌ی متوسط جامعه رو تحویل‌‌مون بدی 345 00:19:20,169 --> 00:19:21,702 اینطور نیست که خواهر برادر بوده باشن 346 00:19:21,704 --> 00:19:24,171 پسرعمو دخترعموی نسل سوم بودن 347 00:19:24,174 --> 00:19:27,140 فکرمی‌‌کنی پسرم رو کشتم؟ 348 00:19:27,143 --> 00:19:29,390 کافیه. پالی، باید از اینجا بریم 349 00:19:30,371 --> 00:19:34,981 این پرورش و اصلاح نژاد آزمایشی دکتر موریا رو تمومش کنید 350 00:19:34,983 --> 00:19:36,350 !دیگه تمومه 351 00:19:36,353 --> 00:19:38,352 بتی، بریم 352 00:19:38,354 --> 00:19:40,487 تو یه اشتباه مرگ‌‌بار کردی، دختر کوچولو 353 00:19:41,990 --> 00:19:43,957 نه، فکرنکنم 354 00:19:43,959 --> 00:19:46,593 و تا ثباتش نکنم دست برنمی‌‌دارم 355 00:19:55,270 --> 00:19:58,705 ،جاگی. جاگ. بیدار شو باید بریم رستوران پاپز 356 00:20:00,704 --> 00:20:03,605 آرچی ازم خواست پرونده‌‌ی پدرت رو بررسی کنم 357 00:20:03,608 --> 00:20:07,217 رفتم به اداره، و خودم رو به عنوان وکیلش معرفی کردم 358 00:20:07,220 --> 00:20:09,520 تا هرچقدر می‌‌تونم اطلاعات گیربیارم 359 00:20:09,523 --> 00:20:11,512 اوضاع چطوره، مامان؟ 360 00:20:11,515 --> 00:20:15,189 خب، متأسفانه، بین ،لیست اولویت‌‌های اف‌‌پی 361 00:20:15,192 --> 00:20:16,823 ،رشوه‌‌ی ناشناس 362 00:20:16,825 --> 00:20:18,558 ...و در اختیار داشتن سلاح قتل 363 00:20:18,560 --> 00:20:20,560 اون اعتراف مزاحم رو یادت نره 364 00:20:20,563 --> 00:20:22,129 اوضاع خیلی بده 365 00:20:23,499 --> 00:20:24,765 ،کل شب پیشش بودم 366 00:20:24,768 --> 00:20:27,088 و حتی یه‌‌بار هم داستانش رو تغییر نداد 367 00:20:29,604 --> 00:20:31,537 ،خب، دیگه حداقل 368 00:20:31,540 --> 00:20:33,373 یه قاتل صادق‌‌ـه 369 00:20:33,375 --> 00:20:35,008 ...جاگ - درست میگم؟ - 370 00:20:35,011 --> 00:20:39,946 درضمن، خوآکین دی‌‌سانتوس کیه؟ 371 00:20:40,649 --> 00:20:42,716 خوآکین؟ همون دوست‌‌پسر کوین؟ 372 00:20:44,820 --> 00:20:46,820 توی مخاطبین اف‌‌پی بوده 373 00:20:48,590 --> 00:20:49,756 ،جاگ‌‌هد 374 00:20:50,204 --> 00:20:54,127 ،پیشنهاد بهت اینه که به دیدن پدرت بری 375 00:20:54,130 --> 00:20:55,996 هرچی می‌‌خوای بهش بگو 376 00:20:55,998 --> 00:20:59,099 وقتی احضار بشه، اوضاع ،خیلی زود پیش میره 377 00:20:59,101 --> 00:21:00,901 و کاری برای انجام دادن نمی‌‌مونه 378 00:21:00,904 --> 00:21:03,070 پس، ممکنه این آخرین شانست باشه 379 00:21:05,407 --> 00:21:08,975 ،وقتی آرچی درباره‌‌ی نقشه‌‌اش برای کمک بهت گفت 380 00:21:10,612 --> 00:21:13,680 ،سرپا بشی، و با فرد کارکنی 381 00:21:14,683 --> 00:21:18,485 ته دلم، می‌‌دونستم که اشتباه بود 382 00:21:18,488 --> 00:21:20,508 باید به غریزه‌‌ات اعتماد می‌‌کردی 383 00:21:20,511 --> 00:21:21,655 واقعاً گولم زدی 384 00:21:26,462 --> 00:21:27,928 تمیز کردن تریلر 385 00:21:27,930 --> 00:21:30,263 راضی کردنم به اینکه الکل رو ترک کردی 386 00:21:34,069 --> 00:21:39,039 پس از مدت‌‌ها تو زندگیم، خیلی خوشحال بودم 387 00:21:40,442 --> 00:21:42,742 بهم توجه می‌‌کردی 388 00:21:42,745 --> 00:21:44,244 بیا روراست باشیم 389 00:21:44,246 --> 00:21:46,613 تنها دلیلی که یادداشتم درباره‌‌ی 390 00:21:46,615 --> 00:21:48,148 ،قتل جیسون رو خوندی 391 00:21:48,150 --> 00:21:50,550 این بود که مطمئن بشی دنبال بهت مشکوک نشدم 392 00:21:51,445 --> 00:21:53,579 و نمی‌‌خواستی من رو به تولیدو ببری 393 00:21:53,589 --> 00:21:57,357 که دوباره خانواده‌‌مون رو تشکیل بدیم 394 00:21:57,359 --> 00:21:59,592 می‌‌خواستی در بری 395 00:21:59,595 --> 00:22:01,228 می‌‌خواستی فرار کنی 396 00:22:01,230 --> 00:22:04,297 !کاری که لازم بود رو انجام دادم !همیشه این‌‌کارو می‌‌کنم 397 00:22:04,300 --> 00:22:07,534 اصلاً متأسف هستی؟ 398 00:22:13,408 --> 00:22:15,342 شرمنده‌‌ام که گیر افتادم 399 00:22:18,046 --> 00:22:19,379 تمومه؟ 400 00:22:21,717 --> 00:22:23,116 !منو ببین، جاگ‌‌هد 401 00:22:28,357 --> 00:22:30,390 !دیگه برنگرد اینجا 402 00:22:31,627 --> 00:22:33,126 فهمیدی؟ 403 00:22:41,103 --> 00:22:42,435 آره 404 00:22:51,013 --> 00:22:53,013 به خوآکین زنگ زده؟ 405 00:22:53,016 --> 00:22:55,181 چرا به جاگ‌‌هد زنگ نزده؟ 406 00:22:55,183 --> 00:22:56,983 یا پدرت؟ یا یه وکیل؟ 407 00:22:56,986 --> 00:22:59,085 عجیبه - بتی چی فکرمی‌‌کنه؟ - 408 00:22:59,087 --> 00:23:00,620 فکرمی‌‌کنه عجیبه 409 00:23:01,790 --> 00:23:05,525 ،خوآکین شاید بدونه اف‌‌پی برای کشتن جیسون اجیر شده یا نه 410 00:23:05,528 --> 00:23:07,561 ...اگه کار پدرم بوده 411 00:23:09,298 --> 00:23:11,231 باید تا آخرش رو بفهمم 412 00:23:11,234 --> 00:23:13,767 می‌‌دونیم اف‌‌پی از زندان بهت زنگ زده 413 00:23:13,769 --> 00:23:15,135 چی گفت؟ 414 00:23:15,138 --> 00:23:16,970 فقط یه هشدار بودس 415 00:23:16,972 --> 00:23:18,204 گفت مشکل‌‌سازی نکنم 416 00:23:18,207 --> 00:23:20,740 هیچکس از تنها تماسش برای هشدار دادن استفاده نمی‌‌کنه 417 00:23:20,742 --> 00:23:22,549 خوآکین، چیزی می‌‌دونی؟ 418 00:23:23,564 --> 00:23:25,512 ،به عنوان دوست‌‌پسرت نمیگم 419 00:23:25,514 --> 00:23:27,247 دارم به عنوان پسر کلانتر بهت میگم 420 00:23:27,250 --> 00:23:29,115 اف‌‌پی جیسون رو کشته؟ 421 00:23:34,323 --> 00:23:35,589 آره 422 00:23:36,358 --> 00:23:38,792 یعنی،... گمون کنم - خدای من - 423 00:23:38,794 --> 00:23:40,160 دیدی که ماشه رو بکشه؟ 424 00:23:40,163 --> 00:23:41,628 ...نه، نه، خدا نکنه 425 00:23:41,630 --> 00:23:43,163 پس چرا فکرمی‌‌کنی کار اون بوده؟ 426 00:23:46,868 --> 00:23:49,336 روز 11 جولای، نصف شب اف‌‌پی 427 00:23:49,338 --> 00:23:51,504 بهم زنگ زد 428 00:23:52,841 --> 00:23:54,574 گفتش توی یه تمیزکاری کمک می‌‌خواد 429 00:23:54,576 --> 00:23:55,942 توی وایت‌‌وایرم 430 00:23:55,945 --> 00:23:57,310 چه کاری؟ 431 00:23:58,447 --> 00:24:02,248 زیرزمین وایت‌‌وایرم برای همه ،خارج از دسترسه 432 00:24:03,485 --> 00:24:05,085 ،ولی اف‌‌پی رو اونجا دیدم 433 00:24:05,087 --> 00:24:08,188 ...و اونجا بود که دیدم 434 00:24:13,261 --> 00:24:14,861 بهش شلیک شده بود 435 00:24:15,731 --> 00:24:18,398 ...نپرسیدم که کار اف‌‌پی بوده یا نه. فقط 436 00:24:18,401 --> 00:24:21,768 .یعنی، ترسیده بودم فقط حدس زدم کار خودش بوده 437 00:24:21,771 --> 00:24:24,037 ،جسدش رو انداختیم توی فریزر 438 00:24:26,174 --> 00:24:30,276 ،ریخت و پاش رو تمیز کردیم ...مدارک رو از بین بردیم 439 00:24:35,250 --> 00:24:37,951 تو یه مجرمی 440 00:24:38,476 --> 00:24:43,356 خوآکین، اف‌‌پی قبلاً برای پدرم، هایرام لاج، کارهایی انجام داده 441 00:24:44,693 --> 00:24:47,494 فکرمی‌‌کنی کشتن جیسون یکی از اون کارها بوده؟ 442 00:24:49,765 --> 00:24:52,132 یه بار صحبت بین 443 00:24:52,134 --> 00:24:53,633 ...اف‌‌پی و موستانگ رو شنیدم 444 00:24:53,635 --> 00:24:57,237 موستانگ کیه؟ - یه افعی دیگه - 445 00:24:58,540 --> 00:25:01,141 تنها کسی که درباره‌‌ی تمیزکاری می‌‌دونست 446 00:25:01,143 --> 00:25:02,943 همونی که توی وایرم باهاش دعوات شد 447 00:25:04,279 --> 00:25:09,049 شنیدم به اف‌‌پی یه‌‌چیزی درباره‌‌ی یه پولدار گفت 448 00:25:09,051 --> 00:25:10,383 نمی‌‌دونم کی رو می‌‌گفت 449 00:25:10,385 --> 00:25:12,385 موستانگ کجاست؟ - نه، نه، نه، نه - 450 00:25:12,387 --> 00:25:13,920 دلت نمی‌‌خواد به دیدنش بری 451 00:25:13,923 --> 00:25:15,689 چرا، می‌‌خوام 452 00:25:15,691 --> 00:25:17,557 ...و تو ما رو می‌‌بری اونجا. وگرنه 453 00:25:17,560 --> 00:25:21,080 وگرنه به بابام درباره‌‌ی تمیزکاریت میگم 454 00:25:22,064 --> 00:25:24,497 خیلی خوشحالم که خونه‌‌ای، پال 455 00:25:25,333 --> 00:25:26,833 اینکه جات امنه 456 00:25:27,341 --> 00:25:30,370 و بچه‌‌ها سالم و سلامتن 457 00:25:31,506 --> 00:25:34,974 ...ولی خدای من، بقیه‌‌ی چیزها 458 00:25:35,911 --> 00:25:37,777 خیلی بده 459 00:25:45,587 --> 00:25:47,987 بتی، بابام رو دیدم 460 00:25:47,989 --> 00:25:50,423 راست‌‌ می‌‌گفتی 461 00:25:50,425 --> 00:25:52,258 داره یه‌‌چیزی رو مخفی می‌‌کنه 462 00:26:02,749 --> 00:26:04,081 پول زیادی توی جنایت‌‌های 463 00:26:04,084 --> 00:26:06,306 محلی و شرارت نیست، نه؟ 464 00:26:06,308 --> 00:26:07,841 اینجاست 465 00:26:12,114 --> 00:26:15,548 موستانگ؟ هستی؟ 466 00:26:34,393 --> 00:26:35,659 خدای من 467 00:26:45,013 --> 00:26:47,881 نمی‌‌تونم... نمی‌‌تونم اینجا باشم - بریم - 468 00:26:47,883 --> 00:26:49,549 به بابام زنگ بزن 469 00:26:58,231 --> 00:27:01,166 ...پسرم - خوبم. جفت‌‌مون خوبیم - 470 00:27:01,168 --> 00:27:03,268 اصلاً اینجا چی‌‌کار می‌‌کردین؟ 471 00:27:03,271 --> 00:27:05,906 .می‌‌دونستیم موستانگ یه افعی بوده ،می‌‌خواستیم باهاش صحبت کنیم 472 00:27:05,909 --> 00:27:07,539 که ببینیم چیزی درباره‌‌ی اف‌‌پی می‌‌دونه یا نه 473 00:27:07,541 --> 00:27:09,493 ورونیکا، باید این کار رو تمومش کنید 474 00:27:09,496 --> 00:27:11,263 چرا این‌‌کارو می‌‌کنی؟ - مامان - 475 00:27:11,265 --> 00:27:12,731 فکرمی‌‌کنی اونجا چه اتفاقی افتاده؟ 476 00:27:12,733 --> 00:27:14,266 احتمالاً اُوردوز کرده 477 00:27:14,268 --> 00:27:16,125 ،منتظریم زمان مرگش رو بگیریم 478 00:27:16,128 --> 00:27:17,769 ولی اصلاً تعجبی نداره اگه 479 00:27:17,771 --> 00:27:19,304 ،یه‌‌جوری به قتل جیسون مربوط باشه 480 00:27:19,306 --> 00:27:20,872 و عذاب وجدان اومده باشه سراغش 481 00:27:20,874 --> 00:27:22,941 چطوری می‌‌دونستید اینجا زندگی می‌‌کنه؟ 482 00:27:25,679 --> 00:27:27,379 ...کلانتر 483 00:27:29,383 --> 00:27:30,882 زیر تختش پیداش کردیم 484 00:27:33,850 --> 00:27:35,754 هرمانیه لاج؟ 485 00:27:35,756 --> 00:27:37,356 می‌‌تونی توضیح بدی چرا مخفف اسمت 486 00:27:37,358 --> 00:27:38,724 روی این ساک هست؟ 487 00:27:40,427 --> 00:27:43,695 هرمانیه لاج نیست، کلانتر 488 00:27:43,697 --> 00:27:45,364 هایرام لاج‌‌ـه. پدرم - !ورونیکا - 489 00:27:45,366 --> 00:27:47,232 ...مامان 490 00:27:47,234 --> 00:27:49,090 اون داشته با افعی‌‌ها کار می‌‌کرده 491 00:27:49,093 --> 00:27:50,535 و تمام حرف‌‌مون همینه تا وقتی 492 00:27:50,537 --> 00:27:52,437 یه وکیل حاضر باشه 493 00:28:11,392 --> 00:28:13,625 دقیقاً می‌‌خواستم این اتفاق نیوفته 494 00:28:13,628 --> 00:28:16,217 ،اگه این‌‌کارو ادامه بدی دست‌‌آخر می‌‌میری 495 00:28:16,220 --> 00:28:17,486 مثل جیسون بلاسم 496 00:28:19,366 --> 00:28:20,932 باید حرفم رو باورکنی 497 00:28:20,934 --> 00:28:23,001 باشه؟ وقتی بهت می‌‌گم می‌‌خوام ازت محافظت کنم 498 00:28:23,003 --> 00:28:25,203 کارم همینه 499 00:28:26,127 --> 00:28:28,026 تنها کار اصلیم 500 00:28:33,978 --> 00:28:36,812 فهمیدی؟ - آره - 501 00:28:54,002 --> 00:28:56,835 !مامان! مامان... مامان 502 00:28:59,838 --> 00:29:02,805 چیزی نیست. چیزی نیست 503 00:29:05,479 --> 00:29:08,380 باید به دوست‌‌هات بگی قبل از اینکه صدمه ببینن بیخیال بشن 504 00:29:08,383 --> 00:29:10,916 واقعاً نمی‌‌شناسی‌‌شون، نه؟ 505 00:29:11,946 --> 00:29:13,713 درست مثل اینکه من نمی‌‌شناسمت 506 00:29:17,913 --> 00:29:19,779 خوآکین؟ - بله؟ - 507 00:29:28,135 --> 00:29:29,835 ...دلم برات تنگ میشه، بچه مدرسه‌‌ای 508 00:29:38,479 --> 00:29:40,212 ببین، نمی‌‌خواستم اینو بگم 509 00:29:40,214 --> 00:29:42,247 ،جلوی دوست‌‌هات 510 00:29:42,250 --> 00:29:44,316 ولی یه چیز دیگه هست 511 00:29:46,642 --> 00:29:48,675 ،تو کل عمرم پدرم بهم دروغ گفته 512 00:29:48,678 --> 00:29:50,344 ولی تو دروغ گفتن کارش خوب نبوده 513 00:29:51,458 --> 00:29:53,125 تو چشم‌‌هاش دیدم 514 00:29:53,771 --> 00:29:56,528 کار اون نبوده - خب، چرا دروغ میگه پس؟ - 515 00:29:56,530 --> 00:29:57,963 از کی داره محافظت می‌‌کنه؟ 516 00:30:07,495 --> 00:30:09,775 ،مامانی، اون صبح آخر 517 00:30:09,777 --> 00:30:12,043 ...قبل از اینکه جی‌‌جی و من به رودخونه بریم 518 00:30:12,753 --> 00:30:14,686 چرا تو و بابایی داشتین بحث می‌‌کردین؟ 519 00:30:16,717 --> 00:30:18,183 قبلاً درباره‌‌اش حرف زدیم 520 00:30:20,390 --> 00:30:23,722 پدرت خودش رو وقف آماده کردن جیسون 521 00:30:23,724 --> 00:30:25,457 ،برای گرفتن کار خانوادگی کرده بود 522 00:30:25,459 --> 00:30:27,659 ...ولی آخرش - نمی‌‌تونست قبولش کنه - 523 00:30:27,661 --> 00:30:29,501 وقتی که درواقع، باید تو رو آماده می‌‌کردم 524 00:30:30,117 --> 00:30:32,230 چون جیسون هیچوقت دل این‌‌کار رو نداشت 525 00:30:32,232 --> 00:30:34,866 ولی تو... یه بلاسم هستی 526 00:30:35,752 --> 00:30:37,618 یادمه. بهم گفت 527 00:30:45,379 --> 00:30:49,347 ولی چرا؟ چی رو نمی‌‌تونست تحمل کنه؟ 528 00:30:53,887 --> 00:30:57,022 ...خیلی سؤال می‌‌کنی، شرل 529 00:30:58,025 --> 00:31:00,192 باشه، کی رو می‌‌تونیم خط بزنیم؟ 530 00:31:00,195 --> 00:31:01,560 پدرم 531 00:31:01,562 --> 00:31:04,095 فهمیدیم چرا رفتارش عجیب بود 532 00:31:04,098 --> 00:31:05,797 هرمانیه - آره - 533 00:31:05,799 --> 00:31:07,299 ،ورونیکا میگه خیلی گناه‌‌کاره 534 00:31:07,301 --> 00:31:09,100 ولی قاتل نیست. تازه، یه بهونه داره 535 00:31:09,102 --> 00:31:10,902 نیویورک بوده 536 00:31:10,905 --> 00:31:12,704 ...پس، می‌‌مونه هایرام لاج 537 00:31:12,706 --> 00:31:15,240 ...و کلیفورد و پنلوپه بلاسم 538 00:31:18,745 --> 00:31:21,913 فکرمی‌‌کنم یه اتفاقی افتاده، مامانی 539 00:31:21,916 --> 00:31:23,349 منظورت چیه؟ 540 00:31:25,152 --> 00:31:27,786 ،اگه بابایی از رابطه‌‌ی جیسون با پالی عصبی نبوده 541 00:31:27,788 --> 00:31:29,788 پس حتماً درباره‌‌ی کار بوده 542 00:31:30,991 --> 00:31:33,091 ،نمی‌‌دونم چیزی شنیده که نباید 543 00:31:33,093 --> 00:31:35,193 ...یا چیزی دیده که خوشش نیومده 544 00:31:35,196 --> 00:31:36,636 ...تو نمی‌‌دونی داری چی میگی 545 00:31:37,698 --> 00:31:40,365 جی‌‌جی داشت از چی فرار می‌‌کرد؟ 546 00:31:41,635 --> 00:31:43,535 از کار؟ 547 00:31:43,538 --> 00:31:45,639 از بابایی؟ 548 00:31:47,908 --> 00:31:49,407 از تو؟ 549 00:31:55,052 --> 00:31:56,618 !آخ 550 00:32:01,288 --> 00:32:04,756 فکرمی‌‌کنی پدرت، برادرت رو کشته؟ 551 00:32:04,758 --> 00:32:06,157 فکرمی‌‌کنی کار من بوده؟ 552 00:32:06,159 --> 00:32:08,660 ،فکرمی‌‌کنی کشتیمش و پرتش کردیم توی رودخونه 553 00:32:08,662 --> 00:32:12,197 ،چون جیسون یه راز عمیق، تاریک و ترسناک 554 00:32:12,199 --> 00:32:14,299 درباره‌‌ی کارمون می‌‌دونست؟ 555 00:32:15,068 --> 00:32:16,635 جواب می‌‌خوای، شرل؟ 556 00:32:16,637 --> 00:32:18,486 آماده‌‌ای؟ 557 00:32:20,547 --> 00:32:22,247 !همینه 558 00:32:24,478 --> 00:32:29,114 این همون واقعیت ترسناک و تاریکه 559 00:32:29,116 --> 00:32:30,782 !شربت افرا 560 00:32:32,914 --> 00:32:34,960 ازش لذت می‌‌بری، نه؟ 561 00:32:39,531 --> 00:32:41,320 خب، اینجا چه خبره؟ 562 00:32:41,323 --> 00:32:43,827 شما دوتا نمی‌‌تونید دست بردارید، نه؟ 563 00:32:43,830 --> 00:32:46,031 مامان، می‌‌دونیم که می‌‌خوای چی بگی 564 00:32:46,626 --> 00:32:48,426 پلیس یه جسد دیگه پیداکرده 565 00:32:48,429 --> 00:32:49,801 باشه، شاید اینو فکرنمی‌‌کردیم 566 00:32:49,803 --> 00:32:51,136 یه افعی جنوب‌‌شهری 567 00:32:51,138 --> 00:32:52,871 و کلانتر از همه‌‌جا بی‌‌خبر فکرمی‌‌کنه 568 00:32:52,873 --> 00:32:54,573 داشته با پدرت کار می‌‌کرده 569 00:32:54,576 --> 00:32:57,309 ،ظاهراً مرتکب خودکشی با اُوردوز شده 570 00:32:57,311 --> 00:32:59,177 و یه ساک پر از پول تو خونه‌‌اش بوده 571 00:32:59,179 --> 00:33:00,712 که اون رو به هایرام لاج مربوط می‌‌کنه 572 00:33:00,714 --> 00:33:02,814 همه‌‌چیز درهم و برهم شده 573 00:33:03,633 --> 00:33:05,684 از من بپرسی میگم زیادی درهم برهمه 574 00:33:09,590 --> 00:33:10,956 کوین؟ 575 00:33:12,993 --> 00:33:15,404 باشه. اونجا می‌‌بینیمت 576 00:33:18,332 --> 00:33:19,764 ،هرچی که دنبالش می‌‌گردیم 577 00:33:19,766 --> 00:33:21,299 ،خوآکین نمی‌‌دونسته به پدرت کمک می‌‌کنه 578 00:33:21,301 --> 00:33:22,601 یا اوضاع رو بدتر می‌‌کنه 579 00:33:22,603 --> 00:33:24,603 فکرکنم قراره بفهمیم 580 00:33:24,605 --> 00:33:26,671 چرا اینقدر صبرکرد تا بهمون بگه؟ 581 00:33:26,673 --> 00:33:28,440 اف‌‌پی از زندان بهش زنگ زده 582 00:33:28,442 --> 00:33:30,008 ،بهش گفته نقشه‌‌شون رو فراموش کنه 583 00:33:30,010 --> 00:33:33,345 .یه نقشه‌‌ی احتمالی گفت خیلی خطرناک بوده 584 00:33:34,520 --> 00:33:35,919 آشناپنداری 585 00:33:39,729 --> 00:33:41,262 هی، اینجاست 586 00:34:03,381 --> 00:34:05,527 این قرار بود به اف‌‌پی کمک کنه؟ 587 00:34:05,529 --> 00:34:09,064 نمی‌‌دونم. ظاهراً بیشتر مثل مدارک متهم کننده‌‌است 588 00:34:09,067 --> 00:34:10,432 آره، فقط تأیید می‌‌کنه 589 00:34:10,434 --> 00:34:12,701 که پدرم ماشین فرار جیسون رو آتیش زده 590 00:34:12,703 --> 00:34:16,005 و اینکه اعترافش واقعیت داشته 591 00:34:16,007 --> 00:34:19,141 چرا اف‌‌پی بگه کاپشن مدرسه‌‌ای جیسون خطرناکه؟ 592 00:34:19,143 --> 00:34:20,509 معنیش چی می‌‌تونه باشه؟ 593 00:34:20,511 --> 00:34:22,544 می‌‌تونم از پدرم بپرسم 594 00:34:22,547 --> 00:34:23,713 ،اون می‌‌دونه 595 00:34:23,716 --> 00:34:25,581 از اونجا که مدرک محکم پیداکردیم 596 00:34:25,583 --> 00:34:28,350 که افعی‌‌ها رو برای کشتن جیسون اجیر کرده 597 00:34:29,320 --> 00:34:30,786 که احتمالاً یعنی 598 00:34:30,788 --> 00:34:33,689 بابات ماشه رو کشیده، جاگ‌‌هد 599 00:34:34,025 --> 00:34:35,624 متأسفم 600 00:34:41,866 --> 00:34:44,667 !نه. نه 601 00:34:45,325 --> 00:34:47,025 نه، من هنوزم بیخیال نمیشم 602 00:34:50,575 --> 00:34:52,108 بپوشش 603 00:34:52,776 --> 00:34:54,510 چی؟ - بپوشش - 604 00:34:55,728 --> 00:34:57,261 بتی، این عجیبه 605 00:35:03,839 --> 00:35:05,472 جیبش سوراخه 606 00:35:05,475 --> 00:35:07,343 ...باشه، حالا دیگه کارمون مسخره شده 607 00:35:07,346 --> 00:35:08,724 ،باشه، نه. من شما رو نمی‌‌دونم 608 00:35:08,726 --> 00:35:10,567 ،ولی هروقت که جیبم سوراخ میشه 609 00:35:10,570 --> 00:35:12,828 همیشه رژ لبم رو توی آسترش گُم می‌‌کنم 610 00:35:12,830 --> 00:35:14,496 منم خودنویسم رو 611 00:35:14,499 --> 00:35:15,999 صبرکنید 612 00:35:20,137 --> 00:35:21,503 یعنی چی؟ 613 00:35:22,873 --> 00:35:25,207 نانسی درو بازم خودش رو نشون میده [ زن کارآگاه داستانی ] 614 00:35:50,134 --> 00:35:51,400 خدای من 615 00:36:05,616 --> 00:36:06,915 خدای من 616 00:36:18,068 --> 00:36:20,462 ...بتی 617 00:36:21,099 --> 00:36:22,899 بتی، به کی زنگ میزنی؟ 618 00:36:25,419 --> 00:36:27,770 .باید از اون خونه بیای بیرون ...گوش کن 619 00:36:32,176 --> 00:36:34,376 می‌‌فهمم 620 00:36:34,379 --> 00:36:35,645 ممنون 621 00:37:23,663 --> 00:37:25,096 شرل، چی‌‌شده؟ 622 00:37:26,319 --> 00:37:28,730 تو کار بدی کردی، بابایی 623 00:37:29,325 --> 00:37:31,625 و حالا همه می‌‌دونن 624 00:37:43,220 --> 00:37:46,454 کلانتر. از دفترتون فهمیدم اینجا هستید 625 00:37:46,457 --> 00:37:48,857 باید این رو ببینید. جفت‌‌تون 626 00:37:50,660 --> 00:37:51,960 ،اون شب 627 00:37:51,962 --> 00:37:53,361 کلانتر کلر و شهردار مک‌‌کوی 628 00:37:53,363 --> 00:37:55,597 چیزی که توی گاراژ آرچی دیدیم رو نگاه کردن 629 00:37:57,701 --> 00:38:00,134 ،جیسون، به یه صندلی بسته شده بود 630 00:38:00,137 --> 00:38:01,636 ،تو زیرزمین یه بار 631 00:38:01,638 --> 00:38:03,805 ،در محله‌‌ی جنوب ریوردیل 632 00:38:03,808 --> 00:38:06,674 درحالی‌‌که یه افعی، موستانگ، داشت اذیتش می‌‌کرد 633 00:38:07,786 --> 00:38:09,987 بعدش، چیزی دیدیم که فکرش رو نمی‌‌کردیم 634 00:38:13,076 --> 00:38:14,983 خدای من 635 00:38:41,378 --> 00:38:42,844 خدای من 636 00:38:57,427 --> 00:39:00,828 بعدش، فهمیدیم چرا پدرم اعتراف کرده بود 637 00:39:02,332 --> 00:39:03,564 چون کلیفورد بلاسم 638 00:39:03,566 --> 00:39:06,034 ،در شب دست‌‌گیریش ملاقاتش کرد 639 00:39:06,036 --> 00:39:08,069 ،با یه تهدید 640 00:39:08,072 --> 00:39:11,506 ،که من، جاگ‌‌هد جونز 641 00:39:11,508 --> 00:39:14,241 ،از سرنوشت جیسون بلاسم زجر می‌‌کشم 642 00:39:14,244 --> 00:39:16,344 اگه پدرم اعتراف نمی‌‌کرد 643 00:39:16,946 --> 00:39:19,480 ،پدرم داشت از دست یه هیولا ازم محافظت می‌‌کرد 644 00:39:20,157 --> 00:39:22,517 و کابوس خیلی با تموم شدن فاصله داشت 645 00:39:22,519 --> 00:39:24,352 ،اون بخاطر دست‌‌کاری در مدارک متهم میشه 646 00:39:24,354 --> 00:39:26,587 ،مانع اجرای عدالت ،گم و گور کردن یک جسد 647 00:39:26,589 --> 00:39:29,624 شهادت دروغ، و اون‌‌ها تازه اولش هستن 648 00:39:29,626 --> 00:39:31,759 به این زودی‌‌ها آزاد نمیشه 649 00:39:48,378 --> 00:39:51,079 ،متأسفم، مامان 650 00:39:51,081 --> 00:39:52,480 که فکرمی‌‌کردم کار پدر بوده 651 00:39:52,482 --> 00:39:55,183 هیس، میا 652 00:39:55,185 --> 00:39:57,952 همه اشتباه می‌‌کنن 653 00:39:57,954 --> 00:39:59,954 من خبرهای خوبی دارم 654 00:40:01,491 --> 00:40:03,724 خبرهای خیلی خوب 655 00:40:03,727 --> 00:40:05,626 پدرت داره میات خونه 656 00:40:08,832 --> 00:40:12,266 ...و خانواده‌‌هامون، با ترمیم شدن فاصله‌‌ی زیادی داشتن 657 00:40:12,268 --> 00:40:14,402 متأسفم مامان، ولی دوست‌‌هام نیازم دارن 658 00:40:14,405 --> 00:40:16,725 پس شاید تابستون یه سر بیای؟ 659 00:40:17,270 --> 00:40:18,569 عالی میشه 660 00:40:22,020 --> 00:40:24,454 مراقب باش - حتماً - 661 00:40:24,457 --> 00:40:26,781 بهتره باشی 662 00:40:27,684 --> 00:40:29,217 دوست‌‌دارم، آرچی 663 00:40:29,880 --> 00:40:31,413 منم همینطور، مامان 664 00:40:53,843 --> 00:40:57,245 ،و گرچه اون‌‌شب یک سؤال پاسخ داده شد 665 00:40:57,247 --> 00:41:00,114 ،اینکه کلیفورد بلاسم جیسون رو کشته بود 666 00:41:00,116 --> 00:41:02,350 رازی جدید در ریوردیل پدیدار شد 667 00:41:02,352 --> 00:41:04,895 چرا این‌‌کارو کرده بود؟ سؤالی بود که تنها 668 00:41:04,898 --> 00:41:08,022 کلیفورد می‌‌تونست جوابش رو بده 669 00:41:10,024 --> 00:41:18,024 « متـرجــم : ســـروش ، امیـرعلی » « illusion , Soroush_abg » 670 00:41:18,025 --> 00:41:24,025 « تخصصی‌ترین کانال تلگرامی زیرنویس و تکنیک‌های متــرجــمی » ID: @Abg_Sub 671 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 672 00:41:30,500 --> 00:41:34,500 [ .با ما در تماس باشیــد ] « Tlgrm.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 673 00:41:34,524 --> 00:41:37,524 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »