1 00:00:08,258 --> 00:00:09,927 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Det er Sorte Hætte. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,140 - Jeg vil rense Riverdale for syndere. - Nej. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,269 Hr. Svenson, jeg blev skræmt. 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 Helt ærligt, mor. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,691 Du taler grimt om Serpents, og så var du selv en. 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,276 FP havde et lille uheld. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 - Hvad kan vi gøre? - Bare tag kassen i Southside - 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,614 - og aflever den på adressen i Greendale. 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,534 Du vil ikke være involveret med Slangecharmøren. 11 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Hvis Penny Peabody kontakter dig, så ignorer hende. 12 00:00:36,203 --> 00:00:38,622 Du sagde, det ville være en engangsting. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,374 Jeg er kun lige begyndt. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Er Riverdales Manden Med Leen Sorte Hætte? 15 00:00:42,459 --> 00:00:46,213 Det ville ikke undre mig, hvis det var den samme mand. 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,715 Der boede en familie nær Fox Forest. 17 00:00:48,799 --> 00:00:51,176 Nogen brød ind og skød dem alle. 18 00:00:51,718 --> 00:00:54,346 Nogle siger, at han aldrig forlod Riverdale. 19 00:00:56,223 --> 00:00:59,935 Som Den Røde Død i en Edgar Allan Poe historie - 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,229 - var Sorte Hætte kommet til Riverdale. 21 00:01:02,646 --> 00:01:06,483 Med den uhyggelige skurk over os, hvordan skulle vi så klare os? 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,486 Når det kom til Archie og Veronica - 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,447 - var det gennem kødelig trodsighed. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,367 Få et værelse, xenomorphs. 25 00:01:15,867 --> 00:01:18,829 Med hvert et kys og omfavnelse sagde de: 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,373 "Du har ingen magt over mig, Døden." 27 00:01:22,541 --> 00:01:25,544 Faktisk blev Varchie det modsatte af døden. 28 00:01:28,505 --> 00:01:29,881 I Archies soveværelse. 29 00:01:35,637 --> 00:01:36,637 I hans garage. 30 00:01:46,273 --> 00:01:47,649 Selv i Pembrooke. 31 00:01:47,983 --> 00:01:51,778 Hvis de unge elskere turde at trodse Sorte Hætte, - 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,865 - hvorfor så ikke også risikere Hiram Lodges vrede? 33 00:01:57,701 --> 00:01:58,701 Hej. 34 00:01:59,369 --> 00:02:02,080 Er du sikker på, at dine forældre ikke kommer snart? 35 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 Hvad hvis de opdager os sådan her? 36 00:02:04,082 --> 00:02:09,713 Menuen på Pourquoi er 13 retter, Archie. Vi har stadig flere timer. 37 00:02:12,424 --> 00:02:16,762 Hvad? Har du altid ville gøre det foran et ildsted? 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,807 Nej, bare... Jeg elsker dig, Ronnie. 39 00:02:26,813 --> 00:02:29,107 - Vil du se Netflix? - Gad vide, hvad der er på HBO. 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,068 Måske burde jeg gå. 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 Ja, eller som minimum bør vi få noget tøj på. 42 00:02:34,738 --> 00:02:37,074 Jeg går. Jeg har noget, jeg skal ordne. 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,450 Jeg skriver til dig. 44 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Archie. 45 00:02:40,410 --> 00:02:43,372 Det var fantastisk som altid. 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,554 Beklager. Der er ingen betjening i rådhusets indvolde. 47 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Er der nogen sandhed i det, den uhyggelige chauffør sagde - 48 00:03:02,391 --> 00:03:03,892 - om den myrdede familie? 49 00:03:03,975 --> 00:03:07,270 Ja, overraskende nok løj Freddy Kruger ikke for mig. 50 00:03:07,354 --> 00:03:11,733 En familie på fire blev myrdet af en, som blev kaldt Riverdales Manden Med Leen. 51 00:03:11,817 --> 00:03:15,529 Ofrene var Jim og Mary Ellen Conway og deres børn. 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,531 Tommy var 10 og Sue var ni. 53 00:03:17,614 --> 00:03:20,700 Manden Med Leen blev aldrig fanget, så han kan være Sorte Hætte. 54 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 Men jeg tvivler. Han ville være i 60'erne nu. 55 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 Hvorfor gjorde han det? Dræbte dem? 56 00:03:25,747 --> 00:03:28,375 Forfatteren af artiklen talte med sheriffen, - 57 00:03:28,458 --> 00:03:32,629 - som mente, at morderen valgte tilfældigt, eller fordi huset var isoleret. 58 00:03:32,712 --> 00:03:35,507 - Hvor var det? - Ved udkanten af Fox Forest. 59 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 Her er et billede af det. 60 00:03:40,637 --> 00:03:43,974 HORRORHUSET FAMILIE FUNDET DRÆBT 61 00:03:44,558 --> 00:03:45,558 Du godeste. 62 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 Jughead, jeg har været i det hus. 63 00:03:49,104 --> 00:03:52,607 Sorte Hætte sendte mig dertil som en del af hans leg. 64 00:03:52,691 --> 00:03:55,652 Så er der en forbindelse mellem Sorte Hætte og Manden Med Leen. 65 00:03:55,736 --> 00:03:59,489 Vi bør tale med Keller, få sagsmapperne og som minimum en liste over spillerne. 66 00:03:59,573 --> 00:04:01,533 Nej, jeg kan ikke gå til sherif Keller. 67 00:04:01,616 --> 00:04:04,661 Ikke efter jeg anklagede ham for at være Sorte Hætte. 68 00:04:05,245 --> 00:04:07,330 Ja, det ville blive akavet. 69 00:04:08,290 --> 00:04:11,752 - Vi kan tage til huset. - Jeg kan ikke tage tilbage dertil, Jug. 70 00:04:11,835 --> 00:04:13,879 Han fik mig til at se i et spejl, - 71 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 - og det jeg så stirre tilbage på mig... Det vil jeg ikke igen. 72 00:04:16,882 --> 00:04:20,177 Hej. Så behøver du ikke at gøre det, okay? 73 00:04:31,438 --> 00:04:32,438 Hallo? 74 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Ja, jeg accepterer taksten. 75 00:04:37,235 --> 00:04:41,323 - Grunden til, at vi har tilkaldt jer... - Min far kommer ud af fængslet. 76 00:04:42,616 --> 00:04:44,951 - Jug, det er fantastisk. - Ja. 77 00:04:45,535 --> 00:04:47,370 Hvad er skyld i dette mirakel? 78 00:04:50,373 --> 00:04:53,835 Overfyldt fængsel. Dommeren må have taget et kig på min fars sag, - 79 00:04:53,919 --> 00:04:57,589 - og efter Cheryls vidneudsagn var det den perfekte storm. 80 00:04:57,672 --> 00:05:00,133 - Hvad har du brug for, Jug? - Os begge. 81 00:05:00,217 --> 00:05:02,469 Vi har en ny ledetråd i Sorte Hætte sagen. 82 00:05:02,552 --> 00:05:05,889 Og Jughead og jeg tænkte, om I vil se på det for os. 83 00:05:05,972 --> 00:05:10,101 Vi kan give jer alle detaljerne og artiklerne. 84 00:05:10,185 --> 00:05:13,480 Jeg er nødt til at være der for min far, når han kommer ud. 85 00:05:13,563 --> 00:05:17,108 Ja, og jeg tager en pause fra Sorte Hætte. 86 00:05:18,485 --> 00:05:24,032 Så I vil have os til at være... jer? 87 00:05:24,115 --> 00:05:25,617 I bund og grund, ja. 88 00:05:28,328 --> 00:05:29,746 Er der et problem med det? 89 00:05:36,044 --> 00:05:39,339 Josie, din ryg er som et sejlertov. 90 00:05:40,298 --> 00:05:42,384 - Hvad? - Alle de spændingsknuder. 91 00:05:42,467 --> 00:05:47,097 Jeg har heldigvis lige købt en flaske lavendelolie. Vend dig. 92 00:05:48,390 --> 00:05:49,390 Okay. 93 00:05:54,771 --> 00:05:57,899 Piger, jeg beklager. Jeg vidste ikke, der stadig var nogen her. 94 00:05:57,983 --> 00:06:01,903 - Det er okay, hr. Svenson. - Josie, det er slet ikke okay. 95 00:06:01,987 --> 00:06:05,699 Tag dit mandeblik og mandeprivilegium og kom ud af pigernes omklædningsrum. 96 00:06:05,782 --> 00:06:08,577 Selvfølgelig. Undskyld. Jeg skulle have banket på. 97 00:06:08,660 --> 00:06:13,206 Kan du tro det? Han burde blive fyret og efterforsket, den lurer. 98 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 - Sherif Keller. - Veronica. 99 00:06:30,181 --> 00:06:31,308 Hvad lavede han her? 100 00:06:32,601 --> 00:06:36,104 Sorte Hættes skygge er endelig nået til vores hjem. 101 00:06:36,688 --> 00:06:40,025 - Vi modtog et brev. - Hvad? Hvad stod der? 102 00:06:40,108 --> 00:06:44,029 Det sædvanlige. At vi er mål og bliver straffet for vores synder. 103 00:06:44,988 --> 00:06:46,823 Lad det ikke ødelægge jeres dag. 104 00:06:46,906 --> 00:06:51,411 Ifølge Keller har mange hjem modtaget det præcis samme brev. 105 00:06:51,494 --> 00:06:55,081 Jeg ved ikke med de andre, men vi er faktisk syndere. 106 00:06:56,166 --> 00:07:00,253 Pembrooke er en fæstning. Og Andre er trænet i kampsport. 107 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Hvad så når jeg tager i skole eller på shoppingtur? 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 Han kører dig. Hvis ikke han kan, ringer vi efter en hyrevogn. 109 00:07:05,884 --> 00:07:08,303 Og din far og jeg har talt, - 110 00:07:08,386 --> 00:07:11,014 - og vi ville ikke have noget imod at se mere til Archie. 111 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 Han er muskuløs og hengiven til dig. 112 00:07:25,362 --> 00:07:27,906 VERONICA: KAN DU KOMME FORBI? 113 00:07:30,200 --> 00:07:32,994 Vent, mor. Før du går, vil jeg gerne spørge, - 114 00:07:33,078 --> 00:07:34,871 - om jeg må låne bilen i morgen. 115 00:07:35,538 --> 00:07:38,917 - Hvorfor? - FP bliver løsladt fra fængslet. 116 00:07:39,000 --> 00:07:41,670 Så Jughead og jeg vil hente ham og tage ham med på Pop's. 117 00:07:42,253 --> 00:07:43,505 Lader de FP gå? 118 00:07:43,588 --> 00:07:46,967 Og du kommer til at høre det, så det kan lige så godt være fra mig. 119 00:07:47,050 --> 00:07:50,136 Flip ikke ud. Jughead er en Serpent nu. 120 00:07:50,553 --> 00:07:52,097 - Officielt. - Betty. 121 00:07:53,139 --> 00:07:55,433 Jeg ville gerne kunne sige, at jeg er overrasket. 122 00:07:55,517 --> 00:07:58,812 Jughead er vigtig for mig. FP er vigtig for Jughead. 123 00:07:58,895 --> 00:08:03,858 Så jeg beder dig mor, vil du lade tvivlen komme ham til gode? 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,109 For min skyld? 125 00:08:06,277 --> 00:08:09,447 Jeg har en bekendtgørelse. Min far kommer ud. 126 00:08:10,323 --> 00:08:11,491 Sådan. 127 00:08:12,200 --> 00:08:16,538 Når han gør, fortæller jeg ham om vores planer med borgmester McCoy. 128 00:08:16,621 --> 00:08:17,621 Det er strålende. 129 00:08:18,748 --> 00:08:21,960 - Har du et problem med det, Tall Boy? - Din gamle? 130 00:08:22,794 --> 00:08:23,920 Nej. 131 00:08:24,462 --> 00:08:28,675 Jeg har ikke et problem med ham. Men du vil have os til at tale med borgmesteren. 132 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 Det vil jeg. Han har ret. 133 00:08:32,012 --> 00:08:34,889 Vi kan få Southside tilbage. Men det kræver arbejde. 134 00:08:35,974 --> 00:08:37,684 Og det kræver kompromiser. 135 00:08:37,767 --> 00:08:39,519 Vi kan få Southside tilbage. 136 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 - Du har været her i fem minutter. - Tall Boy, - 137 00:08:42,147 --> 00:08:45,066 - jeg er træt af din kællingeattitude, - 138 00:08:45,191 --> 00:08:49,612 - og at du hvisker bag min ryg, at jeg er halv Serpent eller ikke hører til. 139 00:08:49,696 --> 00:08:50,989 Hvad med at stemme om det? 140 00:08:51,072 --> 00:08:54,200 Hvis I mener, at det, jeg gør, er forkert, træder jeg tilbage. 141 00:08:54,743 --> 00:08:59,372 Alle, der holder med Jughead og mener, at Tall Boy skal holde kæft? 142 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 - Mine forældre er på deres værelse. - Godt. 143 00:09:25,023 --> 00:09:28,526 Det Betty og Jughead bad os gøre? 144 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 - Jeg vil gøre det. - Ja, også jeg. 145 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Mine forældre har fået et trusselsbrev. 146 00:09:34,074 --> 00:09:35,992 - Hvad? Fra Sorte Hætte? - Måske. 147 00:09:36,076 --> 00:09:38,411 Eller måske en, der foregiver at være Sorte Hætte. 148 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 Ronnie. 149 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Er vi okay? 150 00:09:44,375 --> 00:09:45,502 Stop ikke, Archie. 151 00:09:46,836 --> 00:09:48,046 Det vil jeg ikke. 152 00:09:50,465 --> 00:09:52,092 Kan vi tale om det, jeg sagde? 153 00:09:52,175 --> 00:09:56,262 Archie, jeg vil være sammen med dig, og du vil være sammen med mig. 154 00:09:56,346 --> 00:09:59,474 Kan det ikke være nok for nu? Mens vi fokuserer på sagen? 155 00:09:59,557 --> 00:10:00,717 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 156 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 Hvad er der galt? Er der noget, du vil sige? 157 00:10:18,576 --> 00:10:19,576 Ja, faktisk. 158 00:10:22,288 --> 00:10:26,251 Det er underligt mellem Ronnie og mig. Det har været ret intenst på det sidste. 159 00:10:26,334 --> 00:10:28,920 Der er sket noget underligt med Archie. 160 00:10:29,629 --> 00:10:33,466 For at være ærlig er jeg ikke sikker på, om det virkelig skete, - 161 00:10:34,050 --> 00:10:38,388 - men han har måske sagt E-ordet til mig? 162 00:10:39,055 --> 00:10:41,307 Jeg sagde: "Jeg elsker dig" til hende, far. 163 00:10:42,517 --> 00:10:45,478 Og hun sagde det ikke tilbage. Og ja, hun hørte mig. 164 00:10:45,562 --> 00:10:49,566 Og hvis han gjorde det, synes jeg, det er for tidligt. 165 00:10:50,108 --> 00:10:51,359 Er I ikke enige? 166 00:10:51,442 --> 00:10:53,778 Jeg ville ikke lade det gå mig på, søn. 167 00:10:54,696 --> 00:10:57,907 Med de ord er folk tit forskellige steder. 168 00:10:57,991 --> 00:11:01,661 - Der er lige meget, hvad Archie sagde. - Eller ikke sagde. Det foretrækker jeg. 169 00:11:02,203 --> 00:11:04,539 Det handler om, om du er klar til at høre det. 170 00:11:23,266 --> 00:11:24,684 - Hej, Betty. - Hej, hr. Jones. 171 00:11:25,977 --> 00:11:28,187 - Alice? - Er det sandt, hvad de siger om mænd, - 172 00:11:28,271 --> 00:11:29,981 - der lige er blevet løsladt, FP? 173 00:11:30,690 --> 00:11:34,110 - Hvad siger de? - At de er seksuelt frustrerede. 174 00:11:34,193 --> 00:11:35,695 Mor. Hvad? 175 00:11:44,954 --> 00:11:46,289 Sikkerhedssele, Betty. 176 00:11:52,003 --> 00:11:56,174 Sorte Hætte går efter syndere, så jeg ville passe på, hvis jeg var dig, FP. 177 00:11:56,758 --> 00:11:59,469 Især når du bliver genforenet med den bande af bøller. 178 00:11:59,552 --> 00:12:02,388 - Serpents er ikke bøller. - Jeg vil ikke tilbage til Serpents. 179 00:12:03,097 --> 00:12:05,642 Jeg har tænkt meget over det, mens jeg var i fængsel, - 180 00:12:05,725 --> 00:12:07,435 - og jeg er færdig med Serpents. 181 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 Det bliver en sidste tur for min dreng og mig, - 182 00:12:09,812 --> 00:12:12,315 - men det er et skråplan for mig. 183 00:12:12,398 --> 00:12:14,943 - Serpents har brug for dig. - Jughead har brug for dig. 184 00:12:15,026 --> 00:12:19,030 Og hvad vil du gøre med den ekstra tid, FP? 185 00:12:19,113 --> 00:12:22,825 Arbejde, vogter Cooper. Jeg så et "hjælp søges" -skilt i vinduet. 186 00:12:22,909 --> 00:12:25,411 Jeg vil tale med Pop om at få nogle vagter. 187 00:12:25,495 --> 00:12:28,957 Lad os håbe dine planer ikke går i vasken, når du begynder at drikke igen. 188 00:12:29,040 --> 00:12:33,795 Faktisk er jeg begyndt i AA. Jeg startede i fængsel, og jeg stopper ikke nu. 189 00:12:39,092 --> 00:12:39,926 Sherif. 190 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 Vi vil tale med dig om en uopklaret sag. 191 00:12:42,095 --> 00:12:45,223 Om en familie, der blev myrdet i Fox Forest for 40 år siden. 192 00:12:45,306 --> 00:12:48,059 Din sekretær sagde, at filerne er blevet væk. 193 00:12:48,142 --> 00:12:50,520 Kan de være stjålet som en del af en mørklægning? 194 00:12:50,603 --> 00:12:53,731 Rolig nu. Nogle gange med uopklarede sager - 195 00:12:53,815 --> 00:12:57,110 - tager efterforskerne dem med hjem, så de kan arbejde på dem. 196 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 Hvem ville have stået i spidsen for denne sag? 197 00:12:59,654 --> 00:13:03,408 Dengang? Flere drab? Mit gæt vil være sherif Howard. 198 00:13:03,491 --> 00:13:07,161 - Ved du, hvor han er? - Sherif Howard døde for to år siden. 199 00:13:07,245 --> 00:13:09,497 Men hans datter bor stadig i byen. Margaret. 200 00:13:09,580 --> 00:13:12,458 Jeg har hendes kontaktoplysninger. Måske kan hun hjælpe jer. 201 00:13:12,792 --> 00:13:14,252 Mit navn er Veronica Lodge. 202 00:13:14,335 --> 00:13:18,464 Jeg ringer angående en af din fars sager. Conway-mordene. 203 00:13:19,340 --> 00:13:20,925 Så kører det igen. Hvad med dem? 204 00:13:21,009 --> 00:13:23,886 Min kollega og jeg skriver et tilbageblik om mordene, - 205 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 - og vi tænkte... 206 00:13:25,513 --> 00:13:27,140 Min far var besat af de mord. 207 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Han kaldte huset, hvor det skete, for djævlens hus. 208 00:13:30,518 --> 00:13:34,814 Han kom der dag og nat i flere timer for at få samlet alle brikkerne. 209 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Hvis du spørger mig, mistede min far sin forstand i det hus. 210 00:13:37,984 --> 00:13:41,112 Jeg er færdig med at tale om det. Ring ikke igen. 211 00:13:43,114 --> 00:13:44,490 - Ronnie. - Sig det ikke. 212 00:13:44,574 --> 00:13:47,410 - Vi må tage hen til huset. - Djævlens hus? 213 00:13:48,703 --> 00:13:49,954 Hvad hvis han er hjemme? 214 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 Det hele blev ret rodet, mens du var væk. 215 00:14:23,404 --> 00:14:26,908 Jeg spurgte hver dag mig selv, hvad du ville gøre, hvis du var her. 216 00:14:28,034 --> 00:14:32,330 Har Penny generet dig? Jeg tænker, at det var hende, der hjalp mig. 217 00:14:34,040 --> 00:14:36,667 - Jeg udførte et job for hende. - Hvilket slags job? 218 00:14:36,751 --> 00:14:41,172 En engangsting. Jeg tænkte, det var bedst ikke at stille for mange spørgsmål. 219 00:14:42,632 --> 00:14:44,467 Men regnskabet er gjort op. 220 00:14:46,636 --> 00:14:51,224 Da jeg var 16, smed min far mig ud og bad mig gå ad helvede til. 221 00:14:51,516 --> 00:14:56,604 I stedet blev jeg medlem af Serpents, så kom jeg i militæret og så tilbage igen. 222 00:14:58,398 --> 00:15:00,233 Det liv ønsker jeg ikke for dig. 223 00:15:00,983 --> 00:15:04,362 Du skal på universitetet og komme væk fra denne gudsforladte by. 224 00:15:04,529 --> 00:15:05,655 Jeg løb spidsrod. 225 00:15:06,614 --> 00:15:10,243 Jeg kæmpede med Serpents og for dem. Jeg er nødt til at blive. 226 00:15:13,204 --> 00:15:16,916 Jeg vil blive. Men jeg har brug for din velsignelse. 227 00:15:20,753 --> 00:15:23,464 - Bare lov, at du bliver med at skrive. - Det lover jeg. 228 00:15:24,882 --> 00:15:25,967 Det gør jeg hver dag. 229 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 - Er I færdige? - Ja. Tak, far. 230 00:15:49,657 --> 00:15:50,992 - Tak. - Tak. 231 00:15:51,909 --> 00:15:53,161 - Josie. - Ja. 232 00:15:53,244 --> 00:15:57,123 At spille til en bilforhandlers åbning er kun lige et skridt over amatørporno. 233 00:15:57,206 --> 00:16:03,004 Reggie skriver, at hans far vil betale mig 5000 dollars for fem sange. 234 00:16:03,087 --> 00:16:05,298 Så længe han må eskortere mig. 235 00:16:13,890 --> 00:16:17,268 Rens det, pøbel. Ligesom du gjorde med min brors blod. 236 00:16:19,353 --> 00:16:20,605 Jug, lad være. 237 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 Jeg henter en ny milkshake. På husets regning. 238 00:16:38,331 --> 00:16:41,042 Min far plejede at være en konge. En leder. 239 00:16:41,125 --> 00:16:43,461 Nu bliver han nedgjort af folk som Cheryl Blossom. 240 00:16:44,587 --> 00:16:47,006 Han fortjener at blive hædret ikke ydmyget. 241 00:16:48,174 --> 00:16:50,009 Hvorfor gør vi så ikke det? 242 00:16:50,593 --> 00:16:55,181 Vi kan give ham en tilbagetrædelsesfest, som er en konge værdig? 243 00:16:56,265 --> 00:16:57,892 Bare rolig. Jeg tager mig af alt. 244 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 I har en scene. Må jeg tage en karaokemaskine med? 245 00:17:04,941 --> 00:17:08,319 Til FP's tilbagetræden? Ja, hvorfor ikke? 246 00:17:08,402 --> 00:17:11,072 Og Toni, en anden grund til, at jeg ville tale med dig, - 247 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 - udover festplanlægningen, er... 248 00:17:13,908 --> 00:17:17,578 Jeg har gået på tynd is, siden Jughead blev medlem af Serpents. 249 00:17:17,662 --> 00:17:22,458 Og jeg har tænkt, at når FP kom hjem, ville alt blive bedre, - 250 00:17:22,542 --> 00:17:26,337 - fordi han vil være der til at beskytte og passe på Jughead. 251 00:17:26,879 --> 00:17:29,006 Ja, jeg forstår dig. Men FP ude af billede... 252 00:17:29,090 --> 00:17:31,717 Det er præcis min pointe. Jeg bekymrer mig. 253 00:17:33,219 --> 00:17:37,348 Så jeg vil holde øje med Jughead. 254 00:17:38,975 --> 00:17:42,895 Sørge for, at selvom han er langt inde i slangeland, - 255 00:17:43,396 --> 00:17:47,066 - så gør han ikke noget, der får ham i fare. 256 00:17:47,149 --> 00:17:50,278 Så vil du være en Serpent? 257 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Lad os sige Serpent-tilhænger. 258 00:17:55,199 --> 00:17:58,828 Men ja, jeg vil være en del af hans verden. Denne verden. 259 00:18:01,414 --> 00:18:02,915 Hold kæft, Byrdie. 260 00:18:03,499 --> 00:18:05,376 Undskyld, Sweet Valley High. 261 00:18:05,459 --> 00:18:10,089 Hvis du vil være med i klubben, må du danse dansen. Serpentdansen. 262 00:18:10,172 --> 00:18:12,008 Undskyld mig, Serpentdans? 263 00:18:12,091 --> 00:18:14,719 Det er en forældet, sexistisk Serpenttradition. 264 00:18:14,802 --> 00:18:17,888 Jeg prøvede at få den bandlyst, men kvindehad dør ikke så nemt. 265 00:18:19,223 --> 00:18:20,850 Du vil ikke vide det. 266 00:18:21,684 --> 00:18:23,436 Jo, jeg vil. 267 00:18:25,229 --> 00:18:26,647 Jeg vil vide alt. 268 00:18:34,238 --> 00:18:37,158 En fest? Nej. Nej, nej, nej. 269 00:18:37,241 --> 00:18:41,078 Problemet er, at jeg prøver at holde Serpents i mit bakspejl, husker du? 270 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Det er én aften. 271 00:18:42,663 --> 00:18:46,667 Ikke engang. Det er omkring tre timer. Du har gjort noget godt for Serpents. 272 00:18:46,751 --> 00:18:49,253 Mere end godt. Lad dem gøre noget godt for dig. 273 00:18:51,005 --> 00:18:52,923 Kom nu. Det er slutningen på en æra. 274 00:18:55,217 --> 00:18:56,217 Okay. 275 00:18:56,677 --> 00:18:58,220 - Okay, vi gør det. - Fantastisk. 276 00:19:01,015 --> 00:19:04,018 Det er Archie. Nu ikke rage forårsrullerne til dig. 277 00:19:05,936 --> 00:19:08,522 - Hvad fanden vil du, Penny? - Vi har forretning. 278 00:19:08,606 --> 00:19:10,358 Hvor hurtigt kan du komme til Pop's? 279 00:19:10,441 --> 00:19:13,319 Nej. Nej, jeg sagde, at jeg er ude, at jeg er færdig. 280 00:19:13,402 --> 00:19:16,447 Lad mig ikke vente for længe. Eller jeg får din far bag tremmer, - 281 00:19:16,530 --> 00:19:18,491 - før jeg er færdig med min kop brændt kaffe. 282 00:19:21,243 --> 00:19:24,497 Jeg vil ikke være dit gidsel. Jeg gjorde min ene tjeneste. Jeg er ude. 283 00:19:24,580 --> 00:19:27,750 Nej, nej. Du har gæld at betale. 284 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 Og det er en vedvarende ordning. 285 00:19:30,211 --> 00:19:34,340 Ved du hvad, Penny? Jeg skal tale med borgmester McCoy. 286 00:19:34,423 --> 00:19:36,759 Hun er ikke så vild med hele den narkohandel. 287 00:19:36,842 --> 00:19:40,638 Jeg er sikker på, at hun gerne vil vide, hvem der overtog Clifford Blossoms drift. 288 00:19:40,721 --> 00:19:43,641 Du skal bruge beviser for at komme med sådan en anklage. 289 00:19:45,059 --> 00:19:47,269 Som den video jeg har af dig og din ven. 290 00:19:47,353 --> 00:19:48,938 Hvad synes du om det? 291 00:19:49,021 --> 00:19:51,857 Jeg synes, at et angreb mod mig eller min far, - 292 00:19:52,441 --> 00:19:54,860 - er et angreb mod alle Serpents. 293 00:19:55,444 --> 00:19:59,240 Og ikke engang en sløret video af mig, der leverer en kasse, - 294 00:19:59,323 --> 00:20:01,325 - kan stoppe os fra at komme efter dig. 295 00:20:03,369 --> 00:20:04,453 Din kæreste. 296 00:20:05,830 --> 00:20:08,457 Betty Cooper, ikke sandt? 297 00:20:10,418 --> 00:20:11,669 Hun er ret betagende. 298 00:20:15,715 --> 00:20:19,343 - Hvad sagde du? - Alle slanger har en blød mave. 299 00:20:21,220 --> 00:20:23,055 Hun er din. Har jeg ret? 300 00:20:31,897 --> 00:20:35,025 Nu fortryder jeg at smide din pistol i Sweetwaterfloden. 301 00:20:35,192 --> 00:20:39,530 Hvis sherif Howard blev ved med at komme her, må der være en grund. 302 00:20:39,613 --> 00:20:41,949 Noget, der ikke passede eller passer nu. 303 00:20:43,534 --> 00:20:45,870 Så hvad siger artiklen, at der skete? 304 00:20:45,953 --> 00:20:50,499 Manden Med Leen kom om natten, da resten af byen gjorde sig sengeklar. 305 00:21:00,259 --> 00:21:01,969 Var en skarp overraskelse. 306 00:21:02,344 --> 00:21:05,973 Han dræbte moderen, Mary Ellen Conway, først. 307 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Måske der. 308 00:21:28,704 --> 00:21:31,040 Han dræbte faderen, Jim Conway, i køkkenet. 309 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Han skyndte sig for at redde sin kone. 310 00:21:42,051 --> 00:21:46,430 Han blev skudt lige i brystet. Børnene var stadig i deres soveværelser. 311 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 I skjul. 312 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Du godeste, Archie. 313 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 De skjulte sig under sengen. 314 00:22:27,221 --> 00:22:30,891 Archie? Det var en familie på fire, der blev dræbt, ikke? 315 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Ja, hvorfor? 316 00:22:32,059 --> 00:22:35,104 Der er noget underligt her. Tre sæt initialer. 317 00:22:48,701 --> 00:22:51,662 Det her er sherif Howards filer. Hans noter. 318 00:22:51,745 --> 00:22:54,248 Han gemte dem her, så han kunne arbejde på sagen. 319 00:22:55,040 --> 00:22:59,712 Siger de noget om et tredje barn? Med bogstaverne J og C? 320 00:23:01,297 --> 00:23:02,548 Vent, gå tilbage. 321 00:23:05,593 --> 00:23:07,136 Åh gud, Archie. Der. 322 00:23:08,679 --> 00:23:10,889 Conway-familien havde fem medlemmer. 323 00:23:18,188 --> 00:23:20,858 Hvorfor så trist? Det er gode nyheder om din far. 324 00:23:23,193 --> 00:23:25,779 Det må betyde, at Slangecharmøren holdt sit løfte. 325 00:23:27,448 --> 00:23:30,784 Hvad? Hun har ikke ringet for flere tjenester, vel? 326 00:23:30,868 --> 00:23:35,080 Aftalen var en tjeneste. Min ene tjeneste. Teknisk set skylder jeg hende ikke noget. 327 00:23:35,164 --> 00:23:38,000 Åh, Jones. Lad os håbe, at du har ret. 328 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 Det er ikke noget problem. Vi kan hente fadene. 329 00:23:42,796 --> 00:23:45,132 Tak, Pop. Beklager den korte frist. 330 00:23:45,591 --> 00:23:47,509 - Farvel. - Fade til hvad? 331 00:23:49,094 --> 00:23:52,222 Juggy holder en tilbagetrædelsesfest for FP på Whyte Wyrm. 332 00:23:52,306 --> 00:23:54,016 Og jeg hjælper med at organisere. 333 00:23:54,099 --> 00:23:58,979 Før du protesterer, mor, må jeg så minde dig om, at du var en Serpent. 334 00:24:00,481 --> 00:24:05,402 Hvis Betty så meget som overvejer at tage en Serpentjakke på, kommer jeg efter dig. 335 00:24:05,486 --> 00:24:06,528 Jeg arbejder. 336 00:24:06,612 --> 00:24:09,907 - De skal ikke lave de samme fejl som os. - Det var ikke alt sammen fejl. 337 00:24:09,990 --> 00:24:11,784 Kom til festen, hvis du er så bekymret. 338 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 - Er du høj på dampe? Det kan jeg ikke. - Jo, du kan. 339 00:24:14,495 --> 00:24:16,914 Kom forbi og sig hej til et par gamle venner. 340 00:24:18,499 --> 00:24:20,292 - Hal vil aldrig komme. - Så gå fra ham. 341 00:24:22,586 --> 00:24:23,879 Lad ham blive hjemme. 342 00:24:28,133 --> 00:24:30,678 Så den rigtige historie var i sheriffens notesbog. 343 00:24:30,761 --> 00:24:34,473 Der var et tredje barn, Joseph Conway, som overlevede massakren. 344 00:24:34,556 --> 00:24:38,268 De skjulte hans identitet og ændrede hans navn, så han kunne få et normalt liv. 345 00:24:38,352 --> 00:24:40,187 - Ja. - Ifølge sherif Howards noter - 346 00:24:40,270 --> 00:24:42,648 - blev han adopteret af en anden familie i Riverdale, 347 00:24:42,731 --> 00:24:47,319 - og gik sandsynligvis på en lokal skole. - Vi har et billede af drengen. 348 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Hvis vi matcher den dreng med en af de studerende på Riverdale High - 349 00:24:51,365 --> 00:24:53,242 - i løbet af de år, han ville have gået... 350 00:24:53,325 --> 00:24:56,286 Så kan han måske fortælle os, hvordan mordene er forbundet. 351 00:24:56,370 --> 00:25:00,666 Eller måske er han Sorte Hætte. Bare følg mig her. 352 00:25:01,333 --> 00:25:03,669 Hvis den mystiske dreng faktisk overlevede drabene - 353 00:25:03,752 --> 00:25:06,547 - og måske endda så dem. Det ville have ødelagt ham for livet. 354 00:25:06,630 --> 00:25:10,008 Og han kunne give byen skylden for, hvad der skete. 355 00:25:10,092 --> 00:25:11,927 Og nu straffer os for det. 356 00:25:12,010 --> 00:25:15,597 Så vi må gennemgå alle de årbøger side for side, - 357 00:25:15,681 --> 00:25:18,976 - og se om vi kan finde et match, så det er ikke helt en nål i en høstak. 358 00:25:20,018 --> 00:25:21,061 Hvad? 359 00:25:21,186 --> 00:25:23,439 Vi skal gøre os klar til en fest, som vi holder. 360 00:25:23,522 --> 00:25:26,024 Det er min fars tilbagetrædelsesfest, så... 361 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Nej, I bør komme. 362 00:25:28,610 --> 00:25:29,695 Jeg... 363 00:25:29,778 --> 00:25:32,573 - Hvis ikke I vil, skal I ikke. - Jeg lejer en karaokemaskine. 364 00:25:32,656 --> 00:25:33,782 Det er ikke noget stort. 365 00:25:34,283 --> 00:25:36,118 - I burde komme. - Hvis I vil. 366 00:25:44,209 --> 00:25:47,254 - Kan vi tage en pause og tale om... - Åh gud. 367 00:25:47,629 --> 00:25:52,259 - Er det ham? - Det kunne det være. 368 00:26:03,979 --> 00:26:06,106 - Hr. Svenson. - Ja? 369 00:26:07,357 --> 00:26:09,985 Vi ved, hvem du er, Joseph Conway. 370 00:26:11,695 --> 00:26:12,695 Hey! 371 00:26:17,659 --> 00:26:19,453 Hvorfor løb du? 372 00:26:20,162 --> 00:26:23,832 Jeg blev bange. Ingen har kaldt mig Joe Conway i årtier. 373 00:26:23,916 --> 00:26:26,960 Vi læste om din familie. Vi ved, at du er den eneste overlevende. 374 00:26:27,044 --> 00:26:30,339 - Hvis du har villet finde retfærdighed... - Jeg fandt retfærdighed. 375 00:26:30,422 --> 00:26:32,841 - Hvad mener du? - Den aften det skete. 376 00:26:34,468 --> 00:26:38,931 Jeg hørte skud, og jeg flygtede ud af mit værelsesvindue. 377 00:26:39,973 --> 00:26:42,684 Jeg kunne være løbet ind i skoven, men det gjorde jeg ikke. 378 00:26:43,185 --> 00:26:45,771 Jeg ville se ham forlade huset. 379 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Jeg så ham indsmurt i min families blod. 380 00:26:50,192 --> 00:26:51,193 Jeg så hans ansigt. 381 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Ved du, hvem der dræbte din familie? 382 00:26:54,780 --> 00:26:58,033 En bondefanger. En prædikant, der kom igennem byen. 383 00:26:58,617 --> 00:27:02,538 Dagen efter tog en gruppe mænd mig til det motel, hvor han boede. 384 00:27:03,288 --> 00:27:04,373 Jeg udpegede ham. 385 00:27:06,500 --> 00:27:11,255 De tog ham med, og de dræbte ham. Jeg ved ikke hvordan. 386 00:27:11,880 --> 00:27:14,341 - Hvad skete der med de mænd? - Ingenting. 387 00:27:15,384 --> 00:27:16,802 Retfærdigheden var sket. 388 00:27:17,761 --> 00:27:22,432 Det blev ikke anmeldt eller efterforsket. Byen ville have blod for blod. 389 00:27:22,516 --> 00:27:25,561 Du lyder meget som Sorte Hætte lige nu. 390 00:27:29,398 --> 00:27:32,025 Hvor var du den morgen, Fred Andrews blev skudt? 391 00:27:32,109 --> 00:27:34,236 - Ronnie. - Og den nat frk. Grundy blev dræbt? 392 00:27:34,319 --> 00:27:37,072 - Og Moose, Midge og Sukkermanden? - Ronnie, det er nok. 393 00:27:40,701 --> 00:27:43,036 Jeg har set Sorte Hættes øjne. 394 00:27:44,955 --> 00:27:48,166 Vi tog fejl. Det er ikke ham. 395 00:28:25,037 --> 00:28:29,666 Andre venter på dig, men jeg ville høre, hvordan det går med dig og Archie? 396 00:28:29,750 --> 00:28:32,502 Vi har arbejdet på et projekt, - 397 00:28:33,045 --> 00:28:37,716 - og jeg har indset, at en af grundene til, at jeg kastede mig ind i det, - 398 00:28:37,799 --> 00:28:41,762 - var for at undgå at tale om kærlighed. 399 00:28:43,138 --> 00:28:44,973 Hvorfor kan jeg ikke sige det, mor? 400 00:28:45,182 --> 00:28:48,727 Hvorfor skal det være sådan en stor ting? Dig og far siger det aldrig. 401 00:28:48,810 --> 00:28:53,232 Jeg tror ikke, jeg nogensinde har hørt jer sige det. 402 00:29:00,030 --> 00:29:03,700 - Hej. Samler du Veronica op? - Nej, jeg møder hende der. 403 00:29:06,036 --> 00:29:10,749 Så tingene gik ikke så godt med E-ordet? 404 00:29:11,083 --> 00:29:12,626 Når jeg er sammen med Veronica, - 405 00:29:12,709 --> 00:29:15,712 - selvom tingene er mørke, og de har været rigtig mørke, - 406 00:29:16,463 --> 00:29:19,716 - får hun mig til at føle, at alt nok skal gå. 407 00:29:19,800 --> 00:29:21,260 Hun gør tingene sjove. 408 00:29:21,969 --> 00:29:24,554 - Jeg vil ikke miste det. - Det gør du ikke. 409 00:29:25,097 --> 00:29:28,225 Du må bare give hende lidt tid. Lidt plads. 410 00:29:29,184 --> 00:29:30,978 Du er en god dreng, Archie. 411 00:29:31,061 --> 00:29:34,731 Tag afsted. Hav det sjovt. Slå dig lidt løs. 412 00:29:47,160 --> 00:29:48,662 Archie. Hej. 413 00:29:48,745 --> 00:29:51,123 - Hej. - Jeg har patruljeret lidt. 414 00:29:52,374 --> 00:29:54,501 - Er du okay? - Ja. Ja. 415 00:29:54,918 --> 00:29:56,169 Ronnie er her snart. 416 00:29:56,712 --> 00:29:59,548 Vi skal tale sammen. Det bliver en god aften. 417 00:30:01,425 --> 00:30:02,426 Det håber jeg. 418 00:30:03,593 --> 00:30:05,595 - Jeg fanger dig senere. - Ja. 419 00:30:16,481 --> 00:30:20,902 Jones. Du ser nervøs ud. Vil du have en drink? 420 00:30:21,862 --> 00:30:24,406 Nej, ellers tak. Jeg kigger mig bare lidt omkring. 421 00:30:43,091 --> 00:30:47,220 - Betty. Fru Cooper. Du ser utrolig ud. - Det ved jeg. 422 00:30:47,304 --> 00:30:50,599 Uheldigvis kunne jeg ikke få hende der til at klæde sig passende på. 423 00:30:50,849 --> 00:30:51,683 Hog Eye. 424 00:30:51,767 --> 00:30:54,561 - Giv mig... - Tequila. Ren. 425 00:30:55,270 --> 00:30:56,646 - Ingen orm. - Ingen orm. 426 00:30:58,273 --> 00:30:59,983 Jeg talte til dig. 427 00:31:00,317 --> 00:31:02,652 Jeg har en overraskelse til dig. Senere. 428 00:31:05,822 --> 00:31:09,159 En til, Hog Eye. Skat, hvad vil du have? Shirley Temple? 429 00:31:10,702 --> 00:31:12,079 - Bare giv mig to. - To. 430 00:31:17,542 --> 00:31:19,044 - Hej. - Hej. 431 00:31:21,463 --> 00:31:22,672 Kan vi tale? 432 00:31:22,756 --> 00:31:25,967 Ikke om Svenson, ikke om Sorte Hætte, - 433 00:31:26,051 --> 00:31:28,762 - ikke om noget mordhus. Om os, Ronnie? 434 00:31:28,845 --> 00:31:29,845 Archie. 435 00:31:30,514 --> 00:31:33,892 Det er en fest. Skal vi diskutere seriøse ting i aften? 436 00:31:33,975 --> 00:31:37,521 Du skal bare vide det. Det jeg sagde? 437 00:31:38,855 --> 00:31:41,733 Det handlede om mig, og hvad jeg følte i det øjeblik, - 438 00:31:41,817 --> 00:31:44,361 - og du bør ikke føle dig presset til også at sige det. 439 00:31:44,694 --> 00:31:45,737 Åh, Archie. 440 00:31:48,532 --> 00:31:50,200 Tak for at forstå. 441 00:31:55,997 --> 00:31:57,416 Ja, det var så lidt. 442 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 Jeg har skrevet os op til en duet. 443 00:32:02,462 --> 00:32:07,175 Den sang fra Donnie Darko, du elsker. Eller rigtig godt kan lide i det mindste. 444 00:32:08,593 --> 00:32:10,679 - Archie. - Eller kan du heller ikke gøre det? 445 00:32:17,686 --> 00:32:19,563 Nej, jeg kan godt synge med dig. 446 00:32:26,695 --> 00:32:31,491 Rundt omkring mig er bekendte ansigter 447 00:32:31,575 --> 00:32:34,411 Nedslidte steder 448 00:32:34,494 --> 00:32:37,539 Nedslidte ansigter 449 00:32:38,123 --> 00:32:42,669 Klar og tidligt til det daglige ræs 450 00:32:42,752 --> 00:32:45,255 Kommer ingen vegne 451 00:32:45,839 --> 00:32:48,675 Kommer ingen vegne 452 00:32:48,758 --> 00:32:53,763 Deres tårer fylder brillerne 453 00:32:54,306 --> 00:32:56,558 Ingen udtryk 454 00:32:56,641 --> 00:32:59,978 Ingen udtryk 455 00:33:00,520 --> 00:33:05,066 Gemmer mit hoved Jeg vil drukne min sorg 456 00:33:05,150 --> 00:33:07,861 Intet i morgen 457 00:33:07,944 --> 00:33:11,031 Intet i morgen 458 00:33:11,406 --> 00:33:14,493 Og jeg finder det sjovt 459 00:33:14,576 --> 00:33:17,204 Jeg finder det trist 460 00:33:17,287 --> 00:33:19,664 De drømmer hvor jeg dør 461 00:33:19,748 --> 00:33:22,792 Er de bedste jeg har haft 462 00:33:22,876 --> 00:33:25,504 Det er svært at fortælle dig 463 00:33:25,587 --> 00:33:28,381 Det er svært at tolerere 464 00:33:28,465 --> 00:33:30,842 Når folk løber i cirkler 465 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 Er det en meget, meget 466 00:33:34,304 --> 00:33:37,682 - Gal verden. - Gal verden. 467 00:33:39,935 --> 00:33:43,188 - Gal verden. - Gal verden. 468 00:33:44,898 --> 00:33:45,898 Veronica. 469 00:33:49,986 --> 00:33:51,029 Buh. 470 00:33:54,449 --> 00:33:57,327 - Buh. - Buh! 471 00:34:05,210 --> 00:34:09,839 Børn venter på Den dag de har det godt 472 00:34:09,923 --> 00:34:12,676 Tillykke med fødselsdagen 473 00:34:12,759 --> 00:34:16,221 Tillykke med fødselsdagen 474 00:34:16,304 --> 00:34:21,017 Og jeg føler som ethvert barn bør 475 00:34:21,101 --> 00:34:23,436 Sæt dig og lyt 476 00:34:24,020 --> 00:34:27,023 Sæt dig og lyt 477 00:34:38,702 --> 00:34:44,541 Og jeg finder det sjovt Jeg finder det trist 478 00:34:44,624 --> 00:34:50,005 De drømmer hvor jeg dør Er de bedste jeg har haft 479 00:34:50,589 --> 00:34:55,719 Det er svært at fortælle dig Det er svært at tolerere 480 00:34:55,802 --> 00:35:00,640 Når folk løber i cirkler Er det en meget, meget 481 00:35:01,600 --> 00:35:05,437 Gal verden 482 00:35:07,147 --> 00:35:08,857 Gal verden 483 00:35:08,940 --> 00:35:09,983 Åh gud. 484 00:35:18,408 --> 00:35:23,079 Gal verden 485 00:35:30,253 --> 00:35:31,296 Der er han. 486 00:35:33,757 --> 00:35:34,799 Sikke et show. 487 00:35:35,717 --> 00:35:36,760 Tak, Betty. 488 00:35:37,218 --> 00:35:38,218 Værsgo. 489 00:35:41,556 --> 00:35:43,308 Lad os give hende en stor hånd. 490 00:35:45,602 --> 00:35:49,481 Lad os vise hende noget af den Serpentvenlighed, vi er kendt for. 491 00:35:53,276 --> 00:35:58,406 Jeg har været inde og ude af Serpents, siden jeg var yngre end min søn. 492 00:35:59,199 --> 00:36:00,575 Og det har været en... 493 00:36:01,159 --> 00:36:02,452 En vild tur. 494 00:36:03,036 --> 00:36:05,955 Gode tider, dårlige tider. 495 00:36:06,539 --> 00:36:10,919 Men gennem det hele har Serpents været ved min side, - 496 00:36:11,002 --> 00:36:13,797 - når de fleste andre vendte deres ryg til mig. 497 00:36:13,880 --> 00:36:15,548 Inklusive min egen familie. 498 00:36:16,966 --> 00:36:22,639 Ifølge mine udskrivelsespapirer kan jeg ikke være her i Serpents hule, - 499 00:36:22,722 --> 00:36:27,560 - jeg kan ikke blive associeret med mine venner, min virkelige familie. 500 00:36:27,644 --> 00:36:28,728 Ja. 501 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Mit blod. 502 00:36:30,105 --> 00:36:32,065 - Ja. Ja. - Du er manden! 503 00:36:32,148 --> 00:36:34,150 Men jeg har tænkt på det. 504 00:36:35,652 --> 00:36:38,238 Og det er først, når Helvede fryser til is, - 505 00:36:38,738 --> 00:36:42,117 - at en slange lader et svin sige, hvad han skal gøre. 506 00:36:45,036 --> 00:36:47,580 - Ja. - Okay, Coyote Ugle. Lad os gå. 507 00:36:47,664 --> 00:36:49,791 - Nej, jeg bliver. For Jughead... - Elizabeth. 508 00:36:49,874 --> 00:36:52,544 - Du kommer med mig nu. - Nej. Jeg bliver. 509 00:36:53,837 --> 00:36:55,046 Jeg kan ikke. 510 00:36:56,381 --> 00:36:59,008 Northside vil have mig ud af banden. 511 00:36:59,592 --> 00:37:04,764 De må hellere medbringe en kiste, for FP Jones trækker sig ikke tilbage. 512 00:37:05,348 --> 00:37:10,311 Jeg går ikke stille ind i natten! Jeg er her for at blive! 513 00:37:10,395 --> 00:37:12,147 Så kom med ilden! 514 00:37:12,230 --> 00:37:14,482 - Kom med ilden! - Ja! 515 00:37:32,917 --> 00:37:34,711 Hvad skete der med din tilbagetrækning? 516 00:37:39,007 --> 00:37:40,467 Jeg ved alt om Slangecharmøren. 517 00:37:41,509 --> 00:37:44,471 Og den levering du foretog, og den gæld du skylder hende. 518 00:37:45,138 --> 00:37:49,726 Det var den ene ting, sønnike. Den ene ting jeg bad dig om ikke at gøre. 519 00:37:51,895 --> 00:37:56,816 - Jeg kan fikse det. Jeg taler med hende. - Nej. Nej, jeg er inde. Du er ude. 520 00:37:57,650 --> 00:37:59,194 Penny er mit problem nu. 521 00:38:04,908 --> 00:38:06,576 Du knuste mit hjerte, Jughead. 522 00:38:08,203 --> 00:38:09,412 Shots! Få dem så frem! 523 00:38:11,080 --> 00:38:13,291 Af banen, jeg skal igennem. 524 00:38:15,293 --> 00:38:17,879 - Længe leve kongen. - Længe leve kongen! 525 00:38:20,715 --> 00:38:21,715 Ja. 526 00:38:29,682 --> 00:38:33,812 Ronnie, det betyder ikke noget, hvis du ikke vil sige det til mig også. 527 00:38:33,895 --> 00:38:36,481 Men det gør det. Og det bør det. 528 00:38:37,398 --> 00:38:38,398 Og... 529 00:38:39,275 --> 00:38:43,863 Hvad end min underlige grund er, Archie, ligegyldigt hvilket dybt problem jeg har, - 530 00:38:43,947 --> 00:38:46,199 - kan jeg ikke få mig selv til det. 531 00:38:50,662 --> 00:38:56,084 Jeg er ked af det. Jeg er virkelig ked af det. 532 00:39:10,223 --> 00:39:13,101 - Hjem, Andre. - Ja, frk. Veronica. 533 00:39:31,411 --> 00:39:32,662 Hej. 534 00:39:33,663 --> 00:39:35,832 Hvad er der galt? Var det dansen? 535 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 Det er alt. 536 00:39:40,169 --> 00:39:43,256 Og ja. Hvorfor gjorde du det? 537 00:39:44,465 --> 00:39:48,970 Jeg vil være en del af det. Af Serpents. Din verden. 538 00:39:49,053 --> 00:39:50,053 Hvorfor? 539 00:39:51,222 --> 00:39:52,640 Archie kunne trække sig. 540 00:39:53,892 --> 00:39:57,478 Nu trækker jeg dig ned. Jeg trækker min far ned. 541 00:39:57,562 --> 00:40:00,773 Han er stadig ved at finde ud af det. Og det skal nok gå. 542 00:40:00,857 --> 00:40:02,400 Vi finder ud af det sammen. 543 00:40:02,483 --> 00:40:03,483 Nej, Betty. 544 00:40:04,903 --> 00:40:05,903 Ikke sammen. 545 00:40:07,238 --> 00:40:11,159 Betty, hvis du bliver, ved jeg ikke, om jeg kan beskytte dig mere. 546 00:40:11,242 --> 00:40:14,037 Du kommer måske... Du kommer sandsynligvis til skade. 547 00:40:14,704 --> 00:40:16,539 Det kan jeg ikke lade ske. 548 00:40:17,290 --> 00:40:19,459 - Det er ikke din beslutning. - Faktisk - 549 00:40:21,252 --> 00:40:22,295 - så er det. 550 00:40:24,672 --> 00:40:26,257 Hvor mange gange, Jug? 551 00:40:27,759 --> 00:40:30,178 Hvor mange gange skal vi skubbe hinanden væk? 552 00:40:30,261 --> 00:40:31,638 Indtil det virker. 553 00:40:33,431 --> 00:40:37,143 Det var min fars eneste chance for at holde sig på måtten, og jeg ødelagde det. 554 00:40:37,226 --> 00:40:40,772 - Jeg vil ikke også ødelægge dig. - Bare sig, hvad der skete. 555 00:40:40,855 --> 00:40:44,901 - Jug. Sig hvad... - Vær sød. 556 00:40:47,946 --> 00:40:48,946 Gå hjem. 557 00:40:56,496 --> 00:40:57,956 Den aften indså jeg, - 558 00:40:58,039 --> 00:41:01,584 - at det var som om, vi havde spillet Snakes and Ladders. 559 00:41:01,668 --> 00:41:05,296 Mig, Betty, Archie og Veronica. 560 00:41:06,130 --> 00:41:11,052 Og i ét ødelæggende træk faldt vi alle af brættet i frit fald. 561 00:41:12,261 --> 00:41:13,554 Og ikke bare os. 562 00:41:13,638 --> 00:41:16,224 Andre folk, måske uskyldige, måske ikke, - 563 00:41:16,307 --> 00:41:20,019 - var blevet hevet ind i vores spil, da gamle sår åbnede sig. 564 00:41:22,522 --> 00:41:27,360 Og en følelse, der i lang tid var begravet, kom frem. 565 00:41:36,703 --> 00:41:40,248 Og en dreng så ud af sit vindue på nabopigen. 566 00:41:50,341 --> 00:41:54,012 Som for første gang. 567 00:42:31,174 --> 00:42:33,176 Tekster af: Heidi Jette Hoff