1
00:00:08,158 --> 00:00:09,575
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,576 --> 00:00:13,287
At få Southside under kontrol
er min prioritet som borgmester.
3
00:00:13,288 --> 00:00:17,375
Hvis det indebærer at arrestere
enhver Serpent, så for det være.
4
00:00:17,376 --> 00:00:19,877
Hvor mange gange skal
vi skubbe hinanden væk?
5
00:00:19,878 --> 00:00:21,204
Indtil det holder.
6
00:00:21,380 --> 00:00:25,007
- Du prøvede at voldtage mig.
- Du siger ikke noget til nogen.
7
00:00:25,008 --> 00:00:29,220
- Det hedder tys-penge af en grund.
- Tak for det, mor.
8
00:00:29,221 --> 00:00:30,930
Cheryl fortæller sandheden.
9
00:00:30,931 --> 00:00:34,725
- Nick prøvede det ved mig.
- Nick St. Clair skadede dig?
10
00:00:34,726 --> 00:00:38,354
- St. Clair-familien var i en bilulykke.
- Karma er en kælling.
11
00:00:38,355 --> 00:00:41,065
Her afslutter vi det
og stopper Sorte Hætte.
12
00:00:41,066 --> 00:00:44,227
- Men lige nu har jeg brug for dig.
- Archie.
13
00:00:45,654 --> 00:00:47,981
Jeg elsker også dig,
Archie Andrews.
14
00:00:53,787 --> 00:00:57,874
Kender du de byer,
hvor slemme ting altid sker?
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,620
Tja, Riverdale er blevet en af de byer.
16
00:01:01,962 --> 00:01:03,622
Den seneste rædsel?
17
00:01:03,714 --> 00:01:06,966
Skolens pedel viste sig
at være en seriemorder.
18
00:01:06,967 --> 00:01:10,545
Men vi lagde ham bag os
sammen med julepynten.
19
00:01:11,638 --> 00:01:14,966
Nu er vi tilbage til vores
typiske landsbyintriger.
20
00:01:16,059 --> 00:01:19,221
Hemmelige møder bag lukkede døre og sådan.
21
00:01:20,355 --> 00:01:24,101
Ja, det var, som det plejede i Riverdale.
22
00:01:25,569 --> 00:01:26,944
Gode nyheder, Cheryl.
23
00:01:26,945 --> 00:01:29,780
Jeg har næsten tjent nok
til at betale for det træ
24
00:01:29,781 --> 00:01:32,408
og den latterlige gave,
du har købt til dig selv.
25
00:01:32,409 --> 00:01:33,615
Bravo.
26
00:01:34,453 --> 00:01:38,581
Pyt med at jeg de sidste to uger
har levet i et bordel med en...
27
00:01:38,582 --> 00:01:39,707
...nattens elskerinde.
28
00:01:39,708 --> 00:01:42,919
Det er ikke så anderledes,
end da jeg var yngre,
29
00:01:42,920 --> 00:01:46,505
og jeg havde et udvalg af
mænd at vælge imellem hver aften.
30
00:01:46,506 --> 00:01:49,383
Du godeste, du lyder næsten stolt.
31
00:01:49,384 --> 00:01:52,303
Du ville have, at jeg fik et job,
Cheryl, og det gjorde jeg.
32
00:01:52,304 --> 00:01:56,800
At opmuntre og holde de ensomme
mænd i Riverdale med selskab.
33
00:02:00,812 --> 00:02:03,689
- Veronica, har du et øjeblik?
- Vi vil bare tale.
34
00:02:03,690 --> 00:02:05,392
Høre hvordan du har det.
35
00:02:05,692 --> 00:02:10,947
Tjekker om jeg er med på "planen"?
Bare rolig. Det er jeg.
36
00:02:10,948 --> 00:02:14,568
- Du kommer til at være ved Ground Zero.
- Orkanens øje.
37
00:02:14,910 --> 00:02:16,994
Det sagde I, da jeg shoppede i SoHo
38
00:02:16,995 --> 00:02:19,406
under Occupy Wall Street.
Det gik fint.
39
00:02:20,541 --> 00:02:22,284
Far, mor, stol på mig.
40
00:02:22,668 --> 00:02:26,788
Jeg holder mine klassekammerater i snor.
Og de vil ikke ane noget.
41
00:02:33,136 --> 00:02:37,299
Hej, Arch, har du fortalt nogen
om min hospitalsregning?
42
00:02:37,641 --> 00:02:42,979
For den er betalt. Alle 86.000 dollars.
Det hedder en engledonation.
43
00:02:42,980 --> 00:02:46,266
Nej. Eller jo, Veronica,
men hun ville aldrig...
44
00:02:48,944 --> 00:02:50,194
Jeg spørger hende.
45
00:02:50,195 --> 00:02:53,482
Jeg finder ud af det.
Bare pas din skole.
46
00:02:53,824 --> 00:02:57,451
- Jeg har ikke set den guitar længe.
- Ja, jeg har haft travlt.
47
00:02:57,452 --> 00:03:01,448
Jeg har skrevet nogle sange.
Jeg vil starte et band som Fred Heads.
48
00:03:01,540 --> 00:03:06,161
Hvis du gør det, så gør det i garagen.
Det er derfor, jeg har lydisoleret den.
49
00:03:21,643 --> 00:03:23,894
- Veronica.
- Hej.
50
00:03:23,895 --> 00:03:27,224
Hej, har du fortalt nogen
om min fars hospitalsregning?
51
00:03:27,482 --> 00:03:28,607
Har jeg?
52
00:03:28,608 --> 00:03:31,728
Jeg har måske hurtigt
nævnt det for min mor og far.
53
00:03:32,696 --> 00:03:34,739
- Ronnie...
- De ville gerne hjælpe.
54
00:03:34,740 --> 00:03:36,866
Og de har ressourcerne til at hjælpe.
55
00:03:36,867 --> 00:03:39,569
Er din far vred?
Er du?
56
00:03:40,245 --> 00:03:41,451
Vred?
57
00:03:42,122 --> 00:03:46,034
Ronnie... Jeg er vild med dig.
58
00:03:49,880 --> 00:03:52,916
VÆR BEHJÆLPELIG
59
00:03:58,805 --> 00:04:01,682
Elever på Riverdale High,
dette er jeres rektor.
60
00:04:01,683 --> 00:04:06,304
E-mails er sendt til jeres forældre,
men med øjeblikkelig virkning
61
00:04:06,647 --> 00:04:09,057
er Southside-skolen lukket.
62
00:04:09,232 --> 00:04:12,943
Dens elever vil blive flyttet
til andre skoler i distriktet.
63
00:04:12,944 --> 00:04:13,986
Inklusive her.
64
00:04:13,987 --> 00:04:16,405
Den udsendte erklæring...
65
00:04:16,406 --> 00:04:19,909
- Lad os ikke overreagere.
- ...vil komme omkring alle bekymringer.
66
00:04:19,910 --> 00:04:21,778
I bør modtage den snart.
67
00:04:22,120 --> 00:04:25,581
- I har sikkert mange spørgsmål.
- Som "hvad fanden?"
68
00:04:25,582 --> 00:04:27,208
Men det står klart,
69
00:04:27,209 --> 00:04:30,920
at vi tager imod disse elever med
åbne sind, hjerter og arme.
70
00:04:30,921 --> 00:04:32,880
- Cheryl?
- Fandeme nej.
71
00:04:32,881 --> 00:04:35,424
Mit hjemmeliv er et mareridt
fra en Dickens historie.
72
00:04:35,425 --> 00:04:39,762
- Jeg vil ikke også have skolen sådan.
- Det vil ikke påvirke skemalægningen
73
00:04:39,763 --> 00:04:41,263
eller skabstildelingen.
74
00:04:41,264 --> 00:04:42,841
Tak. Det var alt.
75
00:04:42,933 --> 00:04:45,051
Vent, hvad betyder det?
76
00:04:45,185 --> 00:04:48,729
- Det betyder, at Jughead kommer tilbage.
- Er du klar til det?
77
00:04:48,730 --> 00:04:51,558
Selvfølgelig. Vi har det fint.
78
00:04:52,693 --> 00:04:55,736
- Men hvorfor sker det nu?
- Hvem ved?
79
00:04:55,737 --> 00:04:58,656
Det er sikkert en bizar,
kompleks by-vedtægt,
80
00:04:58,657 --> 00:05:00,491
som vi umuligt kan forstå.
81
00:05:00,492 --> 00:05:05,196
Men vi bør tage imod flygtningene,
som var de vores eget kød og blod.
82
00:05:06,373 --> 00:05:07,579
Hvem er med?
83
00:05:08,542 --> 00:05:12,128
Wow, Jones, ros til dig.
Det minder om gyser-forfatteren Lovecraft.
84
00:05:12,129 --> 00:05:14,789
Hvilket sikkert var meningen.
85
00:05:15,465 --> 00:05:18,043
Men skrev du det på en skrivemaskine?
86
00:05:19,261 --> 00:05:22,680
Ja, jeg ville ind i Lovecrafts tankegang.
87
00:05:22,681 --> 00:05:27,351
Så det var ikke fordi Betty
gav dig en skrivemaskine i julegave?
88
00:05:27,352 --> 00:05:28,558
Ingen kommentar.
89
00:05:31,606 --> 00:05:32,565
Hvad sker der?
90
00:05:32,566 --> 00:05:35,818
Dette helvede er officielt lukket.
Ikke mere Southside High.
91
00:05:35,819 --> 00:05:37,025
Hvad? Hvordan?
92
00:05:37,404 --> 00:05:40,823
Den kommer i karantæne.
Vi skal på forskellige skoler.
93
00:05:40,824 --> 00:05:43,534
Det giver ingen mening.
Hvor skal I hen?
94
00:05:43,535 --> 00:05:48,490
Samme som dig, dig og Hugtand.
Vi skal til Riverdale High.
95
00:05:50,375 --> 00:05:53,078
Tænk på alle de Northsidere,
vi kan banke.
96
00:05:57,048 --> 00:06:00,043
Tak, rektor Weatherbee.
Hold mig orienteret.
97
00:06:02,971 --> 00:06:04,214
Det er gjort.
98
00:06:04,222 --> 00:06:08,684
Min telefon kan når som helst eksplodere
med opkald fra forargede forældre.
99
00:06:08,685 --> 00:06:12,688
Det er nyheder i to dage.
Folk har allerede glemt Sorte Hætte.
100
00:06:12,689 --> 00:06:14,190
Og efter et par uger
101
00:06:14,191 --> 00:06:18,068
går vi stille med at købe
området omkring Southside High.
102
00:06:18,069 --> 00:06:20,988
Og du, kære borgmester,
vil få din provision.
103
00:06:20,989 --> 00:06:24,192
En betragtelig donation til din
genvalgskampagne.
104
00:06:31,791 --> 00:06:34,119
Mor? Far?
105
00:07:02,280 --> 00:07:04,190
Okay, hvem end du er...
106
00:07:04,407 --> 00:07:06,742
Betty, skyd ikke.
Det er bare mig.
107
00:07:06,743 --> 00:07:11,330
Gud, Polly, jeg havde nær
pebersprayet dig. Hvad laver du hjemme?
108
00:07:11,331 --> 00:07:15,459
- Jeg kom bare efter et par ting.
- Hvad er der sket med tvillingerne?
109
00:07:15,460 --> 00:07:17,495
- Jeg har født dem.
- Har du?
110
00:07:19,506 --> 00:07:23,342
Du har ikke ringet. Mor vil blive
knust over, at hun ikke var der.
111
00:07:23,343 --> 00:07:25,553
- Vi må ringe til hende.
- Nej, vi må ikke.
112
00:07:25,554 --> 00:07:28,430
Farmens ledere synes,
det er bedst, at jeg bryder alle bånd.
113
00:07:28,431 --> 00:07:31,809
Lederne på Farmen.
Du mener, den kult du er i.
114
00:07:31,810 --> 00:07:35,604
Det er ikke en kult.
Og på Farmen er mine børn ingen skamplet.
115
00:07:35,605 --> 00:07:38,399
- Du må fortælle mor og far det.
- Fortælle dem hvad?
116
00:07:38,400 --> 00:07:41,151
Jeg ved ingenting.
Har de navne?
117
00:07:41,152 --> 00:07:42,604
Juniper og Dagwood.
118
00:07:43,363 --> 00:07:48,242
Du godeste. Polly, vær sød, okay?
Mor og far har såret dig, ja,
119
00:07:48,243 --> 00:07:52,496
men det, du gør nu, er ondt,
selvisk og hævngerrigt.
120
00:07:52,497 --> 00:07:55,325
Jeg beklager meget, Betty,
men jeg må gå.
121
00:07:56,334 --> 00:08:02,290
Det er forresten min. Farmen har
sikkert alligevel ikke elektricitet.
122
00:08:18,148 --> 00:08:19,354
Archie Andrews?
123
00:08:20,025 --> 00:08:22,602
Jeg er specialagent Adams fra FBI.
124
00:08:23,653 --> 00:08:24,859
Hej.
125
00:08:25,780 --> 00:08:27,107
Kan vi gå en tur?
126
00:08:35,415 --> 00:08:38,125
Jeg har altid elsket denne park.
Jeg kom hver weekend.
127
00:08:38,126 --> 00:08:41,337
Spillede bold med min far
og løb omkring med min hund.
128
00:08:41,338 --> 00:08:44,757
- Er du fra Riverdale?
- Det er jeg. Født og opvokset.
129
00:08:44,758 --> 00:08:49,712
- Det er derfor, jeg fik denne sag.
- Hvilken sag? Hvorfor vil du tale med mig?
130
00:08:50,263 --> 00:08:54,634
- Hvor godt kender du Hiram Lodge?
- Jeg er kæreste med hans datter.
131
00:08:54,976 --> 00:08:58,646
Vi tror, at Hiram Lodge
foretager kriminelle aktiviteter her
132
00:08:58,647 --> 00:09:00,314
i organiseret kriminalitet.
133
00:09:00,315 --> 00:09:04,860
Med dit forhold til Veronica og din fars
forbindelse til Lodge Industries
134
00:09:04,861 --> 00:09:09,281
er du i en unik situation til at hjælpe os
med at få ram på ham en gang for alle.
135
00:09:09,282 --> 00:09:12,819
- Hr. Lodge er en forretningsmand.
- Lad os tale om det.
136
00:09:14,621 --> 00:09:17,915
For et par måneder siden
kom en af Hiram Lodges partnere
137
00:09:17,916 --> 00:09:19,909
på besøg med sin familie.
138
00:09:19,960 --> 00:09:21,452
St. Claire-familien.
139
00:09:21,461 --> 00:09:24,588
De ville investere
i Hirams SoDale-projekt,
140
00:09:24,589 --> 00:09:27,257
men af en eller anden grund
gik aftalen ikke igennem.
141
00:09:27,258 --> 00:09:30,920
St. Clair tog tilbage til New York
og deres søn, Nicholas,
142
00:09:31,221 --> 00:09:35,592
blev indskrevet Columbia-Presbyterian
med livstruende skader.
143
00:09:35,934 --> 00:09:38,845
- Tror I, at hr. Lodge er ansvarlig?
- Ja.
144
00:09:39,187 --> 00:09:41,897
- Veronica er min kæreste.
- Og hendes far
145
00:09:41,898 --> 00:09:44,525
er en ekstremt farlig mand.
146
00:09:44,526 --> 00:09:47,403
- Han har skadet folk eller værre.
- Hvad forventer du?
147
00:09:47,404 --> 00:09:49,905
Find ud af, hvad der skete
med Nick St. Clair.
148
00:09:49,906 --> 00:09:51,112
Sandheden.
149
00:09:52,325 --> 00:09:56,662
- Alt efter hvordan du klarer den opgave...
- Jeg har ikke sagt ja til noget.
150
00:09:56,663 --> 00:09:59,949
Er det overhovedet lovligt,
det du beder mig om?
151
00:10:00,542 --> 00:10:03,919
- Skal du ikke tale med min far?
- Han arbejder med Lodge.
152
00:10:03,920 --> 00:10:07,006
Han kan såmænd være
en del af de kriminelle aktiviteter.
153
00:10:07,007 --> 00:10:11,419
- Min far er ikke en del af det.
- Det ved vi ikke med sikkerhed.
154
00:10:12,178 --> 00:10:15,215
Måske hvis du hjalp os,
kunne vi blive mere sikre.
155
00:10:16,850 --> 00:10:22,931
Jeg ved, at det er meget at kapere.
Tænk over det og ring til mig.
156
00:10:32,907 --> 00:10:36,243
Det er et mysterium,
som er løst.
157
00:10:36,244 --> 00:10:40,615
- Hvad?
- Hiram og Hermione betalte min regning.
158
00:10:40,999 --> 00:10:44,543
- Far, du kan ikke tage imod de penge.
- Det har jeg allerede.
159
00:10:44,544 --> 00:10:48,964
Jeg byttede 20% af Andrews Construction
til at dække de 86.000. En god handel.
160
00:10:48,965 --> 00:10:50,250
Hvad? Far, nej.
161
00:10:50,592 --> 00:10:53,427
Jeg kan ikke låne mere i huset.
162
00:10:53,428 --> 00:10:56,013
Lodge vil lade mig købe
det tilbage i småbidder.
163
00:10:56,014 --> 00:10:58,432
Men det involverer os bare mere med dem.
164
00:10:58,433 --> 00:11:01,302
De hjalp mig ud af en knibe.
Hvad er problemet?
165
00:11:05,607 --> 00:11:09,769
Borgmester McCoy skjuler tydeligvis noget
i dette Southside-sammenbrud.
166
00:11:11,154 --> 00:11:14,565
- Undskyld, hvad?
- Skoler lukker ikke bare over natten.
167
00:11:18,036 --> 00:11:20,613
- Mor, Polly...
- Har du talt med hende?
168
00:11:20,663 --> 00:11:22,748
Jeg har lagt beskeder for at sikre,
169
00:11:22,749 --> 00:11:27,078
at hun har alt, og jeg har spurgt
hvilken farve barneværelset skal være.
170
00:11:27,253 --> 00:11:31,249
- Jeg tænkte, om du havde hørt fra hende.
- Nej, ikke i et stykke tid.
171
00:11:33,760 --> 00:11:38,096
Borgmester McCoy har vurderet, at
Southside High er en helbredelsesrisiko,
172
00:11:38,097 --> 00:11:42,427
på grund af dampe fra
speed-laboratoriet i kælderen.
173
00:11:43,478 --> 00:11:46,271
Der var ingen speed. Kun jingle-jangle.
174
00:11:46,272 --> 00:11:49,566
Så ormen vender
og er tilbage til Riverdale High, hva'?
175
00:11:49,567 --> 00:11:54,272
- Der er noget lusket over det.
- Det er helt sikkert lusket.
176
00:11:54,614 --> 00:11:57,282
Den rigtige grund til
at du ikke vil tilbage.
177
00:11:57,283 --> 00:11:58,693
Hvad mener du?
178
00:12:00,328 --> 00:12:02,613
Åh, hun gik lige gennem døren.
179
00:12:04,457 --> 00:12:07,376
- Hej, tak for at møde mig.
- Ja, intet problem.
180
00:12:07,377 --> 00:12:09,746
Jeg ville rede trådene ud mellem os,
181
00:12:09,963 --> 00:12:14,424
før dr. Beaker sætter os sammen
i kemi eller sådan noget.
182
00:12:14,425 --> 00:12:17,712
Faktisk ville jeg mødes,
fordi jeg har brug for hjælp.
183
00:12:19,556 --> 00:12:22,516
Kan du huske den baby,
min mor opgav til adoption?
184
00:12:22,517 --> 00:12:24,852
Det forsvundne Cooper-barn? Ja.
185
00:12:24,853 --> 00:12:28,355
Jeg håbede, at du ville
sætte mig i kontakt med din sagsbehandler,
186
00:12:28,356 --> 00:12:31,476
så hun kan hjælpe mig
med at finde ham.
187
00:12:31,776 --> 00:12:37,732
Betty, selvfølgelig vil jeg hjælpe,
men hvorfor mangler du pludselig en bror?
188
00:12:40,243 --> 00:12:42,070
Polly har født tvillingerne.
189
00:12:42,912 --> 00:12:45,823
Hun har ikke ringet til min
mor og fortalt det.
190
00:12:45,915 --> 00:12:51,628
Jeg ved, at min mor er skør,
men hun er også virkelig trist.
191
00:12:51,629 --> 00:12:56,459
Så måske hvis hun fandt sin søn,
og han blev en del af vores liv...
192
00:12:58,094 --> 00:13:01,638
- Jeg sender frk. Weiss' nummer til dig.
- Tak, Jug.
193
00:13:01,639 --> 00:13:06,552
Jeg er glad for,
at du kommer tilbage til Riverdale High.
194
00:13:09,814 --> 00:13:14,026
- Tak for at invitere mig.
- Der er altid plads ved vores bord.
195
00:13:14,027 --> 00:13:17,112
Jeg ville sige tak
for at hjælpe min far.
196
00:13:17,113 --> 00:13:19,406
- Det var med glæde.
- Han ville gøre det samme.
197
00:13:19,407 --> 00:13:25,537
Jeg har sat en velkomstkomité sammen
til de nyankomne i morgen,
198
00:13:25,538 --> 00:13:28,574
og jeg håber, at du vil stå
ved min side, Archie.
199
00:13:29,000 --> 00:13:31,369
Ja. Ja, selvfølgelig.
200
00:13:33,546 --> 00:13:37,125
Hr. og fru Lodge,
hvad synes I om, at Southside High lukker?
201
00:13:37,300 --> 00:13:41,053
Det er tæt på SoDale-projektet.
Er det dårligt for forretningen?
202
00:13:41,054 --> 00:13:45,133
Narko, bander og vold.
Det er dårligt for forretningen, Archie.
203
00:13:46,392 --> 00:13:49,554
Så investorer som St. Clair
har det fint med det?
204
00:13:51,147 --> 00:13:54,142
Archie, St. Clair er ikke
investorer længere.
205
00:13:55,193 --> 00:13:59,605
- Ikke efter, hvad Nick gjorde ved Cheryl.
- Hvad skete der? Blev han sigtet?
206
00:13:59,989 --> 00:14:04,785
Vi brød bånd med St. Clair-familien.
Vi har vist ikke snakket efter ulykken.
207
00:14:04,786 --> 00:14:05,992
Ulykke?
208
00:14:05,995 --> 00:14:09,157
Nick St. Clair var i en bilulykke i Vail.
209
00:14:09,749 --> 00:14:14,245
Eller var det på skibakkerne?
Det er jeg ikke sikker på.
210
00:14:17,048 --> 00:14:18,254
Er han...
211
00:14:20,468 --> 00:14:21,711
Er han okay?
212
00:14:22,303 --> 00:14:24,304
Ifølge rapporterne
213
00:14:24,305 --> 00:14:28,016
er han kommet sig nok til at være
tilbage på... Var det Creenwich Prep?
214
00:14:28,017 --> 00:14:31,137
- Jep.
- Og må vi aldrig høre fra ham igen.
215
00:14:59,590 --> 00:15:00,796
Venner.
216
00:15:01,426 --> 00:15:05,053
På vegne af elever
og undervisere her på Riverdale High:
217
00:15:05,054 --> 00:15:06,263
Velkommen til skolen.
218
00:15:06,264 --> 00:15:09,599
For at gøre overgangen lettere
har de lavet et registreringskontor,
219
00:15:09,600 --> 00:15:14,354
hvor I kan få tildelt et skab, skemaer
og en liste over fritidsaktiviteter.
220
00:15:14,355 --> 00:15:16,606
Vi opfordrer jer alle
221
00:15:16,607 --> 00:15:20,186
til at drikke dybt fra koppen,
der er det smukke Riverdale.
222
00:15:20,570 --> 00:15:22,772
Træd tilbage, Eva Peron.
223
00:15:31,706 --> 00:15:34,492
Der er skoleånden,
jeg så glædeligt husker.
224
00:15:39,881 --> 00:15:43,633
Cheryl, ingen har inviteret
Fascist Barbie til festen.
225
00:15:43,634 --> 00:15:47,429
Forkert, Veronica. Ingen har inviteret
Southside-udskud til vores skole.
226
00:15:47,430 --> 00:15:48,805
Hør her, ragamuffins.
227
00:15:48,806 --> 00:15:52,142
Jeg vil ikke tillade, at Riverdale Highs
gennemsnitskarakterer lider,
228
00:15:52,143 --> 00:15:55,354
fordi klasselokalerne er overfyldte
med underpræstationer.
229
00:15:55,355 --> 00:16:00,275
Så vær venlige at finde en anden skole
at forringe med jeres dårlige skikke.
230
00:16:00,276 --> 00:16:03,236
Hvorfor kommer du ikke herover
og siger det til mit ansigt?
231
00:16:03,237 --> 00:16:07,066
- Med glæde, Gøglerdronning.
- Okay, folkens. Alle sammen.
232
00:16:07,116 --> 00:16:11,203
Kan vi lægge vores Northside-Southside
uoverensstemmelser væk og starte forfra?
233
00:16:11,204 --> 00:16:13,872
- En ren tavle?
- Du taler ikke for Bulldogs.
234
00:16:13,873 --> 00:16:18,293
De slanger dukkede op ved
dit hus for at give dig bank.
235
00:16:18,294 --> 00:16:20,170
Tid til at afslutte, hvad vi startede.
236
00:16:20,171 --> 00:16:23,757
Jeg er færdig med den giftige maskulinitet
på denne gang lige nu.
237
00:16:23,758 --> 00:16:28,963
Okay, nok pomp og pragt.
Gå til jeres klasser. Nu.
238
00:16:34,394 --> 00:16:36,762
I forrædere valgte den forkerte side.
239
00:16:38,356 --> 00:16:40,433
Godt at se dig med Veronica.
240
00:16:42,527 --> 00:16:46,856
I betragtning af det hemmelige julekys
mellem dig og Betty, som jeg så.
241
00:16:47,782 --> 00:16:50,026
Vil du genoverveje din loyalitet?
242
00:17:02,296 --> 00:17:03,502
Cheryl.
243
00:17:05,383 --> 00:17:10,095
Jeg var ikke overrasket og glad for
din sms om at mødes, Archie.
244
00:17:10,096 --> 00:17:11,380
Jeg gør det kort.
245
00:17:11,931 --> 00:17:15,934
Hvis ikke du overbeviser Veronica
om at stå imod det Southside-rak,
246
00:17:15,935 --> 00:17:18,520
fortæller jeg hende,
at jeg så dig kysse Betty Cooper.
247
00:17:18,521 --> 00:17:21,807
Vi havde slået op,
og det samme havde Jughead og Betty.
248
00:17:22,024 --> 00:17:24,109
Det er ikke derfor,
jeg sms'ede dig.
249
00:17:24,110 --> 00:17:27,863
Åh, Archie, tror du virkelig,
at du kan udmanøvrere mig?
250
00:17:27,864 --> 00:17:29,899
Jeg vil tale om Nick St. Clair.
251
00:17:33,202 --> 00:17:34,779
Hvorfor i alverden det?
252
00:17:35,371 --> 00:17:38,665
Vidste du, at han var i en ulykke,
efter han rejste?
253
00:17:38,666 --> 00:17:42,912
- En ret slem bilulykke.
- Tilgiv mig for ikke at spilde tårer.
254
00:17:42,962 --> 00:17:47,333
Jeg ønsker bare, at moder og jeg ikke
havde brændt den check, han gav os.
255
00:17:49,135 --> 00:17:52,012
Du må have været lykkelig,
da du fandt ud af det.
256
00:17:52,013 --> 00:17:54,973
Efter det Nick gjorde
ved Veronica efter hans fest.
257
00:17:54,974 --> 00:17:56,801
- Hvad?
- Prøvede at tvinge hende.
258
00:17:57,852 --> 00:18:01,305
- Hvad mener du?
- Hvis ikke Veronica havde slået ham,
259
00:18:01,481 --> 00:18:06,060
ville det samme, som der hændte mig,
være hændt for hende.
260
00:18:08,362 --> 00:18:10,773
- Jeg myrder ham.
- Archie...
261
00:18:12,325 --> 00:18:15,361
Jeg troede, at du vidste det.
262
00:18:16,704 --> 00:18:19,490
Det var Veronicas valg
at fortælle det eller ej.
263
00:18:20,416 --> 00:18:24,412
Jeg er sikker på, at der er en grund til,
at hun ikke fortalte det.
264
00:18:24,462 --> 00:18:27,415
Ja, og jeg tror,
at jeg ved, hvad den er.
265
00:18:29,342 --> 00:18:34,797
Som det typisk sker, blev din brors
papirer offentlige, da han fyldte 18.
266
00:18:35,473 --> 00:18:39,851
Han navn er Charles Smith.
Efter din mor fødte ham,
267
00:18:39,852 --> 00:18:42,354
kom han ind i og blev i plejesystemet.
268
00:18:42,355 --> 00:18:45,391
- Mener du, at han ikke blev adopteret?
- Uheldigvis ikke.
269
00:18:45,733 --> 00:18:49,645
Den sidste adresse, vi har på ham,
er to byer væk i Centerville.
270
00:18:52,782 --> 00:18:56,117
Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden.
Veronica Lodge.
271
00:18:56,118 --> 00:18:58,112
Fra Park Avenue Lodge-familien.
272
00:18:59,455 --> 00:19:01,039
Toni Topaz.
273
00:19:01,040 --> 00:19:05,085
Som den lillafarvede ædelsten.
Elsker det.
274
00:19:05,086 --> 00:19:09,297
Og jeg er Josie McCoy.
Tidligere Pussycat.
275
00:19:09,298 --> 00:19:13,669
Nu bare Josie.
Og det her er Kevin.
276
00:19:15,429 --> 00:19:18,591
- Hvad er dit navn?
- Fogarty. Men I kan kalde mig Hugtand.
277
00:19:18,975 --> 00:19:22,352
- Dit efternavn er Keller, ikke?
- Hvordan vidste du det?
278
00:19:22,353 --> 00:19:25,723
Joaquin og jeg plejede
at hænge ud. Han talte om dig.
279
00:19:27,441 --> 00:19:30,060
Jer der. Ja, jer.
Kom med mig.
280
00:19:30,820 --> 00:19:32,026
Nu.
281
00:19:43,874 --> 00:19:47,536
Hvem af jer har skamferet
skolens segl med dette graffiti?
282
00:19:48,379 --> 00:19:52,716
Det er, hvad de gør, rektor Weatherbee.
De markerer deres territorium.
283
00:19:52,717 --> 00:19:55,252
Reggie, kan du blive mere gennemsigtig?
284
00:19:56,220 --> 00:19:57,762
Med øjeblikkelig virkning:
285
00:19:57,763 --> 00:20:01,224
Ingen bandeopførsel af nogen art
vil blive tolereret på min skole.
286
00:20:01,225 --> 00:20:04,019
Fra dette øjeblik er det forbudt
med Serpent-jakker.
287
00:20:04,020 --> 00:20:05,312
- Hvad?
- Du gør grin.
288
00:20:05,313 --> 00:20:08,398
Ikke flere Serpent-jakker.
Tatoveringer skal dækkes.
289
00:20:08,399 --> 00:20:13,395
Besiddelse af banderemedier
vil føre til øjeblikkelig bortvisning.
290
00:20:13,738 --> 00:20:14,944
Er det forstået?
291
00:20:16,824 --> 00:20:18,067
Det var alt.
292
00:20:22,371 --> 00:20:23,906
Mor. Far.
293
00:20:27,585 --> 00:20:29,453
Polly har født tvillingerne.
294
00:20:29,795 --> 00:20:31,963
- Hvad?
- Jeg forstår ikke.
295
00:20:31,964 --> 00:20:35,175
- Hun...
- Jeg gør. Jeg forstår.
296
00:20:35,176 --> 00:20:40,214
Hun vil ikke have os til
at være en del af babyernes liv.
297
00:20:43,351 --> 00:20:44,760
Er det ikke sandt, Betty?
298
00:20:46,395 --> 00:20:49,356
Er de sunde?
Er Polly okay?
299
00:20:49,357 --> 00:20:53,394
Ja. Hun er.
Og de er.
300
00:20:56,322 --> 00:20:57,528
Godt.
301
00:20:59,200 --> 00:21:00,651
Der er mere.
302
00:21:00,993 --> 00:21:04,113
Jeg har gravet lidt,
og jeg fandt en adresse...
303
00:21:05,289 --> 00:21:06,495
...på din søn.
304
00:21:07,083 --> 00:21:08,289
Min bror.
305
00:21:08,959 --> 00:21:13,505
- Han navn er Charles...
- Betty, hvad taler du om?
306
00:21:13,506 --> 00:21:16,716
Hvad? Jeg tænkte, det måske
ville hjælpe, nu da Polly...
307
00:21:16,717 --> 00:21:20,178
Nej. Det har ikke noget
med Polly eller dig at gøre.
308
00:21:20,179 --> 00:21:23,257
- Okay, Hal...
- Jeg gjorde det for mor, far.
309
00:21:25,518 --> 00:21:26,724
Mor?
310
00:21:29,647 --> 00:21:31,140
Din far har ret.
311
00:21:37,071 --> 00:21:38,277
Okay.
312
00:21:38,614 --> 00:21:41,066
Jeg kan ikke tro,
at I ikke kan se det.
313
00:21:41,450 --> 00:21:43,444
Weatherbee laver en
profilering af os.
314
00:21:44,745 --> 00:21:49,541
Fortæller os, hvad vi må have på.
Hvad er det næste? Hjerneimplantater?
315
00:21:49,542 --> 00:21:51,793
Du lyder som en konspirationstosse.
316
00:21:51,794 --> 00:21:54,204
- En skole er lukket.
- En dårlig skole.
317
00:21:54,880 --> 00:21:58,299
Nu er vi på en bedre skole
med computerlokale og tekstbøger.
318
00:21:58,300 --> 00:21:59,843
Og toiletter der skyller ud.
319
00:21:59,844 --> 00:22:02,971
At blive flyttet til
Riverdale er det bedste.
320
00:22:02,972 --> 00:22:04,055
Måske nogensinde.
321
00:22:04,056 --> 00:22:09,803
Skal jeg tage min jakke af
fra 8.30 til 15.00, så gør jeg det.
322
00:22:16,777 --> 00:22:19,487
Min far har lydisoleret den,
så jeg kunne øve.
323
00:22:19,488 --> 00:22:21,899
Du kan gå tilbage til det,
når det her er ovre.
324
00:22:23,159 --> 00:22:25,402
- Du sagde, du havde noget til mig?
- Ja.
325
00:22:26,954 --> 00:22:32,951
Nick blev slemt såret i en ulykke i Vail
ifølge Lodge-familien.
326
00:22:34,503 --> 00:22:36,629
- Men det var måske ikke en ulykke.
- Hvad?
327
00:22:36,630 --> 00:22:39,799
Før jeg siger mere,
har jeg brug for en forsikring fra dig.
328
00:22:39,800 --> 00:22:44,254
At lige meget, hvad der sker hr. Lodge,
så kommer min far ikke i fængsel.
329
00:22:44,597 --> 00:22:46,423
Jeg kan beskytte din far.
330
00:22:48,017 --> 00:22:50,427
Nick chikanerede Veronica.
331
00:22:51,312 --> 00:22:54,063
- Hvis hr. Lodge fandt ud af...
- Det ville give ham motiv.
332
00:22:54,064 --> 00:22:56,816
Kan du få bekræftelse fra hans datter?
333
00:22:56,817 --> 00:23:00,896
Aldrig. Jeg vil ikke udnytte Veronica.
Men jeg kan måske tale med Nick.
334
00:23:01,238 --> 00:23:04,157
Klogt. Han vil nok hellere
tale med dig end mig.
335
00:23:04,158 --> 00:23:08,161
Men hvad hvis han fortæller Veronica,
at jeg spurgte til ulykken?
336
00:23:08,162 --> 00:23:11,206
Eller fortæller sine forældre det,
som fortæller hr. Lodge det.
337
00:23:11,207 --> 00:23:12,991
Du har brug for en trojansk hest.
338
00:23:13,626 --> 00:23:18,789
En dækhistorie. En grund til at se Nick,
som ikke har noget med Lodge at gøre.
339
00:23:20,758 --> 00:23:25,170
- Kan du komme på noget?
- Måske, ja.
340
00:23:32,853 --> 00:23:33,937
Hvad vil du?
341
00:23:33,938 --> 00:23:37,850
Jeg kan ikke stoppe med at tænke på,
hvad Nick gjorde ved Veronica. Og dig.
342
00:23:38,150 --> 00:23:40,644
Vil du have en til check fra Nick?
343
00:23:40,986 --> 00:23:45,740
Jeg er bange for,
at det skib for længst er sejlet.
344
00:23:45,741 --> 00:23:49,035
Virkelig? For jeg tænkte
på at besøge Nick.
345
00:23:49,036 --> 00:23:52,281
Jeg kan spørge ham for dig,
og jeg tror, at han vil give mig den.
346
00:23:53,332 --> 00:23:55,909
Jeg har bare brug for
at låne en af Jasons blazere.
347
00:24:05,636 --> 00:24:06,842
Mor?
348
00:24:09,807 --> 00:24:13,260
Vi kan ikke sige det til din far,
for han vil ikke støtte det.
349
00:24:14,186 --> 00:24:16,096
Men jeg vil møde ham, Betty.
350
00:24:17,439 --> 00:24:18,849
Jeg vil møde min søn.
351
00:24:45,884 --> 00:24:48,337
Hej, hvad så?
352
00:24:52,016 --> 00:24:53,222
Tag den af.
353
00:24:56,854 --> 00:25:00,182
Tag den jakke af, din rotte.
354
00:25:03,986 --> 00:25:08,232
Åh, Reggie, jeg tror ikke,
du ved, hvad denne jakke betyder.
355
00:25:08,949 --> 00:25:12,035
Fordi du ikke har nogen form for
ære, historie eller loyalitet.
356
00:25:12,036 --> 00:25:13,445
Det er nok.
357
00:25:16,332 --> 00:25:18,450
- Tag ham.
- Gør det.
358
00:25:20,711 --> 00:25:22,204
Åh gud.
359
00:25:23,797 --> 00:25:25,207
Hr. Weatherbee.
360
00:25:25,966 --> 00:25:28,168
I får alle eftersidning for at slås.
361
00:25:32,348 --> 00:25:34,974
Men jeg gjorde det
klart overfor dig, Jones.
362
00:25:34,975 --> 00:25:37,352
Tag den jakke af,
eller du bliver bortvist.
363
00:25:37,353 --> 00:25:40,389
- Vær sød, Jughead, bare...
- Jeg er vel bortvist så.
364
00:25:56,038 --> 00:25:59,749
Weatherbee sagde til McCoy, som fortalte
os, at integrationen ikke går godt.
365
00:25:59,750 --> 00:26:05,372
Reggie er bare Reggie,
men han har gjort bandetøj til et problem.
366
00:26:05,714 --> 00:26:08,500
Southsiderne må snart begynde
at se ordentlige ud.
367
00:26:08,967 --> 00:26:14,131
Så jeg foreslår en velgørenhedsdonation
til at hjælpe de ikke moderigtige.
368
00:26:24,942 --> 00:26:26,148
Hej.
369
00:26:26,819 --> 00:26:29,862
40 dollars for en enkeltseng
og 20 for en køjeseng.
370
00:26:29,863 --> 00:26:34,568
Vi leder faktisk efter en.
Hans navn er Charles Smith. Kender du ham?
371
00:26:36,495 --> 00:26:37,701
237.
372
00:27:10,404 --> 00:27:11,610
Det er okay, mor.
373
00:27:15,492 --> 00:27:16,698
Kom ind.
374
00:27:22,624 --> 00:27:24,701
Charles? Charles.
375
00:27:25,753 --> 00:27:27,287
Mit navn er Alice Cooper.
376
00:27:28,630 --> 00:27:30,332
Det her er min datter, Betty.
377
00:27:31,967 --> 00:27:35,629
- Vi er... Jeg er...
- Jeg ved, hvem I er.
378
00:27:37,139 --> 00:27:40,050
Søstrene gav mig
jeres adresse, da jeg fyldte 18.
379
00:27:40,601 --> 00:27:42,135
Da de smed mig ud.
380
00:27:43,729 --> 00:27:45,222
Jeg kom forbi jeres hus.
381
00:27:47,900 --> 00:27:49,601
Fint sted at vokse op.
382
00:27:51,069 --> 00:27:54,022
Ville du ikke ind og møde os?
383
00:27:54,364 --> 00:27:57,116
I ville nok ikke have en som mig der.
384
00:27:57,117 --> 00:28:00,487
- Det er ikke sandt.
- Du er min søster.
385
00:28:02,790 --> 00:28:06,743
- Ja.
- Du er heldig, hun ville beholde dig.
386
00:28:08,212 --> 00:28:09,955
- Charles, jeg...
- Det er Chic.
387
00:28:10,589 --> 00:28:14,050
Men hvordan kunne du vide det?
Ved du hvad? Glem det.
388
00:28:14,051 --> 00:28:15,919
Gå. Der kommer en klient om lidt.
389
00:28:21,016 --> 00:28:23,260
- Hvad arbejder du med?
- Virkelig?
390
00:28:24,686 --> 00:28:26,054
Fantasiopfyldelse.
391
00:28:26,939 --> 00:28:28,557
Og gå så.
392
00:28:30,776 --> 00:28:31,982
Kom, mor.
393
00:29:08,438 --> 00:29:10,223
Ødelægger du den, så koster det.
394
00:29:12,276 --> 00:29:14,735
- Hvordan vidste du, jeg var her?
- Hog Eye ringede.
395
00:29:14,736 --> 00:29:16,396
- Hvad så, Hog Eye?
- FP.
396
00:29:17,197 --> 00:29:19,232
Forklar, hvorfor du ikke er i skole.
397
00:29:19,575 --> 00:29:24,029
Ja. Weatherbee respekterer ikke Serpents.
398
00:29:24,288 --> 00:29:27,991
Han er gået efter os.
Han bad os tage vores ham af.
399
00:29:28,333 --> 00:29:31,502
Du mener jeres jakker?
Tag dem på efter skole.
400
00:29:31,503 --> 00:29:34,623
- En Serpent smider aldrig sin ham.
- Jeg kender lovene.
401
00:29:36,758 --> 00:29:40,212
Hvad foregår der, Jug?
Virkelig?
402
00:29:43,182 --> 00:29:46,976
På Southside High havde vi et sted.
Ja, det var dårligt,
403
00:29:46,977 --> 00:29:48,269
men det var vores.
404
00:29:48,270 --> 00:29:50,764
Vi var en familie.
Vi havde et hjem.
405
00:29:51,815 --> 00:29:53,100
Jeg havde et hjem.
406
00:29:53,525 --> 00:29:54,810
Ja, jeg hører dig.
407
00:29:56,862 --> 00:30:00,565
Men at blive arresteret for
skulkeri hjælper ikke. Vær klog.
408
00:30:01,575 --> 00:30:04,194
Serpents går i hi om vinteren.
409
00:30:04,828 --> 00:30:09,241
Se på mig. Tror du, jeg kan lide
at gøre toiletter rene? Nej.
410
00:30:09,750 --> 00:30:11,417
Men det er, hvad jeg må gøre.
411
00:30:11,418 --> 00:30:14,871
At gå på Riverdale High er,
hvad du må gøre.
412
00:30:16,548 --> 00:30:21,002
Så tag det roligt et stykke tid. Men du
holder aldrig op med at være en Serpent.
413
00:30:26,099 --> 00:30:27,509
FLOTTE BUKSER!
414
00:30:32,105 --> 00:30:35,142
Hej, Nick.
Flot kollegieværelse.
415
00:30:38,028 --> 00:30:42,649
Hvad laver du her?
Og hvorfor har du den blazer på?
416
00:30:45,661 --> 00:30:49,656
Kan du huske Cheryl Blossom?
Du skrev en check for skaderne.
417
00:30:49,998 --> 00:30:53,869
Den check blev væk.
Så du skal skrive en igen.
418
00:30:54,753 --> 00:30:56,455
Lige nu. På det dobbelte.
419
00:30:57,547 --> 00:30:59,916
Er det alt?
Penge?
420
00:31:01,218 --> 00:31:02,878
Checkhæftet er i skrivebordet.
421
00:31:09,601 --> 00:31:11,803
Du er ilde tilredt.
Hvordan skete det?
422
00:31:12,604 --> 00:31:14,806
- Skiulykke.
- Skiulykke?
423
00:31:15,607 --> 00:31:21,021
Du må virkelig være dårlig på ski.
Så du skred ud og brækkede begge ben?
424
00:31:22,531 --> 00:31:25,650
Ja, jeg skred ud på skibakken.
Hvorfor går du op i det?
425
00:31:28,120 --> 00:31:31,406
Jeg er ligeglad.
Jeg er bare nysgerrig.
426
00:31:31,707 --> 00:31:36,502
Du kommer til Riverdale, opfører dig
som et røvhul, prøver at voldtage Cheryl,
427
00:31:36,503 --> 00:31:40,673
ødelægger en handel mellem dine forældre
og Lodge og tager tilbage til Vail?
428
00:31:40,674 --> 00:31:44,628
For en lille skiweekend?
Jeg ved ikke. Det lyder underligt.
429
00:31:46,680 --> 00:31:48,381
Du er her ikke for Cheryl.
430
00:31:50,350 --> 00:31:51,556
Jo, jeg er.
431
00:31:52,644 --> 00:31:55,479
Jeg er her for at få,
hvad du skylder hende, dit svin.
432
00:31:55,480 --> 00:31:58,399
Jeg husker ikke,
at du var venner med Cheryl.
433
00:31:58,400 --> 00:32:02,187
- Sikkert fordi du var høj, Nick.
- Hvorfor er du her egentlig?
434
00:32:03,739 --> 00:32:04,945
For Ronnies skyld?
435
00:32:06,742 --> 00:32:10,995
Hævn for, hvad du gjorde Cheryl.
Og Veronica.
436
00:32:10,996 --> 00:32:14,407
Hævn? Nej. Nej, ved du, hvad jeg tror?
437
00:32:15,417 --> 00:32:17,335
Jeg tror, du er en bondeknold,
438
00:32:17,336 --> 00:32:21,289
som indser, hvor dybt i hajplaget vand
du egentlig er.
439
00:32:22,758 --> 00:32:27,337
Forsigtig. Når Veronica Lodge lugter blod,
vender hun sig også mod dig.
440
00:32:46,573 --> 00:32:49,025
Hvad fanden?
441
00:32:51,745 --> 00:32:53,780
Weatherbee gav os dem.
442
00:32:53,914 --> 00:32:56,832
Han sagde, at han forstod,
at ikke alle Southside-elever
443
00:32:56,833 --> 00:33:00,954
havde midlerne til at købe
Riverdale High-tilfredsstillende tøj.
444
00:33:01,630 --> 00:33:03,923
Han tror,
det vil hjælpe os med at passe ind.
445
00:33:03,924 --> 00:33:06,133
- Hvor er Fogarty?
- Han ville ikke have det på.
446
00:33:06,134 --> 00:33:07,885
Så de bortviste ham.
447
00:33:07,886 --> 00:33:10,846
Så vores valg er at tilpasse os
eller blive smidt ud.
448
00:33:10,847 --> 00:33:12,053
Ja.
449
00:33:17,354 --> 00:33:22,942
"Din skøre kæreste har lige
overfaldet mig på mit kollegieværelse.
450
00:33:22,943 --> 00:33:26,237
Han brækkede min næste
og havde fråde om munden.
451
00:33:26,238 --> 00:33:29,031
- Håber du er vaccineret."
- Jeg kan forklare det.
452
00:33:29,032 --> 00:33:33,945
Fortæl, Archie, jeg vil gerne høre,
hvorfor du tog til New York bag min ryg
453
00:33:34,454 --> 00:33:36,705
og angreb Nick St. Clair.
454
00:33:36,706 --> 00:33:40,535
Jeg ville banke ham, efter hvad han
gjorde ved dig efter den fest.
455
00:33:40,877 --> 00:33:43,921
Hvem har fortalt dig det?
De eneste, der ved det,
456
00:33:43,922 --> 00:33:46,708
- er mig, Nick og...
- Jeg gjorde.
457
00:33:48,385 --> 00:33:52,672
Jeg fortalte Archie sandheden om den
sørgelige undskyldning for et menneske.
458
00:33:53,473 --> 00:33:56,100
Og jeg overbeviste ham om
at aflægge Nick et besøg.
459
00:33:56,101 --> 00:33:59,179
- Cheryl, hvorfor gjorde du det?
- Klassisk pengeafpresning.
460
00:33:59,813 --> 00:34:03,850
Jeg ville have penge. Archie overbeviste
Nick om, at erstatning var på sin plads.
461
00:34:05,735 --> 00:34:10,190
Min eneste fortrydelse er,
at jeg forrådte din tillid, Veronica.
462
00:34:11,533 --> 00:34:14,361
Og det er jeg ked af.
463
00:34:18,415 --> 00:34:23,203
Hør... jeg er også ked af det.
464
00:34:23,712 --> 00:34:25,830
Jeg skulle have fortalt dig det.
465
00:34:43,148 --> 00:34:45,141
SMID VÆK
466
00:35:00,874 --> 00:35:02,080
Hallo.
467
00:35:03,084 --> 00:35:04,290
Lad ham gå.
468
00:35:05,420 --> 00:35:07,580
Jeg sagde, lad min bror gå.
469
00:35:08,924 --> 00:35:10,333
Kom nu.
470
00:35:18,725 --> 00:35:20,385
Der er noget galt med dig.
471
00:35:21,686 --> 00:35:25,348
Kald det kæresteintuition,
men du skjuler noget.
472
00:35:28,026 --> 00:35:30,603
Jeg ville have hævn for,
hvad Nick gjorde ved dig.
473
00:35:31,112 --> 00:35:32,981
Det er sandt.
Okay? Det sværger jeg.
474
00:35:36,284 --> 00:35:39,043
- Men der er en ting, jeg har undladt.
- Jeg vidste det.
475
00:35:39,621 --> 00:35:40,827
Hvad?
476
00:35:42,415 --> 00:35:45,285
Grunden til, at jeg besøgte
Nick i første omgang...
477
00:35:49,047 --> 00:35:50,874
Cheryl afpressede mig.
478
00:35:51,591 --> 00:35:53,585
Pardonne-moi, afpressede dig?
479
00:35:53,927 --> 00:35:56,421
- Hvordan?
- På aftenen med Sorte Hætte...
480
00:35:57,639 --> 00:35:58,845
Cheryl så...
481
00:36:02,435 --> 00:36:04,220
Cheryl så mig og Betty kysse.
482
00:36:04,938 --> 00:36:08,065
Hvad?
Hvornår, hvorfor og hvordan?
483
00:36:08,066 --> 00:36:10,818
Det var efter, du droppede mig.
Jughead droppede Betty.
484
00:36:10,819 --> 00:36:14,488
Bedstemor Rose fortalte den her historie
om Bettys bedstefar. Det skete bare.
485
00:36:14,489 --> 00:36:17,491
Du og Betty... kyssede?
486
00:36:17,492 --> 00:36:19,910
Det var den sindssyge nat, Ronnie.
487
00:36:19,911 --> 00:36:23,865
Bogstaveligt talt 40 minutter efter
blev jeg levende begravet af Sorte Hætte.
488
00:36:26,585 --> 00:36:30,330
Du og Betty... kyssede.
489
00:36:31,047 --> 00:36:35,627
Vi har ikke talt om det siden. Jeg tror
ikke, vi nogensinde vil tale om det.
490
00:36:48,440 --> 00:36:49,646
Det er okay.
491
00:36:50,942 --> 00:36:53,902
Ved du hvorfor?
Fordi jeg tror på dig.
492
00:36:53,903 --> 00:36:57,941
Du er ærlig.
Det er vigtigere end et enkelt...
493
00:36:59,159 --> 00:37:01,110
... "mit liv er i fare" -kys.
494
00:37:02,495 --> 00:37:04,072
Jeg elsker dig, Ronnie.
495
00:37:05,332 --> 00:37:06,616
Jeg elsker også dig.
496
00:37:15,467 --> 00:37:17,092
Mor? Far?
Jeg har brug for hjælp.
497
00:37:17,093 --> 00:37:18,878
Betty, hvad er der sket?
498
00:37:40,533 --> 00:37:44,161
Velkommen til åbningsmødet
for Sværdet og Serpents Klub.
499
00:37:44,162 --> 00:37:49,249
- Hvad er det helt præcis?
- Som jeg fortalte Fogarty...
500
00:37:49,250 --> 00:37:54,129
Vi er en spillegruppe,
sanktioneret af hr. Weatherbee ham selv.
501
00:37:54,130 --> 00:37:56,131
Hvor ligesindede elever kan mødes
502
00:37:56,132 --> 00:37:59,718
og lave nye verdener,
rollespilsscenarier,
503
00:37:59,719 --> 00:38:05,383
være som fantastiske helte
og udslette mytologiske skabninger.
504
00:38:06,017 --> 00:38:09,804
- Nej, men virkelig?
- Det er en klub. For os.
505
00:38:11,147 --> 00:38:16,276
Et sikkert sted, hvor vi kan være Serpents
i skoletiden for alles øjne.
506
00:38:16,277 --> 00:38:17,812
Vi vil ikke smide vores ham.
507
00:38:20,615 --> 00:38:23,151
Vi ligger stille i det høje græs.
508
00:38:26,162 --> 00:38:28,364
Jeg har ordnet alle vores problemer, mor.
509
00:38:32,293 --> 00:38:35,129
Blodpenge fra St. Clair.
Og denne gang
510
00:38:35,130 --> 00:38:39,000
har du min velsignelse til at
hæve den i banken i stedet for ildstedet.
511
00:38:40,593 --> 00:38:44,339
Er du ikke glad?
Dine dage som kurtisane er ovre.
512
00:38:45,640 --> 00:38:49,886
Mor, jeg sagde, at du kan stoppe.
513
00:38:50,562 --> 00:38:52,180
Men Cheryl...
514
00:38:54,399 --> 00:38:56,142
Hvorfor skulle jeg stoppe...
515
00:38:57,944 --> 00:39:00,396
...når jeg morer mig så meget?
516
00:39:07,704 --> 00:39:10,406
Jeg ved, der er meget
at diskutere og rede ud.
517
00:39:11,499 --> 00:39:13,910
Men prøv at få slappet af, okay?
518
00:39:21,468 --> 00:39:22,674
Godnat, Alice.
519
00:39:23,386 --> 00:39:26,506
- Godnat, Hal.
- Godnat, Chic.
520
00:39:27,265 --> 00:39:28,549
Du er sikker her.
521
00:39:49,829 --> 00:39:53,825
Hvorfor sagde du ikke noget om,
hvad der skete mellem dig og Nick?
522
00:39:54,501 --> 00:39:56,035
Jeg følte mig dum.
523
00:39:57,921 --> 00:40:00,498
Fordi jeg ikke kunne se,
hvordan han virkelig var.
524
00:40:02,592 --> 00:40:04,711
Har du fortalt andre end Cheryl det?
525
00:40:08,348 --> 00:40:10,383
Kevin. Men det er det.
526
00:40:22,195 --> 00:40:24,321
Jeg bad om beskyttelse til min far.
527
00:40:24,322 --> 00:40:28,951
Jeg vil også have det til Veronica.
Jeg vil ikke få hende i problemer.
528
00:40:28,952 --> 00:40:32,621
Hjælp os. Så er både hun
og din far begge fredet.
529
00:40:32,622 --> 00:40:34,623
- Beskyttet.
- Jeg vil have det på skrift.
530
00:40:34,624 --> 00:40:35,791
Absolut.
531
00:40:35,792 --> 00:40:38,877
Du må ikke blive følelsesladet igen,
som du blev med Nick.
532
00:40:38,878 --> 00:40:41,914
- Så bliver du sjusket.
- En ting til.
533
00:40:43,299 --> 00:40:46,669
Hvis du har fulgt mig,
kender du til Sorte Hætte.
534
00:40:47,011 --> 00:40:48,880
Det gør jeg. Flot arbejde.
535
00:40:49,180 --> 00:40:54,635
Ifølge din ekspertmening, agent Adams,
har vi så fanget den rigtige?
536
00:40:56,563 --> 00:40:58,806
Jeg har ikke fortalt nogen det her...
537
00:40:59,816 --> 00:41:02,018
...men jeg er ikke sikker på,
at vi gjorde.
538
00:41:03,987 --> 00:41:07,948
Og Archie, som altid vil
gøre den gode, noble ting,
539
00:41:07,949 --> 00:41:10,693
tog et skridt længere ind i mørket.
540
00:41:20,378 --> 00:41:23,672
Og Betty, nabopigen,
541
00:41:23,673 --> 00:41:26,250
havde kun lige
skaffet et monster af vejen...
542
00:41:39,772 --> 00:41:43,559
...og havde nu måske
lukket et nyt ind i sin families liv.
543
00:42:30,949 --> 00:42:33,151
Tekster af:
Heidi Jette Hoff