1 00:00:08,258 --> 00:00:09,976 I tidligere afsnit: 2 00:00:10,177 --> 00:00:14,305 Jeg er så glad for, at du er sikkert hjemme, og at babyerne er okay. 3 00:00:14,306 --> 00:00:17,943 -Han skal over på Southside High. -Jeg er ikke en Serpent. 4 00:00:18,185 --> 00:00:22,605 -Det var måske min fars liv, men ikke mit. -Du bliver skudt og frk. Grundy myrdet. 5 00:00:22,606 --> 00:00:26,952 Hvad, hvis en galning går efter de mennesker, jeg holder af? 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,249 Alle eventyr kommer med den samme advarsel: 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,920 Gode børn bør ikke gå ind i skoven alene. 8 00:00:38,205 --> 00:00:41,675 Forlad stien og hvem ved, hvad man vil støde på? 9 00:00:43,585 --> 00:00:45,011 En sulten ulv. 10 00:00:46,338 --> 00:00:47,681 En flot djævel. 11 00:00:52,761 --> 00:00:54,938 Eller måske noget værre. 12 00:01:00,435 --> 00:01:04,656 Hjælp! Hjælp! Hjælp mig! 13 00:01:07,776 --> 00:01:11,696 Jeg kan tage den ind til far. Jeg vil alligevel spørge ham om noget. 14 00:01:11,697 --> 00:01:15,032 Vi skal tale om forretning. Du kender reglerne for hans kontor. 15 00:01:15,033 --> 00:01:18,795 -Mor, det er gamle regler. -Som stadig gælder, Veronica. 16 00:01:19,162 --> 00:01:22,591 Jeg synes nok, at jeg hørte mine to palomitas kvidre herude. 17 00:01:22,708 --> 00:01:25,751 Er det min café con leche? Tak, corazón. 18 00:01:25,752 --> 00:01:28,587 I aften er der sæsonpremiere på The Matchlerette, 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 og jeg vil gerne invitere mine venner. 20 00:01:30,841 --> 00:01:32,976 -Hvem? -Kun indercirklen. 21 00:01:34,344 --> 00:01:37,179 Du kan se det med os. De vil så gerne møde dig. 22 00:01:37,180 --> 00:01:41,151 -De er velkomne, mija. -Tak, far. 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,443 Begynder vi eller hvad? Hvor er træner Clayton? 24 00:01:50,444 --> 00:01:53,288 -På hospitalet med Moose og Midge. -Hvad? 25 00:01:53,488 --> 00:01:56,458 -Hej, gutter. -Jeg ved kun, hvad han fortalte. 26 00:01:57,242 --> 00:02:01,212 Moose blev skudt flere gange af en galning ved Lovers' Lane. 27 00:02:01,455 --> 00:02:04,415 -Du godeste. -Nej, han er i live, og det er Midge også. 28 00:02:04,416 --> 00:02:08,011 Han beskyttede hende med sin krop. Hun blev ikke ramt. 29 00:02:08,253 --> 00:02:09,763 Træningen er aflyst. 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 Du tror ikke, de går efter elever, vel? 31 00:02:16,428 --> 00:02:19,180 Bør vi være bekymrede? Hvad foregår der? 32 00:02:19,181 --> 00:02:21,524 Det var det rene Carrie. 33 00:02:21,683 --> 00:02:25,311 Midge var dækket af Mooses blod og skreg som en banshee. 34 00:02:25,312 --> 00:02:26,618 Det var sindssygt. 35 00:02:26,647 --> 00:02:28,814 Kev, hvad lavede du overhovedet der? 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,484 Jeg natjoggede bare, som man nu gør, 37 00:02:31,485 --> 00:02:33,745 og pludselig hører jeg skud. 38 00:02:33,904 --> 00:02:36,405 Kan vi blive enige om, at der er en morder løs? 39 00:02:36,406 --> 00:02:39,700 -Med dårligt sigte. -Jughead, han myrdede frk. Grundy. 40 00:02:39,701 --> 00:02:42,203 Vi ved ikke, om de forbrydelser er relaterede. 41 00:02:42,204 --> 00:02:44,830 Gutter, kan vi fokusere på det vigtige her? 42 00:02:44,831 --> 00:02:47,884 Midge og Moose er i live. Archies far overlevede. 43 00:02:48,126 --> 00:02:51,545 The Matchlerette starter i aften. I kommer over og se det. 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,090 Det er en skytte, som terroriserer byen. 45 00:02:54,091 --> 00:02:56,801 Skal vi virkelig se et klamt datingshow? 46 00:02:56,802 --> 00:03:00,313 I skal møde min far officielt. 47 00:03:00,680 --> 00:03:03,432 I New York var min far altid på sit kontor 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,735 og lavede slemme ting, viser det sig. 49 00:03:06,019 --> 00:03:08,279 Jeg er træt af lukkede døre. 50 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 Jeg vil kende min fars liv, og han skal kende mit. 51 00:03:11,817 --> 00:03:14,068 -Vi kommer, V. Jeg glæder mig. -Tak. 52 00:03:14,069 --> 00:03:17,947 Andrews, vi tager på hospitalet for at besøge Moose. Kommer du? 53 00:03:17,948 --> 00:03:20,741 Ja, helt sikkert. Vi ses i aften, Ronnie. 54 00:03:20,742 --> 00:03:23,411 Jeg må gå. Jeg skulle møde min jævnaldrende mentor 55 00:03:23,412 --> 00:03:26,631 -på Southside High for en halv time siden. -Vent, er...? 56 00:03:26,706 --> 00:03:30,969 Er du sikker på, at du ikke kan fortsætte her? 57 00:03:31,086 --> 00:03:32,429 Det er okay. 58 00:03:34,714 --> 00:03:36,020 Farvel. 59 00:03:40,095 --> 00:03:44,807 Okay, det er bare os nu. Natjogge? 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,777 Ja. Jeg prøver at komme i form til brydning. 61 00:03:48,061 --> 00:03:51,021 Okay, fint, jeg cruisede i Fox Forrest. 62 00:03:51,022 --> 00:03:54,650 Jeg vil på brydeholdet. Jeg måtte fortælle min far, at jeg joggede. 63 00:03:54,651 --> 00:03:57,027 -Troede han på dig? -Han vil gerne. 64 00:03:57,028 --> 00:04:00,415 Jeg forstår. Du er ovre Joaquin. Men at cruise? 65 00:04:01,032 --> 00:04:03,460 Kevin, du ved, at jeg hader det. 66 00:04:04,035 --> 00:04:07,121 Hvorfor kan du ikke bruge Grind'em som enhver anden bøsse? 67 00:04:07,122 --> 00:04:09,373 Alle lyver på nettet. 68 00:04:09,374 --> 00:04:12,209 I den virkelige verden får man, hvad man ser. 69 00:04:12,210 --> 00:04:16,213 Moose og Midge blev skudt knap 300 meter fra Fox Forest, 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 og den, som gjorde det, er stadig derude. 71 00:04:18,759 --> 00:04:21,427 Lov mig, du ikke tager tilbage, før han er fanget. 72 00:04:21,428 --> 00:04:25,023 Okay, fint, jeg tager ikke tilbage. På spejderære. 73 00:04:30,687 --> 00:04:34,365 Hvis ikke jeg var så muskuløs, var Midge måske blevet ramt. 74 00:04:34,775 --> 00:04:36,451 Du reddede hendes liv. 75 00:04:39,112 --> 00:04:42,239 Din sygeplejerske er lækker. Får du stådreng under badet? 76 00:04:42,240 --> 00:04:46,461 Hvis det nu ikke var en skimaske? Han bar en sort hætte? 77 00:04:48,163 --> 00:04:51,174 Kan du huske andet om, hvordan han så ud? 78 00:04:52,000 --> 00:04:53,306 Hans øjne. 79 00:04:56,296 --> 00:04:57,806 De er grønne, ikke? 80 00:04:58,507 --> 00:04:59,813 De var blanke. 81 00:05:00,884 --> 00:05:03,436 Som om der ikke var en person bag dem. 82 00:05:05,305 --> 00:05:08,817 Han var ligesom Michael Myers. Han havde djævleøjne. 83 00:05:17,275 --> 00:05:20,328 -Det er nålene på min hat. -Tag den af og prøv igen. 84 00:05:26,785 --> 00:05:30,421 Forsythe Pendleton Jones III. 85 00:05:31,540 --> 00:05:33,174 Det er faktisk Jughead. 86 00:05:33,416 --> 00:05:34,843 Jeg er Toni Topaz. 87 00:05:35,544 --> 00:05:38,712 Jeg skulle give dig den fulde animatroniske tur, 88 00:05:38,713 --> 00:05:42,132 men nogle robotter gik amok og begyndte at dræbe gæsterne, 89 00:05:42,133 --> 00:05:44,143 så vi prøver os bare frem. 90 00:05:46,179 --> 00:05:49,640 Klasseværelserne har ikke wi-fi, badeværelserne har ikke døre. 91 00:05:49,641 --> 00:05:51,517 Og skoleavisen Rød og Sort? 92 00:05:51,518 --> 00:05:55,530 Den eksisterer ikke længere. Censur? Budgetnedskæringer? Vælg selv. 93 00:05:55,689 --> 00:06:01,035 Man finder et glimt af jingle-jangle, som bliver taget i dets naturlige habitat. 94 00:06:01,278 --> 00:06:03,112 Undskyld, "jingle-jangle?" 95 00:06:03,113 --> 00:06:07,825 Stedet kravler med JJ. Et meget vanedannende narkotikum. 96 00:06:07,826 --> 00:06:10,169 Så rør det ikke. 97 00:06:10,996 --> 00:06:14,048 Jingle-jangle. Fascinerende. 98 00:06:14,791 --> 00:06:17,710 Her i "cafetoriet" sidder Ghoulierne der, 99 00:06:17,711 --> 00:06:22,307 banderne, narkohandlerne, gaderæserne, rygter om kannibalisme. 100 00:06:22,632 --> 00:06:23,938 Spørg ikke. 101 00:06:24,467 --> 00:06:27,145 Og vi sidder derovre. Sammen med Serpents. 102 00:06:27,387 --> 00:06:29,138 Er du en Southside Serpent? 103 00:06:29,139 --> 00:06:32,567 Hvorfor tror du, at jeg meldte mig til at vise dig rundt? 104 00:06:32,934 --> 00:06:38,907 Faktisk vil jeg sidde alene. Bare læse min bog og gruble. 105 00:06:39,399 --> 00:06:42,452 Jeg er forvirret. Er du ikke en Serpent af blod? 106 00:06:42,527 --> 00:06:44,737 FP Jones' søn? 107 00:06:44,738 --> 00:06:46,044 Jo. 108 00:06:46,114 --> 00:06:50,793 Og? Jeg er en enspænder, ikke et flokdyr. 109 00:06:50,869 --> 00:06:54,747 Jeg dukker hovedet og prøver at komme igennem det her, okay? 110 00:06:54,748 --> 00:06:59,677 Hvis du vil igennem det her, bør du hænge ud med Serpents. 111 00:07:00,378 --> 00:07:03,380 Hvis Ghoulierne finder ud af, at du er alene, 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,936 gør de dig til deres kælling hurtigere, end du kan sige American History X. 113 00:07:11,348 --> 00:07:15,351 Moose og Midge beskrev ham. Samme fyr, som skød dig. 114 00:07:15,352 --> 00:07:17,362 Måske og måske ikke. 115 00:07:17,437 --> 00:07:18,821 Far, det er ham. 116 00:07:19,064 --> 00:07:23,692 Hvis ikke sherif Keller tager det seriøst, synes jeg, vi må... være parat. 117 00:07:23,693 --> 00:07:28,373 Måske bør vi købe en pistol og være bevæbnet. Bare i tilfælde af... 118 00:07:29,157 --> 00:07:33,253 Rolig nu. Slap af med det. Vi lader politiet gøre deres arbejde. 119 00:07:33,912 --> 00:07:36,705 "Bevæbnet?" Hvad hulen taler du om? 120 00:07:36,706 --> 00:07:41,928 Archie, det er ikke det vilde vesten. Vi har ikke pistoler i huset. Okay? 121 00:07:42,087 --> 00:07:43,393 Bare fald ned. 122 00:07:46,675 --> 00:07:49,435 Hvorfor sætter du dig ikke ved mig, loverboy? 123 00:07:50,387 --> 00:07:54,107 -Archie? -Undskyld. Det her med Moose... 124 00:07:54,265 --> 00:07:57,977 Alle er bare ligeglade. Far siger: "Lad sherif Keller om det." 125 00:07:57,978 --> 00:08:01,772 Han gjorde jo et fantastisk job med at fange Jasons morder. 126 00:08:01,773 --> 00:08:03,691 Nej, vent, det var jo os. 127 00:08:03,692 --> 00:08:05,109 Indendørs stemmer, tak. 128 00:08:05,110 --> 00:08:06,527 Nej, lad ham. 129 00:08:06,528 --> 00:08:09,613 Archie som Travis Bickle er min yndlings-Archie. 130 00:08:09,614 --> 00:08:13,626 Føles det ikke som om vi er målene? Helt specifikt? 131 00:08:14,536 --> 00:08:17,130 Jeg vil ikke have, at andre kommer noget til. 132 00:08:17,330 --> 00:08:19,841 Da vi havde skjulestedet på pynten, 133 00:08:20,083 --> 00:08:24,253 gik vi sammen og hyrede private sikkerhedsfolk til at holde pakket væk 134 00:08:24,254 --> 00:08:27,172 -som et ekstra beskyttelseslag. -Jeg elskede det hus. 135 00:08:27,173 --> 00:08:29,633 -Far. -Vi er på vej til middag i klubben. 136 00:08:29,634 --> 00:08:32,061 Men jeg ville møde dine venner først. 137 00:08:32,387 --> 00:08:33,896 Godt. Tak. 138 00:08:34,556 --> 00:08:37,567 -Det her er Betty Cooper. -Hej. Rart at møde dig. 139 00:08:37,934 --> 00:08:39,184 Og Jughead Jones. 140 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 -Hej. -Dav. 141 00:08:40,103 --> 00:08:41,478 -Du kender min far. -Ja. 142 00:08:41,479 --> 00:08:46,316 En god mand, som værdsætter familie. Jeg håber, han snart kommer tilbage. 143 00:08:46,317 --> 00:08:48,652 -Ja, det gør vi også. -Far, det her er... 144 00:08:48,653 --> 00:08:52,165 Archie Andrews. Drengen, der erobrede min datters hjerte. 145 00:08:52,532 --> 00:08:55,418 -Far. -Det er rart at møde Dem, sir. 146 00:08:55,744 --> 00:08:59,464 Kald mig bare Hiram. 147 00:09:01,833 --> 00:09:05,178 Jeg overhørte jeres diskussion, og jeg... 148 00:09:05,295 --> 00:09:07,504 Jeg forstår jeres frustration. 149 00:09:07,505 --> 00:09:11,684 Som en, der selv har haft sammenstød med loven... 150 00:09:12,802 --> 00:09:16,189 ...kan jeg sige, at politiet ikke altid er løsningen. 151 00:09:16,765 --> 00:09:20,818 Nogle gange skal vi tage sagen i egen hånd. 152 00:09:20,894 --> 00:09:24,188 -Vi må beskytte os selv. -Vi mister vores bord. 153 00:09:24,189 --> 00:09:27,950 Ja, selvfølgelig. Det var rart at møde jer alle sammen. 154 00:09:30,695 --> 00:09:32,821 -Og Archie. -Ja. 155 00:09:32,822 --> 00:09:35,375 Hvorfor kommer du ikke til middag engang? 156 00:09:35,617 --> 00:09:39,629 Jeg vil gerne se, hvad du finder på... for at redde Riverdale. 157 00:10:08,149 --> 00:10:11,119 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 158 00:10:15,490 --> 00:10:18,617 DEN RØDE CIRKEL 159 00:10:18,618 --> 00:10:22,422 HOLDER SKANSEN I KAMPEN MOD DET ONDE 160 00:10:38,638 --> 00:10:41,399 Angående, at Archie kommer til middag... 161 00:10:42,225 --> 00:10:47,029 -Jeg ville ikke gøre det. -Det gør jeg ikke. Far inviterede Archie. 162 00:10:47,480 --> 00:10:52,160 Far vil gøre sin lille pige glad. Og du vil have din fars velsignelse. 163 00:10:52,735 --> 00:10:54,041 Mija. 164 00:10:54,696 --> 00:10:57,290 Du vil have, at alt ændrer sig med det samme. 165 00:10:57,824 --> 00:11:00,450 Han skal være venner med dine venner. 166 00:11:00,451 --> 00:11:03,537 Det skal nok ske, men du behøver ikke at skynde på det. 167 00:11:03,538 --> 00:11:05,840 Ikke være så begærlig, Veronica. 168 00:11:16,759 --> 00:11:18,102 Jeg tager i skole. 169 00:11:18,428 --> 00:11:21,480 -Hvad er det? -Aner det ikke. Det var på verandaen. 170 00:11:24,267 --> 00:11:26,527 Gutter, vi er under angreb. 171 00:11:27,645 --> 00:11:30,823 Og med "vi" mener jeg vores venner og familier. 172 00:11:31,816 --> 00:11:33,993 Denne gang var det Moose og Midge. 173 00:11:34,485 --> 00:11:38,915 Næste gang kan det være jer... Eller jeres kærester eller familier. 174 00:11:39,449 --> 00:11:41,751 Det er på tide at gøre noget ved det. 175 00:11:42,410 --> 00:11:44,494 Jeg vil starte et vagtværn. 176 00:11:44,495 --> 00:11:47,256 Ikke for at drøfte, hvad der ikke virker. 177 00:11:47,498 --> 00:11:50,334 Men for at fokusere på Riverdale High, dets elever, 178 00:11:50,335 --> 00:11:52,628 dets lærerstab, medarbejdere, forældre, 179 00:11:52,629 --> 00:11:56,340 hvor vi hænger ud. Et ekstra lag af beskyttelse omkring det. 180 00:11:56,341 --> 00:11:59,852 Skal vi tage det til gadeplan? Banke nogle folk. 181 00:12:00,136 --> 00:12:05,691 Det var også min første tanke, Reg. Men nej, ingen våben eller vold. 182 00:12:05,975 --> 00:12:10,062 Jeg taler om en patrulje. Et ekstra sæt øjne for politiet. 183 00:12:10,063 --> 00:12:12,406 Og hvad hvis vi støder på morderen? 184 00:12:15,693 --> 00:12:17,620 Så ringer vi til sherif Keller. 185 00:12:17,987 --> 00:12:20,456 Vi er ikke selvtægtsmænd, men vagthunde. 186 00:12:20,657 --> 00:12:24,919 -Vi er Vagthundene. -Vi bliver ikke kaldt Vagthundene, Reg, 187 00:12:25,620 --> 00:12:27,463 Vi kaldes Den Røde Cirkel. 188 00:12:28,331 --> 00:12:29,637 Vi holder skansen. 189 00:12:29,916 --> 00:12:33,719 Vi venter ikke på næste angreb. Vi beskytter vores egne. 190 00:12:34,212 --> 00:12:36,889 -Ja. -Ja! 191 00:12:40,468 --> 00:12:42,594 Fahrenheit 451, 192 00:12:42,595 --> 00:12:45,430 af en af mine yndlingsforfattere, Ray Bradbury. 193 00:12:45,431 --> 00:12:47,275 Lad os starte med titlen. 194 00:12:47,767 --> 00:12:50,069 Kan nogen fortælle mig betydningen? 195 00:12:50,269 --> 00:12:51,654 Hvad? For fanden! 196 00:12:56,025 --> 00:13:00,246 Folkens, der er en brændende bog på omslaget. 197 00:13:04,409 --> 00:13:08,170 451 grader fahrenheit er temperaturen, hvor papir brænder. 198 00:13:11,124 --> 00:13:13,134 Det var en fornøjelse at brænde. 199 00:13:13,918 --> 00:13:15,168 Bestemt. 200 00:13:15,169 --> 00:13:20,516 Tak... hr. Jones. Og velkommen til Helvede. 201 00:13:29,684 --> 00:13:32,862 -Hej, hr. Phillips? -Hr. Jones. 202 00:13:32,937 --> 00:13:36,231 Toni fortalte mig, at du plejede at rådgive skoleavisen. 203 00:13:36,232 --> 00:13:38,367 Jeg vil bare vide, hvad der skete. 204 00:13:40,278 --> 00:13:42,830 Narko og bander kom til Southside High. 205 00:13:43,489 --> 00:13:46,742 At få elever til at interessere sig for skoleavisen 206 00:13:46,743 --> 00:13:48,869 var en formålsløs kamp. 207 00:13:48,870 --> 00:13:50,871 Jeg er interesseret. Og har erfaring. 208 00:13:50,872 --> 00:13:53,924 På Riverdale High skrev jeg for Blå og Guld. 209 00:13:54,542 --> 00:13:56,302 Jeg skal nok klare arbejdet. 210 00:13:57,837 --> 00:13:59,597 Er dine artikler på nettet? 211 00:14:00,923 --> 00:14:03,184 Jeg tager et kig og kontakter dig. 212 00:14:03,426 --> 00:14:04,732 Tak. 213 00:14:08,306 --> 00:14:12,893 Hej. Hvad skete der i aftes? Du sagde, du ville komme hen til Veronica. 214 00:14:12,894 --> 00:14:14,612 Ja, der kom noget i vejen. 215 00:14:16,397 --> 00:14:18,032 Noget i skoven? 216 00:14:18,107 --> 00:14:20,233 Betty, misforstå ikke det her. 217 00:14:20,234 --> 00:14:24,747 Men hvor mange år måtte jeg høre på dig tale om Archie og Jughead? 218 00:14:24,989 --> 00:14:27,282 Bad du om min tilladelse til at date dem? 219 00:14:27,283 --> 00:14:29,993 Nej, du behøvede den ikke. Og jeg behøver ikke din. 220 00:14:29,994 --> 00:14:33,589 -Dating er én ting, det her... -Det kommer ikke dig ved. 221 00:14:33,790 --> 00:14:35,341 Vi ses senere. 222 00:14:35,625 --> 00:14:36,931 Kev. 223 00:14:40,254 --> 00:14:45,267 Så kedelige Kevin Keller har en sexlyst. Hvad så? 224 00:14:46,010 --> 00:14:50,639 Det bringer ham i fare. Hvorfor stopper han ikke bare? 225 00:14:50,640 --> 00:14:54,235 Betty, dog. Du ved så lidt om den menneskelige psyke. 226 00:14:54,936 --> 00:14:58,864 Kevin plejede at være en ensom, akavet, fed dreng med akne. 227 00:14:59,607 --> 00:15:01,200 Nu er han møglækker. 228 00:15:01,692 --> 00:15:02,818 Og? 229 00:15:02,819 --> 00:15:06,163 I hans sind er hans stadig den grimme Pugsley. 230 00:15:06,364 --> 00:15:11,711 Kevin vil have bekræftelse og kontakt, selv hvis han finder det i skoven. 231 00:15:12,078 --> 00:15:15,881 Selv med en morder løs. Selv hvis du ikke billiger det. 232 00:15:20,878 --> 00:15:23,296 Jeg har fantastiske nyheder, Archiekins. 233 00:15:23,297 --> 00:15:26,892 Du er inviteret til middag med mine forældre, chez moi. 234 00:15:27,593 --> 00:15:30,345 -Ronnie, denne uge er sindssyg... -Jeg er ligeglad. 235 00:15:30,346 --> 00:15:32,523 Archie, det kan ikke diskuteres. 236 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 Den forbikørsel, han lavede var en sød gestus, 237 00:15:35,768 --> 00:15:40,647 men det her er... Jeg vil ikke kalde det en test, selv om det er det. 238 00:15:40,648 --> 00:15:43,701 -Hvad bliver jeg testet for? -Ikke dig. Min far. 239 00:15:43,943 --> 00:15:46,278 Kan han bare være en far for en aften? 240 00:15:46,279 --> 00:15:51,208 Uden andet formål end at lære en at kende, hvilket er vigtig for mig. 241 00:15:52,368 --> 00:15:56,872 -I så fald er jeg der for dig. -Jeg kan ikke nå at lære dig spansk, 242 00:15:56,873 --> 00:16:00,167 men jeg har udvalgt nogle sætninger, som du kan øve og huske. 243 00:16:00,168 --> 00:16:04,221 Og kan vi undgå at tale om den privathær, du starter? Okay? 244 00:16:04,547 --> 00:16:05,890 Tak. 245 00:16:13,973 --> 00:16:15,279 Hej. 246 00:16:15,892 --> 00:16:18,194 -Hej. -Hvad er der galt? 247 00:16:20,563 --> 00:16:22,615 Din mor har fået fanpost. 248 00:16:22,732 --> 00:16:27,036 Han kalder sig selv Sorte Hætte, og han vil have os til at udgive dette brev. 249 00:16:27,653 --> 00:16:29,362 Han vil have, at alle ved, 250 00:16:29,363 --> 00:16:32,374 at han skød Fred Andrews, Moose og Midge... 251 00:16:33,034 --> 00:16:34,910 ...og myrdede Geraldine Grundy. 252 00:16:34,911 --> 00:16:39,089 -Er I sikre på, det her er ægte? -Det er ægte. 253 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 BANGE? RING TIL RØDE CIRKEL 254 00:16:51,886 --> 00:16:53,562 "Jeg er Sorte Hætte." 255 00:16:53,804 --> 00:16:56,899 "Jeg skød horebukken på Pop's." 256 00:16:58,351 --> 00:17:01,529 "Jeg dræbte børnelokkeren i Greendale." 257 00:17:01,854 --> 00:17:06,075 "Jeg skød narko-og sexafhængige teenagere på Lovers' Lane." 258 00:17:06,317 --> 00:17:08,026 "Riverdale er ikke uskyldig." 259 00:17:08,027 --> 00:17:12,331 "Det er en by af hyklere, afvigere og forbrydere." 260 00:17:13,449 --> 00:17:20,214 "Min vrede er prisen for jeres løgne, jeres hemmeligheder og jeres synder." 261 00:17:20,623 --> 00:17:24,718 "Jeg stopper ikke. Jeg kan ikke stoppes." 262 00:17:25,211 --> 00:17:28,597 "Jeg er ulven. I er hjorden." 263 00:17:29,215 --> 00:17:32,852 "Dette er åreladningen. I vil høre fra mig igen." 264 00:17:33,219 --> 00:17:35,595 Tom, hvor virkelig er truslen? 265 00:17:35,596 --> 00:17:38,440 Det er helt sikkert Fred Andrews' pung. 266 00:17:38,975 --> 00:17:41,986 Jeg hører Greendale Politi om de her solbriller. 267 00:17:43,521 --> 00:17:48,617 Alice, for offentlighedens sikkerhed, og Tom, sig til, hvis du er uenig, 268 00:17:48,693 --> 00:17:51,736 er det vigtigt ikke at give denne galning et publikum. 269 00:17:51,737 --> 00:17:56,157 Borgmester McCoy, det er vores ansvar at lade dem vide, at han er derude 270 00:17:56,158 --> 00:17:58,085 og leder efter sit næste offer. 271 00:17:58,119 --> 00:18:01,297 Hvis du udgiver det her, skaber du panik. 272 00:18:01,581 --> 00:18:05,467 Jeg vil have et medieforbud i 24 timer for dette brev, som minimum. 273 00:18:05,710 --> 00:18:07,961 Og jeg tager det med som bevis. 274 00:18:07,962 --> 00:18:11,047 -Jeg sender en kopi. -Det behøves ikke, sherif. 275 00:18:11,048 --> 00:18:15,561 Vi lavede en, lige før det kom i trykken til morgendagens forside. 276 00:18:16,512 --> 00:18:20,724 Hr. Jones, jeg har læst Deres skriverier. Jeg er imponeret. 277 00:18:20,725 --> 00:18:24,185 Så meget at jeg vil overveje at genåbne Rød og Sort 278 00:18:24,186 --> 00:18:25,270 på to betingelser. 279 00:18:25,271 --> 00:18:28,148 Et: Ingen bander. To: Ingen jingle-jangle. 280 00:18:28,149 --> 00:18:31,484 Du må skrive om det, men du må ikke handle med det. 281 00:18:31,485 --> 00:18:33,746 Det bliver ikke et problem for mig. 282 00:18:37,116 --> 00:18:40,294 Troede du, jeg ville lade teenagere lave en milits? 283 00:18:40,703 --> 00:18:42,746 Vi vil bare hjælpe, sherif. 284 00:18:42,747 --> 00:18:45,498 -Folk er bange. -En gal hob hjælper ikke. 285 00:18:45,499 --> 00:18:48,543 -Sherif Keller. -Vi har et stort problem her, Waldo. 286 00:18:48,544 --> 00:18:52,139 Din elev har lavet sin egen private hær. 287 00:18:53,007 --> 00:18:57,177 -Den Røde Cirkel er en skoleklub. -Støtter du det her? 288 00:18:57,178 --> 00:18:59,429 Archie har vist enormt initiativ. 289 00:18:59,430 --> 00:19:03,067 Du kan ikke klandre elever, som vil beskytte hinanden. 290 00:19:05,519 --> 00:19:06,825 Godmorgen, Waldo. 291 00:19:18,824 --> 00:19:20,793 Tja, det er ikke New York Times. 292 00:19:21,285 --> 00:19:24,621 Men tillykke med at have fundet dit fristed, Snefnug. 293 00:19:24,622 --> 00:19:29,000 Ja, nu skal jeg bare bruge en fotograf med et skarpt øje 294 00:19:29,001 --> 00:19:33,138 og en sult efter retfærdighed, så er jeg parat. 295 00:19:36,634 --> 00:19:38,936 Topaz. Lad os rykke. 296 00:19:40,680 --> 00:19:43,816 Jones, vil du med? Vi tager til stenbruddet. 297 00:19:44,225 --> 00:19:46,318 Min strandkrop er ikke klar endnu. 298 00:19:46,435 --> 00:19:50,698 Hvad? Du beder Serpents om hjælp, men du vil ikke hænge ud med os? 299 00:19:50,940 --> 00:19:53,191 Kom ikke på grædende knæ, 300 00:19:53,192 --> 00:19:57,320 når en Ghoulie beslutter sig for at nakke FP Jones' dreng. 301 00:19:57,321 --> 00:19:59,957 Det er noteret. Tak, Sweet Pea. 302 00:20:01,283 --> 00:20:05,713 Jeg sætter pris på, hvad du og Serpents har gjort for mig og min far. 303 00:20:06,622 --> 00:20:09,174 Men jeg er færdig. Okay? 304 00:20:10,251 --> 00:20:12,553 Ikke flere tjenester. 305 00:20:13,504 --> 00:20:16,140 Han har besluttet sig, okay? 306 00:20:16,507 --> 00:20:20,227 Forstå en hentydning, Sweet Pea. Han kan bare ikke lide dig. 307 00:20:20,761 --> 00:20:22,187 Vi ruller. 308 00:20:24,348 --> 00:20:26,025 Vi ses, Jones. 309 00:20:30,479 --> 00:20:34,524 -Jeg forlader Riverdale. -Du giver babyen piskesmæld. 310 00:20:34,525 --> 00:20:36,943 Jeg ringede til gården. De har stadig plads. 311 00:20:36,944 --> 00:20:37,944 Hvilken gård? 312 00:20:37,945 --> 00:20:41,448 Den gård, Jason og jeg ville til, før mit liv blev ødelagt. 313 00:20:41,449 --> 00:20:45,034 Skat, lad os tale om det. Hvorfor vil du væk? 314 00:20:45,035 --> 00:20:47,704 Spørg mor. Det er hende, der lokker en morder. 315 00:20:47,705 --> 00:20:50,999 -En, der går efter syndere. -Polly, du er ikke en synder. 316 00:20:51,000 --> 00:20:53,710 Jeg er en ugift mor, der bærer sin fætters børn. 317 00:20:53,711 --> 00:20:55,670 Et klasseeksempel på en synder. 318 00:20:55,671 --> 00:20:59,632 Så er det nok. Det bliver over mit lig, at du stikker af til en gård 319 00:20:59,633 --> 00:21:01,968 og føder i et trug. 320 00:21:01,969 --> 00:21:04,262 Det bliver måske over dit lig, mor, 321 00:21:04,263 --> 00:21:07,149 men det bliver ikke over mit eller mine babyers. 322 00:21:08,017 --> 00:21:10,527 -Polly! -Jeg taler med hende. 323 00:21:18,652 --> 00:21:23,040 Midge ville gerne takke dig for at redde mit liv. 324 00:21:24,116 --> 00:21:26,126 Du er hendes nye helt nu. 325 00:21:29,038 --> 00:21:33,425 Hvad lavede du egentlig ude i skoven? 326 00:21:35,169 --> 00:21:38,505 Hvad lavede du derude sammen med Midge? Udover narko. 327 00:21:38,506 --> 00:21:42,851 Det var hendes idé. Hun bliver lidt skør engang imellem. 328 00:21:45,763 --> 00:21:48,649 Jeg kan rigtig godt lide Midge. 329 00:21:49,391 --> 00:21:52,736 Men nogle gange ved jeg ikke, om vi er et godt par. 330 00:21:53,896 --> 00:21:56,949 Kevin? Er du okay? 331 00:21:57,566 --> 00:22:00,401 Jeg har ikke taget gode beslutninger på det seneste. 332 00:22:00,402 --> 00:22:03,863 Lyver for min far, sniger mig omkring og går i skoven. 333 00:22:03,864 --> 00:22:06,616 Jeg ved, det er farligt, men jeg kan ikke lade være. 334 00:22:06,617 --> 00:22:09,419 Det er som om jeg er ligeglad. Hvad er det lige? 335 00:22:09,912 --> 00:22:13,173 Jeg ved det ikke. Fyre som os? 336 00:22:13,833 --> 00:22:17,845 Som dig? I en by som Riverdale? 337 00:22:18,879 --> 00:22:21,181 Vi har ikke mange muligheder. 338 00:22:21,966 --> 00:22:27,262 Så selv om noget slemt kan ske, så gør vi det, 339 00:22:27,263 --> 00:22:30,691 for hvad hvis vi i ti minutter, 340 00:22:31,308 --> 00:22:35,571 eller måske endda bare to minutter, ikke er alene? 341 00:22:37,273 --> 00:22:40,117 Jeg er glad for, at du er okay, Moose. Midge med. 342 00:22:42,361 --> 00:22:43,667 Kevin. 343 00:22:44,405 --> 00:22:48,542 Du behøver ikke gå. Eller du kan komme tilbage engang. 344 00:22:49,034 --> 00:22:52,254 Hvis du vil hænge ud eller snakke. 345 00:23:00,045 --> 00:23:02,973 Du leger med ilden. Det skal du vide. 346 00:23:03,090 --> 00:23:05,225 Jeg pudser bestik, mor. 347 00:23:05,426 --> 00:23:09,345 Så mine forældre kan lære min kæreste at kende over en middag. 348 00:23:09,346 --> 00:23:13,266 Det er måske din dagsorden, men det er ikke nødvendigvis din fars. 349 00:23:13,267 --> 00:23:15,685 Han gør en indsats, jeg gør en indsats. 350 00:23:15,686 --> 00:23:18,021 Den eneste, der ikke gør en indsats, er dig. 351 00:23:18,022 --> 00:23:20,857 -Jeg prøver at advare dig. -Mod hvad, mor? 352 00:23:20,858 --> 00:23:23,026 Hvad tror du, at far vil gøre? 353 00:23:23,027 --> 00:23:27,947 Det er nok med de indirekte trusler. Fortæl mig at du mener, at han er farlig. 354 00:23:27,948 --> 00:23:30,617 Sig det til mit ansigt eller hold mund for altid, 355 00:23:30,618 --> 00:23:33,712 for vi tager ikke den her diskussion igen. 356 00:23:38,250 --> 00:23:40,052 Du kan ikke, vel? 357 00:23:43,672 --> 00:23:47,434 Bare husk, at det var dig, der bød ham velkommen igen. 358 00:24:03,901 --> 00:24:07,579 -Troede, det var uden våben. -Jeg har haft det, siden jeg har ti. 359 00:24:08,656 --> 00:24:10,332 Tjek bagsædet. 360 00:24:11,575 --> 00:24:12,881 Klassiker. 361 00:24:23,128 --> 00:24:25,463 -Betty. -Så det er Red and Black. 362 00:24:25,464 --> 00:24:28,809 Du må ikke være her om aftenen, medmindre du er bevæbnet. 363 00:24:29,551 --> 00:24:31,979 Det er jeg. 364 00:24:34,515 --> 00:24:39,394 Okay, helt ærligt? Jeg har fundet guld. Kan du huske, at ingen kunne forklare 365 00:24:39,395 --> 00:24:42,271 den lokale del af Cliffords narkohandel? 366 00:24:42,272 --> 00:24:47,068 Det jingle-jangle som Moose og Midge var høje på? Det kommer herfra. 367 00:24:47,069 --> 00:24:51,832 Min far sagde, at Serpents aldrig handler med hårde stoffer, men Ghoulierne gør. 368 00:24:51,865 --> 00:24:54,158 Er det klogt at skrive 369 00:24:54,159 --> 00:24:58,287 om bander og narko, mens du går i skole her? 370 00:24:58,288 --> 00:24:59,756 Er du bekymret for mig? 371 00:25:01,083 --> 00:25:03,176 Ja, Jug. 372 00:25:04,920 --> 00:25:07,764 Jeg troede, du kunne lide, når jeg var skødesløs. 373 00:25:16,724 --> 00:25:19,642 Beklager, gutter. Jeg så ikke sokken på dørhåndtaget. 374 00:25:19,643 --> 00:25:21,069 Det er okay. 375 00:25:22,020 --> 00:25:23,780 Hej, Toni. 376 00:25:24,773 --> 00:25:28,744 Betty, det er Toni. Hun er fotograf for avisen. 377 00:25:29,236 --> 00:25:32,539 -Det er Betty. Min kæreste. -Hej, Toni. 378 00:25:33,490 --> 00:25:37,711 -Du er ikke som jeg forestillede mig. -Virkelig? Hvad forestillede du dig? 379 00:25:37,745 --> 00:25:39,245 Emily the Strange. 380 00:25:39,246 --> 00:25:41,339 Winona Ryder i Beetlejuice. 381 00:25:44,251 --> 00:25:46,219 Se, hvad Betty har med til os. 382 00:25:48,547 --> 00:25:50,140 Store hjerner. 383 00:25:51,383 --> 00:25:52,893 Store hjerner. 384 00:25:56,805 --> 00:25:59,066 Perfekt timing. Lyner du op? 385 00:25:59,099 --> 00:26:00,405 Selvfølgelig. 386 00:26:01,810 --> 00:26:06,406 En ting ved denne lejlighed er, at lyden bliver båret. 387 00:26:07,608 --> 00:26:11,912 Selv på mit kontor kunne jeg høre dig og Veronica i spisestuen... 388 00:26:13,113 --> 00:26:14,915 ...som var vi samlet. 389 00:26:17,701 --> 00:26:21,370 Hvis du vil ødelægge forholdet til din datter, er det din sag. 390 00:26:21,371 --> 00:26:24,966 Men prøv ikke at vende hende mod mig. 391 00:26:26,710 --> 00:26:28,016 Er det forstået? 392 00:26:29,129 --> 00:26:30,680 -Selvfølgelig. -Ja. 393 00:26:32,216 --> 00:26:33,522 Du ser dejlig ud. 394 00:26:42,476 --> 00:26:44,694 -Tak, Delores. -Så lidt. 395 00:26:45,145 --> 00:26:46,822 God løbetur, Kevin. 396 00:26:59,243 --> 00:27:00,752 Åh, Kevin. 397 00:27:00,994 --> 00:27:05,382 Din dyrebare, smukke, tvangsneurotiske, værdiløse dreng. 398 00:28:03,557 --> 00:28:05,483 Hej, det er Archie. 399 00:28:06,143 --> 00:28:09,613 Okay, fald ned, jeg kan næsten ikke... Er du sikker? 400 00:28:10,856 --> 00:28:14,275 Nej, lad være med det. Bare kom i sikkerhed, okay? 401 00:28:14,276 --> 00:28:18,288 Kør tilbage til Hastings Street. Forbliv rolig. Vi er på vej. 402 00:28:56,902 --> 00:28:58,778 -Hun sagde, hun var her. -Sikker? 403 00:28:58,779 --> 00:29:02,123 Ja, jeg er sikker. Ethel? Ethel? 404 00:29:05,911 --> 00:29:07,217 Archie. 405 00:29:08,705 --> 00:29:10,011 Archie. 406 00:29:10,290 --> 00:29:12,959 -Ethel, hvad er der sket? -Jeg gik hjem alene, 407 00:29:12,960 --> 00:29:16,379 og så kom der pludselig en vogn og cirklede omkring tre gange. 408 00:29:16,380 --> 00:29:19,966 -Så du ham? Genkendte du ham? -Nej. Undskyld. 409 00:29:19,967 --> 00:29:22,143 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 410 00:29:27,182 --> 00:29:29,985 Åh Gud. Hvad laver I her? 411 00:29:30,560 --> 00:29:34,772 Cheryl ringede og sagde, at du ville løbe mod Fox Forest. 412 00:29:34,773 --> 00:29:36,079 Faktum. 413 00:29:37,276 --> 00:29:42,071 -Du sagde, du ikke ville gøre det. -Betty, hvad forventer du af mig? 414 00:29:42,072 --> 00:29:44,573 Hav mere selvrespekt end det her. 415 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 -Selvrespekt? -Ja. 416 00:29:46,243 --> 00:29:49,954 Vi har været venner længe, men du aner slet ikke... 417 00:29:49,955 --> 00:29:51,914 Så fortæl mig det, Kev. 418 00:29:51,915 --> 00:29:55,760 Du lader som om vi har samme slags muligheder, men det har vi ikke. 419 00:29:56,003 --> 00:30:01,391 Du lever i den her lyserøde verden med milkshakes og første kys, 420 00:30:01,633 --> 00:30:04,176 og "Skal jeg date Archie eller Jughead?" 421 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 Bortset fra, når hun er Mørke Betty. 422 00:30:06,263 --> 00:30:10,349 Netop. Bortset fra, når du undersøger din BDSM-seksualitet, 423 00:30:10,350 --> 00:30:14,446 som du er i din fulde ret til, men jeg må ikke. Hvorfor? 424 00:30:15,147 --> 00:30:19,150 Det her er alt, jeg har, Betty. Mig og denne skov. 425 00:30:19,151 --> 00:30:22,704 Så kom ikke og fortæl mig at det er ulækkert. 426 00:30:22,904 --> 00:30:26,782 Kan du ikke acceptere det, jeg gør, lige meget hvad jeg gør, 427 00:30:26,783 --> 00:30:28,627 så er vi ikke rigtige venner. 428 00:31:00,817 --> 00:31:02,744 Jughead... 429 00:31:04,196 --> 00:31:05,502 Jughead... 430 00:31:09,618 --> 00:31:10,924 Vent! 431 00:31:18,668 --> 00:31:20,637 Hvordan går krigen mod terror? 432 00:31:21,546 --> 00:31:22,852 Den går. 433 00:31:23,965 --> 00:31:28,228 Angående middagen med Lodge-familien. 434 00:31:29,054 --> 00:31:33,608 Hiram er mere end bare din kærestes far. Han er min forretningspartner. 435 00:31:33,850 --> 00:31:38,229 Det forstår vi. Selv hvis tingene ændrer sig mellem os, er jeg en gentleman. 436 00:31:38,230 --> 00:31:42,575 Jeg vil ikke gøre noget for at fornærme hende eller hr. og fru Lodge, far. 437 00:31:42,818 --> 00:31:47,455 Problemer er, at Hiram er den slags person, som... 438 00:31:48,448 --> 00:31:53,044 Tja, han finder en måde at blive fornærmet på, hvis han vil. 439 00:31:54,121 --> 00:31:56,381 -Bare træd varsomt, okay? -Ja. 440 00:31:59,126 --> 00:32:02,095 Kan du ikke holde fri en dag? 441 00:32:02,671 --> 00:32:04,347 Det er ikke så slemt. 442 00:32:04,506 --> 00:32:06,349 Bare nogle skrammer. 443 00:32:06,675 --> 00:32:09,477 Jeg sagde jo, at den motorcykel var farlig, Jug. 444 00:32:09,761 --> 00:32:12,721 Du lovede, at du altid ville have hjelm på. 445 00:32:12,722 --> 00:32:14,733 Det var kun lige ned af gaden. 446 00:32:15,267 --> 00:32:17,977 Giv ikke mig skylden. Giv hullet i vejen skylden. 447 00:32:17,978 --> 00:32:22,398 Jeg troede, du ville sige, at du blev overfaldet af de... 448 00:32:22,399 --> 00:32:26,619 Ghoulier. Men nej, det vil Serpents ikke tillade. 449 00:32:27,237 --> 00:32:28,997 De passer på Jughead. 450 00:32:29,614 --> 00:32:33,460 Selv om han ikke er medlem. Det er bare familieloyalitet. 451 00:32:35,162 --> 00:32:40,925 Godt. Jeg skal i skole og prøve at ordne det rod med Kevin. 452 00:32:42,085 --> 00:32:46,264 -Toni, vil du holde øje med ham? -Jeg er på sagen. 453 00:32:52,804 --> 00:32:56,557 Sig det ikke til Betty. Hun behøver ikke at vide det. 454 00:32:56,558 --> 00:33:01,237 Vi advarede dig mod Ghoulierne. Du tager dem vel mere seriøst nu. 455 00:33:04,107 --> 00:33:05,413 Ja. 456 00:33:06,902 --> 00:33:08,208 Det gør jeg nu. 457 00:33:14,493 --> 00:33:19,288 -Den posole var rigtig god, fru Lodge. -Godt, du kunne lide den. 458 00:33:19,289 --> 00:33:23,125 Veronica fortæller mig, at du reddede Muggs pige. 459 00:33:23,126 --> 00:33:26,179 Ja, men slynglen slap væk. 460 00:33:26,922 --> 00:33:29,548 Vi skal være hurtigere til at reagere. 461 00:33:29,549 --> 00:33:33,645 Ja, for du vil være på forkant med truslen. Jeg forstår det. 462 00:33:36,139 --> 00:33:38,525 Har du nogensinde smagt rom? 463 00:33:38,975 --> 00:33:42,153 Rom, som i alkoholen? 464 00:33:42,479 --> 00:33:46,574 Ja, der er et signaturmærke for Lodge-familien. 465 00:33:47,400 --> 00:33:50,620 Jeg har noget på mit kontor. Vil du prøve det? 466 00:33:51,112 --> 00:33:52,580 Vel vil han det. 467 00:33:55,700 --> 00:34:00,505 Palomita, har du noget imod, at Archie og jeg taler mand til mand? 468 00:34:02,332 --> 00:34:04,634 Okay. Selvfølgelig, far. 469 00:34:15,303 --> 00:34:17,605 Stakkels lille prinsesse. 470 00:34:19,182 --> 00:34:22,735 Kongen vil altid holde hende på afstand. 471 00:34:23,645 --> 00:34:27,448 Hun får aldrig adgang til hans private tronsal. 472 00:34:37,534 --> 00:34:38,840 Taxien venter. 473 00:34:39,661 --> 00:34:42,755 Polly, er du sikker på, at du vil rejse sådan her? 474 00:34:43,748 --> 00:34:45,874 Uden at sige farvel til dem? 475 00:34:45,875 --> 00:34:48,720 -Jeg ved, mor er ked af det. -Det er hun altid. 476 00:34:49,254 --> 00:34:51,472 Indtil hun gør det næste. 477 00:34:52,090 --> 00:34:53,396 Det skal nok gå. 478 00:34:54,050 --> 00:34:56,853 -Jeg ringer. Det lover jeg. -Okay. 479 00:35:08,315 --> 00:35:12,744 Jeg kan lide at have hende der. Hun kigger mig over skuldrene. 480 00:35:13,320 --> 00:35:14,746 Hun holder mig ærlig. 481 00:35:18,116 --> 00:35:19,422 Ja. 482 00:35:19,784 --> 00:35:22,453 Ikke den slags, din far billiger, vel? 483 00:35:22,454 --> 00:35:25,173 Rom? Nej, ikke rigtig, sir. 484 00:35:26,124 --> 00:35:28,551 Nej, jeg mente Den Røde Cirkel. 485 00:35:31,129 --> 00:35:36,476 Han prøver stadig at forstå det. Samme her. 486 00:35:36,843 --> 00:35:38,561 Ved du hvad, Archie... 487 00:35:40,096 --> 00:35:42,398 Jeg håber, vi kan respektere hinanden. 488 00:35:43,433 --> 00:35:45,735 Fremadrettet. 489 00:35:46,853 --> 00:35:49,948 Ja, selvfølgelig, hr. Lodge. 490 00:35:50,565 --> 00:35:53,660 Ikke mere snige sig ind på min datters værelse. 491 00:35:54,819 --> 00:35:56,125 Nogensinde. 492 00:35:58,365 --> 00:36:03,878 Og du må aldrig nogensinde såre Veronica. 493 00:36:05,872 --> 00:36:10,000 Jeg har faktisk en tanke om din Røde Cirkel. 494 00:36:10,001 --> 00:36:12,178 Det er en ædel idé. 495 00:36:12,420 --> 00:36:17,225 Men Archie, ondskab har intet til overs for ædelhed eller gode hensigter. 496 00:36:18,301 --> 00:36:22,897 Nogle gange er det ikke nok at forsvare sig selv. 497 00:36:23,348 --> 00:36:26,725 Man skal slå tilbage. Blive offensiv. 498 00:36:26,726 --> 00:36:31,531 Denne Sorte Hætte fører en krig baseret på terror og frygt. 499 00:36:31,773 --> 00:36:33,491 Det er hans våben. 500 00:36:38,363 --> 00:36:40,206 De bør også være dine. 501 00:36:44,744 --> 00:36:48,840 Her er Kevin. Læg en besked. Hvis folk stadig gør sådan noget. 502 00:37:07,434 --> 00:37:09,736 Hej, hvordan går det? 503 00:37:10,311 --> 00:37:13,990 -Det er lidt sent at være herude. -Jeg venter på en. 504 00:37:14,232 --> 00:37:15,538 Er det mig? 505 00:37:17,610 --> 00:37:21,456 Jeg kunne give dig et lift. Sætte dig af et sted. 506 00:37:39,340 --> 00:37:43,603 Moose og Midge blev skudt. Lov, at du ikke tager tilbage dertil. 507 00:37:44,471 --> 00:37:48,390 -Ved du hvad? Det er okay. -Så du spiller kostbar? 508 00:37:48,391 --> 00:37:50,267 -Kom nu ind. -Nej, jeg gør ikke. 509 00:37:50,268 --> 00:37:52,820 Kom ind i bilen, din lille narrepik. 510 00:38:14,417 --> 00:38:15,723 Det er sent. 511 00:38:17,170 --> 00:38:18,476 Hej, far. 512 00:38:19,422 --> 00:38:20,932 Hvor har du været? 513 00:38:21,299 --> 00:38:23,267 Betty havde et problem. 514 00:38:23,885 --> 00:38:25,436 Lyv ikke for mig, knægt. 515 00:38:26,054 --> 00:38:28,898 Betty var her tidligere og ledte efter dig. 516 00:38:30,934 --> 00:38:36,864 Vi havde en snak om, hvad du har lavet. 517 00:38:50,411 --> 00:38:56,050 Med alt det, der foregår lige nu, må jeg vide, at du er sikker. 518 00:38:56,668 --> 00:38:57,974 Er du med? 519 00:38:59,254 --> 00:39:00,560 Er du med? 520 00:39:05,218 --> 00:39:10,648 Jeg ved, at der er er visse ting, vi ikke taler om. 521 00:39:13,059 --> 00:39:16,028 Måske er det på tide, at vi prøver på det. 522 00:39:19,148 --> 00:39:20,454 Okay? 523 00:39:23,444 --> 00:39:24,871 Okay, min dreng. 524 00:39:31,661 --> 00:39:32,967 Det er okay. 525 00:39:36,207 --> 00:39:38,009 Jeg kender det smil. 526 00:39:39,836 --> 00:39:41,846 -Jeg har tænkt... -Så for den. 527 00:39:43,006 --> 00:39:46,100 Jeg vil have en aktiv rolle i Lodge Industries. 528 00:39:46,384 --> 00:39:48,218 Jeg er da aktionær, ikke sandt? 529 00:39:48,219 --> 00:39:52,440 -Det er en ærestitel, Veronica. -Lad os gøre den ægte, far. 530 00:39:53,182 --> 00:39:55,151 Jeg vil have jord under neglene. 531 00:39:55,810 --> 00:39:59,697 Jeg vil være der, hvor det sker. 532 00:40:00,565 --> 00:40:03,650 Medmindre der er en grund til, at jeg ikke skal være med. 533 00:40:03,651 --> 00:40:05,652 Få et smugkig bag kulissen? 534 00:40:05,653 --> 00:40:11,000 Nej. Slet ikke. Selvfølgelig bør du være mere med. 535 00:40:11,242 --> 00:40:13,085 Du er trods alt en Lodge. 536 00:40:27,842 --> 00:40:29,352 Er her optaget? 537 00:40:41,773 --> 00:40:45,201 De børn i eventyrerne, som går ind i skoven... 538 00:40:46,486 --> 00:40:48,195 De vender forandret hjem. 539 00:40:48,196 --> 00:40:51,540 Altid forandret på en fundamental måde. 540 00:40:53,868 --> 00:40:55,753 Nogle gange til det bedre. 541 00:40:57,914 --> 00:41:00,132 Oftere til det værre. 542 00:41:00,917 --> 00:41:04,169 Det er den mest almindelige misforståelse om eventyr. 543 00:41:04,170 --> 00:41:08,557 De har sjældent en lykkelig slutning. 544 00:41:08,800 --> 00:41:10,726 Doiley, optager den? 545 00:41:11,803 --> 00:41:15,815 Her er en besked til kujonen, der kalder sig Sorte Hætte. 546 00:41:17,225 --> 00:41:20,060 Du tror, du kan angribe os fra skyggerne. 547 00:41:20,061 --> 00:41:25,157 Men Riverdale er meget stærkere end dig. Og vi er ikke bange. 548 00:41:26,484 --> 00:41:30,538 Der er kun én af dig. Men vi er en hel hær. 549 00:41:31,864 --> 00:41:36,544 Vi hedder Den Røde Cirkel. Og vi kommer efter dig. 550 00:41:44,794 --> 00:41:48,347 Vi finder dig. Vi jager dig. 551 00:41:49,048 --> 00:41:50,850 Og vi vil stoppe dig. 552 00:42:36,304 --> 00:42:38,606 Tekster af: Heidi Jette Hoff