1 00:00:00,001 --> 00:00:01,868 ...آنچـه در ریـوردیـل گذشت 2 00:00:01,902 --> 00:00:05,948 ،خیلی خوشحالم که صحیح و سالم خونه‌ای .و حالِ بچه‌ها هم خوبه 3 00:00:06,031 --> 00:00:09,368 "دارن منتقلش می‌کنن به دبیرستان "سوث‌ساید - من یه افعی نیستم - 4 00:00:09,451 --> 00:00:12,037 شاید تقصیر بابام باشه، ولی تقصیر من نیست 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,247 ،تو تیر خوردی .خانم گراندی به قتل رسیده 6 00:00:14,331 --> 00:00:18,377 اگه یه‌جور آدم روانی سعی داشته باشه آدمایی که من دوست‌شون دارم رو بکشه، چی؟ 7 00:00:20,921 --> 00:00:23,674 همه‌ی داستان‌های خیالی :یه هشدار مشخص رو میدن 8 00:00:24,508 --> 00:00:28,345 بچه‌های خوب هیچ‌وقت نباید تنهایی برن تو جنگل 9 00:00:29,930 --> 00:00:33,100 ،اگه این حرف گوش نکنید خدا می‌دونه که با چه‌چیزی برخورد می‌کنید 10 00:00:35,310 --> 00:00:36,436 یه گرگ گرسنه 11 00:00:38,063 --> 00:00:39,106 یه شیطانِ خوش‌تیپ 12 00:00:44,486 --> 00:00:46,363 یا شایدم یه چیز بدتر 13 00:00:52,160 --> 00:00:54,955 !کمک! کمک! تو رو خدا، کمکم کنید 14 00:00:55,580 --> 00:00:57,541 !کمک! کمک 15 00:00:59,501 --> 00:01:03,338 ،من اینُ می‌برم برای بابا یه‌چیزی‌هم هست که باید راجبش باهاش حرف بزنم 16 00:01:03,422 --> 00:01:05,382 من و بابات صحبت‌های کاری داریم 17 00:01:05,465 --> 00:01:08,468 تو که قوانین اتاق کار پدرت رو می‌دونی - مامان، این قانون‌ها که برای قبل بود - 18 00:01:08,552 --> 00:01:10,387 که هنوز هم پابرجان، ورونیکا 19 00:01:10,929 --> 00:01:13,974 حس کردم صدای حرف‌زدن دوتا خوش‌گلمُ شنیدم 20 00:01:14,516 --> 00:01:16,184 این "کافه‌کُن‌لچه"ام‌‍ه؟ 21 00:01:16,268 --> 00:01:17,394 ممنونم، عزیزم 22 00:01:17,477 --> 00:01:20,605 امشب قسمت اول فصل جدید "مچ‌لرت" شروع میشه 23 00:01:20,689 --> 00:01:22,482 خیلی دوست داشتم دوست‌هامُ هم دعوت کنم 24 00:01:22,566 --> 00:01:24,401 دقیقاً کی؟ - .فقط دوست‌های صمیمی‌م - 25 00:01:25,110 --> 00:01:25,986 26 00:01:26,069 --> 00:01:28,822 ،تو هم می‌تونی باهامون بشینی ببینی خیلی دوست دارن که باهات آشنا شن 27 00:01:28,905 --> 00:01:31,699 معلومه که می‌تونن بیان، میحا - ممنونم، بابایی - 28 00:01:31,783 --> 00:01:33,285 29 00:01:39,249 --> 00:01:42,085 کاپیتان آخر شروع می‌کنیم یا نه؟ مربی کلی‌تون کجاست؟ 30 00:01:42,169 --> 00:01:44,713 .توی بیمارستان کنار موس و میج - چی؟ - 31 00:01:45,213 --> 00:01:47,883 !هی، بچه‌ها - .فقط چیزایی که مربی بهم گفتُ می‌دونم - 32 00:01:48,967 --> 00:01:52,637 یه دیوونه دیشب توی "لاورز لین" چندبار .به موس شلیک کرده 33 00:01:53,180 --> 00:01:56,058 ...خدای من - .نه آرچی، زنده‌ست، میج هم همین‌طور - 34 00:01:56,141 --> 00:01:59,436 ،اون، نمی‌دونم، با بدنش از میج مراقبت کرده .پس اونم آسیبی ندیده 35 00:01:59,978 --> 00:02:01,188 تمرین کنسل‌‍ه 36 00:02:05,442 --> 00:02:08,070 فکر نمی‌کنی که دارن دانش‌آموزها رو مورد هدف قرار میدن، نه؟ 37 00:02:08,153 --> 00:02:10,822 باید نگران بشیم؟ یعنی موضوع چیه؟ 38 00:02:10,906 --> 00:02:13,325 .یعنی عینهو فیلم "کَری" شده بود 39 00:02:13,408 --> 00:02:16,953 ،میج پوشیده از خونِ موس شده بود .و مثل یه روح جیغ می‌کشید 40 00:02:17,037 --> 00:02:17,954 دیوانه‌وار بود 41 00:02:18,372 --> 00:02:20,457 کِو، اصلاً تو اونجا چی‌کار می‌کردی؟ .تو هم ممکن بود تیر بخوری 42 00:02:20,540 --> 00:02:23,126 ،هیچی داشتم پیاده‌روی می‌کردم مثل بقیه‌ی ملت 43 00:02:23,210 --> 00:02:25,170 و یه‌دفعه‌ای، صدای تیراندازی شنیدم 44 00:02:25,712 --> 00:02:28,006 یعنی حالا می‌تونیم به توافق برسیم که قاتل اون بیرون وله؟ 45 00:02:28,090 --> 00:02:31,343 با هدف‌گیریِ تخمی - جاگ‌هد، طرف خانم گراندی رو کشته‌ها - 46 00:02:31,426 --> 00:02:33,845 آرچی، ما که نمی‌دونیم این سه‌تا جرم مربوط به همن یا نه 47 00:02:33,929 --> 00:02:36,473 بچه‌ها، میشه روی مسئله‌ای که واقعاً اهمیت داره تمرکز کنیم؟ 48 00:02:36,556 --> 00:02:39,309 ،میج و موس زنده‌ان بابای آرچی هم حون سالم به در برده 49 00:02:39,851 --> 00:02:43,188 ،مچ‌لرت، امشب شروع میشه همگی باید بیاین با هم نگاه کنیم 50 00:02:43,271 --> 00:02:45,732 یه تیرانداز اون بیرون‌‍ه که داره مردم شهر رو تهدید می‌کنه 51 00:02:45,816 --> 00:02:48,443 بعد می‌خوای بریم یه سریال داغون رئالیتی عاشقانه نگاه کنیم؟ 52 00:02:48,527 --> 00:02:51,738 چیزی که می‌خوام اینه که بالاخره .با بابام آشنا شین... رسمی 53 00:02:52,405 --> 00:02:55,075 ،قبلاً که توی نیویورک بودیم بابام همیشه توی اتاق کارش بود 54 00:02:55,158 --> 00:02:57,160 و همون‌طور که معلوم شد داشته کارای بد می‌کرده 55 00:02:57,744 --> 00:02:59,704 من دیگه از درهای بسته خسته شدم 56 00:03:00,497 --> 00:03:02,916 ،من باید با زندگی بابام آشنا شم و اونم باید با مال من آشنا شه 57 00:03:02,999 --> 00:03:05,710 خب، حتماً میایم اونجا، وی، بی‌صبرانه منتظرم - ممنونم - 58 00:03:05,794 --> 00:03:09,589 هی، اندروز، داریم می‌ریم بیمارستان ملاقاتِ موس، تو هم میای؟ 59 00:03:09,673 --> 00:03:12,384 .آره، حتماً .امشب می‌بینمت رانی 60 00:03:12,467 --> 00:03:15,053 ،بهتره دیگه برم قرار بود که امروز مربیِ پایه‌م 61 00:03:15,137 --> 00:03:17,889 .رو نیم ساعت پیش توی دبیرستان سوث‌ساید ببینم - ...وایسا ببینم، مطمئنی - 62 00:03:18,431 --> 00:03:22,394 مطمئنی که نمی‌تونی همینجا به مدرسه‌رفتن ادامه بدی؟ 63 00:03:22,894 --> 00:03:23,854 چیزیم نمیشه 64 00:03:26,439 --> 00:03:27,274 خدافظ 65 00:03:31,820 --> 00:03:36,450 خیلی‌خب، دیگه تنها شدیم، پیاده‌روی شبونه؟ 66 00:03:36,533 --> 00:03:39,202 آره، دارم سعی می‌کنم برای مسابقه کشتی رو فُرم بیام 67 00:03:39,786 --> 00:03:42,664 خیلی خب بابا، رفته بودم .فاکس فارست دنبالِ مورد 68 00:03:42,747 --> 00:03:46,293 ،رفته بودم برای کشتی باید به بابام می‌گفتم که میرم پیاده‌روی 69 00:03:46,376 --> 00:03:48,670 اونم باور کرد؟ - .آره، خودش‌هم می‌خواد که باور کنه - 70 00:03:48,753 --> 00:03:51,840 ،هی، ببین، درک می‌کنم، داری خواکین رو فراموش می‌کنی ولی مخ زدن تو این‌جور جاها؟ 71 00:03:52,757 --> 00:03:54,885 بی‌خیال کو، می‌دونی که متنفرم از این کارها 72 00:03:55,760 --> 00:03:58,763 چرا مثل بقیه‌ی آدم‌های گی از "گرایندم" استفاده نمی‌کنی؟ 73 00:03:58,847 --> 00:04:01,016 ،هیچ‌کس اونی که توی فضای مجازی میگه هست .نیست 74 00:04:01,099 --> 00:04:03,852 ،توی دنیای واقعی همونی که می‌بینی گیرت میاد 75 00:04:03,935 --> 00:04:07,856 موس و میج رسماً 300 یارد اون‌طرف‌ترِ .فاکس فارست تیر خوردن 76 00:04:07,939 --> 00:04:10,400 و باعث و بانی‌اش هم هنوز .اون بیرون داره می‌چرخه 77 00:04:10,484 --> 00:04:13,069 بهم قول بده که تا دستگیر نشده دوباره نمی‌ری اونجا 78 00:04:13,153 --> 00:04:16,448 .خیلی‌خب، دیگه نمیرم .قولِ شرف 79 00:04:22,412 --> 00:04:25,790 ،اگه من انقدر چاق و چله نبودم ممکن بود میج هم آسیب ببینه 80 00:04:26,500 --> 00:04:27,876 تو جونشُ نجات دادی، داداش 81 00:04:30,837 --> 00:04:33,882 ،پرستارت عجب دافی‌‍ه، اگه وقتی دارین حموم می‌کنین یه‌دفعه شق کنی چی میشه؟ 82 00:04:33,965 --> 00:04:37,886 و یه ماسک اسکی نبود؟ مطمئنی که یه کلاه مشکلی سرش کرده بود؟ 83 00:04:39,888 --> 00:04:42,599 چیز دیگه‌ای از قیافه‌ش یادت نمیاد؟ 84 00:04:43,725 --> 00:04:44,559 چشم‌هاش 85 00:04:48,021 --> 00:04:49,231 سبز بودن، نه؟ 86 00:04:50,232 --> 00:04:51,316 .توخالی بودن 87 00:04:52,609 --> 00:04:54,861 انگار آدمی پشت‌شون نبود 88 00:04:57,030 --> 00:05:00,242 ،مثل مایکل مایرس می‌موند چشم‌های شیطانی داشت 89 00:05:09,000 --> 00:05:11,753 بخاطر سنجاق‌های روی کلاهم‌‍ه - درش بیار، دوباره رد شو - 90 00:05:18,510 --> 00:05:22,180 فورساید پندلتون جونزِ سوم 91 00:05:22,264 --> 00:05:24,599 ...دراصل، جاگ‌هدم 92 00:05:25,141 --> 00:05:26,268 .منم "تونی توپاز"ام 93 00:05:27,269 --> 00:05:30,355 قرار بوده که یه تور و گردش واقع‌گرایانه از اینجا بهت بدم 94 00:05:30,438 --> 00:05:33,775 ولی بعضی از ربات‌ها قاطی کردن و شروع به کشتنِ مهمون‌ها کردن 95 00:05:33,858 --> 00:05:35,568 پس، همین‌طوری خالی‌خالی میریم یه چرخی بزنیم 96 00:05:37,904 --> 00:05:41,283 .کلاس‌های درس اینترنت وای‌فای ندارن، دست‌شویی‌ها در ندارن [ .تازه شد ایران ] 97 00:05:41,366 --> 00:05:43,201 روزنامه‌ی دانش‌آموزیِ "رد اَند بلک" چی شد؟ 98 00:05:43,285 --> 00:05:46,955 آره، دیگه وجود نداره، سانسور؟ کمبود بودجه؟ .هر چی که بگی 99 00:05:47,414 --> 00:05:52,460 یکمی هم می‌بینی که جینگل‌جنگِل .توی زیستگاهش مصرف میشه 100 00:05:53,003 --> 00:05:54,754 جانم، "جینگل‌جنگل"؟ 101 00:05:54,838 --> 00:05:59,467 ،اینجا پُر از جینگل‌جنگل‌‍ه مواد مخدرِ به‌شدت اعتیادآور و مضر 102 00:05:59,551 --> 00:06:01,594 پس، بیا بی‌خیالِ این‌یکی شیم 103 00:06:02,721 --> 00:06:03,722 جینگل‌جنگل 104 00:06:04,639 --> 00:06:05,473 باحال‌‍ه 105 00:06:06,516 --> 00:06:09,352 ،اینم از کافه‌تریا گروه غول‌ها اون‌ور می‌شینن 106 00:06:09,436 --> 00:06:13,732 ،گروه رایوال، دلال‌های مواد، راننده‌های خیابونی .شایعات آدم‌خواری 107 00:06:14,357 --> 00:06:15,191 اصلاً نپرس 108 00:06:16,192 --> 00:06:18,570 و ما هم این‌طرف می‌شینیم با افعی‌ها 109 00:06:19,112 --> 00:06:20,780 تو هم عضو افعی‌های جنوبی؟ 110 00:06:20,864 --> 00:06:23,992 پس فکر کردی چرا داوطلب شدم که یه تور از اینجا بهت بدم؟ 111 00:06:24,659 --> 00:06:27,120 راستش، من همون تنها می‌شینم 112 00:06:27,203 --> 00:06:30,332 ،فقط، می‌دونی دیگه .که کتابمُ بنویسم، و فکر کنم 113 00:06:31,124 --> 00:06:34,169 ،گیج شدم ببینم مگه تو اصالتاً یه افعی نیستی؟ 114 00:06:34,252 --> 00:06:36,379 پسر اف‌پی جونزِ معروف؟ 115 00:06:36,463 --> 00:06:37,297 آره 116 00:06:37,839 --> 00:06:42,218 ،خب، من بیشتر یه آدم تنهام گروهی نمی‌چرخم 117 00:06:42,594 --> 00:06:46,389 فقط سعی می‌کنم سرمُ بندازم پایین و سعی کنم جون سالم به در ببرم، باشه؟ 118 00:06:46,473 --> 00:06:51,102 ،هی، اگه می‌خوای جون سالم به در ببری باید با افعی‌ها بگردی 119 00:06:52,103 --> 00:06:55,023 اگه غول‌ها بو ببرن که تنهایی 120 00:06:55,106 --> 00:06:59,360 ،"زودتر از این‌که بتونی بگی "اَمریکن هیستوری ایکس .تبدیل به برده‌شون می‌کننت 121 00:07:03,073 --> 00:07:06,993 ،موس و میج توصیفش کردن .همونی که به توهم شلیک کرد، همون کلاه، و همون چشم‌ها 122 00:07:07,077 --> 00:07:09,079 خب، شاید آره و شایدم نه 123 00:07:09,162 --> 00:07:10,246 بابا، خودش‌‍ه 124 00:07:10,789 --> 00:07:15,335 ،اگه کلانتر کلر نمی‌خواد قضیه رو جدی بگیره .بنظرم ما باید این‌کارو بکنیم... آماده بشیم 125 00:07:15,418 --> 00:07:19,798 .مثلاً، شاید بهتر باشه بریم یه تفنگ بخریم ...فقط محض اطمینان مسلح باشیم 126 00:07:19,881 --> 00:07:20,799 .واو، واو، واو 127 00:07:20,882 --> 00:07:24,678 .آروم باشه؟ یواش‌تر برو .می‌ذاریم پلیس‌ها وظیفه‌شونُ انجام بدن 128 00:07:25,637 --> 00:07:28,348 مسلح"؟" از چی حرف میزنی؟ 129 00:07:28,431 --> 00:07:30,433 آرچی، این‌جا که غربِ وحشی نیست 130 00:07:30,517 --> 00:07:33,353 ما توی خونه‌مون تفنگی نگه نمی‌داریم، باشه؟ 131 00:07:33,812 --> 00:07:34,813 پس، فقط آروم بگیر 132 00:07:38,400 --> 00:07:40,860 چرا نمیای کنار خودم بشینی، پسره‌ی عاشق 133 00:07:42,112 --> 00:07:45,532 آرچی؟ - ...متأسفم، فقط این قضیه‌ی موس - 134 00:07:45,990 --> 00:07:49,619 ،انگار هیچکسی اهمیتی نمیده ."بابامم هی میگه "بسپرش به کلانتر کلر 135 00:07:49,703 --> 00:07:53,415 منم هی میگم، "آره، نه که خیلی تو دستگیر کردنِ ."قاتل جیسون موفق بود 136 00:07:53,498 --> 00:07:55,333 ،نه، وایسا ببینم ببخشید .ما بودیم که یارو رو گرفتیم 137 00:07:55,417 --> 00:07:56,751 یواش‌تر حرف میزنی، لطفاً؟ 138 00:07:56,835 --> 00:07:58,169 نه، کاریش نداشته باش 139 00:07:58,253 --> 00:08:01,256 .وقتی آرچی میره تو فازِ "تراویس بیکل" خیلی باحال میشه [ .کارکتر فیلم راننده تاکسی با بازیِ رابرت دنیرو ] 140 00:08:01,339 --> 00:08:05,051 یعنی به‌نظرتون نمیاد که داره مارو هدف می‌گیره؟ منظورم مخصوصاً مائیم؟ 141 00:08:06,177 --> 00:08:08,388 نمی‌خوام کسای دیگه هم آسیب ببینن 142 00:08:09,055 --> 00:08:11,266 می‌دونی قبلنا، وقتی یه ،سرنخی از کِیپ پیدا کردیم 143 00:08:11,808 --> 00:08:15,895 همگی جمع شدیم و یه مأمور امنیتی شخصی .استخدام کردیم، تا از دست ملت در امان باشیم 144 00:08:15,979 --> 00:08:18,815 .به عنوان یه لایه‌ی اضافیِ امنیتی - .عاشق اون خونه‌مون بودم - 145 00:08:18,898 --> 00:08:21,526 بابا - داریم می‌ریم توی کلوب قرارِ شام داریم - 146 00:08:21,609 --> 00:08:23,486 ولی اول می‌خواستم با دوست‌هات آشنا شم 147 00:08:24,112 --> 00:08:25,321 عالیه، ممنونم 148 00:08:26,281 --> 00:08:28,992 این بتی کوپره - سلام، خیلی خوش‌وقتم - 149 00:08:29,534 --> 00:08:30,827 و جاگ‌هد جونز 150 00:08:30,910 --> 00:08:31,745 سلام - سلام - 151 00:08:31,828 --> 00:08:34,080 پدرم رو می‌شناسین - بله، مرد خوبی‌‍ه - 152 00:08:34,164 --> 00:08:35,123 براش خانواده ارزش قائل‌‍ه 153 00:08:35,206 --> 00:08:37,959 امیدوارم هر چه زودتر به آغوش خانواده برگرده 154 00:08:38,042 --> 00:08:40,295 .آره، ما هم همین‌طور - ...و، بابا، این هم - 155 00:08:40,378 --> 00:08:43,590 آرچی اندروز، پسری که .قلب دخترم رو تصاحب کرده 156 00:08:44,257 --> 00:08:46,843 بابایی - از دیدن‌تون خوش‌وقتم، قربان - 157 00:08:47,469 --> 00:08:48,678 خواهش می‌کنم 158 00:08:49,846 --> 00:08:50,889 .بهم بگو هایرام 159 00:08:53,558 --> 00:08:56,603 گوش کنید، ناخودآگاه صحبت‌هاتون رو شنیدم 160 00:08:57,020 --> 00:08:59,147 و این احساس ناراحتی‌تون رو درک می‌کنم 161 00:08:59,230 --> 00:09:03,109 به‌عنوان کسی که خودش هم داستان‌هاش ...رو با قانون داشته 162 00:09:04,527 --> 00:09:07,614 می‌تونم بگم که پلیس‌ها همیشه هم راه‌حل نیستن 163 00:09:08,490 --> 00:09:12,535 بعضی‌اوقات خودمون باید دست به عمل شیم 164 00:09:12,619 --> 00:09:15,830 .باید از خودمون محافظت کنیم - .الان رِزرومون رو از دست می‌دیما - 165 00:09:15,914 --> 00:09:17,207 آها، بله، البته 166 00:09:17,290 --> 00:09:19,375 هی، از دیدن همگی‌تون خوشحال شدم 167 00:09:22,420 --> 00:09:24,464 .و، آرچی - .بله - 168 00:09:24,547 --> 00:09:26,800 چرا این‌هفته برای شام نمیای خونه‌مون؟ 169 00:09:27,342 --> 00:09:31,012 ...بی‌صبرانه منتظرم که ببینم چه فکری تو سر داری .برای نجاتِ ریوردیـل 170 00:10:10,800 --> 00:10:17,800 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 171 00:10:18,324 --> 00:10:20,824 « ریــوردیــل » 172 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 173 00:10:28,313 --> 00:10:30,774 درباره‌ی اون موضوعِ ...اومدن آرچی برای شام 174 00:10:31,900 --> 00:10:33,944 اگه من جای تو بودم، خیلی اصرار نمی‌کردم 175 00:10:34,027 --> 00:10:36,404 من که کاری نکردم، بابا دعوتش کرد 176 00:10:36,988 --> 00:10:39,366 خب بابا می‌خواد دختر کوچولوش .رو راضی نگه داره 177 00:10:39,449 --> 00:10:41,535 و تو هم تأییدیه‌ی بابات رو می‌خوای 178 00:10:42,410 --> 00:10:43,244 ...میحا 179 00:10:44,371 --> 00:10:46,665 ...تو می‌خوای همه‌چیز یه شبه عوض شه 180 00:10:47,499 --> 00:10:49,543 می‌خوای با دوست‌هات دوست بشه 181 00:10:50,126 --> 00:10:53,129 ،و این اتفاق هم میُفته فقط نباید عجله کنی 182 00:10:53,213 --> 00:10:55,215 نمی‌خواد انقدر تشنه باشی، ورونیکا 183 00:11:06,434 --> 00:11:08,019 دارم میرم مدرسه، بگیر 184 00:11:08,103 --> 00:11:10,855 این دیگه چیه؟ - .نمی‌دونم، جلوی در بود - 185 00:11:13,942 --> 00:11:15,902 .بچه‌ها، به ما حمله شده 186 00:11:17,320 --> 00:11:20,198 و از "ما" منظورم خانواده و دوست‌هامون‌‍ه 187 00:11:21,491 --> 00:11:23,368 این دفعه، موس و میج بود 188 00:11:24,160 --> 00:11:28,290 ....دفعه‌ی بعدی ممکنه .خودتون، دوست‌دخترتون یا خانواده‌تون باشه 189 00:11:29,124 --> 00:11:31,126 وقتشه که یه حرکتی بخاطرش بزنیم 190 00:11:32,085 --> 00:11:34,087 می‌خوام که یه گروه مراقبتی درست کنیم 191 00:11:34,170 --> 00:11:36,631 برای نگهبانی تو کلِ شهر نه، امکان‌پذیر نیست 192 00:11:37,173 --> 00:11:39,926 ،بلکه برای تمرکز روی دبیرستان ریوردیل .رو دانش‌آموزاش 193 00:11:40,010 --> 00:11:42,220 معلم‌هاش، کارکنانش، والدین بچه‌ها 194 00:11:42,304 --> 00:11:45,932 ،جایی که همگی توش وقت می‌گذرونیم یه لایه و دایره‌ی محافظتیِ اضافی دورش 195 00:11:46,016 --> 00:11:49,227 ،ازمون می‌خوای که بریم توی خیابون‌ها .بریم دعوا 196 00:11:49,811 --> 00:11:55,066 منم اول این به ذهنم رسید رجی، ولی نه .نه اسلحه‌ای، و نه خشونتی 197 00:11:55,650 --> 00:11:59,654 ،دارم از گشت‌زنی صحبت می‌کنم .یه دسته گوش و چشم اضافی برای نیروی پلیس 198 00:11:59,738 --> 00:12:01,781 و اگه به قاتل‌‍ه برخورد کردیم؟ 199 00:12:05,368 --> 00:12:06,995 بعدش زنگ می‌زنیم کلانتر کلر 200 00:12:07,662 --> 00:12:09,831 ما که شورشی نیستیم، ما سگ‌های نگهبانیم 201 00:12:10,332 --> 00:12:14,294 .آره، به ما میگن سگ‌های نگهبان - .نه، اسم گروه‌مون سگ‌های نگهبان نیست، رجی - 202 00:12:15,295 --> 00:12:16,838 ."به ما میگن "دایره‌ی سرخ 203 00:12:18,006 --> 00:12:19,007 .ما خط مقدم می‌جنگیم 204 00:12:19,633 --> 00:12:23,178 ،منتظر حمله‌ی بعدی نمی‌مونیم خودمون از خودمون مراقبت می‌کنیم 205 00:12:23,261 --> 00:12:26,264 !ای جون، آره - .آره، آره - 206 00:12:30,143 --> 00:12:32,187 451درجه‌ی فارنهایت 207 00:12:32,270 --> 00:12:35,023 ،نوشته‌ی یکی از نویسنده‌های موردعلاقه‌م ."رِی بردبری" 208 00:12:35,106 --> 00:12:36,650 بیاید با تیتر کتاب شروع کنیم 209 00:12:37,442 --> 00:12:39,444 کسی می‌تونه معنی و مفهومش رو بهم بگه؟ 210 00:12:39,944 --> 00:12:41,029 !چی؟ لعنتی 211 00:12:45,700 --> 00:12:49,621 بچه‌ها، عکسِ یه کتاب درحال سوختن .روی کاور کتاب‌‍ه 212 00:12:54,084 --> 00:12:57,545 451درجه‌ی فارنهایت درجه‌ای‌‍ه که توش .کاغذ می‌سوزه 213 00:13:00,840 --> 00:13:02,342 "سوختن، لذت‌بخش بوده" 214 00:13:03,593 --> 00:13:04,761 دقیقاً 215 00:13:04,844 --> 00:13:09,891 .ممنونم آقای... جونز .و به جهنم خوش اومدی 216 00:13:19,359 --> 00:13:20,610 سلام، آقای فیلیپس؟ 217 00:13:20,694 --> 00:13:22,529 آقای جونز 218 00:13:22,612 --> 00:13:25,824 تونی بهم گفت که شما قبلاً مشاور و مسئول روزنامه بودین 219 00:13:25,907 --> 00:13:27,742 تو فکر بودم که چه اتفاقی افتاد 220 00:13:29,953 --> 00:13:32,205 گروه‌های گنگ و مواد مخدر .اومد به دبیرستان‌مون 221 00:13:33,164 --> 00:13:36,334 سعی‌کردن برای مشتاق نگه‌داشتن دانش‌آموزها به مجله 222 00:13:36,418 --> 00:13:38,503 دیگه کار عبث و بیهوده‌ای بود 223 00:13:38,586 --> 00:13:40,463 من علاقه‌دارم و مشتاقم، تجربه هم دارم 224 00:13:40,547 --> 00:13:43,300 ،توی دبیرستان ریوردیل برای مجله‌ی "بلو اَند گلد" متن می‌نوشتم 225 00:13:44,300 --> 00:13:45,510 کار رو راه می‌ندازم 226 00:13:47,512 --> 00:13:48,972 نوشته‌هات تو اینترنت هستن؟ 227 00:13:49,556 --> 00:13:50,515 .اهم 228 00:13:50,598 --> 00:13:52,559 یه نگاهی می‌ندازم، خبرت می‌کنم 229 00:13:53,101 --> 00:13:53,935 ممنون 230 00:13:57,981 --> 00:14:00,650 هی، دیشب چی شد؟ 231 00:14:00,734 --> 00:14:02,485 .گفتی که میای خونه‌ی ورونیکا اینا 232 00:14:02,569 --> 00:14:03,945 آره، یه داستانی پیش اومد 233 00:14:06,072 --> 00:14:07,699 داستانی توی جنگل؟ 234 00:14:07,782 --> 00:14:09,826 ،بتی، حرفمُ اشتباه برداشت نکن 235 00:14:09,909 --> 00:14:14,122 ولی چندسال همین‌طوری نشستم و بهت گوش کردم که درباره‌ی آرچی و حالا هم راجب جاگ‌هد حرف میزدی؟ 236 00:14:14,664 --> 00:14:16,916 مگه از من برای دوست‌شدن باهاشون اجازه می‌گرفتی؟ 237 00:14:17,000 --> 00:14:19,586 ،نه، چونکه نیازی بهش نداشتی و منم ندارم 238 00:14:19,669 --> 00:14:22,964 ...دوست‌شدن یه چیزه، این - .به تو ربطی نداره - 239 00:14:23,465 --> 00:14:24,716 .بعداً... می‌بینمت 240 00:14:25,300 --> 00:14:26,468 .کو 241 00:14:29,929 --> 00:14:34,642 پس، این کوین کلرِ پیرهن‌پوش‌مون میل جنسیش زده بالا، که چی؟ 242 00:14:35,685 --> 00:14:40,273 .خب که داره می‌ندازتش توی خطر چرا بی‌خیال نمیشه؟ 243 00:14:40,356 --> 00:14:43,610 بتی جون، چقدر کم از شخصیت .و روان انسان‌ها خبر داری 244 00:14:44,611 --> 00:14:48,239 کوین قبلاً یه پسر تنها، و عجیب‌غریب و چاق، با کُلی جوش روی صورتش بوده 245 00:14:49,282 --> 00:14:50,575 .حالا کلی سکسی شده 246 00:14:51,367 --> 00:14:52,410 و؟ 247 00:14:52,494 --> 00:14:55,538 توی ذهنش، هنوز همون خیکیِ بی‌ریخت‌‍ه 248 00:14:56,039 --> 00:15:01,086 ،کوین تصدیق می‌خواد، ارتباط می‌خواد حتی اگه قرار باشه توی جنگل پیداش کنه 249 00:15:01,753 --> 00:15:05,256 ،حتی با یه قاتل که داره آزاد می‌چرخه .حتی اگه تو تأیید نکنی 250 00:15:10,553 --> 00:15:12,889 یه خبر بی‌نظیر دارم، آرچیکنز 251 00:15:12,972 --> 00:15:16,267 برای شام با خونواده‌م .به رستوران "شه‌موآ" دعوتی 252 00:15:17,268 --> 00:15:19,938 ...رانی، این هفته خیلی سرم شلوغ‌‍ه - .برام مهم نیست - 253 00:15:20,021 --> 00:15:22,190 آرچی، این بحثی توش نیست 254 00:15:22,273 --> 00:15:25,360 ،اون کاری که راجب درایوین کرد نیت خوبشُ رسوند 255 00:15:25,443 --> 00:15:30,240 ولی این، این مثل... نمی‌خوام اسمشُ بذارم یه آزمون ولی یه‌جورایی همین‌طوره 256 00:15:30,323 --> 00:15:33,076 برای چی دارم آزمایش میشم؟ - .تو نه، بابام - 257 00:15:33,618 --> 00:15:35,870 نمیشه فقط برای یه شب‌هم که شده فقط بابام باشه؟ 258 00:15:35,954 --> 00:15:40,583 هیچ کاری بجز این‌که با کسی که برای من خیلی مهم‌‍ه آشنا بشه، نداشته باشه 259 00:15:42,043 --> 00:15:46,464 .اگه این‌طوری‌‍ه، حتماً میام تا کنارت باشم - ،حالا خیلی وقت نداریم که بهت اسپانیایی یاد بدم - 260 00:15:46,548 --> 00:15:49,759 ولی یه جملاتی رو برات انتخاب کردم .تا تمرین و حفظ‌شون کنی 261 00:15:49,843 --> 00:15:53,596 و میشه درباره‌ی این ارتش خصوصی‌ای که داری ترتیبشُ میدی، حرفی نزنیم؟ 262 00:15:54,222 --> 00:15:55,265 ممنون 263 00:16:03,648 --> 00:16:04,482 سلام 264 00:16:05,567 --> 00:16:07,569 .سلام - موضوع چیه؟ - 265 00:16:10,238 --> 00:16:11,990 یه ایمیل طرفداری برای مامانت اومده 266 00:16:12,407 --> 00:16:16,411 ،میگه اسمش کلاه‌دار سیاه‌پوش‌‍ه و می‌خواد که این نامه چاپ شه 267 00:16:17,328 --> 00:16:18,955 می‌خواد که همه بفهمن 268 00:16:19,038 --> 00:16:21,749 ...که اون به فرد اندروز، موس، و میج شلیک کرده 269 00:16:22,709 --> 00:16:24,502 و قتلِ جرالدین گراندی هم کار خودش بوده 270 00:16:24,586 --> 00:16:26,546 مطمئنی که واقعیت داره؟ 271 00:16:27,005 --> 00:16:28,590 تو واقعی‌بودنش که شکی نیست 272 00:16:40,561 --> 00:16:42,396 ،من کلاه‌دار سیاه‌پوش هستم" 273 00:16:42,479 --> 00:16:45,274 من همونی‌ام که به اون مردِ زناکار توی غذاخوری پاپ شلیک کردم 274 00:16:47,026 --> 00:16:49,904 من اون خانم بچه‌باز رو توی گرین‌دیل کشتم 275 00:16:50,529 --> 00:16:54,450 به اون نوجوون‌های معتاد به مواد مخدر و سکس هم .من توی لاورز لین شلیک کردم 276 00:16:54,992 --> 00:16:56,619 ریوردیل بی‌گناه و معصوم نیست 277 00:16:56,702 --> 00:17:00,706 شهری مملوء از آدم‌های .ریاکار، فاسد، و مجرم‌‍ه 278 00:17:02,124 --> 00:17:08,589 خشم من هم بهای .دروغ‌ها، رازها، و گناهان‌تون‌‍ه 279 00:17:09,298 --> 00:17:13,093 ،من کارم رو متوقف نمی‌کنم .و کسی هم نمی‌تونه جلومُ بگیره 280 00:17:13,886 --> 00:17:16,972 من گرگم، و شما گله‌ی گوسفند 281 00:17:17,890 --> 00:17:21,227 .این حرکتی حجامت‌واره ".باز هم ازم می‌شنوین 282 00:17:21,894 --> 00:17:24,188 خب، تام، این تهدید تا چه حد واقعیت داره؟ 281 00:17:24,271 --> 00:17:26,815 .خب، این‌که مطمئناً کیف پول فرد اَندروزه 282 00:17:27,691 --> 00:17:30,361 ،این عینک‌ آفتابی .با پلیس گرین‌دیل صحبت می‌کنم 283 00:17:32,196 --> 00:17:36,992 ...آلیس، برای امنیت مردم .تام، بهم بگو اگه مخالف بودی 284 00:17:37,368 --> 00:17:40,329 به نظرم مهمه... .به این روانی میدون ندیم 285 00:17:40,412 --> 00:17:44,750 شهردار مک‌کوی، ما مسئولیت داریم به مردم بگیم اون یه جایی بیرونه 286 00:17:44,833 --> 00:17:46,335 .داره قربانی بعدیش رو هدف می‌گیره 287 00:17:46,794 --> 00:17:49,672 ،اگه این رو چاپ کنید .باعث رعب و وحشت میشید 288 00:17:50,256 --> 00:17:53,842 می‌خوام حداقل 24 ساعت .خبری از نشر نباشه 289 00:17:54,385 --> 00:17:56,553 .و اینو به عنوان مدرک لحاظ می‌کنم 290 00:17:56,637 --> 00:17:58,097 .یه کپی براتون می‌فرستم 291 00:17:58,180 --> 00:17:59,640 .نیازی نیست، کلانتر 292 00:17:59,723 --> 00:18:01,934 یه کپی ساختیم قبل از اینکه بفرستیمش توی پرینتر 293 00:18:02,017 --> 00:18:03,686 .برای خبر صفحه‌ی اول فردا 294 00:18:05,187 --> 00:18:09,316 .آقای جونز، کارتون رو خوندم .تحت‌تأثیر قرار گرفتم 295 00:18:09,400 --> 00:18:12,778 اونقدر که می‌خوام تو بازگشایی قرمز و سیاه تجدید نظر کنم 296 00:18:12,861 --> 00:18:13,862 :به دو شرط 297 00:18:13,946 --> 00:18:16,740 .یک، خبری از گنگ خلاف نباشه .دو، مسخره‌بازی نداریم 298 00:18:16,824 --> 00:18:20,077 .درباره‌شون بنویس .اگه ببینم تو این دوتا تخلف کردی، کارمون تمومه 299 00:18:20,160 --> 00:18:22,121 .من مشکلی ندارم 300 00:18:25,791 --> 00:18:28,669 فکرکردی می‌ذارم نوجوون‌ها شبه‌نظام راه بندازن؟ 301 00:18:29,378 --> 00:18:31,338 .می‌خوایم کمک کنیم، کلانتر 302 00:18:31,422 --> 00:18:34,091 .مردم ترسیدن - .یه جماعت کوچه‌بازاری کمکی نمی‌کنن - 303 00:18:34,174 --> 00:18:37,136 .کلانتر کلر - .مشکل بزرگی اینجا داریم، والدو - 304 00:18:37,219 --> 00:18:40,514 ببین، دانش‌آموزت واسه خودش .ارتش شخصی تشکیل داده 305 00:18:41,682 --> 00:18:43,517 .دایره‌ی سرخ یه کلاب مدرسه‌ایه 306 00:18:44,143 --> 00:18:45,644 تو موافقت کردی؟ 307 00:18:45,728 --> 00:18:48,022 .آرچی ابتکار زیادی از خودش نشون داده 308 00:18:48,105 --> 00:18:51,442 نباید به دانش‌آموزها ایراد گرفت چون .می‌خوان از همدیگه محافظت کنن 309 00:18:54,194 --> 00:18:55,070 .صبح‌بخیر، والدو 310 00:19:07,499 --> 00:19:09,167 .خب، مثل نیویورک تایمز نیست 311 00:19:09,960 --> 00:19:13,213 ولی هی، دمت گرم که .فضای امن خودت رو پیدا کردی، دونه‌ی برف 312 00:19:13,297 --> 00:19:17,593 آره، حالا فقط یه عکاس با چشم‌هایی شگفت‌انگیز نیاز دارم 313 00:19:17,676 --> 00:19:20,012 ،و اشتیاقی برای عدالت اجتماعی 314 00:19:20,095 --> 00:19:21,513 .و فکرکنم مشکلی ندارم بعد از اون 315 00:19:25,309 --> 00:19:27,311 .توپاز. بریم 316 00:19:29,355 --> 00:19:32,191 جونز، میای؟ .میریم آب‌تنی 317 00:19:32,274 --> 00:19:34,651 .هنوز بدنم واسه ساحل رفتن آماده نشده 318 00:19:35,110 --> 00:19:39,073 چیه؟ از افعی‌ها درخواست کمک می‌کنی، ولی باهامون نمی‌گردی؟ 319 00:19:39,615 --> 00:19:41,784 ،وقتی یه غول تصمیم گرفت با ترکوندن بچه‌ی اف‌پی 320 00:19:41,867 --> 00:19:45,913 .خودش رو ثابت کنه، نیا از ما درخواست کمک کن 321 00:19:45,996 --> 00:19:48,332 .فهمیدم .ممنون، سوئیت‌پی 322 00:19:49,958 --> 00:19:54,088 بابت کاری که تو و افعی‌ها برای .من و بابام کردین ممنونم. جدی میگم 323 00:19:55,297 --> 00:19:57,549 ولی دیگه تمومه. باشه؟ 324 00:19:58,926 --> 00:20:00,928 .دیگه ازتون درخواستی نمی‌کنم 325 00:20:02,179 --> 00:20:04,515 هی، هی، اون تصمیمش رو گرفته، باشه؟ 326 00:20:05,182 --> 00:20:08,602 .بیخیال شو، سوئیت‌پی .فقط اونقدر تو نخت نیست 327 00:20:09,436 --> 00:20:10,562 .بریم 328 00:20:13,023 --> 00:20:14,400 .تا بعد، جونز 329 00:20:19,154 --> 00:20:23,117 .میرم. از ریوردیل میرم - .اینطوری بچه‌ها تکون می‌خورن - 330 00:20:23,200 --> 00:20:25,536 .به مزرعه زنگ زدم .هنوز اتاق دارن 331 00:20:25,619 --> 00:20:26,537 مزرعه؟ کدوم مزرعه؟ 332 00:20:26,620 --> 00:20:29,873 مزرعه‌ای که من و جیسون می‌خواستیم بهش فرارکنیم .قبل از اینکه زندگیم از هم بپاشه 333 00:20:29,957 --> 00:20:33,627 .عزیزم، بیا فقط درباره‌اش صحبت کنیم چرا می‌خوای بری؟ 334 00:20:33,710 --> 00:20:36,296 .از مامان بپرس .اون داره برای یه قاتل طعمه می‌ذاره 335 00:20:36,380 --> 00:20:39,591 .قاتلی که گناه‌کارها رو هدف می‌گیره - .پالی، تو گناه‌کار نیستی - 336 00:20:39,675 --> 00:20:42,302 من یه مادر ازدواج نکرده‌ام که .بچه‌های پسرعموم رو حامله‌ام 337 00:20:42,386 --> 00:20:44,263 .مظهر گناه خودمم 338 00:20:44,346 --> 00:20:48,225 بسه دیگه. مگه از روی جنازه‌ام رد بشی که بخوای بری به یه مزرعه 339 00:20:48,308 --> 00:20:50,561 .و مطمئناً توی یه آبشخور زایمان کنی 340 00:20:50,644 --> 00:20:52,855 ،اگه از روی جنازه‌ات هم رد بشم ،مادر 341 00:20:52,938 --> 00:20:55,524 .نمی‌ذارم خودم یا بچه‌هام آسیبی ببینن 342 00:20:56,692 --> 00:20:57,734 !پالی 343 00:20:57,818 --> 00:20:58,902 .میرم باهاش صحبت کنم 344 00:21:07,327 --> 00:21:11,415 ...میج می‌خواست ازت تشکرکنه .که جونم رو نجات دادی 345 00:21:12,791 --> 00:21:14,501 .تو حالا شدی شبیه قهرمان جدیدش 346 00:21:17,713 --> 00:21:21,800 هی خب، اصلاً توی جنگل چی‌کار می‌کردی؟ 347 00:21:23,302 --> 00:21:27,097 تو با میج چی‌کار می‌کردی؟ .به جز مواد زدن 348 00:21:27,181 --> 00:21:31,226 .ایده‌ی خودش بود .دوست‌داره بعضی‌وقت‌ها یکم شیطونی کنه 349 00:21:34,438 --> 00:21:37,024 .از میج خوشم میاد، خیلی 350 00:21:38,066 --> 00:21:41,111 گاهی مطمئن نیستم .زیاد به هم بخوریم 351 00:21:42,571 --> 00:21:45,324 کوین، خوبی؟ 352 00:21:46,241 --> 00:21:48,994 .اخیراً تصمیم‌های خیلی خوبی نمی‌گیرم 353 00:21:49,077 --> 00:21:52,498 به بابام دروغ گفتم، دزدکی می‌زدم بیرون .و می‌رفتم توی جنگل 354 00:21:52,581 --> 00:21:55,209 ،می‌دونم خطرناکه .ولی نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم 355 00:21:55,292 --> 00:21:57,794 .انگار حتی اهمیت نمیدم جریان چیه؟ 356 00:21:58,587 --> 00:22:01,548 نمی‌دونم، ولی آدم‌هایی مثل ما؟ 357 00:22:02,508 --> 00:22:03,425 مثل تو؟ 358 00:22:04,551 --> 00:22:06,220 تو شهری مثل ریوردیل؟ 359 00:22:07,554 --> 00:22:09,556 .انتخاب‌های زیادی نداریم 360 00:22:10,641 --> 00:22:15,854 پس، حتی اگه اتفاق بدی ،می‌تونست بیوفته، میریم سراغش 361 00:22:15,938 --> 00:22:19,066 ...چون چی میشه واسه 10 دقیقه 362 00:22:19,983 --> 00:22:23,946 ...یا شاید فقط 2 دقیقه تنها نباشیم؟ 363 00:22:25,280 --> 00:22:28,283 .خوشحالم حالت خوبه، موس .همینطور میج 364 00:22:31,036 --> 00:22:31,870 .کوین 365 00:22:33,080 --> 00:22:34,331 .نیاز نیست بری 366 00:22:34,414 --> 00:22:36,917 .یا می‌تونی برگردی، هروقت بخوای 367 00:22:37,709 --> 00:22:40,629 .اگه می‌خوای دور هم حال کنیم... یا صحبت کنیم 368 00:22:48,720 --> 00:22:51,348 ،داری با آتیش ور میری .می‌خوام بدونی 369 00:22:51,765 --> 00:22:53,600 .دارم کارد و چنگال‌ها رو جلا میدم، مامان 370 00:22:54,101 --> 00:22:57,938 پیش از اینکه والدینم .سر شام با دوست‌پسرم آشنا بشن 371 00:22:58,021 --> 00:23:01,858 ،شاید هدف تو این باشه .ولی لزوماً هدف پدرت نیست 372 00:23:01,942 --> 00:23:04,319 ،اون داره یه قدمی برمی‌داره .منم همینطور 373 00:23:04,403 --> 00:23:06,613 .تنها کسی که حرکتی نمی‌زنه تویی 374 00:23:06,697 --> 00:23:09,449 .می‌خوام بهت هشدار بدم - واسه چی، مامان؟ - 375 00:23:09,533 --> 00:23:11,618 فکرمی‌کنی بابایی چی‌کار می‌کنه؟ 376 00:23:11,702 --> 00:23:13,829 ،بسه دیگه .این تهدیدهای بیهوده رو بذارید کنار 377 00:23:14,788 --> 00:23:16,623 .بگو فکرمی‌کنی خطرناکه 378 00:23:16,707 --> 00:23:19,209 تو صورتم بگو وگرنه دیگه درباره‌اش حرفی نزن 379 00:23:19,293 --> 00:23:22,087 .چون دیگه هیچوقت این صحبت رو نمی‌کنیم 380 00:23:26,925 --> 00:23:28,427 نمی‌تونی، نه؟ 381 00:23:32,347 --> 00:23:35,809 فقط یادت نره، تو بودی که .بهش خوش‌آمد گفتی 382 00:23:51,184 --> 00:23:54,729 .فکرکردم خبری از سلاح نیست - .از 10 سالگی این چوب رو داشتم - 383 00:23:56,356 --> 00:23:57,732 .صندلی عقب رو ببین 384 00:23:59,275 --> 00:24:00,234 .کلاسیک 385 00:24:09,744 --> 00:24:10,745 ...اوه 386 00:24:10,828 --> 00:24:13,080 .بتی - .پس، قرمز و سیاه اینجاست - 387 00:24:13,164 --> 00:24:16,209 نباید شب بیای اینجا مگه .اینکه مسلح باشی 388 00:24:17,251 --> 00:24:19,379 .خب، هستم 389 00:24:22,215 --> 00:24:27,011 .باشه، راستش رو بگم؟ به حق‌السکوت رسیدم یادته کسی نمی‌تونست عنصر محلی 390 00:24:27,095 --> 00:24:29,889 خط لوله‌ی مواد کلیفورد بلاسم رو توضیح بده؟ 391 00:24:29,972 --> 00:24:34,685 اون داستان‌ها، موس و میج درگیرش بودن؟ .از اینجا میاد 392 00:24:34,769 --> 00:24:39,482 ،بابام گفت افعی‌ها سر و کاری با مواد سنگین ندارن .ولی غول‌ها چرا 393 00:24:39,565 --> 00:24:41,776 خب، کار عاقلانه‌ایه که درباره‌ی 394 00:24:41,859 --> 00:24:45,905 گنگ‌های خلاف و مواد بنویسی وقتی اینجا مدرسه میری؟ 395 00:24:45,988 --> 00:24:47,156 نگرانمی؟ 396 00:24:48,783 --> 00:24:50,576 .خب آره، جاگ 397 00:24:52,620 --> 00:24:54,872 .فکرکردم از بی‌باک بودنم خوشت میاد 398 00:25:03,923 --> 00:25:07,260 .ببخشید، بچه‌ها .جوراب روی در رو ندیدم 399 00:25:07,343 --> 00:25:08,970 .عیب نداره 400 00:25:09,720 --> 00:25:12,014 ...سلام، تونی 401 00:25:12,473 --> 00:25:15,393 بتی، این تونیه. اون عکاس .روزنامه‌است 402 00:25:15,476 --> 00:25:16,310 .اوه 403 00:25:16,936 --> 00:25:20,106 .این بتیه. دوست‌دخترم - .سلام، تونی - 404 00:25:20,189 --> 00:25:25,111 .چیزی نیستی که فکرش رو می‌کردم - واقعاً چی فکر می‌کردی؟ - 405 00:25:25,194 --> 00:25:26,863 .امیلی عجیب‌غریب 406 00:25:26,946 --> 00:25:28,739 .وینونا ریدر از بیتل‌جوس 407 00:25:31,951 --> 00:25:33,619 .هی، ببین بتی چی برامون آورده 408 00:25:36,247 --> 00:25:37,540 .ذهنیت‌هایی عالی 409 00:25:39,083 --> 00:25:40,293 .ذهنیت‌هایی عالی 410 00:25:43,754 --> 00:25:46,716 خب. چه زمان‌بندی خوبی. زیپم رو می‌بندی؟ 411 00:25:46,799 --> 00:25:47,675 .البته 412 00:25:49,510 --> 00:25:53,806 می‌دونی، یه چیزی درمورد این آپارتمان هست .اینکه صدا می‌پیچه 413 00:25:55,308 --> 00:25:59,312 حتی تو اتاق مطالعه‌ام، می‌تونستم صدای ...تو و ورونیکا رو در پذیرایی بشنوم 414 00:26:00,813 --> 00:26:02,315 .انگار کنار هم بودیم 415 00:26:05,234 --> 00:26:07,612 اگه می‌خوای رابطه‌ات رو با دخترمون ،خراب کنی 416 00:26:07,695 --> 00:26:08,946 .به خودت مربوطه 417 00:26:09,071 --> 00:26:12,366 ولی... هیچوقت سعی نکن .اون رو بر ضد من کنی 418 00:26:14,410 --> 00:26:15,244 فهمیدی؟ 419 00:26:16,829 --> 00:26:18,080 .البته - .آره - 420 00:26:19,916 --> 00:26:20,791 .خوشگل شدی 421 00:26:30,176 --> 00:26:32,762 .ممنون، دلورس - .خواهش می‌کنم - 422 00:26:32,845 --> 00:26:34,222 .خوش بگذره، کوین 423 00:26:46,943 --> 00:26:48,152 .وای کوین 424 00:26:48,694 --> 00:26:52,782 ای آشغال، زیبا .و باارزش 425 00:27:51,257 --> 00:27:52,883 .سلام، آرچی هستم 426 00:27:53,843 --> 00:27:57,013 ...باشه، آروم باش. به زور می‌تونم مطمئنی؟ 427 00:27:58,556 --> 00:28:01,892 .نه، نکن. اون‌کار رو نکن فقط برو یه جای امن، باشه؟ 428 00:28:01,976 --> 00:28:05,104 .برگرد به خیابون هیستینگز .آروم باش. داریم میایم 429 00:28:44,518 --> 00:28:46,979 .گفت اینجاست - مطمئنی؟ - 430 00:28:47,063 --> 00:28:49,523 آره، مطمئنم. اثل؟ اثل؟ 431 00:28:53,611 --> 00:28:54,445 !آرچی 432 00:28:56,405 --> 00:28:57,281 .آرچی 433 00:28:57,990 --> 00:29:00,576 اثل، چی‌شده؟ - داشتم می‌رفتم خونه - 434 00:29:00,660 --> 00:29:03,955 و یه ونه یهو جلوی پام ترمز زد .و سه بار برگشت عقب 435 00:29:04,038 --> 00:29:07,583 دیدیش؟ شناختیش؟ - .نه. نه، متأسفم - 436 00:29:07,667 --> 00:29:09,543 خوبی؟ - .آره، خوبم - 437 00:29:10,586 --> 00:29:13,506 فکر می‌کنی کجاست؟ - ...نمی‌دونم - 438 00:29:14,882 --> 00:29:17,385 .خدای من شما اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 439 00:29:18,260 --> 00:29:22,390 شرل بهم زنگ زد، گفت میری بدویی، به .سمت جنگل فاکس میری 440 00:29:22,473 --> 00:29:23,307 .درسته 441 00:29:24,976 --> 00:29:29,689 .گفتی دیگه این‌کار رو نمی‌کنی - بتی، چی از من می‌خوای؟ - 442 00:29:29,772 --> 00:29:32,191 .می‌خوام بیشتر از این برای خودت احترام قائل بشی 443 00:29:32,274 --> 00:29:33,859 برای خودم احترام قائل بشم؟ - .آره - 444 00:29:33,943 --> 00:29:37,571 ،ما خیلی وقته باهم دوستیم ...ولی تو هنوز نمی‌دونی 445 00:29:37,655 --> 00:29:39,532 ،خب، پس بهم بگو .کو، خواهش می‌کنم 446 00:29:39,615 --> 00:29:43,160 جوری رفتار می‌کنی انگار انتخاب‌هامون .مثل همه، ولی اینطور نیست 447 00:29:43,703 --> 00:29:48,791 تو در دنیایی صورتی دخترونه و پر از میلک‌شیک و بوسه‌های اول زندگی می‌کنی 448 00:29:49,333 --> 00:29:51,794 و "قراره با آرچی دوست بشم "یا جاگ‌هد؟ 449 00:29:51,877 --> 00:29:53,879 .به جز وقتی که میشه بتی تاریک 450 00:29:53,963 --> 00:29:57,967 درسته، درسته. به جز وقتی داری جنسیت ،بی‌دی‌اِس‌اِم‌ـت رو کنکاش می‌کنی 451 00:29:58,050 --> 00:30:01,846 ،که بازم، اجازه‌ی انجامش رو داری ولی من نه، چرا؟ 452 00:30:02,847 --> 00:30:06,767 .فقط همین گیر من میاد، بتی .من، این جنگل 453 00:30:06,851 --> 00:30:10,104 پس، لطفاً نیا اینجا و بهم بگو .حال بهم زنه 454 00:30:10,604 --> 00:30:14,400 ،اگه نمی‌تونی کاری که من می‌کنم رو قبول کنی ...هرکاری که می‌کنم، پس بهتره فقط 455 00:30:14,483 --> 00:30:16,027 .پس درواقع دوست نیستیم 456 00:30:48,517 --> 00:30:50,352 .جاگ‌هد 457 00:30:51,896 --> 00:30:52,855 .جاگ‌هد 458 00:30:57,318 --> 00:30:58,152 !صبرکن 459 00:31:05,368 --> 00:31:07,287 جنگ و قشون‌کشی‌تون چطور پیش میره؟ 460 00:31:08,246 --> 00:31:09,331 .پیش میره 461 00:31:10,123 --> 00:31:14,628 خب، گوش کن، درباره‌ی این .شام با خانواده‌ی لاج 462 00:31:15,754 --> 00:31:18,215 هایرام بیشتر از پدر .دوست‌دخترته 463 00:31:18,298 --> 00:31:20,008 .شریک تجاری منه 464 00:31:20,550 --> 00:31:24,846 من و رانی درک می‌کنیم. حتی اگه اوضاع‌مون .عوض بشه، درست رفتار می‌کنم 465 00:31:24,930 --> 00:31:28,975 کاری نمی‌کنم که به اون یا آقا و خانوم .لاج توهین بشه. قول میدم 466 00:31:29,518 --> 00:31:33,855 ،مشکل اینه که، هایرام ...از اون آدم‌هاست که 467 00:31:35,148 --> 00:31:39,444 خب، راهی پیدا می‌کنه تا .بهش بربخوره اگه این رو بخواد 468 00:31:40,821 --> 00:31:42,781 فقط مراقب باش، باشه؟ - .آره - 469 00:31:45,826 --> 00:31:48,495 نمی‌تونی فقط یه روز مرخصی بگیری؟ 470 00:31:49,371 --> 00:31:50,747 .اونقدرهام بد نیست 471 00:31:51,206 --> 00:31:52,749 .فقط چندتا خراش و کبودیه 472 00:31:53,375 --> 00:31:55,877 .بهت گفتم اون موتورسیکلت خطرناکه، جاگ 473 00:31:56,461 --> 00:31:59,339 بهم قول دادی همیشه .کلاه‌ایمنی می‌ذاری 474 00:31:59,422 --> 00:32:01,216 .فقط همین اطراف می‌گشتم 475 00:32:01,967 --> 00:32:04,594 تقصیر من ننداز، باشه؟ .تقصیر چاله بود 476 00:32:04,678 --> 00:32:09,015 فکرکردم می‌خوای بگی ...اون عوضی‌ها ریختن سرت 477 00:32:09,099 --> 00:32:13,019 .غول‌ها .ولی، نه، افعی‌ها این اجازه رو نمیدن 478 00:32:13,937 --> 00:32:15,397 .اون‌ها هوای جاگ‌هد رو دارن 479 00:32:16,314 --> 00:32:19,860 .با اینکه جزء اعضا نیست .فقط وفاداری به خانواده‌است 480 00:32:21,862 --> 00:32:27,325 ،عالیه خب... باید برم مدرسه .سعی کنم این مشکل با کوین رو حل کنم 481 00:32:28,785 --> 00:32:32,664 توی، میشه مراقبش باشی؟ - .حتماً - 482 00:32:39,504 --> 00:32:40,922 .به بتی نگو 483 00:32:41,673 --> 00:32:43,175 .لازم نیست بدونه 484 00:32:43,258 --> 00:32:47,637 .درباره‌ی غول‌ها بهت هشدار دادیم .باید دیگه بیشتر جدی‌شون بگیری 485 00:32:50,807 --> 00:32:51,641 .آره 486 00:32:53,602 --> 00:32:54,519 .دیگه می‌گیرم 487 00:33:01,193 --> 00:33:03,403 .پوسوله خیلی عالی بود، خانوم لاج 488 00:33:04,738 --> 00:33:05,906 .خوشحالم دوست‌داشتی 489 00:33:05,989 --> 00:33:09,743 خب، ورونیکا بهم گفته شما .اون دختره ماگز رو نجات دادید 490 00:33:09,826 --> 00:33:12,579 .آره، ولی اون عوضی در رفت 491 00:33:13,622 --> 00:33:16,166 .باید سریع‌تر بتونیم رسیدگی کنیم 492 00:33:16,249 --> 00:33:20,045 .آره، چون می‌خواید از خطر پیشی بگیرید .متوجهم 493 00:33:22,839 --> 00:33:24,925 خب، بهم بگو، تا حالا عرق نیشکر خوردی؟ 494 00:33:25,675 --> 00:33:28,553 نیشکر؟ چی، الکل‌دارش؟ 495 00:33:29,179 --> 00:33:32,974 آره، یه برند هست به نام ،خانواده‌ی لاج. خیلی عالیه 496 00:33:34,100 --> 00:33:37,020 .یکم توی اتاق مطالعه‌ام دارم یه پیک می‌زنی؟ 497 00:33:37,812 --> 00:33:38,980 .البته که می‌زنه 498 00:33:42,400 --> 00:33:46,905 پالومیتا، میشه من و آرچی یه صحبتی باهم بکنیم، مردونه؟ 499 00:33:49,032 --> 00:33:51,034 .باشه. البته، بابا 500 00:34:02,003 --> 00:34:04,005 .شاه‌دخت کوچولوی بیچاره 501 00:34:05,882 --> 00:34:09,135 .شاه همیشه اون رو از خود دور نگه می‌داره 502 00:34:10,345 --> 00:34:13,848 اجازه نداره وارد اتاق .پادشاهی بشه 503 00:34:24,234 --> 00:34:25,235 .تاکسی منتظره 504 00:34:26,361 --> 00:34:29,155 پالی، مطمئنی می‌خوای اینطوری بری؟ 505 00:34:30,448 --> 00:34:32,492 بدون حتی خداحافظی کردن؟ 506 00:34:32,575 --> 00:34:35,120 .می‌دونم مامان متأسفه - .اون همیشه متأسفه - 507 00:34:35,954 --> 00:34:37,872 .تا وقتی کار بعدیش رو می‌کنه 508 00:34:38,790 --> 00:34:39,708 .چیزیم نمیشه 509 00:34:40,750 --> 00:34:43,253 .بهت زنگ می‌زنم. قول میدم - .باشه - 510 00:34:55,015 --> 00:34:59,144 ،دوست‌دارم عکسش اونجا باشه .از بالا بهم نگاه کنه 511 00:35:00,020 --> 00:35:01,062 .باعث میشه روراست بمونم 512 00:35:04,566 --> 00:35:05,525 .آره 513 00:35:06,484 --> 00:35:09,070 از چیزهایی نیست که بابات باهاشون موافق بشه، درسته؟ 514 00:35:09,154 --> 00:35:11,573 عرق نیشکر؟ .نه، نه زیاد، قربان 515 00:35:12,824 --> 00:35:14,951 .نه، منظورم دایره‌ی سرخت بود 516 00:35:17,829 --> 00:35:22,876 ،هنوز داره باهاش کنار میاد .فکرکنم. منم همینطور 517 00:35:23,543 --> 00:35:24,961 ...می‌دونی، آرچی 518 00:35:26,796 --> 00:35:28,798 .امیدوارم بتونیم به هم احترام بذاریم 519 00:35:30,133 --> 00:35:32,135 .می‌دونی، در آینده 520 00:35:33,553 --> 00:35:36,348 .آره. بله. البته، آقای لاج 521 00:35:37,265 --> 00:35:40,060 دیگه خبری از دزدکی وارد شدن .به اتاق خواب دخترم نیست 522 00:35:41,519 --> 00:35:42,354 .هرگز 523 00:35:45,065 --> 00:35:50,278 ...می‌دونی، و هیچوقت .هرگز... به ورونیکا صدمه نزن 524 00:35:52,572 --> 00:35:56,618 می‌دونی، راستش یه نظری درباره‌ی .دایره‌ی سرخت دارم 525 00:35:56,701 --> 00:35:58,578 .می‌دونی، ایده‌ی خوبیه 526 00:35:59,120 --> 00:36:03,625 ولی شرارت، آرچی، هیچ ارزشی برای .شرف و نیت خوب قائل نیست 527 00:36:05,001 --> 00:36:09,297 ،می‌دونی، گاهی .دفاع از خودت، کافی نیست 528 00:36:10,048 --> 00:36:13,343 .باید جواب بدی .تهاجمی کارکنی 529 00:36:13,426 --> 00:36:17,931 این کلاه‌دار سیاه‌پوش، داره .جنگی راه می‌اندازه بر پایه‌ی ترس و وحشت 530 00:36:18,473 --> 00:36:19,891 .سلاح‌هاش این‌ها هستن 531 00:36:25,063 --> 00:36:26,606 .اون‌ها باید مال تو هم باشن 532 00:36:31,569 --> 00:36:35,239 کوین هستم. پیام بذارید، اگه .مردم هنوز چنین کارهایی می‌کنن 533 00:36:54,134 --> 00:36:56,136 سلام. چه خبر؟ 534 00:36:57,011 --> 00:37:00,390 .واسه این بیرون بودن دیروقته - .منتظر کسی هستم - 535 00:37:00,932 --> 00:37:01,766 من؟ 536 00:37:04,310 --> 00:37:07,856 .می‌تونم برسونمت .یه جایی پیاده‌ات کنم. زودباش، سوارشو 537 00:37:26,040 --> 00:37:30,002 .موس و میج گلوله خوردن .بهم بگو برنمی‌گردی اونجا 538 00:37:31,171 --> 00:37:35,008 .می‌دونی چیه؟ لازم نیست - چیه، می‌خوای کلاس بذاری؟ - 539 00:37:35,091 --> 00:37:36,885 .زودباش، سوارشو - .نه، اینطور نیست - 540 00:37:36,968 --> 00:37:39,220 .سوار ماشین کوفتی بشو، لامصب 541 00:38:00,117 --> 00:38:00,993 .دیروقته 542 00:38:02,870 --> 00:38:03,704 .سلام، بابا 543 00:38:05,122 --> 00:38:06,332 کجا بودی؟ 544 00:38:06,999 --> 00:38:08,667 .بتی کارم داشت 545 00:38:09,585 --> 00:38:10,836 .بهم دروغ نگو، پسر 546 00:38:11,754 --> 00:38:14,298 ،بتی قبل‌تر اینجا بود .دنبالت می‌گشت 547 00:38:16,634 --> 00:38:22,264 ...باهم صحبت کردیم .درباره‌ی کارهای تو 548 00:38:36,111 --> 00:38:41,450 ،با تمام اتفاقاتی که الان داره می‌افته .می‌خوام بدونم جات امنه 549 00:38:42,368 --> 00:38:43,327 می‌شنوی؟ 550 00:38:44,954 --> 00:38:45,955 می‌شنوی؟ 551 00:38:50,918 --> 00:38:51,877 ...می‌دونم 552 00:38:53,337 --> 00:38:56,048 .چیزهایی هستن که درباره‌شون حرف نمی‌زنیم 553 00:38:58,759 --> 00:39:01,428 .شاید وقتشه شروع کنیم 554 00:39:04,848 --> 00:39:05,683 .باشه 555 00:39:09,144 --> 00:39:10,271 .باشه، پسرم 556 00:39:17,361 --> 00:39:18,237 .چیزی نیست 557 00:39:21,907 --> 00:39:23,409 .اون لبخند رو می‌شناسم 558 00:39:25,536 --> 00:39:27,246 ...داشتم فکر می‌کردم - .وای بر من - 559 00:39:28,706 --> 00:39:31,500 می‌خوام نقش فعال‌تری .در صنایع لاج داشته باشم 560 00:39:32,084 --> 00:39:33,836 منم یه سهمی دارم، درسته؟ 561 00:39:33,919 --> 00:39:35,504 .اون مقام افتخاریه، ورونیکا 562 00:39:35,588 --> 00:39:37,840 .بیا واقعیش کنیم، بابا 563 00:39:38,882 --> 00:39:40,509 .می‌خوام دست‌هام رو کثیف کنم 564 00:39:41,510 --> 00:39:45,097 .می‌خوام تو اتاقی باشم که اتفاق می‌افته 565 00:39:46,265 --> 00:39:49,268 مگه اینکه دلیلی داره .که من نباید درگیر بشم 566 00:39:49,351 --> 00:39:51,270 کاسه‌ای زیر کاسه باشه؟ 567 00:39:51,353 --> 00:39:53,564 .نه. اصلاً 568 00:39:54,398 --> 00:39:56,400 .البته که تو هم باید باشی 569 00:39:56,942 --> 00:39:58,485 .هرچی نباشه، یه لاج هستی 570 00:40:14,043 --> 00:40:15,002 جای کسیه؟ 571 00:40:27,473 --> 00:40:30,601 اون‌ بچه‌ها توی داستان‌های خیالی ...که می‌رفتن توی جنگل 572 00:40:32,186 --> 00:40:33,813 .مثل قبل برنمی‌گشتن 573 00:40:33,896 --> 00:40:36,941 همیشه یه جور اساسی .تغییر می‌کردن 574 00:40:39,568 --> 00:40:41,153 .گاهی بهتر می‌شدن 575 00:40:43,614 --> 00:40:45,533 .اغلب، بدتر 576 00:40:46,617 --> 00:40:49,787 .تصور غلط همه درباره‌ی داستان‌های خیالی اینه 577 00:40:49,870 --> 00:40:53,957 ...خیلی کم پیش میاد .پایان خوشی داشته باشن 578 00:40:54,500 --> 00:40:56,126 دویلی، داره ضبط می‌کنه؟ 579 00:40:57,503 --> 00:41:01,215 این پیامیه برای اون بزدلی .که اسم خودش رو کلاه‌دار سیاه‌پوش گذاشته 580 00:41:02,925 --> 00:41:05,678 .فکرکردی می‌تونی از تاریکی به ما حمله کنی 581 00:41:05,761 --> 00:41:10,557 .ولی ریوردیل خیلی از تو قوی‌تره .و ما نمی‌ترسیم 582 00:41:12,184 --> 00:41:13,894 .ببین، تو فقط یه نفری 583 00:41:14,478 --> 00:41:15,938 .ولی ما یه لشکری 584 00:41:17,564 --> 00:41:19,233 .به ما میگن دایره‌ی سرخ 585 00:41:20,442 --> 00:41:21,944 .و داریم میایم سراغت 586 00:41:30,494 --> 00:41:31,578 .پیدات می‌کنیم 587 00:41:32,621 --> 00:41:33,747 .شکارت می‌کنیم 588 00:41:34,748 --> 00:41:36,250 .و کارت رو می‌سازیم 591 00:41:43,524 --> 00:41:53,524 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 592 00:41:53,600 --> 00:41:58,600 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 593 00:41:59,100 --> 00:42:04,100 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 594 00:42:04,200 --> 00:42:07,700 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 595 00:42:07,700 --> 00:42:09,700 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »