1 00:00:00,001 --> 00:00:01,417 ...آنچه در ریوردیل گذشت 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,947 .کلاه‌‌دار سیاه‌‌پوش هستم .می‌‌خوام ریوردیل رو از گناه‌‌کارها پاک کنم 3 00:00:05,030 --> 00:00:06,698 .نمی‌‌تونم همه‌‌اش این‌‌کار رو انجام بدم 4 00:00:06,782 --> 00:00:11,537 ،ازت می‌‌خوام با دوست‌‌هات قطع‌‌رابطه کنی .وگرنه من به روش خودم انجامش میدم 5 00:00:11,620 --> 00:00:15,249 بازکردن سرخ و سیاه رو :با دو شرط در نظر می‌‌گیرم 6 00:00:15,332 --> 00:00:20,045 یک، خبری از گنگ نباشه. دو، خبری .از جینگل‌‌جنگل نباشه. اگه باهاشون در ارتباط باشی، کارمون تمومه 7 00:00:20,128 --> 00:00:23,966 .باید با افعی‌‌ها باشی ...غول‌‌ها اگه بدونن تنهایی 8 00:00:25,801 --> 00:00:29,638 .قد بلند کسی بود که کاپشن رو بهم داد .وقتشه دیگه بپوشمش 9 00:00:31,682 --> 00:00:33,058 اون... ؟ - .جینگل‌‌جنگل‌‌ـه - 10 00:00:34,893 --> 00:00:36,812 !نیک، جدی میگم. بس کن 11 00:00:36,895 --> 00:00:39,523 .دیشب فرصت زیادی برای حرف زدن نداشتیم 12 00:00:41,149 --> 00:00:44,820 ،می‌‌خوام نیک تاوان بده، زجر بکشه .توی جهنم بسوزه 13 00:00:44,903 --> 00:00:47,447 .یه اسم دیگه بهم بده - .نیک سنت کلر - 14 00:00:49,491 --> 00:00:53,787 در ریوردیل، همه یه ماسک .می‌‌پوشن، نه فقط کلاه‌‌دار 15 00:00:55,163 --> 00:00:58,124 ولی هر از چند گاهی ماسک می‌‌افته پایین 16 00:00:58,208 --> 00:01:01,795 و خود واقعی‌‌مون در چشم جهان .برهنه میشه 17 00:01:02,504 --> 00:01:03,755 .صبح بخیر 18 00:01:04,298 --> 00:01:05,632 تو... ؟ 19 00:01:05,716 --> 00:01:06,758 گرسنه‌‌ای؟ 20 00:01:07,426 --> 00:01:09,428 .هرگز لازم نیست این رو ازم بپرسی 21 00:01:10,220 --> 00:01:11,096 .خوبه 22 00:01:16,143 --> 00:01:18,020 ،پس، تلاش می‌‌کنیم دوباره بذاریمش سرجاش 23 00:01:18,103 --> 00:01:21,523 ،مثل یه بچه با لباس ارزون هالووین .ولی دیگه خیلی دیر شده 24 00:01:21,606 --> 00:01:24,234 ...مردم دیگه چهره‌‌ی واقعیت رو دیدن 25 00:01:26,194 --> 00:01:27,445 .و وحشتناکه 26 00:01:32,743 --> 00:01:33,618 .خدای من 27 00:01:44,755 --> 00:01:47,507 چیه؟ اومدی کاری که دوست کوچولوت شروع کرد رو تموم کنی؟ 28 00:01:48,050 --> 00:01:49,134 .زنده‌‌ای 29 00:01:50,552 --> 00:01:54,514 آره. به اون ورونیکای هرزه بگو .شانس آورده اتهامی وارد نکردم 30 00:01:54,598 --> 00:01:56,975 ،نیکولاس چرا هنوز لباس نپوشیدی؟ 31 00:01:57,059 --> 00:01:58,268 و ایشون کی باشن؟ 32 00:01:59,186 --> 00:02:01,438 اینجا جاتون امن نیست، باشه؟ .هیچ‌‌کدوم‌‌تون 33 00:02:02,230 --> 00:02:03,273 ...باید برید 34 00:02:03,982 --> 00:02:07,069 نیکولاس سنت کلر؟ - .اونه، و منم پدرش هستم - 35 00:02:07,152 --> 00:02:10,530 مشکلی پیش اومده؟ - .ازش شکایت شده - 36 00:02:10,614 --> 00:02:14,242 .باید به کلانتری بیاد .شما و همسرتون هم همینطور 37 00:02:14,326 --> 00:02:16,286 .بهتره لباس بپوشی، پسر 38 00:02:20,874 --> 00:02:22,876 لازمه بپرسم اینجا چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 39 00:02:23,710 --> 00:02:28,256 اومدم... مطمئن بشم .نیک چیزی سرش میاد رو بگیره 40 00:02:29,299 --> 00:02:30,258 .برو خونه، بتی 41 00:02:42,270 --> 00:02:43,522 .نکشتیش 42 00:02:43,939 --> 00:02:46,150 .نیک از پسرهای ریوردیل نیست 43 00:02:46,233 --> 00:02:49,069 .همین الان هم باارزش‌‌ترین هدیه رو بهم دادی 44 00:02:49,152 --> 00:02:50,737 .اسم نیک رو گفتی 45 00:02:50,821 --> 00:02:54,450 ،در اون لحظه‌‌ی برهنگی .گذاشتی بتی کوپر واقعی رو ببینم 46 00:02:54,533 --> 00:02:56,952 .و اون زیبا و برحق بود 47 00:02:57,035 --> 00:02:59,579 ...خودش قاضی، هیئت منصفه، دادستان بود 48 00:02:59,663 --> 00:03:02,916 .نه ...اون... من 49 00:03:02,999 --> 00:03:07,795 ،حالا که روی واقعیت رو دیدم، بتی .کار واقعی می‌‌تونه شروع بشه 50 00:03:08,296 --> 00:03:10,147 منظورت چیه... ؟ 51 00:03:16,771 --> 00:03:19,188 آرچی سلام، بیداری؟ 52 00:03:23,164 --> 00:03:25,164 .پنلوپه، ممنون که اومدی 53 00:03:26,189 --> 00:03:28,275 .به محض اینکه شرل بهمون گفت تماس گرفتیم 54 00:03:29,234 --> 00:03:30,444 .ممنونم 55 00:03:31,862 --> 00:03:35,073 فقط کاش نمی‌‌ذاشتین .با کلانتر کلر حرف بزنه 56 00:03:35,157 --> 00:03:39,286 خدا می‌‌دونه شرل به پسره‌‌ی سنت کلر .چی‌‌ گفته یا چی‌‌کارش کرده که تحریک شده 57 00:03:39,369 --> 00:03:41,580 .طبق گفته‌‌ی ورونیکا، هیچی 58 00:03:41,663 --> 00:03:46,334 ،هرمانیه، هایرام .می‌‌خوام این مخفیانه حل بشه 59 00:03:49,129 --> 00:03:52,257 خب، مطمئنم سنت کلرها هم .همچین حسی دارن 60 00:03:52,340 --> 00:03:53,800 .پس حل شد 61 00:03:53,884 --> 00:03:58,180 با اون کلر احمق حرف می‌‌زنم و .بهش میگم نمی‌‌خوایم اتهام بزنیم 62 00:03:58,805 --> 00:03:59,723 ...هرچی نباشه 63 00:04:01,266 --> 00:04:03,268 .واقعاً بلایی سر شرل نیومده 64 00:04:07,564 --> 00:04:10,650 .شرل... خیلی متأسفم 65 00:04:11,234 --> 00:04:13,570 .احمق نباش .بهش عادت کردم 66 00:04:13,653 --> 00:04:17,782 .و تازه، شنیدی مامانی چی گفت .واقعاً بلایی سرم نیومده 67 00:04:17,866 --> 00:04:20,160 ...نیک بهت قرص داد تا بهت تجاوز کنه. اون - .من خوبم - 68 00:04:20,243 --> 00:04:21,995 .ورونیکا، همه‌‌چیز خوبه 69 00:04:22,579 --> 00:04:23,580 ،اگه همه‌‌چیز خوبه 70 00:04:23,663 --> 00:04:26,291 چرا الان به کلانتر کلر زنگ زدیم و اظهارنامه دادیم؟ 71 00:04:26,374 --> 00:04:29,544 .یه لحظه کنترلم رو از دست دادم یعنی، حتی می‌‌تونی تصور کنی؟ 72 00:04:29,628 --> 00:04:32,506 اینکه من بتونم در مقابل نیک سنت کلر توی دادگاه پیروز بشم؟ 73 00:04:32,589 --> 00:04:34,841 .میشم مایه‌‌ی خنده‌‌ی مردم - .شرل، صبرکن - 74 00:04:36,760 --> 00:04:39,888 .فقط تو نیستی .اون سر دخترهای دیگه هم بلا آورده 75 00:04:39,971 --> 00:04:42,474 یعنی حتی، سعی کرد .با من این‌‌کار رو بکنه 76 00:04:42,891 --> 00:04:44,935 .شب قبل از مهمونی احداث پروژه 77 00:04:45,894 --> 00:04:47,145 به والدینت گفتی؟ 78 00:04:49,856 --> 00:04:53,276 ولی بازم با خوشحالی در مورد بلایی که سر من اومد بهشون گفتی؟ 79 00:04:53,693 --> 00:04:56,029 من بازیچه‌‌ی عطش تو برای .انتقام نمیشم 80 00:04:56,112 --> 00:04:59,407 دنبال عدالت هستی؟ .توی دادگاه با نیک مقابله کن، ورونیکا 81 00:05:04,621 --> 00:05:06,414 .ممنون که گذاشتی پیشت بخوابم 82 00:05:07,332 --> 00:05:10,669 حالا باید دنبال یه جای دیگه بگردم .تا وقتی عموم بذاره برم خونه‌‌اش 83 00:05:10,752 --> 00:05:12,420 .در تریلر من به روت بازه 84 00:05:13,630 --> 00:05:16,258 ...دیشب - یه دست‌‌مالی مناسب برای 13 ساله‌‌ها بود؟ - 85 00:05:16,758 --> 00:05:17,592 .اوه 86 00:05:17,676 --> 00:05:19,636 .رسماً غرورم رو تخریب کردی 87 00:05:19,719 --> 00:05:22,013 ...ببین، راستش رو بگم 88 00:05:22,847 --> 00:05:24,474 .تو هنوز بیخیال بتی نشدی 89 00:05:24,558 --> 00:05:27,602 و من نمی‌‌خوام ریباند کسی .باشم 90 00:05:28,144 --> 00:05:29,104 ...تازه 91 00:05:30,563 --> 00:05:32,565 .به هرحال بیشتر به دخترها علاقه دارم 92 00:05:35,902 --> 00:05:36,736 .فهمیدم 93 00:05:38,697 --> 00:05:41,199 ،می‌‌خواستم ذهنم رو آروم کنم .و این‌‌کار رو کردم 94 00:05:41,574 --> 00:05:45,787 و فهمیدم که .این مثل یه بازی کثیف برای اونه 95 00:05:45,870 --> 00:05:47,372 .شکنجه‌‌ی روانی 96 00:05:49,082 --> 00:05:49,958 ...پس 97 00:05:51,376 --> 00:05:55,672 ،دیگه کاری با کلاه‌‌دار، نامه‌‌هاش .دستوراتش ندارم 98 00:05:56,131 --> 00:05:59,092 اگه دوباره بهت زنگ بزنه چی؟ - .جواب نمیدم - 99 00:06:00,135 --> 00:06:03,847 .نمی‌‌تونم... همه‌‌اش بازی کنم، نمی‌‌تونم 100 00:06:03,930 --> 00:06:06,725 اون پالی رو تهدید نکرده بود؟ - .چرا. باهاش حرف زدم - 101 00:06:06,808 --> 00:06:10,395 مردم مزرعه کمکش می‌‌کنن .یه مدت مخفی بشه تا اوضاع امن بشه 102 00:06:10,478 --> 00:06:12,856 .خدا می‌‌دونه تا کِی باشه جاگ‌‌هد و ورونیکا چی؟ 103 00:06:12,939 --> 00:06:17,193 .باید واقعیت رو بهشون بگیم - .میگیم. بذار اول اوضاع حل بشه - 104 00:06:17,277 --> 00:06:18,778 ...مطمئن بشیم تموم شده 105 00:06:29,998 --> 00:06:30,874 مامان؟ - بابا؟ - 106 00:06:32,125 --> 00:06:34,878 بهترین و باهوش‌‌ترین ریوردیل، نه؟ 107 00:06:35,253 --> 00:06:38,673 .آلیس، ممنون که میزبانی می‌‌کنی - .البته، شهردار مک‌‌کوی - 108 00:06:38,757 --> 00:06:42,302 ،وقتی شنیدم چی شده تصمیم گرفتم بهتره جمع بشیم 109 00:06:42,385 --> 00:06:47,015 ،تا با این دسته‌‌ی مختلف دروغ‌‌گوها .پلیدها و زانی‌‌ها کنار بیایم 110 00:06:47,515 --> 00:06:49,726 ،به جز بتی من که به قدری باهوش بود که مهمونی رو ترک کنه 111 00:06:49,809 --> 00:06:51,811 .قبل از اینکه یه مشروب‌‌خوری همه‌‌جانبه بشه 112 00:06:51,895 --> 00:06:54,731 .خدای من. مامان، لطفاً بسه - .عالیه. شروع شد - 113 00:06:54,814 --> 00:06:57,984 .بتی مقدس و ورونیکای شیطان - ،فقط محض شفاف شدن قضیه میگم، آلیس - 114 00:06:58,068 --> 00:07:01,696 ما رو جمع کردی تا لیچار بارمون کنی؟ - ،شاید من جینگل‌‌جنگل زده باشم - 115 00:07:01,780 --> 00:07:05,283 .ولی اون یه شکست روانی بهش دست داد - .زیاد بهش گیر نده، ورونیکا - 116 00:07:05,367 --> 00:07:07,952 .به تازگی با جاگ‌‌هد قطع‌‌رابطه کرده - هشتگ دیگه خبری از باگ‌‌هد نیست؟ - 117 00:07:08,036 --> 00:07:09,287 بتی بهم نگفت؟ - .اهم - 118 00:07:09,954 --> 00:07:12,916 انگی به دیگران نچسبون که خودت .نداریش، ملکه‌‌ی بدجنس آلیس 119 00:07:12,999 --> 00:07:16,378 فقط من اینجا نیستم که داستان پشت اون عکس جنایی رو می‌‌دونه 120 00:07:16,461 --> 00:07:18,588 .که دخترت توی روزنامه‌‌اش چاپش کرد 121 00:07:18,672 --> 00:07:22,967 من به شخصه، می‌‌خوام بدونم .کی جینگل‌‌جنگل به مهمونی آورده بود 122 00:07:27,055 --> 00:07:30,767 رجینالد، تا وقتی وکیل نگرفتیم .یه کلمه هم حرف نمی‌‌زنی 123 00:07:30,850 --> 00:07:34,354 ،تنها چیزی که رجی باید به ما بگه، ملیندا .اینه که از کجا به دستش آورده 124 00:07:34,896 --> 00:07:38,316 .یه یارو عضو گنگ که توی جنوب‌‌شهر می‌‌فروشه - دلال داری؟ - 125 00:07:38,400 --> 00:07:41,653 یه بار دیگه، شهردار، جنوب‌‌شهر منبع .تمام مشکلات ماست 126 00:07:41,736 --> 00:07:43,947 یه افعیه؟ به دبیرستان سوث‌‌ساید میره؟ 127 00:07:44,030 --> 00:07:45,657 .فکرکنم، آره - مهمه؟ - 128 00:07:45,740 --> 00:07:48,201 .همه‌‌ی افعی‌‌ها که دلال مواد نیستن - .آرچی، حرفت کمکی نمی‌‌کنه - 129 00:07:48,284 --> 00:07:50,286 ،نباید جی‌‌جی می‌‌زدیم 130 00:07:50,370 --> 00:07:53,248 ولی نیک از رجی خواست که بیاره .و بعدش به ما تحمیلش کرد 131 00:07:53,331 --> 00:07:56,960 .اون رو باید روی صندلی داغ بنشونید ...اونه که به شرل قرص داد تا بیهوشش کنه و بهش 132 00:07:57,043 --> 00:08:01,172 ،محاکمه کردنش سخته .با توجه به اینکه تمام شاهدها نئشه بودن 133 00:08:01,256 --> 00:08:03,758 من و جوسی دیدیم شب بعد از مهمونی .نیک با شرل چی‌‌کار کرد 134 00:08:03,842 --> 00:08:05,260 .و هیچ‌‌کدوم‌‌مون جینگل‌‌جنگل نزده بودیم 135 00:08:05,343 --> 00:08:07,470 .مواد تا سه روز توی سیستم‌‌تون می‌‌مونه 136 00:08:07,554 --> 00:08:10,765 ،اگه الان ازتون آزمایش مواد بگیرم .باور حرف‌‌تون سخت میشه 137 00:08:10,849 --> 00:08:12,434 جوسی، تو از اون مواد زدی؟ 138 00:08:13,351 --> 00:08:15,520 اون سم رو وارد بدنت کردی 139 00:08:15,603 --> 00:08:18,440 با دونستن اینکه پدرت با اعتیاد سر و کار داشت؟ 140 00:08:20,692 --> 00:08:21,526 .که اینطور 141 00:08:23,153 --> 00:08:24,487 ،از این لحظه به بعد 142 00:08:24,571 --> 00:08:28,032 کنترل کردن جنوب‌‌شهر .اولویت شماره‌‌ی یک منه 143 00:08:28,116 --> 00:08:30,076 اگه معنیش با خاک یکسان کردن 144 00:08:30,160 --> 00:08:33,121 ،یا دستگیری هر افعی بعد از دیدن باشه 145 00:08:33,204 --> 00:08:35,957 ،که با اون دبیرستان هم شروع میشه .پس انجامش میدم 146 00:08:37,459 --> 00:08:38,835 .بریم. جوزفین 147 00:08:40,420 --> 00:08:41,504 .حالا 148 00:08:47,761 --> 00:08:51,848 انگل‌‌های جنوب‌‌شهر در این مدرسه" ،به مشارک پرداخته‌‌اند 149 00:08:51,931 --> 00:08:53,683 .مواد، گنگ‌‌های خلاف‌‌کاری، خشونت 150 00:08:54,184 --> 00:08:57,562 ،ولی، مثل جنوب‌‌شهر .اینجا یه انجمن وجود داره 151 00:08:57,937 --> 00:09:01,232 ،و با اینکه تباهی واقعیه ".اما تغییرناپذیر نیست 152 00:09:04,027 --> 00:09:05,987 .تحت‌‌تأثیر قرار گرفتم، جاگ‌‌هد 153 00:09:07,530 --> 00:09:10,408 کی تونستی وقتش رو پیداکنی یه نشریه برای سرخ و سیاه آماده کنی 154 00:09:10,492 --> 00:09:12,827 وقتی داشتی به افعی‌‌های جنوب‌‌شهر می‌‌پیوستی؟ 155 00:09:15,330 --> 00:09:16,164 .من کور نیستم 156 00:09:17,624 --> 00:09:18,458 .یه قراری داشتیم 157 00:09:19,834 --> 00:09:24,297 ،افعی‌‌ها .واقعاً یه انجمن هستن، آقای فیلیپس 158 00:09:24,380 --> 00:09:27,133 .انجمن مواد فروش‌‌ها - .افعی‌‌ها اینطوری نیستن - 159 00:09:27,217 --> 00:09:29,427 .کار غول‌‌هاست .مقاله‌‌ی بعدیم اینه 160 00:09:29,511 --> 00:09:32,305 ...جاگ‌‌هد، وقتی گفتی می‌‌خوای 161 00:09:32,329 --> 00:09:33,180 آرچی !همین الان بیا بیرون کارت دارم 162 00:09:33,181 --> 00:09:37,352 میشه من رو ببخشید، فقط .چند لحظه طول می‌‌کشه. متأسفم، آقای فیلیپس 163 00:09:41,231 --> 00:09:42,148 .جاگ! جاگ 164 00:09:43,149 --> 00:09:45,485 .باید بریم. همین الان - اینجا چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 165 00:09:45,568 --> 00:09:47,654 بتی ازت خواسته نمک هم بپاشی روی زخمم؟ 166 00:09:47,737 --> 00:09:50,406 .شهردار مک‌‌کوی می‌‌خواد به دبیرستان سوث‌‌ساید حمله کنه .باید از اینجا بریم بیرون 167 00:10:03,878 --> 00:10:05,213 !تونی 168 00:10:05,880 --> 00:10:07,715 هی، جاگ، می‌‌خوای کمکش کنی؟ - !ولم کن - 169 00:10:07,799 --> 00:10:10,176 .پشت میله‌‌های زندون نمی‌‌تونی !بیا 170 00:10:20,200 --> 00:10:25,200 illusion متـرجم: امیـرعلی 171 00:10:35,578 --> 00:10:37,755 « ریــوردیــل » 172 00:10:37,779 --> 00:10:39,779 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 173 00:10:41,439 --> 00:10:44,859 منظورت چیه نیک با تو هم انجامش داده؟ - .سعی کرد - 174 00:10:44,943 --> 00:10:47,487 ،بعد از مهمونی پنت‌‌هاوس .ولی نذاشتم 175 00:10:47,570 --> 00:10:50,240 .امیدوارم نیک سنت کلر با قاشق نقره‌‌اش خفه بشه 176 00:10:50,323 --> 00:10:52,534 .باید به یه نفر بگی .بابای من یا بابای خودت 177 00:10:52,617 --> 00:10:53,660 .نه، کوین 178 00:10:53,743 --> 00:10:55,328 .بابام نباید بفهمه 179 00:10:55,745 --> 00:10:59,332 تا حالا پدرخوانده رو ندیدی؟ ...اگه بابام بفهمه نیک چی‌‌کار کرده 180 00:10:59,416 --> 00:11:01,960 چی می‌‌خواد سر یه اسب رو تو تخت نیک بذاره؟ - .بدتر - 181 00:11:02,043 --> 00:11:04,838 سر نیک رو توی تخت آقا .و خانوم سنت کلر می‌‌ذاره 182 00:11:04,921 --> 00:11:07,757 .نمی‌‌خوام خونش رو دست من یا بابام بیوفته 183 00:11:07,841 --> 00:11:08,675 .سلام 184 00:11:11,636 --> 00:11:14,347 ...ورونیکا، من - .حتی سعی هم نکن، بندیکت بتی - 185 00:11:14,430 --> 00:11:15,515 .آروم باش، کوین 186 00:11:16,224 --> 00:11:17,350 .ارزشش رو نداره 187 00:11:33,408 --> 00:11:37,162 .هرکاری خواستی انجام دادم چرا دست از سرم بر نمی‌‌داری؟ 188 00:11:37,245 --> 00:11:38,872 .چون کارمون تموم نشده 189 00:11:38,955 --> 00:11:43,042 جون نیک رو بخشیدم. بخاطر من، لازم .نیست خونش روی دست‌‌هات بیوفته 190 00:11:43,126 --> 00:11:46,504 ،اگه کمکم نکنی .مسئول یه اتفاق خیلی بدتر خواهی بود 191 00:11:46,588 --> 00:11:49,966 .خیابون‌‌های ریوردیل سرخ میشن - چطوری کمکت کنم؟ - 192 00:11:50,049 --> 00:11:53,052 حالا که کلر و افرادش دارن ،دلال موادهای رده پایین رو شکار می‌‌کنن 193 00:11:53,136 --> 00:11:54,929 .ما میریم سراغ گناه‌‌کار واقعی 194 00:11:55,013 --> 00:11:58,266 مواد ساز، کسی که ،پشت یه اسم مخفی شده 195 00:11:58,349 --> 00:11:59,684 .شوگرمن 196 00:11:59,767 --> 00:12:03,312 فاسده‌‌کننده‌‌ی بچه‌‌ها که .لایق یه عدالت سریع و بی‌‌رحمانه‌‌است 197 00:12:03,396 --> 00:12:06,357 این واقعیت که تو ازم می‌‌خوای .پیداش بکنم یعنی خودت نمی‌‌تونی 198 00:12:06,441 --> 00:12:08,276 .من یه خبرنگار روزنامه‌‌ی مدرسه‌‌ای هستم 199 00:12:08,359 --> 00:12:10,695 که همینطور با دختر تأمین‌‌کننده‌‌ی سابق 200 00:12:10,778 --> 00:12:14,240 ،شوگرمن دوسته .کلیفورد بلاسم 201 00:12:14,324 --> 00:12:15,659 .من بودم از اونجا شروع می‌‌کردم 202 00:12:15,742 --> 00:12:18,077 ،و اگه پیداش کردم چی‌‌کارش می‌‌کنی؟ 203 00:12:18,161 --> 00:12:20,872 سؤال‌‌هایی نپرس که .نمی‌‌خوای جواب‌‌شون رو بدونی، بتی 204 00:12:20,955 --> 00:12:24,876 ،هویت شوگرمن رو برام بیار .و شمشیرم رو کنار می‌‌ذارم 205 00:12:24,959 --> 00:12:27,003 و اگه نیارم؟ رد کنم؟ 206 00:12:27,086 --> 00:12:30,339 .یه نفر تصفیه میشه .سر این قضیه من رو امتحان نکن 207 00:12:33,760 --> 00:12:35,511 .جاگ‌‌هد. آروم باش - آروم باشم؟ - 208 00:12:35,595 --> 00:12:37,597 آرچی، ریوردیل همین الان شد .یه ایالت پلیسی 209 00:12:37,680 --> 00:12:40,600 مک‌‌کوی بر این باوره که افعی‌‌ها .دارن جینگل‌‌جنگل می‌‌فروشن 210 00:12:40,683 --> 00:12:43,061 .افعی‌‌ها از اون چیزها نمی‌‌فروشن .کار غول‌‌هاست 211 00:12:43,144 --> 00:12:46,231 .پس، این رو به شهردار مک‌‌کوی بگو - .شهردار مک‌‌کوی - 212 00:12:47,857 --> 00:12:52,070 منظورت اون مک‌‌کوییه که همین الان بی دلیل دوست‌‌هام رو دستگیر کرد؟ 213 00:12:52,153 --> 00:12:53,780 اصلاً تو چرا اهمیت میدی، مرد؟ 214 00:12:53,863 --> 00:12:56,866 فکرکردم تو و بتی دیگه کاری به من ندارید، درسته؟ 215 00:12:56,950 --> 00:12:59,577 ،متأسفم بابت اتفاقی که افتاده .و اونطوری که شد 216 00:12:59,661 --> 00:13:02,038 ،و در مورد بتی .بهتره باهاش صحبت کنی 217 00:13:06,876 --> 00:13:09,337 .باید برم. قد بلند می‌‌خواد صحبت کنه 218 00:13:16,052 --> 00:13:19,847 عموزاده‌‌ی مهربونم، این افتخار بی‌‌خبر رو مدیون چی هستم؟ 219 00:13:19,931 --> 00:13:22,308 .فقط می‌‌خواستم ببینم حالت چطوره 220 00:13:22,392 --> 00:13:25,103 .دارم... بخش سازی می‌‌کنم 221 00:13:26,187 --> 00:13:29,107 ،ولی همینطور می‌‌تونم از درون تو ببینم .زن نامرئی 222 00:13:30,275 --> 00:13:31,818 .دارم یه مقاله می‌‌نویسم 223 00:13:32,360 --> 00:13:34,737 .درباره‌‌ی پر شدن ریوردیل از جینگل‌‌جنگل 224 00:13:35,863 --> 00:13:39,450 تا حالا اسم شوگرمن رو شنیدی؟ - .آره، البته - 225 00:13:41,577 --> 00:13:42,412 چی؟ 226 00:13:43,121 --> 00:13:44,580 بچه که بودیم، مادر داستان‌‌هایی 227 00:13:44,664 --> 00:13:48,001 درباره‌‌ی اینکه بابا با یه یارو .به نام شوگرمن دوست بوده 228 00:13:48,084 --> 00:13:49,294 ،و اگه کار بد می‌‌کردیم 229 00:13:49,377 --> 00:13:52,630 ،شب می‌‌اومد تو اتاق‌‌هامون ،ما رو از تخت می‌‌دزدید 230 00:13:52,714 --> 00:13:54,716 .ما رو می‌‌برد و دیگه هرگز دیده نمی‌‌شدیم 231 00:13:54,799 --> 00:13:58,636 شرل، امکانش هست این مرده شاید 232 00:13:58,720 --> 00:14:00,972 در کار و کسب مواد پدرت کار کرده باشه؟ 233 00:14:02,390 --> 00:14:06,769 خدای من، بتی، هیچ یاد و خاطره‌‌ای ازش نداری که حالا هرچقدر هم بد باشن ولی خراب‌‌شون نکنی؟ 234 00:14:06,853 --> 00:14:08,980 .فقط دنبال واقعیت‌‌ام - .بهت گفتم - 235 00:14:09,063 --> 00:14:12,609 شوگرمن یه داستان ساختگی از طرف .مادرم بود تا بچه‌‌ها رو بترسونه 236 00:14:12,692 --> 00:14:14,402 .مثل مرد شنی یا کرمپوس 237 00:14:15,403 --> 00:14:16,904 .حالا پرواز کن برو، پرنده کوچولو 238 00:14:22,243 --> 00:14:25,204 خدمات اجتماعی؟ نمیشه فقط خونه نشینم کنی، بابا؟ 239 00:14:25,288 --> 00:14:30,501 خدمات اجتماعی ایده‌‌ی شهردار مک‌‌کوی بود .و ایده‌‌ی خوبیه اگه از من بپرسی 240 00:14:30,585 --> 00:14:32,754 ،اگه می‌‌خوای اون آشغال رو بخوری 241 00:14:32,837 --> 00:14:35,673 .باید کل روز رو هم توی پارک پیکنز آشغال جمع کنی 242 00:14:38,259 --> 00:14:40,887 می‌‌دونم جاگ اون شب ،توی برنامه‌‌تون نبوده 243 00:14:40,970 --> 00:14:44,223 .ولی به دبیرستان سوث‌‌ساید میره .منبع چیزهای بد اون‌‌جاست 244 00:14:44,307 --> 00:14:46,934 باهاش حرف می‌‌زنی، خبر می‌‌گیری؟ حالش چطوره و این‌‌ها؟ 245 00:14:47,018 --> 00:14:48,436 .سعی می‌‌کنم - .آره - 246 00:14:50,021 --> 00:14:52,940 یه‌‌جورایی مثل وقتیه که .سعی داشتم به اف‌‌پی کمک کنم 247 00:14:53,691 --> 00:14:57,278 .نمی‌‌دونم موضوع چیه .یه نبرد هرگز تمام‌‌نشدنی بین اون دوتا 248 00:14:57,362 --> 00:14:59,614 .فقط امیدوارم در مورد جاگ یه نبردی نباشه که تهش ببازه 249 00:15:04,994 --> 00:15:05,995 .بشین، بچه 250 00:15:06,954 --> 00:15:08,498 .کار داریم 251 00:15:09,123 --> 00:15:11,918 قد بلند، جریان چیه؟ ما کجا هستیم؟ 252 00:15:12,543 --> 00:15:13,711 .تو خونه‌‌ی من 253 00:15:17,340 --> 00:15:18,966 .خانه‌‌ی مردگان 254 00:15:20,677 --> 00:15:23,012 خب شرمنده، تو کدوم خری باشی؟ 255 00:15:23,096 --> 00:15:24,514 .آروم باش، جا‌‌گ‌‌هد 256 00:15:25,056 --> 00:15:27,100 .مالکای از طرف غول‌‌ها حرف می‌‌زنه 257 00:15:27,725 --> 00:15:30,728 ،با وجود فشار روی ما و دستگیر شدن افرادمون ،قبلیه‌‌هاممون باید متحد بشن 258 00:15:30,812 --> 00:15:35,191 و انجامش آسون‌‌تر میشه اگه .از این شراکت حمایت کنی 259 00:15:35,274 --> 00:15:37,193 من؟ - .تو پسر اف‌‌پی هستی - 260 00:15:37,276 --> 00:15:40,238 ،حرفت برو داره .خصوصاً بین اعضای جوون‌‌ترمون 261 00:15:40,321 --> 00:15:43,783 قد بلند، اون‌‌ها دلیل حمله به .سوث‌‌ساید هستن 262 00:15:43,866 --> 00:15:46,911 .اون‌‌ها و جینگل‌‌جنگل‌‌شون - .ما با هرج و مرج رشد می‌‌کنیم - 263 00:15:47,453 --> 00:15:49,205 .بهتره بهش عادت کنی 264 00:15:50,331 --> 00:15:52,291 واقعاً می‌‌خوای این‌‌کار رو با پدرم بکنی؟ 265 00:15:52,625 --> 00:15:56,295 .تو باید دست راستش باشی - .شمال‌‌شهر امروز اعلام جنگ کرد - 266 00:15:58,548 --> 00:16:01,050 .پدرت دیگه نیست که تصمیم بگیره 267 00:16:01,551 --> 00:16:04,303 .و آره، من دست راستش هستم 268 00:16:05,304 --> 00:16:08,266 .باعث میشه من رهبر غیر رسمی الان و این لحظه باشم ...پس 269 00:16:09,600 --> 00:16:11,394 .اوضاع دارن تغییر می‌‌کنن، جونز 270 00:16:12,228 --> 00:16:14,021 ...یا باید باهاشون تغییر کنی 271 00:16:15,606 --> 00:16:17,692 .یا از عواقبش زجر بکشی 272 00:16:20,737 --> 00:16:22,071 .رشد کن یا بمیر، عزیزم 273 00:16:23,114 --> 00:16:24,657 .رشد کن یا بمیر 274 00:16:57,607 --> 00:17:01,027 .کلانتر کلر .از کلانتری گفتن شاید اینجا باشید 275 00:17:01,110 --> 00:17:02,361 .الان مرخصی دارم، بتی 276 00:17:02,445 --> 00:17:05,990 فقط چندتا سؤال درباره‌‌ی داستان .آبی و طلایی در مورد جینگل‌‌جنگل دارم 277 00:17:06,073 --> 00:17:07,116 .باشه 278 00:17:07,658 --> 00:17:09,744 ،یه سؤال .پسر بهتره سؤال خوبی بپرسی 279 00:17:11,329 --> 00:17:13,873 تا حالا اسم یه دلال مواد به نام شوگرمن رو شنیدین؟ 280 00:17:14,749 --> 00:17:18,586 اسمش رو شنیدم؟ .خب، می‌‌شناسمش. خودن هم می‌‌شناسیش 281 00:17:18,669 --> 00:17:21,339 ،شوگرمن، مرد افرایی ،مرد رساننده 282 00:17:21,422 --> 00:17:24,759 ،یه میلیون اسم مختلف داشت .ولی همیشه یه نفر بود 283 00:17:24,842 --> 00:17:25,927 .کلیفورد بلاسم 284 00:17:26,552 --> 00:17:27,720 .ولی اون مرده 285 00:17:28,179 --> 00:17:31,015 پس، چطوری هنوز جینگل‌‌جنگلی وجود داره؟ 286 00:17:31,098 --> 00:17:34,769 جینگل‌‌جنگل بعد از مرگ کلیفورد .وارد خیابون‌‌ها نشد 287 00:17:35,144 --> 00:17:38,439 واقعیت اینه که، الان هرکسی می‌‌تونه .تأمین‌‌کننده‌‌اش باشه 288 00:17:39,649 --> 00:17:40,733 .شب بخیر، بتی 289 00:17:47,907 --> 00:17:50,034 منهدم‌‌سازی وحشیانه‌‌ی بعدیت رو تدارک می‌‌بینی؟ 290 00:17:56,499 --> 00:18:01,379 ،انتظار ندارم حرفم رو باورکنی .ولی منظوری از حرفی که زدم نداشتم 291 00:18:01,462 --> 00:18:03,047 .هیچ بهانه‌‌ی عقلانی‌‌ای براش ندارم 292 00:18:03,130 --> 00:18:04,674 .نه، نداری 293 00:18:05,258 --> 00:18:06,300 ...پس بگو، بی 294 00:18:07,552 --> 00:18:09,011 بهانه‌‌ی غیرعقلانیت چیه؟ 295 00:18:14,684 --> 00:18:16,853 ...پس، اگه درست متوجه شده باشم 296 00:18:18,563 --> 00:18:21,357 ...با یه قاتل سریالی در تماسی 297 00:18:21,899 --> 00:18:23,985 و اون تو رو عروسک خیمه‌‌شب بازیش کرده؟ 298 00:18:26,237 --> 00:18:28,906 .بابت کاری که کردم هرگز خودم رو نمی‌‌بخشم، وی 299 00:18:29,991 --> 00:18:33,578 .با تو، جاگ، مامانم .حتی، نیک سنت کلر 300 00:18:33,661 --> 00:18:36,038 دختر، من حاضر بودم اسم نیک رو بدم 301 00:18:36,122 --> 00:18:38,708 .و بعدش با خوشحالی ماسک صورت بذارم 302 00:18:39,834 --> 00:18:41,502 .هنوزم ممکنه انجامش بدم ...ولی آره 303 00:18:41,919 --> 00:18:45,006 تو در یه رابطه‌‌ی سمی با کلاه‌‌دار بودی 304 00:18:45,089 --> 00:18:48,301 .و باید قطعش کنی - .یا اینکه می‌‌تونم ازش استفاده کنم، وی - 305 00:18:49,010 --> 00:18:51,762 میگه اگه یه کار دیگه براش انجام بدم ...میره 306 00:18:52,597 --> 00:18:57,018 .بفهمم کی جینگل‌‌جنگل می‌‌فروشه .یه یارو به نام شوگرمن 307 00:18:57,101 --> 00:18:59,020 باشه. خب، مشکل چیه؟ 308 00:18:59,103 --> 00:19:01,522 اگه شوگرمن وجود داشته باشه ،و بفهمم کیه 309 00:19:01,606 --> 00:19:03,232 .نمی‌‌تونم همین‌‌جوری اسمش رو لو بدم 310 00:19:03,316 --> 00:19:05,109 .کلاه‌‌دار سیاه‌‌پوش اون رو می‌‌کشه 311 00:19:05,610 --> 00:19:08,154 ،دلال مواد باشه یا نه .هنوزم یه انسانه 312 00:19:08,738 --> 00:19:11,157 .به زور - .من خیلی نزدیک شدم، وی - 313 00:19:11,699 --> 00:19:12,867 کمکم می‌‌کنی؟ 314 00:19:16,537 --> 00:19:17,663 .هستم 315 00:19:20,541 --> 00:19:24,378 .این یه اتحاد به غول‌‌ها نیست .یه تصاحب خشونت‌‌آمیزه 316 00:19:25,212 --> 00:19:29,216 خدایا، کی می‌‌دونه قد بلند چند وقته .برنامه‌‌داشته بهمون خیانت کنه 317 00:19:29,300 --> 00:19:32,011 ،شاید بهتره معطل‌‌شون کنم .تا وقتی سوئیت‌‌پی و تونی بیان بیرون 318 00:19:32,094 --> 00:19:35,222 فقط امیدوارم ترجیح بدن به جنگ غول‌‌ها ...برن تا اینکه 319 00:19:35,306 --> 00:19:37,058 .جاگ‌‌هد - .جینگل‌‌جنگل بفروشن... - 320 00:19:37,141 --> 00:19:39,101 تو برای حفظ صلح .به افعی‌‌ها ملحق شدی 321 00:19:39,185 --> 00:19:42,730 ،بابام هرگز نمی‌‌ذاشت این اتفاق بیوفته .پس، من هم نمی‌‌ذارم 322 00:19:43,356 --> 00:19:48,819 ...پس، اگه ایده‌‌ی بهتری نداری - ...من نه. ولی، رفیق، حرفی که الان زدی - 323 00:19:52,782 --> 00:19:54,700 .از اول شروع کنید، پسرها 324 00:20:01,514 --> 00:20:05,476 هی، می‌‌تونی بعداً برای اینکه ،به افعی‌‌ها ملحق شدم توبیخم کنی 325 00:20:05,559 --> 00:20:07,311 ...ولی اگه الان کاری نکنیم 326 00:20:09,230 --> 00:20:13,150 .دیگه افعی‌‌ای نمی‌‌مونه .فقط غول‌‌ها می‌‌مونن 327 00:20:15,111 --> 00:20:18,114 ،غول‌‌ها مثل ابله‌‌ها لباس می‌‌پوشن .ولی یه گروه کثیف هستن 328 00:20:19,323 --> 00:20:21,742 .ولی افعی‌‌ها از این بدترش رو هم پشت‌‌سر گذاشتن 329 00:20:22,201 --> 00:20:26,205 خیلی بدتر. تنها مانع اینه که، به نظر ،تعدادتون کم‌‌تره 330 00:20:26,288 --> 00:20:29,667 که یعنی باید هرجور شده .از خون و خون‌‌ریزی دوری کنید 331 00:20:29,750 --> 00:20:32,545 .موافقم. صد درصد - .پس، بهتر از اون‌‌ها فکرکنید - 332 00:20:32,628 --> 00:20:34,046 .موضوع منطقه‌‌است 333 00:20:34,130 --> 00:20:35,756 ،اگه غول‌‌ها عاشق یه چیز باشن 334 00:20:35,840 --> 00:20:38,843 .ماشین‌‌های کلاسیک و نعش‌‌کش‌‌هاشونه 335 00:20:38,926 --> 00:20:41,011 متوجه اصطلاح ریوردیلیم شدین، پسرها؟ 336 00:20:45,266 --> 00:20:49,979 ،اون‌‌ها رو به یه مسابقه‌‌ی خیابونی به چالش بکشید .یک به یک 337 00:20:50,062 --> 00:20:53,983 .ولی سر و صدا به پا نکنید .غیرقانونیه. باعث میشه زندانی بشید 338 00:20:54,066 --> 00:20:56,485 .ادامه بده - .شرایط مسابقه رو تعیین کنید - 339 00:20:57,111 --> 00:20:59,488 ،اگه اون‌‌ها بردن، افعی‌‌ها قبول می‌‌کنن 340 00:20:59,572 --> 00:21:03,284 .ولی اگه ما بردیم، غول‌‌ها عقب می‌‌کشن 341 00:21:03,367 --> 00:21:08,372 .و شاید قمار رو بالا ببری .هرکی ببره کنترل دبیرستان سوث‌‌ساید رو به دست می‌‌گیره 342 00:21:08,956 --> 00:21:11,876 از شر غول‌‌ها و جینگل‌‌جنگل خلاص میشیم 343 00:21:11,959 --> 00:21:13,753 .و کاری می‌‌کنیم مک‌‌کوی دست بکشه 344 00:21:20,551 --> 00:21:23,596 ،اون منم، اون جیسون .و اون شوگرمن 345 00:21:24,180 --> 00:21:27,433 یادته؟ داستان‌‌هایی درباره‌‌ی اینکه اون دوست باباست می‌‌گفتی؟ 346 00:21:27,516 --> 00:21:30,895 هروقت می‌‌اومد بازدید تورن‌‌هیل باید توی اتاق‌‌هامون می‌‌موندیم؟ 347 00:21:32,188 --> 00:21:35,107 یکی از همکارهای کاری بابایی بود؟ 348 00:21:36,192 --> 00:21:40,154 ،نه شربت افرا ولی اون یکی کار؟ 349 00:21:42,406 --> 00:21:45,618 ،بعد از اون همه چیز که درباره‌‌ی بابا بهم نگفتی ،درباره‌‌ی مرگ جیسون 350 00:21:45,701 --> 00:21:48,162 این هم یه بخش دیگه از پازل مرموزته؟ 351 00:21:48,245 --> 00:21:51,207 مثل همیشه شرل، من نمی‌‌دونم .منظورت چیه 352 00:21:51,290 --> 00:21:54,084 .من به تو چنین داستان‌‌هایی نگفتم 353 00:21:54,168 --> 00:21:56,086 ،و در مورد معاملات کاری پدرت 354 00:21:56,170 --> 00:22:00,299 کاملاً خوب می‌‌دونی که تمام اسنادش توسط پلیس توقیف شدن 355 00:22:00,382 --> 00:22:03,135 .یا توی آتش‌‌سوزی‌‌ای که تو شروع کردی سوختن 356 00:22:09,683 --> 00:22:14,480 .پارک پیکنر؟ بیشتر شبیه پارک سوزنه - .حاضر نیستم حتی بیام اینجا گشت بزنم - 357 00:22:16,899 --> 00:22:19,443 .هی، راحت باش که، می‌‌دونی، دستی برسونی 358 00:22:20,069 --> 00:22:25,574 ،می‌‌دونم عملاً بیانسه تشریف داری .ولی امروز، فقط مثل ما مردم عادی هستی 359 00:22:25,658 --> 00:22:28,202 .فکرکنم عضلات سرشونه‌‌ات از پس‌‌شون برمیان، منتل 360 00:22:28,744 --> 00:22:30,704 می‌‌خوای کاری کنی فیگور بگیرم؟ - .جوسی - 361 00:22:30,788 --> 00:22:33,582 میشه رجی رو یه لحظه قرض بگیرم؟ 362 00:22:33,666 --> 00:22:35,292 .لطفاً. ببرش 363 00:22:36,252 --> 00:22:38,420 دوست‌‌داری ببینی دور میشم، نه؟ 364 00:22:40,422 --> 00:22:41,757 چی می‌‌خوای، ورونیکا؟ 365 00:22:41,840 --> 00:22:44,093 .وسط یه کاری بودیم 366 00:22:44,635 --> 00:22:46,804 ،اسم رابط جینگل‌‌جنگلت رو می‌‌خوام 367 00:22:46,887 --> 00:22:48,722 .و جواب نه رو قبول نمی‌‌کنم 368 00:22:50,808 --> 00:22:52,977 .بتی، باید با جاگ‌‌هد صحبت کنی 369 00:22:53,060 --> 00:22:55,187 .به زودی، قول میدم 370 00:22:56,564 --> 00:22:58,607 .فقط باید به چندتا کار رسیدگی کنم 371 00:23:10,661 --> 00:23:14,331 .حاضرم شرط ببندم تو ورن هستی آوردی؟ 372 00:23:16,166 --> 00:23:19,044 .کارت اعتباری آمریکن اکسس قبول نمی‌‌کنم - این کافیه؟ - 373 00:23:20,254 --> 00:23:22,089 .من و رفیقم یه دلیل واسه زنده موندن امشب نیاز داریم 374 00:23:22,172 --> 00:23:24,675 .با دوست‌‌پسرش به هم زده .بدجوری بهم ریخته و ناراحته 375 00:23:25,301 --> 00:23:26,135 .صد و پنجاه‌‌تا 376 00:23:27,428 --> 00:23:30,097 ،محض اطلاع می‌‌دونم داری زیادی ازم می‌‌گیری .ولی چاره‌‌ای ندارم 377 00:23:31,765 --> 00:23:33,601 .دم شوگرمن گرم 378 00:23:35,811 --> 00:23:40,190 اشتباه گفتم؟ اسم اون نابغه‌‌ای که این چیزهای خوشمزه رو درست می‌‌کنه همین نیست؟ 379 00:23:40,274 --> 00:23:41,609 تا حالا دیدیش؟ 380 00:23:43,485 --> 00:23:45,321 پول خوردم چی، عوضی؟ 381 00:23:48,991 --> 00:23:51,702 گاوچرون مواد فروش‌‌مون الان از کنارت رد میشه 382 00:23:51,785 --> 00:23:55,038 .سه... دو... یک 383 00:23:55,456 --> 00:23:56,707 .دیدمش 384 00:24:00,377 --> 00:24:01,378 ...من و پسرهام 385 00:24:02,546 --> 00:24:04,340 .می‌‌خوایم تو رو به یه مسابقه به چالش بکشیم 386 00:24:06,008 --> 00:24:07,009 ...اگه بردیم 387 00:24:08,260 --> 00:24:10,054 ...افعی‌‌ها خودگردان باقی می‌‌مونن 388 00:24:10,554 --> 00:24:12,890 .و شما دیگه تو دبیرستان سوث‌‌ساید مواد نمی‌‌فروشید 389 00:24:14,308 --> 00:24:15,851 و اگه برنده شدیم؟ 390 00:24:16,602 --> 00:24:17,519 ...کنار می‌‌کشیم 391 00:24:18,395 --> 00:24:22,066 و می‌‌تونید با نی‌‌های مرگ‌آورتون .به آلوده کردن سوث‌‌ساید ادامه بدید 392 00:24:22,149 --> 00:24:26,570 ،پس، شاهزاده‌‌ی قدرتمند افعی‌‌ها .یکم جرئت داره، ولی نه چیز بیشتری 393 00:24:26,654 --> 00:24:29,990 پس، اگه اعلی‌‌حضرت نخواد ،یه مقدار از منطقه‌‌ی باباییش رو به معامله اضافه کنه 394 00:24:30,074 --> 00:24:31,784 .دلیلی برای قبول کردن مسابقه ندارم 395 00:24:33,202 --> 00:24:35,663 .داشتن تعقیبم می‌‌کردن .سعی کردن وارد گاراژ بشن 396 00:24:35,746 --> 00:24:36,872 ورونیکا؟ - بتی؟ - 397 00:24:36,955 --> 00:24:37,956 آرچی؟ - جاگ‌‌هد؟ - 398 00:24:38,540 --> 00:24:40,250 اینجا چی‌‌کار می‌‌کنید؟ 399 00:24:40,793 --> 00:24:44,755 صبرکن. پس، این‌‌ها هرزه‌‌های شما هستن؟ - پوزش زن‌‌گریزانه‌‌ات رو می‌‌طلبم؟ - 400 00:24:44,838 --> 00:24:48,008 چرا این عوضی‌‌ها رو برنمی‌‌دارید و از اینجا نمیرید؟ 401 00:24:48,092 --> 00:24:51,220 ،تا وقتی پیشنهاد بهتری بهم ندین .خبری از مسابقه نیست 402 00:24:51,303 --> 00:24:55,307 ...اگه ببری .وایت وایرم رو بهت میدیم 403 00:24:56,600 --> 00:25:01,313 می‌‌تونی افق‌‌های مواد فروشیت رو گسترش بدی .و از این سوراخ موش واقعی به عرش برسی 404 00:25:01,397 --> 00:25:04,983 .وایرم و محل استقرار سانی‌‌ساید رو می‌‌خوایم 405 00:25:15,394 --> 00:25:17,939 .دوتا برگر بوقلمون و یه سالاد کاب .می‌‌برم 406 00:25:20,983 --> 00:25:22,151 .شارون 407 00:25:22,818 --> 00:25:23,903 .شرل 408 00:25:26,405 --> 00:25:28,366 چرا هنوز توی شهر هستی، نیک؟ 409 00:25:28,449 --> 00:25:30,618 .برای سفرم به خونه سوخت‌‌گیری می‌‌کنم 410 00:25:31,118 --> 00:25:32,286 چطوری؟ 411 00:25:32,995 --> 00:25:33,913 چطورم؟ 412 00:25:36,582 --> 00:25:37,875 چطورم؟ 413 00:25:38,751 --> 00:25:39,627 .بهم قرص دادی 414 00:25:40,544 --> 00:25:44,131 .می‌‌‌‌خواستی بهم تجاوز کنی - .فکرنکنم این اتفاق افتاده باشه - 415 00:25:45,591 --> 00:25:47,426 .تو یه هیولای حروم‌‌زاده‌‌ای 416 00:25:47,510 --> 00:25:50,471 حداقل یه آدم بیچاره از .یه شهر دور افتاده نیستم، عزیزم 417 00:25:50,930 --> 00:25:53,975 بیا واقعیت رو برای پوشوندن .شرم صبح بعدت خراب نکنیم 418 00:25:54,058 --> 00:25:57,061 ،تو نئشه بودی .نیمه لخت و بابتش التماس می‌‌کردی 419 00:25:58,688 --> 00:25:59,730 .به وکیلت زنگ بزن 420 00:26:00,898 --> 00:26:03,234 ،حالا که می‌‌بینم یه لاشی ناپشیمون هستی 421 00:26:03,317 --> 00:26:05,611 .فکرکنم بالأخره می‌‌خوام اتهام وارد کنم 422 00:26:06,070 --> 00:26:09,407 عزیزم، کسی بهت نگفته والدینم چه توافقی 423 00:26:09,490 --> 00:26:11,158 با مادر فولاد زره‌‌ی تو انجام دادن؟ 424 00:26:11,951 --> 00:26:14,912 قرار نیست حرفی درباره‌‌ی اون .شب به کسی بزنی 425 00:26:15,913 --> 00:26:19,125 .هرچی نباشه، یه دلیل داره که بهش میگن حق‌‌السکوت 426 00:26:22,503 --> 00:26:24,255 .این هم پول غذای خانوم 427 00:26:28,134 --> 00:26:31,971 خدا رجی منتل و .خود کم‌‌بینیش رو بیامرزه 428 00:26:33,180 --> 00:26:36,600 .ماشینش خیلی شبیه خودشه ...ظاهرش زیباست 429 00:26:36,684 --> 00:26:38,936 .ولی چیز خاصی زیر کلاهش(کاپوتش) نیست 430 00:26:40,771 --> 00:26:42,898 .آچار هلالی، لطفاً 431 00:26:46,319 --> 00:26:47,153 .ممنون 432 00:26:53,200 --> 00:26:57,163 پس افعی‌‌ها واسه خوش‌‌گذرونی این‌‌کار رو می‌‌کنن، نه؟ رقابت در مسابقه‌‌های خیابونی؟ 433 00:26:57,246 --> 00:26:59,165 .فقط راحت باش و بگو، بتی 434 00:27:04,670 --> 00:27:06,964 .گفتی بهشون ملحق نمیشی، جاگ 435 00:27:07,048 --> 00:27:10,718 ،و تو گفتی عاشقمی .و بعدش از طریق آرچی باهام به هم زدی 436 00:27:11,886 --> 00:27:15,723 ،که راستی .خیلی بدتر از پیام دادنه 437 00:27:18,059 --> 00:27:20,728 .متأسفم، جاگ‌‌هد 438 00:27:23,939 --> 00:27:25,608 ...منطقی نیست 439 00:27:26,942 --> 00:27:31,405 ،ولی همه‌‌چیز اطراف‌‌مون داشت از بین می‌‌رفت .و این‌‌کار رو برای محافظت از تو انجام دادم 440 00:27:33,699 --> 00:27:37,161 بتی، تنها کاری رو کردی که .واقعاً می‌‌تونه بهم آسیب برسونه 441 00:27:37,244 --> 00:27:40,998 .همه‌‌چیز رو بهت توضیح میدم، جاگ، قول میدم 442 00:27:42,917 --> 00:27:46,045 ،ولی الان .فقط می‌‌خوام این مسابقه رو انجام بدی 443 00:27:53,761 --> 00:27:56,180 .امروز یه گفتگوی عالی با نیک سنت کلر داشتم 444 00:27:56,263 --> 00:27:59,558 بعدش رفتم تو اتاق خوابت .گشتم و این رو پیدا کردم 445 00:28:00,851 --> 00:28:04,647 ،قبل از اینکه شروع کنی داد و بی‌‌داد ...باید بدونی 446 00:28:06,148 --> 00:28:09,235 خانواده‌‌ی لاج هنوزم از سنت کلرها پول می‌‌گیرن 447 00:28:09,318 --> 00:28:13,322 .برای ساخت و ساز باارزش سودیل‌‌شون - .به اون‌‌ها اهمیت نمیدم - 448 00:28:13,406 --> 00:28:15,282 .به مادرم اهمیت میدم 449 00:28:17,785 --> 00:28:21,789 از بابایی دفاع کردی با اینکه ...پسرت رو کشته بود 450 00:28:24,417 --> 00:28:26,127 .ولی برای من ایستادگی نکردی 451 00:28:27,044 --> 00:28:29,630 .حتی مقابل کسی که نزدیک بود بهم تجاوز کنه 452 00:28:29,713 --> 00:28:31,799 .مزخرف نگو، شرل 453 00:28:32,591 --> 00:28:34,135 .و اون چک رو بهم بده 454 00:28:37,763 --> 00:28:40,182 نه تا وقتی واقعیت شوگرمن .رو بهم نگی 455 00:28:40,266 --> 00:28:41,892 .اون وجود داره، مادر 456 00:28:41,976 --> 00:28:43,352 .جفت‌‌مون می‌‌دونیم 457 00:28:43,811 --> 00:28:45,062 .با بابایی کار می‌‌کرده 458 00:28:45,604 --> 00:28:46,814 ...پدرت 459 00:28:46,897 --> 00:28:50,234 ،یه انسان افتضاح بود .و خدا رو شکر که مرده 460 00:28:50,317 --> 00:28:53,320 ،ولی من زنده‌‌ام ...و بهت التماس می‌‌کنم 461 00:28:54,613 --> 00:28:57,742 ،واسه یه بار تو زندگیت .باهام روراست باش 462 00:28:59,076 --> 00:29:00,786 .بیشتر بهم اهمیت بده 463 00:29:09,086 --> 00:29:10,045 .ساده‌‌است 464 00:29:11,714 --> 00:29:14,091 .سنت کلرها سکوتت رو خریدن 465 00:29:14,216 --> 00:29:17,803 ولی تا وقتی واقعیت رو نشنوم .پولش رو نمی‌‌گیری 466 00:29:24,769 --> 00:29:26,187 ...چی می‌‌تونم بگم 467 00:29:28,355 --> 00:29:29,190 ...یا انجام بدم 468 00:29:30,608 --> 00:29:32,526 که باهام بمونی اینجا؟ 469 00:29:34,320 --> 00:29:37,615 ...جای اینکه به اون مسابقه‌‌ی خیابونی 470 00:29:38,157 --> 00:29:41,619 خطرناک، مسخره و احتمالاً مرگ‌‌بار بری؟ 471 00:29:42,912 --> 00:29:44,997 .نگران نباش، رانی، یه نقشه دارم 472 00:29:47,166 --> 00:29:51,170 مثل نقشه‌‌ای که تو و بتی داشتین وقتی .وارد مرکز فرماندهی غول‌‌ها شدین 473 00:29:55,257 --> 00:29:59,178 .قبول دارم - .نقشه‌‌ای که امیدوارم همه رو زنده نگه داره - 474 00:30:04,058 --> 00:30:04,975 شرل؟ 475 00:30:06,852 --> 00:30:07,895 .چیه؟ آروم بگو 476 00:30:10,856 --> 00:30:11,941 چی‌‌کار؟ 477 00:30:16,403 --> 00:30:19,073 هنوز با سنت کلرها کار و کاسبی می‌‌کنید؟ 478 00:30:19,657 --> 00:30:21,951 اجازه دادین در سودیل سرمایه‌‌گذاری کنن بعد از کاری که نیک کرد؟ 479 00:30:22,034 --> 00:30:25,037 ...برای رعایت انصاف میگم، اتهامات شرل - .شرل واقعیت رو میگه - 480 00:30:25,621 --> 00:30:28,165 .می‌‌دونم، چون نیک سعی کرد با من هم انجامش بده 481 00:30:31,669 --> 00:30:34,088 نیک سنت کلر... بهت صدمه زد؟ 482 00:30:34,171 --> 00:30:35,381 .سعی کرد 483 00:30:35,464 --> 00:30:39,426 .ولی قبل از اینکه دستش دراز بشه جلوش رو گرفتم .شب بعدش، رفت سراغ شرل 484 00:30:39,510 --> 00:30:43,389 ورونیکا، چرا حرفی نزدی؟ - .مدرکی نداشتم - 485 00:30:43,472 --> 00:30:46,225 ،و نیک قبلاً هم انجامش داده .مطمئنم 486 00:30:46,308 --> 00:30:50,187 ،ورونیکا، خدا شاهده ...قسم می‌‌خورم 487 00:30:50,271 --> 00:30:54,108 تحت هیچ شرایطی .یه قرون هم از اون خانواده نمی‌‌گیریم 488 00:30:55,442 --> 00:30:58,696 !خیلی‌‌خب، بیاید انجامش بدیم 489 00:30:58,779 --> 00:31:00,239 !خیلی‌‌خب 490 00:31:00,322 --> 00:31:03,492 از اونجور مسابقه‌‌های درگی نیست که ،تصور می‌‌کردم به دیدن‌‌شون برم 491 00:31:03,576 --> 00:31:05,369 .ولی حداقل پسرهاش جذابن 492 00:31:08,706 --> 00:31:10,374 .نگران نباش، رانی، از پسش برمیایم 493 00:31:10,457 --> 00:31:12,167 .فقط برگرد پیشم 494 00:31:12,251 --> 00:31:14,795 .ترجیحاً صحیح و سالم، آرچی‌‌کینز 495 00:31:19,800 --> 00:31:22,845 ،قبل از اینکه سوار ماشین بشی ...می‌‌خوام بدونی 496 00:31:26,223 --> 00:31:28,392 .هرگز دست از عاشقت بودن برنداشتم، جاگ 497 00:31:29,518 --> 00:31:31,478 .مطمئن نیستم بتونم 498 00:31:32,563 --> 00:31:37,484 ،همینطور یادت باشه، زیاد کلاچ نگیر .و نذار دنده عوض کنه 499 00:31:39,153 --> 00:31:40,529 .تو یه معما هستی، کوپر 500 00:31:40,613 --> 00:31:42,907 !بیاید انجامش بدیم - !آره - 501 00:31:47,745 --> 00:31:49,371 !این ماشین‌‌ها رو بیارید توی یه صف 502 00:31:57,713 --> 00:32:00,758 .از پل هرک هاروی تا پیچ مردگان مسابقه میدیم 503 00:32:00,841 --> 00:32:02,426 .اولین کسی که برگشت برنده‌‌است 504 00:32:02,509 --> 00:32:05,429 .معمولاً افتخارش با منه - .امروز نه، عزیزدل - 505 00:32:05,512 --> 00:32:07,139 .من رو واسه این لحظه ساختن 506 00:32:22,947 --> 00:32:25,574 موتورها روشن و آماده‌‌است، آقایون؟ 507 00:33:02,027 --> 00:33:03,320 .وای 508 00:33:04,321 --> 00:33:05,155 .لعنتی 509 00:33:16,208 --> 00:33:19,003 .جاگ، داریم به پل می‌‌رسیم - .می‌‌دونم. مراقبم - 510 00:33:19,086 --> 00:33:21,505 .برای جفت‌‌مون خیلی باریکه، جاگ‌‌هد 511 00:33:27,344 --> 00:33:28,804 .جاگ، باید کنار بکشیم 512 00:33:28,887 --> 00:33:31,181 و بذاریم ببرن؟ - .جفت‌‌مون توی اون پل تصادف می‌‌کنیم - 513 00:33:31,265 --> 00:33:34,393 افعی‌‌ها مگه از روی جنازه‌‌ی من رد بشن .که به غول‌‌ها ملحق بشن، آرچی 514 00:33:35,769 --> 00:33:38,605 ،متأسفم، مرد .ولی اون شرایط رو قبول ندارم 515 00:33:50,409 --> 00:33:51,535 چرا این‌‌کار رو کردی؟ 516 00:33:51,618 --> 00:33:53,787 ،باورکن، جاگ .بابتش ازم ممنون میشی 517 00:33:56,623 --> 00:33:59,710 !جاگ، صبرکن! جاگ 518 00:33:59,793 --> 00:34:00,627 !جاگ 519 00:34:11,263 --> 00:34:13,724 .زودباش، جاگ، باید بریم. زودباش 520 00:34:18,078 --> 00:34:21,122 !همه پخش بشید !پلیس‌‌ها دارن غول‌‌ها رو می‌‌گیرن 521 00:34:25,502 --> 00:34:28,338 .خدای من، حال‌‌تون خوبه - .باید از اینجا بریم - 522 00:34:28,421 --> 00:34:31,007 .زودباشید، باید بریم. همین الان - به پلیس‌‌ها خبر دادی؟ - 523 00:34:32,092 --> 00:34:34,469 ،با غول‌‌ها مشکل داری ولی با پلیس‌‌ها نه؟ 524 00:34:34,553 --> 00:34:37,430 این‌‌کار چه احترامی داره؟ - ،آروم باش، قد بلند - 525 00:34:37,514 --> 00:34:40,392 فکرکردی می‌‌دونستم قراره کلر اونجا باشه؟ - .من به کلر خبر دادم - 526 00:34:40,934 --> 00:34:42,269 یعنی چی، آرچی؟ 527 00:34:42,352 --> 00:34:44,020 بابام راجع به این هم بهت گفته بود؟ 528 00:34:44,104 --> 00:34:47,148 نه، این ایده‌‌ی من بود که از شر .غول‌‌ها خلاص بشیم. جواب داد 529 00:34:47,232 --> 00:34:49,442 ،اون‌‌ها برای مسابقه‌‌ی خیابونی دستگیر شدن .از صفحه‌‌ی شطرنج بیرون افتادن 530 00:34:49,526 --> 00:34:51,361 واسه چند وقت؟ یه ماه؟ سه ماه؟ 531 00:34:51,444 --> 00:34:53,488 می‌‌دونی وقتی برن زندان چی می‌‌خوان؟ 532 00:34:53,572 --> 00:34:56,199 !سرت رو روی نیزه !سر همه‌‌مون 533 00:35:09,170 --> 00:35:11,256 .مراقب باش دوباره نسوزی 534 00:35:13,800 --> 00:35:15,844 .گفتی هرگز ازت محافظت نکردم 535 00:35:19,514 --> 00:35:20,849 ...شوگرمن 536 00:35:22,267 --> 00:35:24,060 ...یه داستان بود که از خودم درآوردم 537 00:35:24,936 --> 00:35:28,440 تا یه هیولای واقعی رو 538 00:35:28,523 --> 00:35:30,483 .به لولوخورخوره‌‌ی یه بچه تبدیل کنم 539 00:35:31,026 --> 00:35:32,569 .و یه مدت جواب داد 540 00:35:33,486 --> 00:35:34,988 .ولی الان واقعیت رو می‌‌خوام 541 00:35:39,200 --> 00:35:41,703 ،با گذشت سال‌‌ها ...شوگرمن‌‌های زیادی بودن 542 00:35:43,204 --> 00:35:45,165 .هرکدوم کار نفر قبل رو ادامه می‌‌دادن 543 00:35:48,710 --> 00:35:50,337 وقتی کلیفورد تصمیم گرفت 544 00:35:50,420 --> 00:35:53,632 برادرت رو آموزش بده تا ...کار و کسب خانوادگی رو به دست بگیره 545 00:35:54,966 --> 00:35:58,136 .می‌‌خواست با شوگرمن فعلی آشنا بشه 546 00:36:01,264 --> 00:36:04,392 ...من اعتراض کردم، ولی پدرت اصرار داشت 547 00:36:05,644 --> 00:36:06,978 ...و خدا به دادم برسه 548 00:36:08,813 --> 00:36:13,526 اینطوری دسته‌‌ای از اتفاقات وحشتناک شروع شد .که به مرگ جیسون ختم شد 549 00:36:45,809 --> 00:36:48,436 .ممنون بابتش، مامانی 550 00:36:49,729 --> 00:36:53,233 :یه سؤال دیگه شوگرمن الان کیه؟ 551 00:36:58,738 --> 00:37:00,615 خدای من، کلاه‌‌داره؟ 552 00:37:03,785 --> 00:37:04,786 .شرل‌‌ـه 553 00:37:06,371 --> 00:37:07,205 .سلام 554 00:37:08,873 --> 00:37:09,708 جدی؟ 555 00:37:11,835 --> 00:37:12,752 کیه؟ 556 00:37:15,422 --> 00:37:17,215 صبرکن، مطمئنی؟ 557 00:37:21,386 --> 00:37:22,220 بتی؟ 558 00:37:24,514 --> 00:37:27,058 .شرل الان اسم شوگرمن رو بهم گفت 559 00:37:28,059 --> 00:37:30,729 خدای من، شرل آتیش‌‌پاره .دمش گرم 560 00:37:35,150 --> 00:37:36,985 چی‌‌کار کنم، ورونیکا؟ 561 00:37:38,820 --> 00:37:42,490 ،اگه اسمش رو به کلاه‌‌دار بدم .باید دعا کنیم خدا به شوگرمن رحم کنه 562 00:37:42,574 --> 00:37:43,575 ...و اگه نگم 563 00:37:45,034 --> 00:37:47,078 .باید دعا کنیم خدا به همه‌‌مون رحم کنه 564 00:38:00,374 --> 00:38:02,043 پس وقتم تموم شده؟ 565 00:38:02,126 --> 00:38:04,712 .بله، بتی برام پیداش کردی؟ 566 00:38:05,171 --> 00:38:06,005 .بله 567 00:38:06,464 --> 00:38:09,175 .دختر خوب. حالا اسمش رو بهم بگو 568 00:38:12,053 --> 00:38:13,054 .می‌‌تونم 569 00:38:15,097 --> 00:38:17,350 .ولی اون الان فرقی به حالت نمی‌‌کنه 570 00:38:18,643 --> 00:38:21,103 .قبلاً به دفتر کلانتر اطلاع دادم 571 00:38:22,438 --> 00:38:26,859 فقط لازمه اسمش رو توی افشاسازی‌‌ای .که همین الان در آبی و طلایی منتشر کردم بخونی 572 00:38:29,320 --> 00:38:30,404 می‌‌خوای نظرت رو بگی؟ 573 00:38:31,405 --> 00:38:33,574 .بهت گفتم چه اتفاقی می‌‌افته 574 00:38:34,158 --> 00:38:39,372 ،شوگرمن باید در حقش عدالت اجرا می‌‌شد .نه اعدام 575 00:38:39,455 --> 00:38:42,208 .از راه درستش باهاش برخورد می‌‌کنن 576 00:38:42,291 --> 00:38:44,543 .داری بازی خطرناکی رو انجام میدی 577 00:38:47,546 --> 00:38:48,381 ...آره 578 00:38:50,174 --> 00:38:51,592 .ولی الان بازی منه 579 00:38:51,968 --> 00:38:53,970 چی هست، بتی؟ 580 00:38:54,345 --> 00:38:57,014 .بازی‌‌ای که آخرش تو رو گیر می‌‌اندازم 581 00:38:58,766 --> 00:39:02,895 .فهمیدم کی جیسون بلاسم رو کشته .فهمیدم شوگرمن کیه 582 00:39:06,649 --> 00:39:09,735 .بعدیش تویی، کلاه‌‌دار سیاه‌‌پوش 583 00:39:12,571 --> 00:39:14,657 .دارم نزدیک به گردنت نفس می‌‌کشم 584 00:39:16,951 --> 00:39:18,035 حسش می‌‌کنی؟ 585 00:39:20,663 --> 00:39:21,872 حسم می‌‌کنی؟ 586 00:39:24,792 --> 00:39:26,544 بقیه‌‌ی افعی‌‌ها چی میگن؟ 587 00:39:27,128 --> 00:39:31,048 بعضی‌‌ها تشویقت می‌‌کنن که غول‌‌ها رو .به چالش کشیدی و برنده شدی 588 00:39:31,132 --> 00:39:33,092 بقیه متنفرن که با کلر معامله کردی 589 00:39:33,175 --> 00:39:36,345 .چون اینطوری مثل خوک کثیف میشیم - .من نبودم. کار آرچی بود - 590 00:39:36,429 --> 00:39:39,056 ،آره، جفت‌‌مون می‌‌دونیم .ولی بعضی‌‌ها نمی‌‌دونن 591 00:39:41,434 --> 00:39:43,477 نه، این هم یه حمله‌‌ی دیگه‌‌است؟ 592 00:39:44,186 --> 00:39:45,229 مگه نشنیدی؟ 593 00:39:49,692 --> 00:39:51,360 .شوگرمن رو گرفتن 594 00:40:06,751 --> 00:40:10,672 درباره‌‌ی اون معلمی که توی دبیرستان سوث‌‌ساید دستگیر شده شنیدی؟ 595 00:40:10,755 --> 00:40:12,757 .جاگ‌‌هد توی یکی از کلاس‌‌هاش بود 596 00:40:12,840 --> 00:40:16,010 حالش چطوره؟ - .راستش بابا، مطمئن نیستم - 597 00:40:16,969 --> 00:40:21,098 ،سعی کردم با یه چیزی به جاگ‌‌هد کمک کنم .ولی نتیجه‌‌اش عکس بود. بدجوری عصبی شده 598 00:40:23,100 --> 00:40:25,561 ،خب .این اولین دعوای شماها نبوده 599 00:40:25,644 --> 00:40:28,731 .مطمئناً هم آخریش نیست .درستش می‌‌کنید 600 00:40:29,315 --> 00:40:33,486 خوبی، بابا؟ - .اوهوم. آره. هر روز بهتر میشم - 601 00:40:36,572 --> 00:40:37,656 .منزل لاج 602 00:40:38,908 --> 00:40:40,451 .خیلی متأسفم که این رو می‌‌شنوم 603 00:40:42,620 --> 00:40:45,247 .البته، امیدواریم .ممنون، آندره 604 00:40:49,543 --> 00:40:51,336 اوضاع روبراهه، عزیزم؟ 605 00:40:53,381 --> 00:40:56,050 .سنت کلرها تصادف کردن 606 00:40:56,926 --> 00:40:58,552 .از جاده خارج شدن 607 00:40:59,804 --> 00:41:05,101 ،نیک... حالش خوب میشه .ولی چندین ماه طول می‌‌کشه 608 00:41:06,018 --> 00:41:07,186 .خب 609 00:41:10,481 --> 00:41:11,399 .سرنوشته دیگه 610 00:41:15,403 --> 00:41:16,237 .کیش و مات 611 00:41:16,862 --> 00:41:19,406 ،آخرش دختر خونه کناری از 612 00:41:19,490 --> 00:41:22,034 رقص خطرناکش با .کلاه‌‌دار دست کشید 613 00:41:24,412 --> 00:41:28,499 تأیید بعدی که همه در ریوردیل .ماسک به چهره می‌‌زنن 614 00:41:29,291 --> 00:41:32,294 :نکته‌‌ی قابل اشاره .رابرت فیلیپس 615 00:41:34,672 --> 00:41:38,885 ،روز که هست، یه معلم ،انگلیسی مهربان و دلسوزه 616 00:41:38,968 --> 00:41:42,138 ،هویت واقعیش رو مخفی می‌‌کنه .یه دلال مواد بی‌‌رحم 617 00:41:42,162 --> 00:41:44,162 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 618 00:41:49,186 --> 00:41:52,273 .خواب‌‌های خوش ببینی، شوگرمن 619 00:41:53,311 --> 00:41:56,651 illusion متـرجم: امیـرعلی T.Me/llillusionll