1
00:00:08,258 --> 00:00:09,718
I tidligere afsnit:
2
00:00:09,801 --> 00:00:12,638
Hvis ikke vi indser,
hvem og hvad vi er,
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
kan det,
der hændte Jason, ske igen.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,934
Eller noget endnu værre.
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,562
"Jeg er sammen med Jason?" Hvor tog
Cheryl hen for at møde Jason?
6
00:00:21,313 --> 00:00:22,981
-Nej! Cheryl!
-Cheryl!
7
00:00:23,982 --> 00:00:27,277
Det er den eneste måde,
vi kan starte forfra på. Blive renset.
8
00:00:29,029 --> 00:00:33,575
Din far står til fængsel.
Din mor er i en anden stat.
9
00:00:33,659 --> 00:00:36,620
Serpents tager sig af deres egne.
Vi passer på dig.
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,331
Juggie? Han flytter ind
hos en plejefamilie.
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,084
Hvorfor prøver du
at presse Fred ud af aftalen?
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,545
Din far kommer tilbage.
Han og Fred kan ikke sammen.
13
00:00:45,629 --> 00:00:47,381
Jeg sælger ikke, Hermione.
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,674
Giv mig din pung!
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,016
Vores historie fortsætter.
16
00:00:59,226 --> 00:01:02,479
Borgmesterens festdag
skulle ændre alt.
17
00:01:03,272 --> 00:01:04,439
Være en ny start.
18
00:01:05,566 --> 00:01:09,861
Men da vi vågnede dagen efter,
var Riverdale stadig
19
00:01:10,696 --> 00:01:11,780
en hjemsøgt by.
20
00:01:13,365 --> 00:01:15,576
I mellemtiden kører Archie Andrews,
21
00:01:15,659 --> 00:01:18,662
som ikke engang
har et kørekort endnu,
22
00:01:19,454 --> 00:01:23,292
slingrende igennem
gaderne i Riverdale
23
00:01:23,375 --> 00:01:27,254
-for at køre fra døden.
-Hold ud, far.
24
00:01:29,464 --> 00:01:32,259
Far, vi er der næsten.
De skal nok hjælpe dig.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
Bliv hos mig. Bliv hos mig.
26
00:01:36,596 --> 00:01:39,850
Jeg tror normalt ikke på mirakler.
27
00:01:40,350 --> 00:01:43,979
Men det var et mirakel, at Archie
fik sin far til Riverdales sygehus
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,981
uden at smadre bilen.
29
00:01:46,481 --> 00:01:48,984
Vær søde at hjælpe. Hjælp!
30
00:01:49,067 --> 00:01:50,694
Hjælp mig og min far!
31
00:01:50,986 --> 00:01:51,820
Gurney!
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,364
-Hvad er der sket med ham?
-Han blev skudt.
33
00:01:54,448 --> 00:01:57,200
Har han medicinske problemer?
Nogle lidelser?
34
00:02:00,203 --> 00:02:04,124
-Kan De høre mig? Fortæl Deres navn.
-Hans navn er Fred Andrews.
35
00:02:04,708 --> 00:02:08,045
-Et skudhul. Intet udgangshul.
-Stort blodtab.
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,173
Jeg beklager.
De er nødt til at blive her.
37
00:02:19,890 --> 00:02:21,224
En, to, tre...
38
00:02:26,980 --> 00:02:29,232
Jeg er lige her, far. Jeg er lige her.
39
00:02:30,025 --> 00:02:32,110
Okay. Jeg er lige her.
40
00:02:33,362 --> 00:02:34,404
Jeg er lige her.
41
00:02:34,488 --> 00:02:38,575
-Far? Tag nu det billede.
-Ceremonien starter om ti minutter.
42
00:02:38,659 --> 00:02:40,577
Ja, hvorfor tager det så lang tid?
43
00:02:40,661 --> 00:02:43,246
Jeg kan bare ikke tro, at vi er her.
44
00:02:43,830 --> 00:02:49,294
Du dimitterer i dag. Jeg troede ikke,
jeg ville leve til at se denne dag.
45
00:02:49,378 --> 00:02:51,463
Ja, bortset fra, du ikke gjorde, hr. A.
46
00:02:52,172 --> 00:02:53,006
Hvad?
47
00:02:53,090 --> 00:02:55,384
Du levede ikke til at se denne dag.
48
00:02:55,467 --> 00:02:57,427
Husker du ikke? På Pop's?
49
00:03:07,479 --> 00:03:08,647
Allesammen ned!
50
00:03:16,655 --> 00:03:20,492
Godmorgen. Hvad lavede du
og dine venner efter festdagen?
51
00:03:20,575 --> 00:03:21,743
Vi tog hen på Pop's.
52
00:03:22,119 --> 00:03:26,081
Og så tog Jughead
og jeg hen til FP's vogn.
53
00:03:29,334 --> 00:03:33,797
Betty, hvis den strikhue-bærende
sjover besudlede dig i går,
54
00:03:33,880 --> 00:03:38,510
-så sig i det mindste, at du var sikker.
-Hvad? Nej, mor, det gjorde vi ikke.
55
00:03:38,593 --> 00:03:42,806
Eller vi gjorde det næsten,
men så blev vi forstyrret.
56
00:03:42,889 --> 00:03:44,975
-Gudskelov.
-Af Southside Serpents.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,019
Undskyld mig. Af de bøller?
58
00:03:48,103 --> 00:03:51,898
Jeg vidste, at Jughead ville
følge i FP's kriminelle fodspor.
59
00:03:51,982 --> 00:03:56,653
Æblet falder ikke langt fra stammen.
Ikke, når der er en slange i grenene.
60
00:03:57,821 --> 00:04:00,240
-Er det Snake Plissken, så bloker ham.
-Archie.
61
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
-Blokér også ham.
-Hej.
62
00:04:08,039 --> 00:04:09,166
Hvad er det?
63
00:04:09,708 --> 00:04:12,627
En chokolade- og mandelcroissant
fra Bean & Beluga.
64
00:04:13,128 --> 00:04:16,006
-Jeg har kun den ene.
-Den anden ting, Veronica.
65
00:04:16,089 --> 00:04:18,550
Nå, denne. En mimosa.
66
00:04:18,633 --> 00:04:21,303
Der var en flaske champagne
i køleskabet.
67
00:04:21,386 --> 00:04:24,514
Det var en flaske Cristal til din far.
68
00:04:25,432 --> 00:04:26,641
Jeg må tage den.
69
00:04:26,725 --> 00:04:30,353
-Hvis det er din husgæst fra i nat...
-Det er Betty. Hallo?
70
00:04:33,440 --> 00:04:34,274
Hej, Betty.
71
00:05:06,890 --> 00:05:07,766
Arch?
72
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
Åh Gud.
73
00:05:11,353 --> 00:05:12,354
Jøsses.
74
00:05:19,236 --> 00:05:23,990
Jeg kom ud af badeværelset,
og der var den her mand, en tyv...
75
00:05:26,159 --> 00:05:28,453
...hætteklædt og med
en pistol mod Pop Tate.
76
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Han sigtede mod min far,
og han affyrede den.
77
00:05:31,706 --> 00:05:33,708
-Gud, Archie.
-Og så...
78
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
-Hvad så?
-Og så stak han af.
79
00:05:41,508 --> 00:05:43,009
Og jeg holdt min far.
80
00:05:43,093 --> 00:05:47,055
Pop Tate ringede efter en ambulance,
som ikke kom, så jeg kørte herhen...
81
00:05:47,138 --> 00:05:49,266
Skulle have ventet.
Jeg gjorde det værre.
82
00:05:49,349 --> 00:05:51,184
Nej, mand. Gør du nar?
83
00:05:51,726 --> 00:05:55,480
Du reddede din fars liv.
Først Cheryl og nu din far.
84
00:05:55,564 --> 00:05:59,901
Hvis du bliver ved, skal du bruge et
superheltenavn. Renhjerte den Stærke.
85
00:06:00,443 --> 00:06:02,195
Der er ingen nyheder.
86
00:06:02,279 --> 00:06:05,198
Din far bliver opereret.
Han vil være der et stykke tid.
87
00:06:05,740 --> 00:06:09,411
Archie, har du talt med din mor
om noget af det her?
88
00:06:10,161 --> 00:06:13,790
Nej. Nej, jeg har ikke ringet.
Jeg er lige straks tilbage.
89
00:06:20,380 --> 00:06:23,758
-Hvad?
-Mor, begynd nu ikke.
90
00:06:23,842 --> 00:06:26,678
-Begynd ikke på hvad?
-Jeg spekulerer bare på,
91
00:06:26,761 --> 00:06:30,682
om dine Southside-forbindelser
havde noget med det at gøre?
92
00:06:30,765 --> 00:06:32,601
-Gør det ikke.
-Utroligt.
93
00:06:32,684 --> 00:06:35,937
Du kan i det mindste ikke
beskylde min far. Han er i fængsel.
94
00:06:36,021 --> 00:06:37,939
Åh Gud. Jeg kan ikke klare det her.
95
00:06:42,193 --> 00:06:43,528
Hej mor, hvordan går det?
96
00:06:45,864 --> 00:06:47,824
Godt. Ja, vi har det fint. Vi er...
97
00:06:52,245 --> 00:06:55,040
Faktisk har vi det ikke fint.
Vi har problemer her.
98
00:06:56,333 --> 00:06:58,001
Far er på hospitalet.
99
00:06:58,168 --> 00:06:59,419
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
100
00:06:59,502 --> 00:07:01,004
Der var et røveri.
101
00:07:01,546 --> 00:07:03,048
Og han blev skudt.
102
00:07:05,967 --> 00:07:10,263
Jeg ved ikke, hvad der kommer til
at ske, men du bør komme, hvis nu...
103
00:07:12,265 --> 00:07:14,100
Hvis nu vi må tage afsked.
104
00:07:31,743 --> 00:07:33,578
-Sherif.
-Hvordan har din far det?
105
00:07:33,662 --> 00:07:34,996
Han bliver opereret.
106
00:07:35,914 --> 00:07:38,124
Jeg ved, det er en svær tid for dig.
107
00:07:38,625 --> 00:07:40,961
Måske kan vi gå et sted hen og tale.
108
00:07:41,044 --> 00:07:42,754
Må jeg tage med?
109
00:07:42,837 --> 00:07:45,256
-Hvis ikke du har noget imod...
-Lyder fint.
110
00:07:47,384 --> 00:07:50,512
Han var omkring 1,78
og 70 kilo eller sådan noget.
111
00:07:52,180 --> 00:07:54,975
Og han havde mørke bukser
og en mørk jakke på?
112
00:07:55,976 --> 00:07:59,145
Noget på jakken?
Symboler eller distinktioner?
113
00:07:59,229 --> 00:08:02,482
-Mener du som en slange?
-Det var bare en jakke. Ingen slange.
114
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
-Den skimaske han havde på...
-Nej, det var ikke en skimaske.
115
00:08:06,903 --> 00:08:10,365
Det var en hue. Hjemmelavet.
Han havde skåret øjnene ud selv.
116
00:08:10,448 --> 00:08:12,409
Og fyren havde grønne øjne.
117
00:08:12,492 --> 00:08:15,578
Pop Tate husker, hvad der skete,
118
00:08:15,662 --> 00:08:20,583
indtil din far blev skudt.
Derefter er der nogle huller.
119
00:08:20,667 --> 00:08:22,877
Jeg behøver din hjælp
til at udfylde dem.
120
00:08:23,420 --> 00:08:25,839
Hvad gjorde han?
Vores maskerede ven?
121
00:08:28,508 --> 00:08:29,759
Efter han skød min far?
122
00:08:32,721 --> 00:08:33,555
Han...
123
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
Ingenting.
Han skød min far og løb ud.
124
00:08:43,773 --> 00:08:45,567
Hvem har gjort det, sherif?
125
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Archie, det er for tidligt at gætte.
126
00:08:48,862 --> 00:08:52,782
Men han var sandsynligvis
høj på speed.
127
00:08:52,866 --> 00:08:56,786
En bums fra Southside,
som bare var efter penge.
128
00:08:56,870 --> 00:08:59,039
Hvor mange fik han?
Hvor mange penge?
129
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Vi venter på at høre fra Pop Tate.
130
00:09:01,541 --> 00:09:06,421
Da det er Riverdale, må jeg høre,
om røveri måske ikke var motivet?
131
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
-Hvad kunne det ellers være?
-Det kunne være en,
132
00:09:09,340 --> 00:09:14,054
som har et horn i siden på din far
og ville få det til at ligne et røveri.
133
00:09:14,220 --> 00:09:16,598
Det er for tidligt at sige.
134
00:09:16,681 --> 00:09:20,310
Der er ting, ingen gør bedre
end Veronica Lodge.
135
00:09:20,393 --> 00:09:24,064
Makeover, festplanlægning,
danseturneringer,
136
00:09:24,522 --> 00:09:27,692
smide om sig med vittige
bemærkninger, som var det slik.
137
00:09:28,568 --> 00:09:31,780
Omvendt er der ting,
som jeg ikke er god til.
138
00:09:32,739 --> 00:09:36,826
Sorg, vågenætter
og at trøste kærester.
139
00:09:36,910 --> 00:09:41,122
-Det er den gamle Veronica, som taler.
-Gamle Veronica ville være skredet nu,
140
00:09:41,206 --> 00:09:44,375
men den nye Veronica
vil ikke svigte Archie.
141
00:09:44,459 --> 00:09:45,668
Og det gør du ikke.
142
00:09:47,504 --> 00:09:48,713
Apropos.
143
00:09:50,465 --> 00:09:54,385
Archie. Var der noget,
du ikke fortalte sherif Keller?
144
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
Min far fortalte, at han og fru Lodge
fyrede Serpents fra deres besætning.
145
00:09:59,432 --> 00:10:01,267
Jeg ved, at din far taler for dem,
146
00:10:01,351 --> 00:10:04,312
men hvis nu en var gal nok
til at gøre noget?
147
00:10:05,313 --> 00:10:07,190
Lad mig se,
hvad jeg kan finde ud af.
148
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Tak, ven.
149
00:10:12,570 --> 00:10:15,406
Archie? Jeg er Steven Masters.
Din fars læge.
150
00:10:15,490 --> 00:10:17,826
-Hvordan har han det?
-Vi fik kuglen ud
151
00:10:17,909 --> 00:10:20,161
og stoppede de indre blødninger.
152
00:10:20,245 --> 00:10:24,249
Men det er bekymrende,
at han ikke trækker vejret selv endnu.
153
00:10:24,332 --> 00:10:25,625
-Jeg må se ham.
-Det sker.
154
00:10:25,708 --> 00:10:29,337
Så snart han er kommet på en stue.
Om en time eller to, højst.
155
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Hvad gør jeg indtil da? Ingenting?
156
00:10:31,548 --> 00:10:36,052
Måske skulle du
tage hjem og skifte tøj.
157
00:10:36,136 --> 00:10:37,554
Nej, jeg går ikke.
158
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
Nej, Archie, vent. Veronica har ret.
159
00:10:39,931 --> 00:10:43,434
Din fars tøj og ejendele.
Alt, han havde på sig.
160
00:10:43,518 --> 00:10:47,188
En til grund til at gå.
Du kan skaffe noget skiftetøj til din far.
161
00:10:47,272 --> 00:10:51,192
-Veronica tager med dig. Ikke, Vee?
-Vi holder skansen her.
162
00:10:51,276 --> 00:10:54,362
Archie, prøv ikke at bekymre dig.
Din far er stærk.
163
00:10:54,946 --> 00:10:56,156
Han er en fighter.
164
00:10:56,698 --> 00:11:00,034
Fred Andrews går ikke
fra ufærdigt arbejde.
165
00:11:00,577 --> 00:11:03,163
Far, bilen venter.
Du kommer for sent.
166
00:11:03,246 --> 00:11:07,083
Jeg er ikke klar endnu, Archie.
Noget føles ikke rigtigt.
167
00:11:07,292 --> 00:11:09,919
Jeg klarer mig, far.
Du skal ikke være bekymret.
168
00:11:10,003 --> 00:11:12,839
Det er det, jeg gør, sønnike.
Det har jeg altid gjort.
169
00:11:12,922 --> 00:11:16,634
Ja, og du fortjener en pause.
Jeg tager mig af tingene indtil videre.
170
00:11:18,136 --> 00:11:21,097
Det føles ikke rigtigt.
171
00:11:21,347 --> 00:11:23,016
ANDREW & SØNNER
BYGNINGSFIRMA
172
00:11:23,099 --> 00:11:24,309
Det er for tidligt.
173
00:11:26,019 --> 00:11:29,689
Du kan ikke ændre mening nu, far.
De venter på dig.
174
00:11:29,772 --> 00:11:32,317
-Hvem venter?
-Onkel Oscar. Bedstefar Artie.
175
00:11:34,736 --> 00:11:37,405
Hvad taler du om, dreng? De er døde.
176
00:11:39,032 --> 00:11:39,949
Det er dem.
177
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
Hej, Vegas.
178
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Ingen har gået tur med dig, vel?
179
00:12:09,562 --> 00:12:12,357
Du må undre dig over,
hvad hulen der sker.
180
00:12:13,107 --> 00:12:14,817
Kom, lad os gå en tur.
181
00:12:16,069 --> 00:12:19,489
-Vent, hvad laver du?
-Jeg skal gå tur med Vegas.
182
00:12:19,781 --> 00:12:23,326
Sådan? Du ligner en, der søger
en rolle til "Ondskabens Hotel."
183
00:12:23,409 --> 00:12:28,081
-Nej, tag du et bad. Så lufter jeg ham.
-Har du nogensinde luftet en hund?
184
00:12:29,791 --> 00:12:32,543
Jeg har fået nogen til
at gå med hunde. Tæller det?
185
00:12:34,087 --> 00:12:38,466
Før vi fik Vegas, sagde min far:
"Han bliver din hund, Lille Archie."
186
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
"Dit ansvar.
Er du klar til at lufte ham,
187
00:12:42,470 --> 00:12:46,891
fodre ham, fylde hans vandskål og tage
dig af ham, når han bliver syg?"
188
00:12:47,892 --> 00:12:52,647
Jeg ville så gerne have ham, at jeg
sagde: "Ja, far, jeg er klar. Så klar!"
189
00:12:52,730 --> 00:12:55,650
Den sødeste forhistorie
nogensinde. Og?
190
00:12:56,192 --> 00:12:59,529
Og nu, når jeg kommer
sent hjem fra football...
191
00:13:01,572 --> 00:13:03,241
...har far allerede luftet ham.
192
00:13:04,075 --> 00:13:07,120
Hver lørdag morgen tager far
ham ud, så jeg kan sove længe.
193
00:13:07,203 --> 00:13:10,915
Hver gang Vegas bliver syg,
tager far med os til dyrlægen.
194
00:13:12,000 --> 00:13:15,044
Sandheden er, at ingen
elsker Vegas mere end min far.
195
00:13:26,431 --> 00:13:27,265
HOVEDINDGANG
196
00:13:27,348 --> 00:13:30,268
Jeg blev nervøs over
at skulle møde dig på hospitalet.
197
00:13:31,477 --> 00:13:34,522
Jeg tænkte på det, du sagde med,
at Serpents passer på mig.
198
00:13:35,148 --> 00:13:38,067
Dækker det også over en fyr,
der er som en bror for mig?
199
00:13:38,151 --> 00:13:40,653
Og en mand, der er
som en reservefar for mig?
200
00:13:41,362 --> 00:13:45,324
-Hvad har du brug for?
-Fred, min vens far, blev skudt
201
00:13:46,325 --> 00:13:49,620
under et røveri på Pop's.
Fyren var i en sort hættetrøje.
202
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
Serpents bærer ikke masker.
203
00:13:51,539 --> 00:13:55,293
Ja, det ved jeg. Men nogle Serpents
arbejder for Fred Andrews,
204
00:13:55,376 --> 00:14:00,006
da han besluttede at fyre dem.
Måske tog en af dem det personligt?
205
00:14:00,089 --> 00:14:02,508
I fyre kender
alle tilholdssteder i byen.
206
00:14:03,593 --> 00:14:06,596
Nogen må have hørt om,
hvad der er sket.
207
00:14:06,679 --> 00:14:07,513
Okay.
208
00:14:08,806 --> 00:14:11,267
Vi forhører os og vender tilbage.
209
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
Archie?
210
00:14:42,090 --> 00:14:44,550
-Er du okay?
-Jeg er okay.
211
00:14:45,593 --> 00:14:46,677
Jeg har det fint.
212
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
Jeg tænkte, du ville have selskab.
213
00:15:52,743 --> 00:15:55,997
Det eneste, vi alle
kan tænke på lige nu, er hr. Andrews.
214
00:15:56,414 --> 00:15:59,375
Men hvis ikke vi fokuserede
på hans helbred,
215
00:15:59,459 --> 00:16:01,544
-ville jeg spørge...
-Det gjorde vi ikke.
216
00:16:02,086 --> 00:16:05,339
Jughead og jeg gjorde det ikke,
hvis det er det, du spørger om.
217
00:16:05,423 --> 00:16:08,759
-Vent. Så slet ikke?
-Han sagde, at han elskede mig.
218
00:16:08,843 --> 00:16:12,054
Vent, hvad?
Jughead Jones sagde "Jeg elsker dig?"
219
00:16:12,346 --> 00:16:16,309
-Hr. Jeg-er-en-særling...?
-Og jeg sagde, at jeg også elsker ham.
220
00:16:18,478 --> 00:16:21,856
-Og så blev tingene kompliceret...
-Underlige?
221
00:16:21,939 --> 00:16:25,902
Som i "min kæreste
slutter sig måske til Serpents."
222
00:16:25,985 --> 00:16:29,780
Betty, nej. Aldrig. Lærte du
ingenting af Joaquin og mig?
223
00:16:29,864 --> 00:16:32,116
Helt ærligt. Joaquin var rar.
224
00:16:32,200 --> 00:16:36,537
Når han ikke smed lig i floden
eller tørrede blod op.
225
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Hvad fanden?
226
00:16:49,217 --> 00:16:50,051
Cheryl?
227
00:16:56,682 --> 00:16:57,892
Cheryl?
228
00:16:58,893 --> 00:17:01,729
Hvad foregår der?
Er det din mor? Hvad er der sket?
229
00:17:02,396 --> 00:17:06,651
Har I ikke hørt det? Der var
en forfærdelig brand i Thornhill i aftes.
230
00:17:06,734 --> 00:17:09,070
Jeg var død,
hvis ikke det var for min mor.
231
00:17:09,153 --> 00:17:11,739
Gud, er det apokalypsen?
232
00:17:11,822 --> 00:17:17,245
Efter min prøvelse i Sweetwater River...
Jeg sov, da branden startede.
233
00:17:17,787 --> 00:17:20,456
Jeg tror, det var vinden,
der væltede et tændt lys.
234
00:17:20,540 --> 00:17:23,793
Mor kom hjem
og skyndte sig ind i flammerne
235
00:17:23,876 --> 00:17:25,920
og risikerede sit liv for at redde mit.
236
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
Hun fik tredjegradsforbrændinger
og røgforgiftning.
237
00:17:32,134 --> 00:17:33,803
Hvad laver I to her?
238
00:17:43,145 --> 00:17:44,105
Hvad foregår der?
239
00:17:44,355 --> 00:17:48,234
Jeg tog din fars ting ud af tasken.
Jeg håber, det er okay.
240
00:17:52,488 --> 00:17:54,282
Hvor er hans pung?
241
00:17:55,658 --> 00:18:00,371
Jeg er ikke sikker.
Det er alt, der var i den.
242
00:18:00,454 --> 00:18:04,375
Den ville have været i hans jakke.
Er du sikker på, du ikke har set den?
243
00:18:04,458 --> 00:18:09,255
Det har jeg ikke. Måske var den i bilen?
Eller på hospitalet?
244
00:18:09,338 --> 00:18:12,508
Nej, det her er alt, han havde.
Du hørte selv sygeplejersken.
245
00:18:12,717 --> 00:18:15,386
Okay, i værste tilfælde
er det bare en pung.
246
00:18:15,469 --> 00:18:17,805
Alt vigtigt var i den pung.
247
00:18:17,888 --> 00:18:20,141
-Han har den altid.
-Den kan være på Pop's.
248
00:18:20,224 --> 00:18:23,102
-Hvorfor åbnede du tasken?
-Jeg tænkte...
249
00:18:24,270 --> 00:18:28,149
-Jeg ville hjælpe...
-Nej, seriøst. Hvorfor står vi her?
250
00:18:28,232 --> 00:18:31,110
Jeg bad dig ikke komme.
Jeg ville ikke herhen.
251
00:18:33,029 --> 00:18:34,405
Bare glem det.
252
00:18:35,573 --> 00:18:39,910
Bare gå. Jeg tager mig af det her.
Vi ses på hospitalet eller jeg ringer.
253
00:18:43,831 --> 00:18:46,125
-Skal jeg virkelig gå?
-Ja.
254
00:19:04,268 --> 00:19:06,187
-Undskyld, men nej.
-Hvad?
255
00:19:07,063 --> 00:19:09,774
Beklager, men jeg går ikke.
256
00:19:11,317 --> 00:19:13,736
Archie, du bør ikke
være alene lige nu.
257
00:19:14,320 --> 00:19:18,157
Du er vred,
såret og sikkert skrækslagen.
258
00:19:18,240 --> 00:19:21,744
Det ved jeg, at jeg er.
Så bare gør det.
259
00:19:21,994 --> 00:19:26,415
Råb ad mig og prøv at skubbe mig væk,
men jeg går ingen steder.
260
00:19:31,962 --> 00:19:32,880
Okay?
261
00:19:34,298 --> 00:19:35,549
Kom her.
262
00:19:35,966 --> 00:19:37,510
Kom her.
263
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
-Er det hospitalet?
-Det er sherif Keller.
264
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Hej, sherif.
265
00:19:57,071 --> 00:19:58,322
Lige nu?
266
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Kom indenfor.
267
00:20:00,783 --> 00:20:04,078
Dem her har vi indtil videre.
268
00:20:05,246 --> 00:20:08,958
Alle har en historie med væbnet røveri
eller andre voldsforbrydelser.
269
00:20:09,041 --> 00:20:10,918
Er du klar til det?
270
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
Ja.
271
00:20:13,587 --> 00:20:14,422
Okay.
272
00:20:15,965 --> 00:20:16,882
Tag dem på.
273
00:20:26,350 --> 00:20:27,685
Et, træd frem.
274
00:20:35,776 --> 00:20:36,610
Nej.
275
00:20:36,777 --> 00:20:37,820
Gå tilbage.
276
00:20:39,488 --> 00:20:40,990
Nummer to, gå frem.
277
00:20:47,288 --> 00:20:48,122
Nej.
278
00:20:50,166 --> 00:20:51,125
Gå tilbage.
279
00:20:51,208 --> 00:20:52,793
Tre, gå frem.
280
00:20:55,129 --> 00:20:56,213
Nej.
281
00:21:03,012 --> 00:21:03,846
Nej.
282
00:21:06,724 --> 00:21:09,727
-Archie er hvor?
-På politistationen til konfrontation.
283
00:21:09,810 --> 00:21:12,062
Han bad mig være her hos Fred.
284
00:21:12,146 --> 00:21:15,065
Det her bliver traumatiserende.
Vi bør tage derhen.
285
00:21:15,149 --> 00:21:18,569
Vil I gøre mig en tjeneste?
Hr. Andrews pung mangler.
286
00:21:18,652 --> 00:21:20,154
Måske den er på Pop's.
287
00:21:20,237 --> 00:21:24,033
Enten det eller fyren,
der skød Fred, har den.
288
00:21:24,116 --> 00:21:28,204
Hvis det bare er en tilfældig fyr, som
røvede Pop's, tog han bare pengene.
289
00:21:28,287 --> 00:21:31,916
Medmindre det ikke var en tilfældig.
Medmindre det var velovervejet.
290
00:21:31,999 --> 00:21:34,460
Hvad? Er det en teori?
291
00:21:35,085 --> 00:21:37,004
Ikke ifølge sherif Keller.
292
00:21:37,087 --> 00:21:41,175
Men hvis du spørger mig,
så bærer folk nag og folk har fjender.
293
00:21:41,258 --> 00:21:43,969
Tænk på, hvor vi bor.
Fædre dræber sønner.
294
00:21:44,053 --> 00:21:45,971
Det er muligt, at det var planlagt.
295
00:21:46,055 --> 00:21:50,059
Okay. Eller pungen er på Pop's,
så det tjekker vi, Vee.
296
00:21:57,691 --> 00:21:59,360
-En motorcykel?
-Hop op.
297
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
Uden en hjelm?
298
00:22:01,487 --> 00:22:03,697
Du kan bruge min. Eller vi kan gå.
299
00:22:04,448 --> 00:22:08,118
Vi kan tage bussen,
eller vi kan ringe til din mor.
300
00:22:08,202 --> 00:22:11,997
Nej. Vi kører.
Bare kør langsomt, okay?
301
00:22:13,833 --> 00:22:17,962
Nej, nej, det er faktisk
mere farligt at køre langsomt.
302
00:22:18,796 --> 00:22:20,881
Du bliver nødt til at holde fast.
303
00:22:41,610 --> 00:22:43,028
Hvad beder vi for?
304
00:22:43,946 --> 00:22:46,615
Freds hurtige helbredelse
eller en hurtig død?
305
00:22:47,950 --> 00:22:50,578
Veronica, hvorfor
skulle jeg dog bede for det?
306
00:22:50,661 --> 00:22:55,416
Jughead sagde, at det, der skete
med hr. Andrews, nok var planlagt.
307
00:22:56,083 --> 00:22:59,753
Men hvem er ond nok
til at gøre det? Og hvorfor?
308
00:23:00,296 --> 00:23:04,842
Jeg kan huske, at du ville have Fred til
at sælge sin andel til dig og far.
309
00:23:04,925 --> 00:23:07,386
Fordi han og far
ikke ville kunne sammen.
310
00:23:07,886 --> 00:23:10,014
Og det lyder bestemt
som en trussel.
311
00:23:10,097 --> 00:23:13,183
Du er så opsat på
at gøre din far til en skurk,
312
00:23:13,267 --> 00:23:17,730
at du antager, at han må have
hyret en lejemorder til Fred Andrews.
313
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Ikke ham.
314
00:23:21,650 --> 00:23:22,484
Dig.
315
00:23:23,986 --> 00:23:26,572
Jeg tror ikke på,
at du er en uskyldig brik, mor.
316
00:23:27,156 --> 00:23:31,243
Jeg tror, at du er fars øjne og ører
i jordhøjde og styrer det hele.
317
00:23:32,202 --> 00:23:33,829
Det tror du virkelig.
318
00:23:34,455 --> 00:23:36,206
Hvis Manolo Blahnik-skoen passer.
319
00:23:44,757 --> 00:23:48,719
Mija, din manglende respekt
vil ikke længere blive tolereret.
320
00:23:48,802 --> 00:23:52,473
Ikke af mig og bestemt ikke af din far,
når han kommer hjem.
321
00:23:52,640 --> 00:23:54,183
Så et godt råd?
322
00:23:54,725 --> 00:24:00,314
Kom tilbage til denne familie.
For du er en Lodge før alt andet.
323
00:24:03,776 --> 00:24:06,737
Jeg burde slå dig for det,
du insinuerer.
324
00:24:07,655 --> 00:24:09,448
Men jeg er ikke voldelig af natur.
325
00:24:18,666 --> 00:24:19,792
Tak, Reggie.
326
00:24:20,334 --> 00:24:21,960
Bulldogs er her for dig.
327
00:24:23,128 --> 00:24:24,630
Og det er Pussycats også.
328
00:24:25,673 --> 00:24:29,677
Vi sender din far vores bønner
og giver ham mange af vores ni liv.
329
00:24:29,760 --> 00:24:30,594
Tak, Josie.
330
00:24:30,928 --> 00:24:34,306
Veronica sagde, at du tog
ned på politistationen?
331
00:24:34,390 --> 00:24:36,183
At de måske havde fyren?
332
00:24:37,059 --> 00:24:39,728
Ja, men det var ikke ham.
Han er stadig derude.
333
00:24:39,812 --> 00:24:40,854
Archie.
334
00:24:42,231 --> 00:24:45,401
-Han er på stue 12. Du må godt se ham.
-Okay, fint.
335
00:24:46,110 --> 00:24:49,405
Hør, han er ikke vågnet endnu.
Men tal til ham.
336
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
Snak ham tilbage. Vær positiv.
Det kan gøre hele forskellen.
337
00:25:04,962 --> 00:25:05,796
Far?
338
00:25:06,922 --> 00:25:09,925
Jeg ved ikke, om du kan høre mig.
Forhåbentlig kan du.
339
00:25:11,218 --> 00:25:16,515
Jeg må kun tale om gode ting,
hvilket begrænser mig, men...
340
00:25:21,103 --> 00:25:22,354
Hvad kan jeg fortælle?
341
00:25:24,356 --> 00:25:26,859
Jeg gør det, far.
Jeg spørger hende i aften.
342
00:25:27,443 --> 00:25:30,946
Se bare der. Veronica vil elske den.
343
00:25:31,029 --> 00:25:33,282
Det må hun hellere. Hun valgte den.
344
00:25:33,449 --> 00:25:35,534
Ja, det lyder rigtigt.
345
00:25:36,076 --> 00:25:39,913
Pop, du nægter at tro det her.
Archie skal giftes.
346
00:25:40,456 --> 00:25:44,460
Virkelig? Tiden dør.
347
00:25:45,335 --> 00:25:46,170
Hvad?
348
00:26:02,519 --> 00:26:03,395
Åh Gud.
349
00:26:09,568 --> 00:26:12,529
Beklager, unger. Vi har lukket i dag.
350
00:26:12,613 --> 00:26:13,655
-Der var...
-Pop.
351
00:26:14,615 --> 00:26:16,325
Vi har hørt, hvad der skete.
352
00:26:16,408 --> 00:26:20,078
Vi kommer fra hospitalet
for at lede efter hr. Andrews pung.
353
00:26:20,162 --> 00:26:22,247
-Er han...?
-Han er blevet opereret.
354
00:26:22,331 --> 00:26:25,125
Vi ved mere, når han vågner.
355
00:26:25,209 --> 00:26:27,461
Politiet har allerede ledt,
356
00:26:27,544 --> 00:26:30,964
men hvis I vil dobbelttjekke,
var han i båsen der.
357
00:26:34,384 --> 00:26:39,181
Så... Hvad skete der, Pop?
Fra dit synspunkt?
358
00:26:39,264 --> 00:26:40,974
Gid, jeg vidste det.
359
00:26:41,683 --> 00:26:44,561
Så snart pistolen
pegede væk fra mig...
360
00:26:44,645 --> 00:26:49,066
Jeg kan ikke engang huske,
at jeg ringede til politiet.
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,569
-Men det må jeg have gjort.
-Hvor meget tog det udskud?
362
00:26:52,903 --> 00:26:53,737
Ikke en klink.
363
00:26:55,989 --> 00:26:58,951
Jeg vidste det.
Hvilken tyv skyder i en grillbar
364
00:26:59,034 --> 00:27:02,538
-uden at tage en eneste pengeseddel?
-Han var ikke en tyv.
365
00:27:03,497 --> 00:27:05,707
Stedet er blevet røvet
mange gange.
366
00:27:05,791 --> 00:27:08,460
Mursten gennem vinduet,
selv under optøjerne.
367
00:27:09,002 --> 00:27:12,297
Jeg har set mange banditter
i øjnene. Men ham her?
368
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Hans mål var noget andet.
369
00:27:16,927 --> 00:27:17,886
Mørkere.
370
00:27:20,347 --> 00:27:23,433
Det var som om, at dødsenglen
var kommet til Riverdale.
371
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Jøsses, Pop.
372
00:27:28,146 --> 00:27:31,984
Du lyder som den tvære, gamle mand
i "Fredag d. 13."-filmene.
373
00:27:32,234 --> 00:27:34,486
"Her lades alt håb ude."
374
00:27:35,237 --> 00:27:36,738
Pungen er her ikke.
375
00:27:37,489 --> 00:27:39,324
Er I unger sultne?
376
00:27:39,408 --> 00:27:41,243
-Altid...
-Nej, vi klarer os, Pop...
377
00:27:52,838 --> 00:27:56,800
I krisens tid
mister nogen deres appetit.
378
00:27:57,342 --> 00:28:00,721
Men mig? Min tidobles.
379
00:28:04,391 --> 00:28:06,560
Jeg har ikke spist siden i aftes.
380
00:28:07,561 --> 00:28:12,983
Jeg vil ikke tænke på det her,
mens hr. Andrews er, som han er,
381
00:28:14,443 --> 00:28:17,988
men i aftes, da du tog
Serpentsjakken på...
382
00:28:19,323 --> 00:28:20,866
...betød det noget, Jug.
383
00:28:20,949 --> 00:28:24,369
Der stod ti bikere foran mig,
384
00:28:24,453 --> 00:28:28,373
-så jeg kunne ikke sige nej.
-Den passede dig som hånd i handske.
385
00:28:29,124 --> 00:28:31,585
Som en anden hud.
Og udtrykket i dit ansigt?
386
00:28:31,668 --> 00:28:33,712
Du spillede ikke for Serpents.
387
00:28:33,795 --> 00:28:37,007
Nu kører du motorcykel,
hvilket du aldrig har gjort.
388
00:28:37,090 --> 00:28:40,886
Betty, jeg er ikke en Serpent, okay?
389
00:28:41,345 --> 00:28:43,096
Det var min fars liv, ikke mit.
390
00:28:43,180 --> 00:28:46,225
Hvad med din plejefamilie?
De er fra Southside.
391
00:28:46,308 --> 00:28:49,269
Hvis de er knyttet til Serpents,
kunne de prøve at...
392
00:28:49,353 --> 00:28:50,312
Indoktrinere mig?
393
00:28:52,481 --> 00:28:54,900
Bare rolig.
Jeg har lavet planer angående det.
394
00:28:54,983 --> 00:28:58,820
De dækker over mig overfor min
socialrådgiver, men jeg bor der ikke.
395
00:28:58,904 --> 00:29:01,323
-Jeg er i skurvognen.
-Hvad? Hvorfor?
396
00:29:01,406 --> 00:29:02,449
Betty.
397
00:29:06,411 --> 00:29:10,040
Archie mistede næsten sin far.
Det gør han måske stadig.
398
00:29:10,582 --> 00:29:15,045
Faktum er, at min far
skal væk i rigtig lang tid.
399
00:29:15,587 --> 00:29:20,259
At bære den jakke, køre hans
motorcykel, bo i hans skurvogn...
400
00:29:23,762 --> 00:29:25,138
Det betyder noget.
401
00:29:26,723 --> 00:29:30,852
Jeg håbede, det ville betyde,
at jeg altid var tæt på ham.
402
00:29:30,936 --> 00:29:34,982
Jeg vil ikke se dig komme til skade.
Eller skade andre.
403
00:29:35,065 --> 00:29:39,611
Ikke fordi du ville gøre det med vilje,
men fordi det er Serpents verden.
404
00:29:39,695 --> 00:29:42,197
Det er sådan, de lever. Er det ikke?
405
00:29:52,124 --> 00:29:54,126
Godt. Du er vågen.
406
00:29:55,168 --> 00:29:57,129
Her er virkeligheden, Baby Jane.
407
00:29:58,422 --> 00:30:02,092
Jeg fortæller alle, at du rendte ind
i det inferno for at redde mig.
408
00:30:02,175 --> 00:30:04,720
Ikke det skrækkelige
familieportræt, du elsker.
409
00:30:04,803 --> 00:30:10,809
Og at det, der skete i Thornhill
var et forfærdeligt, tragisk uheld.
410
00:30:12,144 --> 00:30:16,189
Hvis du fortæller nogen sandheden om,
hvad der skete med den brand,
411
00:30:16,606 --> 00:30:20,986
fortæller jeg alle, hvad der
egentlig skete i laden med far.
412
00:30:24,781 --> 00:30:29,870
Du var ond mod mig, mor.
Det var ganske enkelt misbrug.
413
00:30:31,621 --> 00:30:34,041
Så fra nu af...
414
00:30:35,042 --> 00:30:38,503
Hvis du trækker vejret,
er det fordi, jeg giver dig luft.
415
00:30:39,379 --> 00:30:43,008
Hvis du drikker, er det fordi,
jeg selv har hældt det op.
416
00:30:43,967 --> 00:30:49,264
Og hvis du bevæger dig,
er det roligt og med min tilladelse.
417
00:30:54,936 --> 00:30:58,148
Tingene bliver
anderledes nu, mor. Bedre.
418
00:31:00,525 --> 00:31:01,651
Vent og se.
419
00:31:11,870 --> 00:31:16,708
Til din far, når han vågner,
hvilket han gør. Meget snart.
420
00:31:20,796 --> 00:31:24,257
Bare for at hjælpe ham,
indtil vi finder hans egen.
421
00:31:24,341 --> 00:31:27,969
-Hvornår tog du i Barnaby's?
-Jeg sendte Smithers.
422
00:31:31,807 --> 00:31:35,977
Du er den bedste
kæreste nogensinde.
423
00:31:37,687 --> 00:31:40,690
-Og jeg fortjener dig ikke.
-Hvorfor siger du det?
424
00:31:41,691 --> 00:31:42,526
Ronnie.
425
00:31:44,820 --> 00:31:47,322
Må jeg fortælle dig om noget...
426
00:31:48,740 --> 00:31:51,743
Noget, der skete på Pop's med min far?
427
00:31:51,827 --> 00:31:53,286
-Ja.
-Hvem er sulten?
428
00:31:53,370 --> 00:31:55,956
Vi har burgere,
pomfritter og løgringe.
429
00:31:56,039 --> 00:31:59,751
-Lækkert, Jones.
-Undskyld mig!
430
00:31:59,835 --> 00:32:01,795
FORFRISKNINGER
431
00:32:04,840 --> 00:32:07,384
Din far ville være
så stolt af dig, Arch.
432
00:32:07,884 --> 00:32:12,222
Ja, du har været en rockstjernegud
gennem det hele.
433
00:32:13,515 --> 00:32:15,517
Archie, hvad er der?
434
00:32:15,934 --> 00:32:19,020
Tal med os. Måske kan vi hjælpe.
435
00:32:25,569 --> 00:32:29,197
Gutter, der er noget, jeg ikke
har fortalt jer, fordi jeg er så...
436
00:32:29,865 --> 00:32:30,740
Jeg er så flov.
437
00:32:33,827 --> 00:32:37,414
Efter fyren skød, skulle jeg
have skyndt mig hen til min far.
438
00:32:37,497 --> 00:32:41,543
Eller jeg skulle have tacklet fyren,
men jeg var paralyseret.
439
00:32:46,590 --> 00:32:49,676
Jeg rørte mig ikke,
ikke engang da fyren gik hen til mig.
440
00:32:49,801 --> 00:32:53,513
Og han holdt sin pistol mod mit hoved,
og jeg lukkede bare øjnene.
441
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
Jeg ved ikke hvor længe.
Længe nok til,
442
00:32:56,099 --> 00:32:58,643
at fyren havde taget min fars pung.
443
00:33:01,605 --> 00:33:04,983
Men jeg åbnede dem ikke,
før jeg hørte klokken. Pops klokke.
444
00:33:06,526 --> 00:33:07,944
Hvilket betød, han var væk.
445
00:33:16,328 --> 00:33:19,122
-Der var intet, du kunne have gjort.
-Ikke sandt.
446
00:33:19,206 --> 00:33:23,752
Jeg kunne have forsøgt at berolige
min far eller få pistolen fra fyren.
447
00:33:24,753 --> 00:33:25,921
Jeg var en kujon.
448
00:33:27,506 --> 00:33:30,717
Og nu er min far og jeg vidner.
Og også Pop Tate.
449
00:33:30,800 --> 00:33:34,471
Fyren har måske min fars pung.
Alle hans informationer.
450
00:33:37,933 --> 00:33:39,267
Hvis han nu kommer igen?
451
00:34:02,582 --> 00:34:04,334
Cheryl? Hvad laver du?
452
00:34:05,335 --> 00:34:08,630
Betaler dig tilbage for
at redde mig ved floden.
453
00:34:09,464 --> 00:34:12,175
Du gav mig livskysset,
Archie Andrews.
454
00:34:13,343 --> 00:34:15,136
Nu har jeg givet det til din far.
455
00:34:19,015 --> 00:34:20,809
Han skal nok klare sig.
456
00:34:24,980 --> 00:34:25,814
Hej hej.
457
00:34:38,118 --> 00:34:40,120
Jeg har tænkt over,
hvad jeg kan sige.
458
00:34:40,203 --> 00:34:43,164
Jeg begyndte at tænke på,
hvad vi ville have snakket om,
459
00:34:43,248 --> 00:34:45,125
hvis ikke tingene var gået galt.
460
00:34:45,208 --> 00:34:47,669
Du ville have
spurgt mig om Veronica.
461
00:34:47,752 --> 00:34:50,380
Jeg ville have fortalt,
hvor vild jeg er med hende.
462
00:34:54,009 --> 00:34:56,136
Du ville have sagt: "Det er godt,
463
00:34:56,386 --> 00:35:00,098
men tag det roligt, Archie,
ingen skal giftes."
464
00:35:22,329 --> 00:35:27,375
I dag fejrer vi kærligheden mellem
to fantastiske, unge mennesker.
465
00:35:28,668 --> 00:35:32,339
Jeg har haft det privilegium
at kende Archie Andrews hele hans liv
466
00:35:32,839 --> 00:35:36,009
og den dejlige Veronica Lodge
et godt stykke tid nu.
467
00:35:55,528 --> 00:35:56,363
Archie.
468
00:36:15,674 --> 00:36:16,508
Far?
469
00:36:17,050 --> 00:36:19,052
Far. Kan du høre mig?
470
00:36:21,096 --> 00:36:21,930
Gudskelov.
471
00:36:22,972 --> 00:36:23,807
Far.
472
00:36:32,232 --> 00:36:35,235
Far, jeg er så ked af,
at jeg ikke gjorde mere på Pop's.
473
00:36:35,318 --> 00:36:37,570
-Archie...
-Om sherif Keller
474
00:36:37,654 --> 00:36:40,782
finder ham, der gjorde
det her eller ej, så bare rolig.
475
00:36:42,784 --> 00:36:47,455
Jeg beskytter dig. Det her
sker aldrig igen, det sværger jeg.
476
00:36:47,664 --> 00:36:48,790
Min dreng.
477
00:36:51,042 --> 00:36:52,836
Det er derfor, jeg kom tilbage.
478
00:36:54,963 --> 00:36:56,339
For at beskytte dig.
479
00:37:04,097 --> 00:37:08,476
-Sikker på du ikke vil have et lift hjem?
-Hvis min mor så mig
480
00:37:08,560 --> 00:37:11,980
stige af din motorcykel,
ville hun komme ud med et haglgevær.
481
00:37:12,522 --> 00:37:13,773
Det er fair.
482
00:37:16,109 --> 00:37:17,318
Jug.
483
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
Det du sagde på Pop's...
484
00:37:24,033 --> 00:37:25,118
Jeg hørte dig.
485
00:37:26,703 --> 00:37:32,417
Og hvad end du må gøre
eller udforske, så støtter jeg dig.
486
00:37:56,775 --> 00:37:58,485
Hvad fanden? Hvad er det her?
487
00:37:58,568 --> 00:38:02,280
Vi gjorde, som du bad om.
Fyren var i gang på White Wyrm.
488
00:38:02,363 --> 00:38:06,993
Han talte om, at hvis Andrews
lod Hiram Lodges kælling styre showet,
489
00:38:07,076 --> 00:38:11,164
-så var det godt, at han blev skudt.
-Vi ville presse ham.
490
00:38:11,247 --> 00:38:13,333
-Tjekke, om det bare var snak.
-Og?
491
00:38:13,416 --> 00:38:17,045
Og efter et langt forhør
492
00:38:17,128 --> 00:38:20,006
konkluderede vi,
at han bare var åbenmundet.
493
00:38:20,089 --> 00:38:23,301
Hvorfor er han så her?
Hvis ikke han gjorde noget?
494
00:38:23,384 --> 00:38:26,137
Så du kunne se,
at vi gjorde, som du bad om.
495
00:38:26,221 --> 00:38:29,474
Så du kunne sige det til din far.
Det er vigtigt for os.
496
00:38:30,391 --> 00:38:33,978
Med eller uden jakken
er du en Serpent.
497
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Veronica.
498
00:38:57,043 --> 00:38:59,128
Jeg kom tidligt hjem
for at overraske dig
499
00:38:59,462 --> 00:39:02,257
og blev overrasket over,
at du ikke var her.
500
00:39:03,508 --> 00:39:06,678
-Og hun drak din Cristal.
-Så respektløst.
501
00:39:08,179 --> 00:39:09,722
Det ligner ikke dig, mija.
502
00:39:11,266 --> 00:39:14,394
Jeg har forandret mig.
Du skulle bare vide.
503
00:39:17,063 --> 00:39:20,733
Spørgsmålet er: Har du?
504
00:39:22,193 --> 00:39:26,030
Ikke så meget at jeg ikke
vil have et kys fra min datter.
505
00:39:42,130 --> 00:39:47,468
Forresten, hvis I undrede jer,
så er hr. Andrews vågnet.
506
00:39:48,344 --> 00:39:49,637
Han overlever.
507
00:39:50,763 --> 00:39:53,182
Jeg ved, at vi alle
er rigtig glade for det.
508
00:40:06,571 --> 00:40:08,323
Da fru Andrews kom til byen...
509
00:40:10,116 --> 00:40:13,661
...og hr. Andrews var hjemme
og kom sig i sin egen seng,
510
00:40:14,495 --> 00:40:17,832
begyndte Archies sande vågenat.
511
00:40:25,340 --> 00:40:27,842
Han havde sværget. Et løfte.
512
00:40:28,092 --> 00:40:30,303
Om at beskytte sin far.
513
00:40:30,386 --> 00:40:34,390
Og så længe manden i den sorte
hættetrøje var derude i natten,
514
00:40:35,642 --> 00:40:38,269
ville Archie overholde det løfte.
515
00:40:48,404 --> 00:40:52,659
Han tænkte ikke, at dødsenglen
var på andre gader i nat
516
00:40:52,742 --> 00:40:57,205
i den lille by Greendale, lige på den
anden side af Sweetwater River.
517
00:41:02,585 --> 00:41:04,087
Hvordan var det, frk. Grundy?
518
00:41:04,504 --> 00:41:08,257
Meget fint.
Du gør fantastiske fremskridt, Ben.
519
00:41:08,967 --> 00:41:11,636
-Kommer du i morgen?
-Uden tvivl.
520
00:41:19,185 --> 00:41:20,520
Vi ses i morgen.
521
00:42:32,175 --> 00:42:34,177
Tekster af:
Heidi Jette Hoff