1
00:00:08,258 --> 00:00:09,593
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,676 --> 00:00:13,222
Det her er Sorte Hætte.
Jeg vil rense Riverdale for syndere.
3
00:00:13,305 --> 00:00:14,973
Jeg kan ikke blive ved.
4
00:00:15,057 --> 00:00:19,811
Du skal fjerne dine venner fra dit liv,
ellers gør jeg det på min måde.
5
00:00:19,895 --> 00:00:23,523
Jeg vil overveje at genåbne Rød og Sort
på to betingelser:
6
00:00:23,607 --> 00:00:28,320
Et: Ingen bander. To: Ingen jingle-jangle.
Hvis du handler med det, er vi færdige.
7
00:00:28,403 --> 00:00:32,241
Hæng ud med Serpents. Hvis Ghoulierne
finder ud af, at du er alene...
8
00:00:34,076 --> 00:00:37,913
Tall Boy gav mig denne jakke.
Det er på tide, jeg begynder at bære den.
9
00:00:39,957 --> 00:00:41,333
- Er det...?
- Jingle-jangle.
10
00:00:43,168 --> 00:00:45,087
Nick, jeg mener det. Stop!
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,798
Vi fik ikke snakket sammen i aftes.
12
00:00:49,424 --> 00:00:53,095
Nick skal betale,
lide og brænde i helvede.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,722
- Giv mig et andet navn.
- Nick St. Clair.
14
00:00:57,766 --> 00:01:02,062
I Riverdale bærer alle en maske.
Det er ikke kun Sorte Hætte.
15
00:01:03,438 --> 00:01:06,400
Men engang imellem falder masken, -
16
00:01:06,483 --> 00:01:10,070
- og vores sande jeg
bliver frit for verdenen at se.
17
00:01:10,779 --> 00:01:15,033
Godmorgen.
Er du sulten?
18
00:01:15,701 --> 00:01:17,703
Det skal du aldrig spørge mig om.
19
00:01:18,495 --> 00:01:19,495
Sejt.
20
00:01:24,418 --> 00:01:26,295
Så vi prøver at tage den på igen, -
21
00:01:26,378 --> 00:01:29,798
- som et billigt halloweenkostume,
men det er for sent.
22
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
Folk har allerede set,
hvad der er nedenunder -
23
00:01:34,469 --> 00:01:35,721
- og det er skræmmende.
24
00:01:41,018 --> 00:01:42,018
Åh Gud.
25
00:01:53,030 --> 00:01:55,949
Er du her for at afslutte,
hvad din lille ven startede?
26
00:01:56,325 --> 00:01:57,409
Du er i live.
27
00:01:58,827 --> 00:02:02,789
Ja, sig til kællingen, Veronica,
at jeg ikke sagsøger.
28
00:02:02,873 --> 00:02:05,250
Nicholas, hvorfor har du ikke tøj på?
29
00:02:05,334 --> 00:02:06,543
Og hvem det der?
30
00:02:07,461 --> 00:02:09,713
I er ikke i sikkerhed her.
Ingen af jer.
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
I skal...
32
00:02:12,257 --> 00:02:15,344
- Nicholas St. Clair?
- Ham der. Og jeg er hans far.
33
00:02:15,427 --> 00:02:18,805
- Er der et problem?
- Der er en klage mod ham.
34
00:02:18,889 --> 00:02:22,517
Han skal komme med på stationen.
Også dig og din kone.
35
00:02:22,601 --> 00:02:24,561
Du bør måske tage tøj på, sønnike.
36
00:02:29,149 --> 00:02:31,151
Bør jeg spørge,
hvad du laver her?
37
00:02:31,985 --> 00:02:36,531
Jeg sørger for, at Nick får,
hvad han fortjener.
38
00:02:37,574 --> 00:02:38,574
Gå hjem, Betty.
39
00:02:44,581 --> 00:02:47,793
UKENDT
40
00:02:50,545 --> 00:02:51,797
Du dræbte ham ikke.
41
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Nick er ikke en af Riverdales sønner.
42
00:02:54,508 --> 00:02:57,344
Du har allerede givet
mig den mest vidunderlige gave.
43
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
Du sagde Nicks navn.
44
00:02:59,096 --> 00:03:02,724
I det øjebliks nøgenhed
lod du mig se den rigtige Betty.
45
00:03:02,808 --> 00:03:05,227
Og hun var smuk og retfærdig.
46
00:03:05,310 --> 00:03:07,854
Dommer, jury, bøddel.
47
00:03:07,938 --> 00:03:11,191
Nej. Nej, det er ikke...
Jeg er ikke...
48
00:03:11,274 --> 00:03:16,071
Nu da jeg har set dit sande jeg, Betty,
kan det virkelige arbejde begynde.
49
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
Hvad mener du...?
50
00:03:25,455 --> 00:03:28,125
ARCHIE: ER DU OPPE?
51
00:03:31,586 --> 00:03:33,422
Penelope, tak for at komme.
52
00:03:34,464 --> 00:03:36,800
Vi ringede,
så snart Cheryl fortalte os det.
53
00:03:37,509 --> 00:03:38,719
Det sætter jeg pris på.
54
00:03:39,970 --> 00:03:43,348
Jeg ville bare ønske,
hun ikke havde talt med sherif Keller.
55
00:03:43,432 --> 00:03:47,561
Guderne skal vide, hvad Cheryl har sagt
til den dreng for at provokere ham.
56
00:03:47,644 --> 00:03:49,771
Ifølge Veronica, ingenting.
57
00:03:49,938 --> 00:03:54,609
Hermione, Hiram,
jeg vil håndtere det her diskret.
58
00:03:57,404 --> 00:04:00,407
Jeg er sikker på,
at familien St. Clair føler det samme.
59
00:04:00,615 --> 00:04:01,742
Så er det klaret.
60
00:04:02,159 --> 00:04:06,455
Jeg taler med idioten, Keller,
og fortæller ham, at vi ikke vil sagsøge.
61
00:04:07,080 --> 00:04:11,543
Når alt kommer til alt,
skete der jo ikke Cheryl noget.
62
00:04:15,839 --> 00:04:18,925
Cheryl, det er jeg ked af.
63
00:04:19,509 --> 00:04:21,762
Vær ikke fjollet.
Jeg er vant til det.
64
00:04:21,928 --> 00:04:26,057
Og du hørte, hvad mor sagde.
Der skete mig ikke noget.
65
00:04:26,141 --> 00:04:28,435
- Nick bedøvede dig...
- Jeg har det fint.
66
00:04:28,518 --> 00:04:30,270
Veronica, alt er fint.
67
00:04:30,854 --> 00:04:34,566
Hvorfor har vi så lige
givet sherif Keller en udtalelse?
68
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
Et øjebliks galskab.
Kan du overhovedet forestille dig det?
69
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Mig mod Nick St. Clair
i en retslig royal strid?
70
00:04:40,864 --> 00:04:43,116
- Jeg ville blive til grin.
- Cheryl, vent.
71
00:04:45,035 --> 00:04:48,163
Det er ikke kun dig.
Han har gjort det ved andre piger.
72
00:04:48,246 --> 00:04:50,749
Han prøvede endda
at gøre det ved mig.
73
00:04:51,166 --> 00:04:55,420
- Natten før åbent hus.
- Har du fortalt dine forældre det?
74
00:04:58,131 --> 00:05:01,551
Men du ville gerne fortælle dem
om mit mørke drama?
75
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
Jeg vil ikke være en dukke
i din tørst for hævn.
76
00:05:04,387 --> 00:05:07,766
Vil du have retfærdighed?
Så kan du gå efter Nick i retten.
77
00:05:12,813 --> 00:05:14,815
Tak for at lade mig overnatte.
78
00:05:15,607 --> 00:05:18,985
Nu må jeg videre til næste sofa,
indtil min onkel lukker mig ind.
79
00:05:19,069 --> 00:05:20,695
Min skurvogn er din skurvogn.
80
00:05:21,905 --> 00:05:24,533
- I nat var...
- Uegnet for børn-gramseri?
81
00:05:25,867 --> 00:05:27,702
Sikke en måde at pille en fyr ned.
82
00:05:27,994 --> 00:05:32,541
Hør, kortene på bordet...
Du er ikke ovre Betty.
83
00:05:32,833 --> 00:05:35,877
Og jeg er ikke interesseret i at
være nogens trøsteklud.
84
00:05:36,419 --> 00:05:37,419
Og...
85
00:05:38,838 --> 00:05:40,840
Jeg er mere til piger alligevel.
86
00:05:44,177 --> 00:05:45,177
Forstået.
87
00:05:46,972 --> 00:05:49,766
Jeg trængte til at tømme hovedet,
og det gjorde jeg.
88
00:05:49,849 --> 00:05:54,062
Og jeg indså, at det
bare er en syg leg for ham.
89
00:05:54,145 --> 00:05:55,647
Psykologisk tortur.
90
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
Så...
91
00:05:59,651 --> 00:06:03,947
Jeg er færdig med Sorte Hætte,
med hans breve, med hans Simon siger-leg.
92
00:06:04,406 --> 00:06:07,367
- Hvad så, når han ringer igen?
- Jeg tager den ikke.
93
00:06:08,410 --> 00:06:12,122
Jeg kan ikke blive ved med at lege med.
Jeg kan ikke.
94
00:06:12,205 --> 00:06:15,000
- Truede han ikke Polly?
- Jo. Jeg talte med hende.
95
00:06:15,083 --> 00:06:18,670
Folk på gården hjælper hende
med at forsvinde, indtil det er sikkert.
96
00:06:18,753 --> 00:06:21,131
Hvornår det så end er.
Jughead og Veronica?
97
00:06:21,214 --> 00:06:25,468
- Vi må fortælle dem sandheden.
- Det gør vi. Når der er orden på tingene.
98
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Når det hele er ovre...
99
00:06:38,273 --> 00:06:39,273
- Mor?
- Far?
100
00:06:40,400 --> 00:06:43,153
Riverdales bedste og klogeste, hva'?
101
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Alice, tak for at lægge hus til.
- Selvfølgelig, borgmester McCoy
102
00:06:47,032 --> 00:06:50,577
Da jeg hørte, hvad der skete,
besluttede jeg, at vi sammen -
103
00:06:50,660 --> 00:06:55,290
- skal håndtere denne blanding
af løgnere, narkodjævle og horebukke.
104
00:06:55,790 --> 00:07:00,086
Bortset fra Betty, som var klog nok
til at gå, før det blev et bakkanal.
105
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
- Mor, lad være.
- Flot. Så går det løs.
106
00:07:03,048 --> 00:07:06,259
- Sankt Betty og Succubus Veronica.
- For at være sikker, Alice,
107
00:07:06,343 --> 00:07:09,971
- er det her for at hovere?
- Jeg har måske taget jingle-jangle,
108
00:07:10,055 --> 00:07:13,558
- men hun fik et psykotisk sammenbrud.
- Giv hende en chance.
109
00:07:13,642 --> 00:07:16,227
- Hun slog op med Jughead.
- Hashtag "Bughead er væk"?
110
00:07:16,311 --> 00:07:17,729
Har Betty ikke sagt det?
111
00:07:18,229 --> 00:07:21,191
Pas på med at kaste med sten der,
giftdronning Alice.
112
00:07:21,274 --> 00:07:24,653
Vi er flere, der kender
historien bag det forbryderbillede, -
113
00:07:24,736 --> 00:07:26,863
- som din datter udgav i sin avis.
114
00:07:26,947 --> 00:07:31,242
Jeg vil gerne vide,
hvem der tog jingle-jangle med til festen?
115
00:07:35,330 --> 00:07:39,042
Reginald, ikke et ord
før vi får en advokat.
116
00:07:39,125 --> 00:07:42,712
Det eneste, Reggie skal fortælle, er,
hvordan han fik fat i det.
117
00:07:43,171 --> 00:07:46,591
- Bandemedlemmer som sælger på Southside.
- Har du en sælger?
118
00:07:46,675 --> 00:07:49,928
Southside er roden
til problemerne, borgmester.
119
00:07:50,011 --> 00:07:52,222
En Serpent?
Går han på Southside High?
120
00:07:52,305 --> 00:07:53,932
- Det tror jeg.
- Er det vigtigt?
121
00:07:54,015 --> 00:07:56,476
- Ikke alle Serpents sælger.
- Du hjælper ikke.
122
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
Vi skulle ikke have taget JJ, -
123
00:07:58,645 --> 00:08:01,523
- men Nick bad Reggie om at
skaffe det og pressede os til det.
124
00:08:01,606 --> 00:08:05,235
Han burde være i den varme stol.
Han bedøvede Cheryl...
125
00:08:05,318 --> 00:08:09,447
At retsforfølge ham vil være svært,
da alle vidnerne var høje.
126
00:08:09,531 --> 00:08:11,950
Josie og jeg så Nick med Cheryl
natten efter festen, -
127
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
- ingen af os
var på jingle-jangle.
128
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
Stoffet bliver i jeres
system i tre dage.
129
00:08:15,787 --> 00:08:19,040
Narkotestede jeg jer nu,
ville I have et troværdighedsproblem.
130
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Josie, tog du stoffer?
131
00:08:21,626 --> 00:08:23,795
Puttede du det gift i dit system, -
132
00:08:23,878 --> 00:08:26,715
- når du ved,
at din far kæmpede med afhængighed?
133
00:08:28,967 --> 00:08:29,967
Jeg forstår.
134
00:08:31,428 --> 00:08:36,307
Fra nu af er min førsteprioritet
at få styr på Southside.
135
00:08:36,391 --> 00:08:41,396
Hvis det betyder at jævne det med jorden
eller arrestere hver eneste Serpent, -
136
00:08:41,479 --> 00:08:44,232
- også på skolen,
så må det være sådan.
137
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Kom så, Josephine.
138
00:08:48,695 --> 00:08:49,779
Nu.
139
00:08:56,036 --> 00:09:00,123
"Folk har associeret denne skole
med plagerne af Southside, -
140
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
- narko, bander, vold.
141
00:09:02,459 --> 00:09:05,837
Men ligesom i Southside,
er der et fællesskab her.
142
00:09:06,212 --> 00:09:09,507
Og mens forfaldet er rigtigt,
er det ikke uopretteligt.
143
00:09:12,302 --> 00:09:14,262
Jeg er imponeret, Jughead.
144
00:09:15,805 --> 00:09:18,683
Hvordan fandt du tid til at
udgive Rød og Sort, -
145
00:09:18,767 --> 00:09:21,311
- mens du søgte optagelse
i Southside Serpents?
146
00:09:23,605 --> 00:09:26,733
Jeg er ikke blind.
Vi havde en aftale.
147
00:09:28,109 --> 00:09:32,405
Serpents er virkeligt
et fællesskab, hr. Phillips.
148
00:09:32,489 --> 00:09:35,408
- Et fællesskab af narkohandlere.
- Det er ikke Serpents.
149
00:09:35,492 --> 00:09:38,119
Det er Ghoulierne.
Det er min næste artikel.
150
00:09:38,203 --> 00:09:40,455
Jughead, da du sagde, at du ville...
151
00:09:40,538 --> 00:09:41,915
MØD MIG UDENFOR! NU.
152
00:09:41,998 --> 00:09:45,627
Vil du undskylde mig?
Bare et øjeblik. Beklager, hr. Phillips.
153
00:09:49,506 --> 00:09:50,506
Jug! Jug.
154
00:09:51,424 --> 00:09:53,760
- Vi må gå lige nu.
- Hvad laver du her?
155
00:09:53,843 --> 00:09:55,929
Bad Betty dig om at gnide salt i såret?
156
00:09:56,012 --> 00:09:59,641
Borgmester McCoy vil ransage
Southside High. Vi må få dig ud.
157
00:10:12,153 --> 00:10:13,488
Toni!
158
00:10:13,613 --> 00:10:15,990
- Hej, Jug, vil du hjælpe hende?
- Slip mig.
159
00:10:16,074 --> 00:10:18,451
Det kan du ikke gøre bag tremmer.
Kom nu!
160
00:10:19,494 --> 00:10:22,705
NØDUDGANG
161
00:10:34,050 --> 00:10:35,844
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
162
00:10:48,189 --> 00:10:51,484
- Hvad siger du, at Nick gjorde?
- Han prøvede.
163
00:10:51,568 --> 00:10:54,237
Efter penthousefesten.
Men jeg tog det i opløbet.
164
00:10:54,320 --> 00:10:56,990
Jeg håber, Nick St. Clair
kvæles i sin sølvske.
165
00:10:57,073 --> 00:10:59,325
Du må sige det til nogen.
Min far eller din.
166
00:10:59,409 --> 00:11:02,078
Nej, Kevin.
Min far må ikke vide det.
167
00:11:02,162 --> 00:11:06,082
Har du set The Godfather? Hvis min far
fandt ud af, hvad Nick gjorde...
168
00:11:06,166 --> 00:11:08,751
- Vil han lægge et hestehoved i Nicks seng?
- Værre.
169
00:11:08,835 --> 00:11:11,588
Nicks hoved i hr. og fru St. Clairs seng.
170
00:11:11,671 --> 00:11:14,674
Jeg vil ikke have hans blod
på min fars eller mine hænder.
171
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
Hej.
172
00:11:18,386 --> 00:11:21,097
- Veronica, jeg...
- Drop det, Benedict Betty.
173
00:11:21,180 --> 00:11:24,100
Rolig, Kevin.
Hun er ikke det værd.
174
00:11:32,567 --> 00:11:33,567
UKENDT
175
00:11:40,158 --> 00:11:43,912
Jeg har gjort alt, du bad om.
Hvorfor kan du ikke lade mig være?
176
00:11:43,995 --> 00:11:45,538
Fordi vi ikke er færdige.
177
00:11:45,622 --> 00:11:49,792
Jeg skånede Nick liv. På grund af mig
har du ikke blod på hænderne.
178
00:11:49,876 --> 00:11:53,254
Hvis ikke du hjælper mig,
vil du være skyld i noget værre.
179
00:11:53,338 --> 00:11:56,716
- Riverdales gader vil blive røde.
- Hjælpe dig hvordan?
180
00:11:56,799 --> 00:11:59,802
Mens Keller og hans mænd
jager lavniveau-sælgere, -
181
00:11:59,886 --> 00:12:01,679
- går vi efter den rigtige synder.
182
00:12:01,763 --> 00:12:05,016
Narkoproducenten,
en som gemmer sig bag et navn.
183
00:12:05,099 --> 00:12:06,351
Sukkermanden.
184
00:12:06,517 --> 00:12:10,063
En, der korrumperer børn,
som fortjener en brutal retfærdighed.
185
00:12:10,146 --> 00:12:13,107
Du beder mig om at finde ham,
fordi du ikke kan.
186
00:12:13,191 --> 00:12:17,445
- Jeg er en skoleavisrapporter.
- Som også er venner med datteren -
187
00:12:17,528 --> 00:12:20,740
- af Sukkermandens
tidligere leverandør, Clifford Blossom.
188
00:12:21,074 --> 00:12:22,283
Der ville jeg starte.
189
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
Og hvis jeg finder ham,
hvad gør du så ved ham?
190
00:12:24,911 --> 00:12:27,622
Stil ikke spørgsmål, du ikke
vil kende svaret på.
191
00:12:27,705 --> 00:12:31,584
Giv mig identiteten af Sukkermanden,
så lægger jeg mit sværd.
192
00:12:31,668 --> 00:12:33,753
Og hvis jeg nægter at gøre det?
193
00:12:33,836 --> 00:12:37,090
En vil blive renset.
Test mig ikke.
194
00:12:40,510 --> 00:12:41,427
Jughead, fald ned.
195
00:12:41,511 --> 00:12:44,347
Falde ned?
Riverdale er lige blevet en politistat.
196
00:12:44,430 --> 00:12:47,350
McCoy er overbevist om,
at Serpents handler med jingle-jangle.
197
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Serpents gør ikke den slags.
Det gør Ghoulierne.
198
00:12:50,228 --> 00:12:53,314
- Så fortæl borgmester McCoy det.
- Åh, borgmester McCoy.
199
00:12:54,524 --> 00:12:58,778
Mener du McCoy, som har
arresteret alle mine venner uden grund?
200
00:12:58,903 --> 00:13:00,530
Hvorfor går du op i det?
201
00:13:00,613 --> 00:13:03,616
Du og Betty ville ikke have
noget med mig at gøre, vel?
202
00:13:03,700 --> 00:13:06,369
Jeg er ked af, hvad der skete,
og hvordan det skete.
203
00:13:06,452 --> 00:13:09,372
Og du burde måske tale med Betty.
204
00:13:13,626 --> 00:13:16,087
Jeg må gå.
Tall Boy vil forhandle.
205
00:13:22,802 --> 00:13:26,347
Søde kusine, hvad skylder jeg
denne uventede fornøjelse?
206
00:13:26,681 --> 00:13:29,058
Jeg ville bare se, hvordan du havde det.
207
00:13:29,142 --> 00:13:31,853
Jeg... kompartmentaliserer.
208
00:13:32,937 --> 00:13:35,857
Men jeg ser også lige igennem dig,
Usynlige Pige.
209
00:13:37,025 --> 00:13:38,568
Jeg skriver en artikel.
210
00:13:39,110 --> 00:13:41,487
Om at jingle-jangle
oversvømmer Riverdale.
211
00:13:42,613 --> 00:13:46,200
- Har du hørt om Sukkermanden?
- Ja, selvfølgelig.
212
00:13:48,327 --> 00:13:51,414
- Hvad?
- Som børn fortalte mor os historier om, -
213
00:13:51,497 --> 00:13:54,751
- hvordan far var venner
med den såkaldte Sukkermand.
214
00:13:54,834 --> 00:13:56,044
Og hvis vi var slemme, -
215
00:13:56,127 --> 00:13:59,380
- ville han snige sig ind om natten
og stjæle os, -
216
00:13:59,464 --> 00:14:01,466
- så vi var væk for altid.
217
00:14:01,549 --> 00:14:05,386
Cheryl, er det muligt,
at den mand måske arbejdede -
218
00:14:05,470 --> 00:14:07,722
- for din fars narkoforretning?
219
00:14:09,140 --> 00:14:13,311
Du godeste, Betty, er der ikke noget
traumatisk minde, du ikke vil skænde?
220
00:14:13,394 --> 00:14:15,730
- Jeg vil bare have sandheden.
- Og den fik du.
221
00:14:15,813 --> 00:14:19,400
Sukkermanden var noget,
som min mor brugte til at skræmme børn.
222
00:14:19,484 --> 00:14:21,152
Som Ole Lukøje og Krampus.
223
00:14:22,153 --> 00:14:23,654
Og flyv så, lille fugl.
224
00:14:28,993 --> 00:14:31,954
Samfundstjeneste?
Kan du ikke give mig stuearrest, far?
225
00:14:32,038 --> 00:14:37,251
Samfundstjeneste var McCoys idé,
og den er rigtig god, hvis du spørger mig.
226
00:14:37,335 --> 00:14:39,629
Hvis du vil putte det affald i din krop, -
227
00:14:39,754 --> 00:14:42,965
- kan du bruge en dag på at samle
affald op i Pickens Park.
228
00:14:44,717 --> 00:14:47,637
Jeg ved, at Jug ikke var
med til jeres Lollapalooza, -
229
00:14:47,720 --> 00:14:50,973
- men han går på Southside High.
Det er ground zero for det møg.
230
00:14:51,057 --> 00:14:53,684
Taler du med ham?
Tjekker, hvordan det går?
231
00:14:53,768 --> 00:14:55,186
- Jeg prøver.
- Ja.
232
00:14:56,771 --> 00:14:59,690
Det var lidt sådan,
da jeg prøvede at hjælpe FP.
233
00:15:00,441 --> 00:15:04,028
Jeg ved ikke, hvad det er.
En endeløs kamp med de to.
234
00:15:04,112 --> 00:15:06,572
Jeg håber bare,
at Jug ikke er en tabt kamp.
235
00:15:11,786 --> 00:15:12,786
Sæt dig, knægt.
236
00:15:13,704 --> 00:15:15,248
Vi skal snakke forretning.
237
00:15:15,873 --> 00:15:18,668
Tall Boy, hvad fanden er det her?
Hvor er vi?
238
00:15:19,293 --> 00:15:20,461
Du er i mit hus.
239
00:15:24,090 --> 00:15:25,716
Det er De Dødes Hus.
240
00:15:27,427 --> 00:15:29,762
Beklager, men hvem fanden er du?
241
00:15:29,846 --> 00:15:33,850
Tag det roligt, Jughead.
Malachai er talsmand for Ghoulierne.
242
00:15:34,475 --> 00:15:37,478
Søgelyset er på os,
så vores stammer må forenes, -
243
00:15:37,562 --> 00:15:41,941
- og det bliver nemmere,
hvis du støtter dette partnerskab.
244
00:15:42,024 --> 00:15:43,943
- Mig?
- Du er FP's søn.
245
00:15:44,026 --> 00:15:46,988
Det betyder noget.
Især hos vores yngre medlemmer.
246
00:15:47,071 --> 00:15:50,533
Tall Boy, de er grunden til,
at Southside High blev ransaget.
247
00:15:50,616 --> 00:15:53,661
- Dem og deres jingle-jangle.
- Vi trives i kaos.
248
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
Du må hellere vænne dig til det.
249
00:15:57,081 --> 00:15:59,167
Vil du seriøst gøre det mod min far?
250
00:15:59,292 --> 00:16:03,045
- Du skulle være hans højre hånd.
- Northside har erklæret krig i dag.
251
00:16:05,298 --> 00:16:11,053
Din gamle er her ikke til at bestemme.
Og ja, jeg er hans højre hånd.
252
00:16:12,054 --> 00:16:15,016
Det gør mig til de facto leder
her og nu.
253
00:16:16,350 --> 00:16:18,144
Tingene ændrer sig, Jones,
254
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
Enten ændrer du dig med dem -
255
00:16:22,356 --> 00:16:24,442
- ellers må du tage konsekvenserne.
256
00:16:27,487 --> 00:16:28,946
Udvikl dig eller dø, baby.
257
00:16:29,864 --> 00:16:31,407
Udvikl dig eller dø.
258
00:16:53,095 --> 00:16:55,890
SUKKERMAND - MIG - JASON
259
00:17:04,357 --> 00:17:07,693
Sherif Keller. Stationen sagde,
du nok ville være her.
260
00:17:07,860 --> 00:17:09,111
Jeg har fri, Betty.
261
00:17:09,195 --> 00:17:12,740
Bare et par spørgsmål til
en historie om jingle-jangle.
262
00:17:12,823 --> 00:17:16,494
Okay. Ét spørgsmål.
Så det må hellere være godt.
263
00:17:17,787 --> 00:17:21,040
Har du nogensinde hørt om
en sælger kaldet Sukkermanden?
264
00:17:21,499 --> 00:17:25,336
Om jeg har hørt om ham?
Jeg kender ham. Du kender ham.
265
00:17:25,419 --> 00:17:28,089
Sukkermanden, Ahornmanden,
Leveringsmanden, -
266
00:17:28,172 --> 00:17:31,509
- han havde en million navne,
men det var altid kun en mand.
267
00:17:31,592 --> 00:17:32,677
Clifford Blossom.
268
00:17:33,302 --> 00:17:34,470
Men han er død.
269
00:17:34,929 --> 00:17:37,765
Så hvordan er der stadig
en forsyning af jingle-jangle?
270
00:17:37,848 --> 00:17:41,519
Jingle-jangle kom ikke på gaden,
før efter Clifford døde.
271
00:17:42,937 --> 00:17:45,189
Enhver kunne være leverandøren nu.
272
00:17:46,399 --> 00:17:47,483
Godnat, Betty.
273
00:17:54,323 --> 00:17:57,076
Laver du et udkast
til din næste brutale artikel?
274
00:18:03,249 --> 00:18:08,129
Jeg forventer ikke, at du tror mig,
men jeg mente ikke det, jeg sagde.
275
00:18:08,212 --> 00:18:11,424
- Der er ingen fornuftig undskyldning.
- Nej, der er ikke.
276
00:18:12,008 --> 00:18:15,761
Så sig mig, B...
Hvad er den ufornuftige undskyldning?
277
00:18:21,434 --> 00:18:23,603
Så for at opsummere...
278
00:18:25,313 --> 00:18:28,107
Du taler jævnligt med en seriemorder, -
279
00:18:28,357 --> 00:18:30,735
- og han har styret dig
som en marionetdukke?
280
00:18:32,987 --> 00:18:35,906
Jeg vil aldrig tilgive mig selv,
for hvad jeg gjorde, V.
281
00:18:36,741 --> 00:18:40,328
Mod dig, Jug, min mor.
Selv Nick St. Clair.
282
00:18:40,411 --> 00:18:42,580
Tøs, jeg ville have givet Nicks navn, -
283
00:18:42,663 --> 00:18:45,875
- og gladeligt forkælet mig
selv med en ansigtsbehandling.
284
00:18:46,584 --> 00:18:48,252
Det gør jeg måske stadig.
285
00:18:48,669 --> 00:18:51,756
Du er i et giftigt forhold
med Sorte Hætte,
286
00:18:51,839 --> 00:18:55,051
- og du skal slå op.
- Eller jeg kunne vende det hele, V.
287
00:18:55,468 --> 00:18:58,804
Han siger, han vil forsvinde,
hvis jeg gør én sidste ting.
288
00:18:59,347 --> 00:19:03,768
Finder ud af, hvem der står bag
jingle-jangle. Han kaldes Sukkermanden.
289
00:19:03,851 --> 00:19:05,645
Okay. Så hvad er problemet?
290
00:19:05,770 --> 00:19:08,272
Finder jeg ud af, hvem han er, -
291
00:19:08,356 --> 00:19:11,984
- kan jeg ikke bare give hans navn væk.
Sorte Hætte ville dræbe ham.
292
00:19:12,234 --> 00:19:15,196
Narkohandler eller ej,
så er han stadig et menneske.
293
00:19:15,488 --> 00:19:17,907
- Kun lige.
- Jeg er så tæt på, V.
294
00:19:18,449 --> 00:19:19,617
Vil du hjælpe?
295
00:19:23,287 --> 00:19:24,413
Jeg er med.
296
00:19:27,291 --> 00:19:31,128
Det er ikke en alliance med Ghoulierne.
Det er en fjendtlig overtagelse.
297
00:19:31,962 --> 00:19:35,966
Gud ved, hvor længe Tall Boy
har planlagt at forråde os.
298
00:19:36,050 --> 00:19:38,761
Jeg kan forhale,
indtil Sweet Pea og Toni kommer ud.
299
00:19:38,844 --> 00:19:41,972
Jeg håber bare,
de hellere vil i krig end at...
300
00:19:42,056 --> 00:19:43,808
- Jughead.
- Sælge jingle-jangle.
301
00:19:43,891 --> 00:19:45,893
Du blev en Serpent
for at holde freden.
302
00:19:45,976 --> 00:19:49,480
Min far ville aldrig lade det her ske,
så det vil jeg heller ikke.
303
00:19:50,106 --> 00:19:55,569
- Så medmindre du har en bedre idé...
- Nej. Men det, du lige sagde...
304
00:19:59,532 --> 00:20:01,450
Start fra begyndelsen, drenge.
305
00:20:06,539 --> 00:20:10,501
Du kan straffe mig for
at blive en Serpent senere, -
306
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
- men hvis ikke vi gør noget nu -
307
00:20:14,255 --> 00:20:18,175
- vil der ikke være flere Serpents,
det vil bare være Ghoulier.
308
00:20:19,885 --> 00:20:23,305
Ghoulierne klæder sig som svanser,
men de er et ledt crew.
309
00:20:24,348 --> 00:20:26,767
Serpents har overlevet værre.
310
00:20:27,059 --> 00:20:31,230
Meget værre. Det eneste problem er,
at du lyder til, at I er i undertal, -
311
00:20:31,313 --> 00:20:34,734
- hvilket betyder, at du for enhver pris
skal undgå blodsudgydelser.
312
00:20:34,817 --> 00:20:37,570
- Jeg er helt enig.
- Så vær klogere end dem.
313
00:20:37,653 --> 00:20:39,071
Det handler om territorium.
314
00:20:39,155 --> 00:20:43,868
Ghoulierne elsker deres skøre
retrobiler og rustvogne.
315
00:20:43,951 --> 00:20:46,036
Fanger I min Riverdale tankegang?
316
00:20:50,291 --> 00:20:54,712
Udfordr dem til et gadeløb.
En mod en.
317
00:20:55,087 --> 00:20:59,008
Men hold lav profil.
Det er ulovligt, så I kan blive fængslet.
318
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
- Fortæl.
- Lav reglerne for løbet.
319
00:21:02,136 --> 00:21:04,513
Hvis deres fyr vinder,
overgiver Serpents sig.
320
00:21:04,597 --> 00:21:08,309
Men hvis vi vinder,
trækker Ghoulierne sig.
321
00:21:08,392 --> 00:21:13,397
Og måske skal du forhøje indsatsen.
Den, der vinder, styrer Southside High.
322
00:21:13,981 --> 00:21:16,901
Vi slipper af med
Ghoulierne og jingle-jangle -
323
00:21:16,984 --> 00:21:18,778
- og får McCoy til at trække sig.
324
00:21:25,576 --> 00:21:28,621
Det er mig, det er Jason,
og det er Sukkermanden.
325
00:21:28,954 --> 00:21:32,458
Husker du? Du fortalte historier om,
hvordan han var venner med far?
326
00:21:32,541 --> 00:21:35,920
Vi skulle blive på værelserne,
når han besøgte Thornhill?
327
00:21:37,213 --> 00:21:40,132
Var han en af fars forretningspartnere?
328
00:21:41,217 --> 00:21:45,179
Ikke ahornsirup.
Den anden slags forretning?
329
00:21:47,431 --> 00:21:50,643
Efter alt det, du har holdt hemmeligt
om far, om Jasons død, -
330
00:21:50,726 --> 00:21:53,187
- er det her endnu en brik
i dit puslespil?
331
00:21:53,270 --> 00:21:56,232
Som sædvanlig har jeg ingen idé om,
hvad du taler om.
332
00:21:56,315 --> 00:22:01,111
Jeg har aldrig fortalt de historier. Og
hvad angår din fars forretningshandler, -
333
00:22:01,195 --> 00:22:05,324
- så ved du udmærket, at alle hans
filer enten blev taget af politiet -
334
00:22:05,407 --> 00:22:08,160
- eller brændt i branden,
som du startede.
335
00:22:14,708 --> 00:22:19,505
- Pickens Park? Mere Nåleparken.
- Jeg ville ikke engang søge her.
336
00:22:21,924 --> 00:22:24,468
Du skal være velkommen til at hjælpe.
337
00:22:25,094 --> 00:22:30,599
Jeg forstår, at du normalt er Beyoncé,
men i dag er du ligesom os almindelige.
338
00:22:30,683 --> 00:22:33,227
Jeg tror, dine biceps
kan klare det, Mantle.
339
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
- Skal jeg vise mine muskler?
- Josie.
340
00:22:35,813 --> 00:22:38,607
Må jeg låne Reggie i et New York-minut?
341
00:22:38,691 --> 00:22:40,317
Vær sød at tage ham.
342
00:22:41,277 --> 00:22:43,445
Du vil gerne se mig gå, hva'?
343
00:22:45,447 --> 00:22:49,118
Hvad vil du, Veronica?
Vi er lidt midt i noget.
344
00:22:49,451 --> 00:22:53,747
Jeg vil have navnet på din jingle-jangle
kontakt, og jeg accepterer ikke et nej.
345
00:22:55,833 --> 00:23:00,212
- Betty, du må tale med Jughead.
- Snart. Det lover jeg.
346
00:23:01,589 --> 00:23:03,632
Jeg skal bare ordne et par ting.
347
00:23:15,686 --> 00:23:19,356
Jeg går ud fra, at du er Verne.
Har du mine ting?
348
00:23:21,191 --> 00:23:24,069
- Jeg tager ikke kreditkort.
- Er det her godt nok?
349
00:23:24,653 --> 00:23:27,114
Min pige og jeg
trænger til at leve i aften.
350
00:23:27,197 --> 00:23:29,700
Hun slog op med sin fyr.
Meget tragisk.
351
00:23:30,326 --> 00:23:31,326
150.
352
00:23:32,453 --> 00:23:35,122
Jeg ved, du tager overpris,
men jeg er desperat.
353
00:23:36,790 --> 00:23:38,626
Mine komplimenter til Sukkermanden.
354
00:23:40,836 --> 00:23:45,215
Har jeg misforstået? Er det ikke navnet
på geniet bag disse sukkergodbidder?
355
00:23:45,299 --> 00:23:46,634
Har du mødt ham?
356
00:23:48,510 --> 00:23:50,346
Hvad med mine byttepenge, røvhul?
357
00:23:54,016 --> 00:23:56,727
Vores narkocowboy skulle komme forbi dig -
358
00:23:56,810 --> 00:24:00,064
- om tre... to... en.
359
00:24:00,481 --> 00:24:01,732
Jeg kan se ham.
360
00:24:05,444 --> 00:24:09,365
Min dreng og jeg
vil udfordre jer til et gadeløb.
361
00:24:11,033 --> 00:24:15,079
Hvis vi vinder,
forbliver Serpents selvstyrende, -
362
00:24:15,412 --> 00:24:17,915
- og I stopper med at sælge
på Southside High.
363
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Og hvis vi vinder?
364
00:24:21,627 --> 00:24:22,627
Vi overgiver os, -
365
00:24:23,212 --> 00:24:27,091
- og I kan fortsætte med at forurene
Southside med jeres små dødsrør.
366
00:24:27,174 --> 00:24:31,720
Så den mægtige Serpentprins har kugler.
Men ikke meget andet.
367
00:24:31,804 --> 00:24:35,766
Så medmindre Hans Højhed vil sætte
noget af fars territorium på spil, -
368
00:24:35,849 --> 00:24:38,143
- har jeg ingen grund til at sige ja.
369
00:24:38,227 --> 00:24:40,771
De fulgte efter mig.
Prøvede at komme ind i garagen.
370
00:24:40,854 --> 00:24:41,897
- Veronica?
- Betty?
371
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
- Archie?
- Jughead?
372
00:24:43,565 --> 00:24:45,275
Hvad laver I her?
373
00:24:45,818 --> 00:24:49,780
- Vent. Er det dine kællinger?
- Undskyld mig, kvindehader?
374
00:24:49,863 --> 00:24:52,825
Tag dine skøger og skrid ud herfra.
375
00:24:52,950 --> 00:24:56,286
Indtil du kommer med et bedre tilbud,
bliver der ikke noget løb.
376
00:24:56,370 --> 00:25:00,332
Hvis I vinder,
giver vi jer Whyte Wyrm.
377
00:25:01,625 --> 00:25:06,338
I kan udvide jeres narkohorisont
og opgradere jer ud af dette møghul.
378
00:25:06,422 --> 00:25:10,008
Vi tager the Wyrm
og Sunnyside Trailer Park også.
379
00:25:20,894 --> 00:25:23,439
To kalkunburgere og en Cobb-salat.
380
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
Sharon.
381
00:25:28,318 --> 00:25:29,403
Cheryl.
382
00:25:31,905 --> 00:25:36,118
- Hvad laver du stadig i byen, Nick?
- Henter noget brændstof til turen hjem.
383
00:25:36,618 --> 00:25:37,786
Hvordan har du det?
384
00:25:38,412 --> 00:25:39,621
Hvordan jeg har det?
385
00:25:42,082 --> 00:25:43,375
Hvordan jeg har det?
386
00:25:44,251 --> 00:25:45,251
Du bedøvede mig.
387
00:25:46,044 --> 00:25:49,631
- Du prøvede at voldtage mig.
- Jeg tror ikke, det var, hvad der skete.
388
00:25:51,091 --> 00:25:53,010
Du er ligesom svinet fra Under nul.
389
00:25:53,093 --> 00:25:56,346
I det mindste er jeg ikke en desperat
tøjte fra en landsby.
390
00:25:56,430 --> 00:25:59,475
Lad os ikke fordreje virkeligheden
for at dække over din skam.
391
00:25:59,558 --> 00:26:02,561
Du var høj, halvnøgen og bad om det.
392
00:26:04,188 --> 00:26:05,314
Ring til din advokat.
393
00:26:06,398 --> 00:26:08,734
Eftersom du er et svin uden anger, -
394
00:26:08,817 --> 00:26:11,111
- vil jeg sagsøge alligevel.
395
00:26:11,570 --> 00:26:14,907
Søde, har ingen fortalt om
den ordning, mine forældre har lavet -
396
00:26:14,990 --> 00:26:16,658
- med din kobraagtige mor?
397
00:26:17,451 --> 00:26:20,412
Du må ikke sige noget
om den aften til nogen som helst.
398
00:26:21,413 --> 00:26:24,625
Der er trods alt en grund til,
at det hedder tys-penge.
399
00:26:28,003 --> 00:26:29,755
For damens mad også.
400
00:26:33,634 --> 00:26:37,471
Gud velsigne Reggie Mantle
og hans mindreværdskompleks.
401
00:26:38,680 --> 00:26:42,100
Hans bil er meget som ham.
Den er flot at se på, -
402
00:26:42,184 --> 00:26:44,436
- men der er ikke meget under hjelmen.
403
00:26:46,522 --> 00:26:48,398
Skruenøgle, tak.
404
00:26:51,819 --> 00:26:52,819
Tak.
405
00:26:58,534 --> 00:27:02,663
Så det er, hvad Serpents laver af sjov?
Gadeløb mod rivaliserende bander?
406
00:27:02,746 --> 00:27:04,665
Bare sig det, Betty.
407
00:27:09,962 --> 00:27:12,506
Du sagde, du ikke ville
blive en af dem, Jug.
408
00:27:12,589 --> 00:27:16,218
Og du sagde, at du elskede mig,
og så droppede du mig via Archie.
409
00:27:17,386 --> 00:27:21,223
Hvilket forresten er meget værre
end via en sms.
410
00:27:23,559 --> 00:27:26,228
Undskyld, Jughead.
411
00:27:29,439 --> 00:27:31,108
Det giver nok ikke mening -
412
00:27:32,442 --> 00:27:36,905
- men alt omkring os imploderede,
og jeg gjorde det for at beskytte dig.
413
00:27:39,199 --> 00:27:42,452
Betty, du gjorde den ene ting,
der faktisk kunne såre mig.
414
00:27:42,744 --> 00:27:46,498
Jeg vil forklare alt, Jug.
Det vil jeg.
415
00:27:48,417 --> 00:27:51,545
Men lige nu vil jeg bare
have dig igennem dette løb.
416
00:27:58,760 --> 00:28:01,680
Jeg havde den mest
fascinerende snak med Nick i dag.
417
00:28:01,763 --> 00:28:05,058
Så gennemrodede jeg dit
soveværelse, indtil jeg fandt dette.
418
00:28:06,351 --> 00:28:10,147
Før du smider med sten,
bør du vide...
419
00:28:11,648 --> 00:28:14,735
Lodge-familien accepterer
stadig penge fra St. Clair
420
00:28:14,818 --> 00:28:18,655
- til deres dyrebare SoDale byggeri.
- Jeg er ligeglad med dem.
421
00:28:18,906 --> 00:28:20,782
Jeg går op i min mor.
422
00:28:23,285 --> 00:28:27,289
Du forsvarer far,
selv efter han myrdede din søn -
423
00:28:29,917 --> 00:28:31,627
- men du vil ikke forsvare mig.
424
00:28:32,544 --> 00:28:35,130
Ikke engang mod
min næsten-voldtægtsmand.
425
00:28:35,213 --> 00:28:39,635
Vær ikke absurd, Cheryl.
Og giv mig den check.
426
00:28:42,721 --> 00:28:45,682
Ikke før du fortæller mig
sandheden om Sukkermanden.
427
00:28:45,766 --> 00:28:48,852
Han eksisterer, mor.
Vi ved det begge.
428
00:28:49,311 --> 00:28:50,646
Han arbejdede med far.
429
00:28:51,104 --> 00:28:52,314
Din far...
430
00:28:52,397 --> 00:28:55,609
Var et forfærdeligt menneske,
og gudskelov er han død.
431
00:28:55,817 --> 00:28:58,820
Men jeg er i live,
og jeg beder dig -
432
00:29:00,113 --> 00:29:03,242
- for en gangs skyld
at være ærlig overfor mig.
433
00:29:04,576 --> 00:29:06,286
Tag dig mere af mig.
434
00:29:14,586 --> 00:29:15,586
Det er simpelt.
435
00:29:17,214 --> 00:29:19,591
Familien St. Clair købte din stilhed.
436
00:29:19,716 --> 00:29:23,303
Men du bliver ikke betalt,
før jeg hører sandheden.
437
00:29:30,269 --> 00:29:34,690
Hvad kan jeg sige eller gøre -
438
00:29:36,024 --> 00:29:38,443
- for at få dig til at blive her med mig?
439
00:29:39,820 --> 00:29:43,115
I stedet for at tage til det farlige -
440
00:29:43,657 --> 00:29:47,119
- dumme, sikkert dødelige gadeløb?
441
00:29:48,412 --> 00:29:50,497
Bare rolig, Ronnie, jeg har en plan.
442
00:29:52,666 --> 00:29:56,670
Som den plan du og Betty havde, da I
sneg jer ind i Ghouliernes hovedkvarter.
443
00:30:00,757 --> 00:30:04,678
- Touché.
- En der forhåbentlig holder alle i live.
444
00:30:09,558 --> 00:30:10,558
Cheryl?
445
00:30:12,352 --> 00:30:13,395
Hvad? Sænk farten.
446
00:30:16,356 --> 00:30:17,441
Hvad gør de?
447
00:30:21,903 --> 00:30:24,573
Laver I stadig forretninger med
familien St. Clair?
448
00:30:25,073 --> 00:30:27,451
Lader dem investere i SoDale
efter hvad Nick gjorde?
449
00:30:27,534 --> 00:30:30,912
- Cheryls påstand...
- Cheryl fortæller sandheden.
450
00:30:31,079 --> 00:30:34,166
Jeg ved det, for Nick prøvede
også at gøre det mod mig.
451
00:30:37,169 --> 00:30:40,881
- Nick St. Clair... skadede dig?
- Prøvede på.
452
00:30:40,964 --> 00:30:45,052
Men jeg stoppede ham, før det kom så vidt.
Aftenen efter gik han efter Cheryl.
453
00:30:45,135 --> 00:30:48,722
- Veronica, hvorfor sagde du ikke noget?
- Jeg havde ingen beviser.
454
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Og Nick har gjort det før.
Det er jeg sikker på.
455
00:30:51,808 --> 00:30:55,687
Veronica, med Gud som mit vidne,
sværger jeg, at jeg vil...
456
00:30:55,771 --> 00:30:59,608
Vi vil under ingen omstændigheder
tage en krone fra den familie.
457
00:31:00,942 --> 00:31:04,196
Okay, lad os komme i gang!
458
00:31:04,279 --> 00:31:05,739
Jah!
459
00:31:05,822 --> 00:31:08,992
Ikke den slags løb jeg havde troet,
jeg ville gå til, -
460
00:31:09,076 --> 00:31:11,036
- men i det mindste er fyrene lækre.
461
00:31:14,122 --> 00:31:17,667
- Bare rolig, Ronnie, vi klarer det.
- Bare kom tilbage til mig.
462
00:31:17,751 --> 00:31:20,295
Helst i et stykke, Archiekins.
463
00:31:25,300 --> 00:31:28,345
Før du går ind i bilen,
skal du vide...
464
00:31:31,723 --> 00:31:36,978
Jeg holdt aldrig op med at elske dig, Jug.
Jeg tror ikke, at jeg kan.
465
00:31:38,063 --> 00:31:42,984
Og husk også ikke at køre på koblingen
og lad den ikke smutte mellem gearene.
466
00:31:44,653 --> 00:31:46,029
Du er et mysterium, Cooper.
467
00:31:46,113 --> 00:31:48,407
- Lad os gøre det!
- Ja!
468
00:31:53,245 --> 00:31:54,871
Få bilerne på række.
469
00:32:03,213 --> 00:32:06,258
Kør over Herk Harvey Bridge
til Dead Man's Curve.
470
00:32:06,341 --> 00:32:08,009
Den første tilbage vinder.
471
00:32:08,218 --> 00:32:10,929
- Det plejer jeg at gøre.
- Ikke i dag. Cha-Cha.
472
00:32:11,012 --> 00:32:12,806
Jeg var født til dette øjeblik.
473
00:32:28,447 --> 00:32:31,074
Er motorerne varme og klar, mine herrer?
474
00:33:09,821 --> 00:33:10,821
Satans.
475
00:33:21,124 --> 00:33:24,503
- Jug, vi nærmer os broen.
- Jeg ved det. Jeg har styr på det.
476
00:33:24,586 --> 00:33:27,005
Den er for smal til os begge.
477
00:33:32,844 --> 00:33:34,304
Jug, vi bør stoppe.
478
00:33:34,387 --> 00:33:36,681
- Og lade dem vinde?
- Vi kører begge galt der.
479
00:33:36,765 --> 00:33:40,519
Det bliver over mit lig,
at Serpents slår sig sammen med Ghoulier.
480
00:33:41,269 --> 00:33:44,105
Beklager, men det er jeg ikke med på.
481
00:33:55,909 --> 00:33:57,035
Hvorfor gjorde du det?
482
00:33:57,118 --> 00:33:59,287
Tro mig, Jug, du vil takke mig for det.
483
00:34:02,123 --> 00:34:05,210
Jug, stop! Jug!
484
00:34:05,293 --> 00:34:06,293
Jug!
485
00:34:16,763 --> 00:34:19,224
Kom nu, Jug, vi må væk.
Kom nu.
486
00:34:23,103 --> 00:34:26,147
Spred jer, alle sammen!
Politiet tager Ghoulierne!
487
00:34:30,527 --> 00:34:33,363
- Åh gud, du er okay.
- Vi må væk herfra.
488
00:34:33,446 --> 00:34:35,949
- Vi må væk. Lige nu.
- Ringede du til politiet?
489
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
Vælger du politiet fremfor Ghoulierne?
490
00:34:39,578 --> 00:34:42,455
- Hvor er æren i det?
- Fald ned, Tall Boy.
491
00:34:42,539 --> 00:34:45,834
- Tror du, jeg vidste, Keller var der?
- Jeg ringede til Keller.
492
00:34:45,959 --> 00:34:49,045
Hvad fanden, Archie?
Sagde min far også det til dig?
493
00:34:49,129 --> 00:34:52,173
Nej, det var min idé til
at slippe af med Ghoulierne. Det virkede.
494
00:34:52,257 --> 00:34:54,175
De er ude af spillet.
495
00:34:54,259 --> 00:34:56,386
Hvor længe?
En måned? Tre måneder?
496
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
Ved du, hvad de vil have,
når de kommer ud?
497
00:34:58,597 --> 00:35:01,224
Dit hoved på et fad!
Alle sammens!
498
00:35:14,195 --> 00:35:16,281
Pas på ikke at blive brændt igen.
499
00:35:18,825 --> 00:35:20,869
Du sagde, jeg aldrig beskytter dig.
500
00:35:24,539 --> 00:35:29,085
Sukkermanden var en historie,
som jeg opdigtede, -
501
00:35:29,961 --> 00:35:33,465
- for at gøre et lidt for
virkeligt monster -
502
00:35:33,548 --> 00:35:35,508
- til et barns bøhmand.
503
00:35:36,051 --> 00:35:40,013
Og det virkede et stykke tid.
Men nu behøver jeg sandheden.
504
00:35:44,225 --> 00:35:46,728
I løbet af årene var der
mange Sukkermænd -
505
00:35:48,229 --> 00:35:50,315
- som hver tog over for den tidligere.
506
00:35:53,735 --> 00:35:55,195
Da Clifford besluttede -
507
00:35:55,445 --> 00:35:58,657
- at forberede din bror på
at overtage familievirksomheden -
508
00:35:59,991 --> 00:36:03,161
- ville han have ham
til at møde den nuværende Sukkermand.
509
00:36:06,289 --> 00:36:09,417
Jeg protesterede,
men din far insisterede -
510
00:36:10,669 --> 00:36:12,003
- og Gud hjælpe mig -
511
00:36:13,838 --> 00:36:18,551
- så begyndte de forfærdelige
hændelser, der førte til Jasons død.
512
00:36:50,834 --> 00:36:53,461
Tak for det, mor.
513
00:36:54,754 --> 00:36:58,258
Et til spørgsmål:
Hvem er Sukkermand lige nu?
514
00:37:03,763 --> 00:37:05,640
Åh gud, er det Sorte Hætte?
515
00:37:08,810 --> 00:37:09,811
Det er Cheryl.
516
00:37:11,396 --> 00:37:12,396
Hej.
517
00:37:13,898 --> 00:37:14,898
Gjorde du?
518
00:37:16,860 --> 00:37:17,860
Hvem er han?
519
00:37:20,447 --> 00:37:22,240
Vent, er du sikker?
520
00:37:26,411 --> 00:37:27,411
Betty?
521
00:37:29,539 --> 00:37:32,083
Cheryl har lige fortalt mig
Sukkermandens navn.
522
00:37:33,084 --> 00:37:35,754
Cheryl Bombshell slår til igen.
523
00:37:40,175 --> 00:37:42,010
Hvad gør jeg, Veronica?
524
00:37:43,845 --> 00:37:47,515
Giver jeg Sorte Hætte hans navn,
vil det være slemt for Sukkermanden.
525
00:37:47,599 --> 00:37:52,103
Og hvis ikke...
bliver det slemt for os alle.
526
00:38:04,949 --> 00:38:06,576
Jeg går ud fra, min tid er gået?
527
00:38:06,701 --> 00:38:09,287
Ja, Betty. Har du fundet ham for mig?
528
00:38:09,746 --> 00:38:13,750
- Det har jeg.
- God pige. Fortæl mig hans navn.
529
00:38:16,628 --> 00:38:17,629
Det kunne jeg.
530
00:38:19,672 --> 00:38:21,925
Men det vil ikke hjælpe dig nu.
531
00:38:23,218 --> 00:38:25,678
Jeg har allerede fortalt politiet det.
532
00:38:27,013 --> 00:38:31,434
Du må læse hans navn i den artikel,
jeg lige har udgivet i Blå og Guld.
533
00:38:33,895 --> 00:38:38,149
- Vil du kommentere?
- Jeg fortalte dig, hvad der ville ske.
534
00:38:38,733 --> 00:38:43,947
Sukkermanden skulle bringes til ansvar.
Ikke henrettes.
535
00:38:44,030 --> 00:38:46,783
Han bliver klaret på den rette måde.
536
00:38:46,866 --> 00:38:49,118
Du spiller et risikabelt spil.
537
00:38:52,121 --> 00:38:56,167
Ja. Men det er mit spil nu.
538
00:38:56,543 --> 00:38:58,545
Og hvad er det, Betty?
539
00:38:58,920 --> 00:39:01,589
Et spil, der ender med,
at jeg fanger dig.
540
00:39:03,341 --> 00:39:07,470
Jeg fandt ud af, hvem der dræbte
Jason Blossom, og hvem Sukkermanden er.
541
00:39:11,224 --> 00:39:14,310
Du er den næste, Sorte Hætte.
542
00:39:17,146 --> 00:39:19,232
Jeg ånder dig i nakken.
543
00:39:21,526 --> 00:39:22,610
Kan du mærke det?
544
00:39:25,238 --> 00:39:26,447
Kan du mærke mig?
545
00:39:29,617 --> 00:39:31,452
Hvad siger de andre Serpents?
546
00:39:31,703 --> 00:39:35,248
Nogle roser dig for at udfordre
Ghoulierne og banke dem.
547
00:39:35,331 --> 00:39:37,667
Andre hader, at du lavede
en aftale med Keller,
548
00:39:37,750 --> 00:39:40,920
- fordi det kobler os sammen med svin.
- Det var Archie.
549
00:39:41,004 --> 00:39:44,048
Ja, det ved du og jeg,
men nogle af dem gør ikke.
550
00:39:46,009 --> 00:39:48,052
Nej, er det endnu en ransagning?
551
00:39:48,761 --> 00:39:49,929
Har du ikke hørt det?
552
00:39:54,267 --> 00:39:55,935
De har fanget Sukkermanden.
553
00:40:11,326 --> 00:40:15,246
Har du hørt om læreren på Southside High,
der blev anholdt?
554
00:40:15,330 --> 00:40:17,332
Jughead var i en af hans klasser.
555
00:40:17,415 --> 00:40:20,585
- Hvordan klarer han det?
- Det ved jeg ærlig talt ikke.
556
00:40:21,336 --> 00:40:25,673
Jeg prøvede at hjælpe Jughead med noget,
og det gav bagslag. Han er ret vred.
557
00:40:27,675 --> 00:40:30,136
Det er ikke det første skænderi,
I har haft.
558
00:40:30,219 --> 00:40:33,306
Det er helt sikkert ikke det sidste.
Det kan lappes.
559
00:40:33,890 --> 00:40:38,061
- Er du okay, far?
- Ja. Det går bedre hver dag.
560
00:40:41,147 --> 00:40:42,231
Hos Lodge.
561
00:40:43,483 --> 00:40:45,026
Det er jeg ked af at høre.
562
00:40:47,195 --> 00:40:49,822
Selvfølgelig.
Vi beder for ham. Tak, Andre.
563
00:40:54,118 --> 00:40:55,912
Er alt okay, mi vida?
564
00:40:57,956 --> 00:41:00,625
St. Clair-familien var i en bilulykke.
565
00:41:01,501 --> 00:41:03,127
De blev kørt af vejen.
566
00:41:04,379 --> 00:41:09,676
Nick... Han klarer den,
men det vil tage flere måneder.
567
00:41:10,593 --> 00:41:11,761
Tja...
568
00:41:14,931 --> 00:41:16,140
Karma er en kælling.
569
00:41:19,978 --> 00:41:20,978
Skakmat.
570
00:41:21,437 --> 00:41:23,982
I sidste ende fik
nabopigen styr på -
571
00:41:24,065 --> 00:41:26,609
- sin dance macabre med Sorte Hætte.
572
00:41:28,987 --> 00:41:33,074
Endnu en bekræftelse på
at alle i Riverdale bærer masker.
573
00:41:33,866 --> 00:41:36,869
Eksempel: Robert Phillips.
574
00:41:39,247 --> 00:41:43,459
Om dagen en rar,
omsorgsfuld engelsklærer, -
575
00:41:43,543 --> 00:41:46,838
- der gemmer sin sande identitet,
en nådesløs narkosælger.
576
00:41:53,761 --> 00:41:56,848
Sov sødt, Sukkermand.
577
00:42:31,174 --> 00:42:33,176
Tekster af:
Heidi Jette Hoff