1 00:00:08,158 --> 00:00:09,575 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,576 --> 00:00:13,287 At få Southside under kontrol er min prioritet som borgmester. 3 00:00:13,288 --> 00:00:17,375 Hvis det indebærer at arrestere enhver Serpent, så for det være. 4 00:00:17,376 --> 00:00:19,877 Hvor mange gange skal vi skubbe hinanden væk? 5 00:00:19,878 --> 00:00:21,204 Indtil det holder. 6 00:00:21,380 --> 00:00:25,007 - Du prøvede at voldtage mig. - Du siger ikke noget til nogen. 7 00:00:25,008 --> 00:00:29,220 - Det hedder tys-penge af en grund. - Tak for det, mor. 8 00:00:29,221 --> 00:00:30,930 Cheryl fortæller sandheden. 9 00:00:30,931 --> 00:00:34,725 - Nick prøvede det ved mig. - Nick St. Clair skadede dig? 10 00:00:34,726 --> 00:00:38,354 - St. Clair-familien var i en bilulykke. - Karma er en kælling. 11 00:00:38,355 --> 00:00:41,065 Her afslutter vi det og stopper Sorte Hætte. 12 00:00:41,066 --> 00:00:44,227 - Men lige nu har jeg brug for dig. - Archie. 13 00:00:45,654 --> 00:00:47,981 Jeg elsker også dig, Archie Andrews. 14 00:00:53,787 --> 00:00:57,874 Kender du de byer, hvor slemme ting altid sker? 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,620 Tja, Riverdale er blevet en af de byer. 16 00:01:01,962 --> 00:01:03,622 Den seneste rædsel? 17 00:01:03,714 --> 00:01:06,966 Skolens pedel viste sig at være en seriemorder. 18 00:01:06,967 --> 00:01:10,545 Men vi lagde ham bag os sammen med julepynten. 19 00:01:11,638 --> 00:01:14,966 Nu er vi tilbage til vores typiske landsbyintriger. 20 00:01:16,059 --> 00:01:19,221 Hemmelige møder bag lukkede døre og sådan. 21 00:01:20,355 --> 00:01:24,101 Ja, det var, som det plejede i Riverdale. 22 00:01:25,569 --> 00:01:26,944 Gode nyheder, Cheryl. 23 00:01:26,945 --> 00:01:29,780 Jeg har næsten tjent nok til at betale for det træ 24 00:01:29,781 --> 00:01:32,408 og den latterlige gave, du har købt til dig selv. 25 00:01:32,409 --> 00:01:33,615 Bravo. 26 00:01:34,453 --> 00:01:38,581 Pyt med at jeg de sidste to uger har levet i et bordel med en... 27 00:01:38,582 --> 00:01:39,707 ...nattens elskerinde. 28 00:01:39,708 --> 00:01:42,919 Det er ikke så anderledes, end da jeg var yngre, 29 00:01:42,920 --> 00:01:46,505 og jeg havde et udvalg af mænd at vælge imellem hver aften. 30 00:01:46,506 --> 00:01:49,383 Du godeste, du lyder næsten stolt. 31 00:01:49,384 --> 00:01:52,303 Du ville have, at jeg fik et job, Cheryl, og det gjorde jeg. 32 00:01:52,304 --> 00:01:56,800 At opmuntre og holde de ensomme mænd i Riverdale med selskab. 33 00:02:00,812 --> 00:02:03,689 - Veronica, har du et øjeblik? - Vi vil bare tale. 34 00:02:03,690 --> 00:02:05,392 Høre hvordan du har det. 35 00:02:05,692 --> 00:02:10,947 Tjekker om jeg er med på "planen"? Bare rolig. Det er jeg. 36 00:02:10,948 --> 00:02:14,568 - Du kommer til at være ved Ground Zero. - Orkanens øje. 37 00:02:14,910 --> 00:02:16,994 Det sagde I, da jeg shoppede i SoHo 38 00:02:16,995 --> 00:02:19,406 under Occupy Wall Street. Det gik fint. 39 00:02:20,541 --> 00:02:22,284 Far, mor, stol på mig. 40 00:02:22,668 --> 00:02:26,788 Jeg holder mine klassekammerater i snor. Og de vil ikke ane noget. 41 00:02:33,136 --> 00:02:37,299 Hej, Arch, har du fortalt nogen om min hospitalsregning? 42 00:02:37,641 --> 00:02:42,979 For den er betalt. Alle 86.000 dollars. Det hedder en engledonation. 43 00:02:42,980 --> 00:02:46,266 Nej. Eller jo, Veronica, men hun ville aldrig... 44 00:02:48,944 --> 00:02:50,194 Jeg spørger hende. 45 00:02:50,195 --> 00:02:53,482 Jeg finder ud af det. Bare pas din skole. 46 00:02:53,824 --> 00:02:57,451 - Jeg har ikke set den guitar længe. - Ja, jeg har haft travlt. 47 00:02:57,452 --> 00:03:01,448 Jeg har skrevet nogle sange. Jeg vil starte et band som Fred Heads. 48 00:03:01,540 --> 00:03:06,161 Hvis du gør det, så gør det i garagen. Det er derfor, jeg har lydisoleret den. 49 00:03:21,643 --> 00:03:23,894 - Veronica. - Hej. 50 00:03:23,895 --> 00:03:27,224 Hej, har du fortalt nogen om min fars hospitalsregning? 51 00:03:27,482 --> 00:03:28,607 Har jeg? 52 00:03:28,608 --> 00:03:31,728 Jeg har måske hurtigt nævnt det for min mor og far. 53 00:03:32,696 --> 00:03:34,739 - Ronnie... - De ville gerne hjælpe. 54 00:03:34,740 --> 00:03:36,866 Og de har ressourcerne til at hjælpe. 55 00:03:36,867 --> 00:03:39,569 Er din far vred? Er du? 56 00:03:40,245 --> 00:03:41,451 Vred? 57 00:03:42,122 --> 00:03:46,034 Ronnie... Jeg er vild med dig. 58 00:03:49,880 --> 00:03:52,916 VÆR BEHJÆLPELIG 59 00:03:58,805 --> 00:04:01,682 Elever på Riverdale High, dette er jeres rektor. 60 00:04:01,683 --> 00:04:06,304 E-mails er sendt til jeres forældre, men med øjeblikkelig virkning 61 00:04:06,647 --> 00:04:09,057 er Southside-skolen lukket. 62 00:04:09,232 --> 00:04:12,943 Dens elever vil blive flyttet til andre skoler i distriktet. 63 00:04:12,944 --> 00:04:13,986 Inklusive her. 64 00:04:13,987 --> 00:04:16,405 Den udsendte erklæring... 65 00:04:16,406 --> 00:04:19,909 - Lad os ikke overreagere. - ...vil komme omkring alle bekymringer. 66 00:04:19,910 --> 00:04:21,778 I bør modtage den snart. 67 00:04:22,120 --> 00:04:25,581 - I har sikkert mange spørgsmål. - Som "hvad fanden?" 68 00:04:25,582 --> 00:04:27,208 Men det står klart, 69 00:04:27,209 --> 00:04:30,920 at vi tager imod disse elever med åbne sind, hjerter og arme. 70 00:04:30,921 --> 00:04:32,880 - Cheryl? - Fandeme nej. 71 00:04:32,881 --> 00:04:35,424 Mit hjemmeliv er et mareridt fra en Dickens historie. 72 00:04:35,425 --> 00:04:39,762 - Jeg vil ikke også have skolen sådan. - Det vil ikke påvirke skemalægningen 73 00:04:39,763 --> 00:04:41,263 eller skabstildelingen. 74 00:04:41,264 --> 00:04:42,841 Tak. Det var alt. 75 00:04:42,933 --> 00:04:45,051 Vent, hvad betyder det? 76 00:04:45,185 --> 00:04:48,729 - Det betyder, at Jughead kommer tilbage. - Er du klar til det? 77 00:04:48,730 --> 00:04:51,558 Selvfølgelig. Vi har det fint. 78 00:04:52,693 --> 00:04:55,736 - Men hvorfor sker det nu? - Hvem ved? 79 00:04:55,737 --> 00:04:58,656 Det er sikkert en bizar, kompleks by-vedtægt, 80 00:04:58,657 --> 00:05:00,491 som vi umuligt kan forstå. 81 00:05:00,492 --> 00:05:05,196 Men vi bør tage imod flygtningene, som var de vores eget kød og blod. 82 00:05:06,373 --> 00:05:07,579 Hvem er med? 83 00:05:08,542 --> 00:05:12,128 Wow, Jones, ros til dig. Det minder om gyser-forfatteren Lovecraft. 84 00:05:12,129 --> 00:05:14,789 Hvilket sikkert var meningen. 85 00:05:15,465 --> 00:05:18,043 Men skrev du det på en skrivemaskine? 86 00:05:19,261 --> 00:05:22,680 Ja, jeg ville ind i Lovecrafts tankegang. 87 00:05:22,681 --> 00:05:27,351 Så det var ikke fordi Betty gav dig en skrivemaskine i julegave? 88 00:05:27,352 --> 00:05:28,558 Ingen kommentar. 89 00:05:31,606 --> 00:05:32,565 Hvad sker der? 90 00:05:32,566 --> 00:05:35,818 Dette helvede er officielt lukket. Ikke mere Southside High. 91 00:05:35,819 --> 00:05:37,025 Hvad? Hvordan? 92 00:05:37,404 --> 00:05:40,823 Den kommer i karantæne. Vi skal på forskellige skoler. 93 00:05:40,824 --> 00:05:43,534 Det giver ingen mening. Hvor skal I hen? 94 00:05:43,535 --> 00:05:48,490 Samme som dig, dig og Hugtand. Vi skal til Riverdale High. 95 00:05:50,375 --> 00:05:53,078 Tænk på alle de Northsidere, vi kan banke. 96 00:05:57,048 --> 00:06:00,043 Tak, rektor Weatherbee. Hold mig orienteret. 97 00:06:02,971 --> 00:06:04,214 Det er gjort. 98 00:06:04,222 --> 00:06:08,684 Min telefon kan når som helst eksplodere med opkald fra forargede forældre. 99 00:06:08,685 --> 00:06:12,688 Det er nyheder i to dage. Folk har allerede glemt Sorte Hætte. 100 00:06:12,689 --> 00:06:14,190 Og efter et par uger 101 00:06:14,191 --> 00:06:18,068 går vi stille med at købe området omkring Southside High. 102 00:06:18,069 --> 00:06:20,988 Og du, kære borgmester, vil få din provision. 103 00:06:20,989 --> 00:06:24,192 En betragtelig donation til din genvalgskampagne. 104 00:06:31,791 --> 00:06:34,119 Mor? Far? 105 00:07:02,280 --> 00:07:04,190 Okay, hvem end du er... 106 00:07:04,407 --> 00:07:06,742 Betty, skyd ikke. Det er bare mig. 107 00:07:06,743 --> 00:07:11,330 Gud, Polly, jeg havde nær pebersprayet dig. Hvad laver du hjemme? 108 00:07:11,331 --> 00:07:15,459 - Jeg kom bare efter et par ting. - Hvad er der sket med tvillingerne? 109 00:07:15,460 --> 00:07:17,495 - Jeg har født dem. - Har du? 110 00:07:19,506 --> 00:07:23,342 Du har ikke ringet. Mor vil blive knust over, at hun ikke var der. 111 00:07:23,343 --> 00:07:25,553 - Vi må ringe til hende. - Nej, vi må ikke. 112 00:07:25,554 --> 00:07:28,430 Farmens ledere synes, det er bedst, at jeg bryder alle bånd. 113 00:07:28,431 --> 00:07:31,809 Lederne på Farmen. Du mener, den kult du er i. 114 00:07:31,810 --> 00:07:35,604 Det er ikke en kult. Og på Farmen er mine børn ingen skamplet. 115 00:07:35,605 --> 00:07:38,399 - Du må fortælle mor og far det. - Fortælle dem hvad? 116 00:07:38,400 --> 00:07:41,151 Jeg ved ingenting. Har de navne? 117 00:07:41,152 --> 00:07:42,604 Juniper og Dagwood. 118 00:07:43,363 --> 00:07:48,242 Du godeste. Polly, vær sød, okay? Mor og far har såret dig, ja, 119 00:07:48,243 --> 00:07:52,496 men det, du gør nu, er ondt, selvisk og hævngerrigt. 120 00:07:52,497 --> 00:07:55,325 Jeg beklager meget, Betty, men jeg må gå. 121 00:07:56,334 --> 00:08:02,290 Det er forresten min. Farmen har sikkert alligevel ikke elektricitet. 122 00:08:18,148 --> 00:08:19,354 Archie Andrews? 123 00:08:20,025 --> 00:08:22,602 Jeg er specialagent Adams fra FBI. 124 00:08:23,653 --> 00:08:24,859 Hej. 125 00:08:25,780 --> 00:08:27,107 Kan vi gå en tur? 126 00:08:35,415 --> 00:08:38,125 Jeg har altid elsket denne park. Jeg kom hver weekend. 127 00:08:38,126 --> 00:08:41,337 Spillede bold med min far og løb omkring med min hund. 128 00:08:41,338 --> 00:08:44,757 - Er du fra Riverdale? - Det er jeg. Født og opvokset. 129 00:08:44,758 --> 00:08:49,712 - Det er derfor, jeg fik denne sag. - Hvilken sag? Hvorfor vil du tale med mig? 130 00:08:50,263 --> 00:08:54,634 - Hvor godt kender du Hiram Lodge? - Jeg er kæreste med hans datter. 131 00:08:54,976 --> 00:08:58,646 Vi tror, at Hiram Lodge foretager kriminelle aktiviteter her 132 00:08:58,647 --> 00:09:00,314 i organiseret kriminalitet. 133 00:09:00,315 --> 00:09:04,860 Med dit forhold til Veronica og din fars forbindelse til Lodge Industries 134 00:09:04,861 --> 00:09:09,281 er du i en unik situation til at hjælpe os med at få ram på ham en gang for alle. 135 00:09:09,282 --> 00:09:12,819 - Hr. Lodge er en forretningsmand. - Lad os tale om det. 136 00:09:14,621 --> 00:09:17,915 For et par måneder siden kom en af Hiram Lodges partnere 137 00:09:17,916 --> 00:09:19,909 på besøg med sin familie. 138 00:09:19,960 --> 00:09:21,452 St. Claire-familien. 139 00:09:21,461 --> 00:09:24,588 De ville investere i Hirams SoDale-projekt, 140 00:09:24,589 --> 00:09:27,257 men af en eller anden grund gik aftalen ikke igennem. 141 00:09:27,258 --> 00:09:30,920 St. Clair tog tilbage til New York og deres søn, Nicholas, 142 00:09:31,221 --> 00:09:35,592 blev indskrevet Columbia-Presbyterian med livstruende skader. 143 00:09:35,934 --> 00:09:38,845 - Tror I, at hr. Lodge er ansvarlig? - Ja. 144 00:09:39,187 --> 00:09:41,897 - Veronica er min kæreste. - Og hendes far 145 00:09:41,898 --> 00:09:44,525 er en ekstremt farlig mand. 146 00:09:44,526 --> 00:09:47,403 - Han har skadet folk eller værre. - Hvad forventer du? 147 00:09:47,404 --> 00:09:49,905 Find ud af, hvad der skete med Nick St. Clair. 148 00:09:49,906 --> 00:09:51,112 Sandheden. 149 00:09:52,325 --> 00:09:56,662 - Alt efter hvordan du klarer den opgave... - Jeg har ikke sagt ja til noget. 150 00:09:56,663 --> 00:09:59,949 Er det overhovedet lovligt, det du beder mig om? 151 00:10:00,542 --> 00:10:03,919 - Skal du ikke tale med min far? - Han arbejder med Lodge. 152 00:10:03,920 --> 00:10:07,006 Han kan såmænd være en del af de kriminelle aktiviteter. 153 00:10:07,007 --> 00:10:11,419 - Min far er ikke en del af det. - Det ved vi ikke med sikkerhed. 154 00:10:12,178 --> 00:10:15,215 Måske hvis du hjalp os, kunne vi blive mere sikre. 155 00:10:16,850 --> 00:10:22,931 Jeg ved, at det er meget at kapere. Tænk over det og ring til mig. 156 00:10:32,907 --> 00:10:36,243 Det er et mysterium, som er løst. 157 00:10:36,244 --> 00:10:40,615 - Hvad? - Hiram og Hermione betalte min regning. 158 00:10:40,999 --> 00:10:44,543 - Far, du kan ikke tage imod de penge. - Det har jeg allerede. 159 00:10:44,544 --> 00:10:48,964 Jeg byttede 20% af Andrews Construction til at dække de 86.000. En god handel. 160 00:10:48,965 --> 00:10:50,250 Hvad? Far, nej. 161 00:10:50,592 --> 00:10:53,427 Jeg kan ikke låne mere i huset. 162 00:10:53,428 --> 00:10:56,013 Lodge vil lade mig købe det tilbage i småbidder. 163 00:10:56,014 --> 00:10:58,432 Men det involverer os bare mere med dem. 164 00:10:58,433 --> 00:11:01,302 De hjalp mig ud af en knibe. Hvad er problemet? 165 00:11:05,607 --> 00:11:09,769 Borgmester McCoy skjuler tydeligvis noget i dette Southside-sammenbrud. 166 00:11:11,154 --> 00:11:14,565 - Undskyld, hvad? - Skoler lukker ikke bare over natten. 167 00:11:18,036 --> 00:11:20,613 - Mor, Polly... - Har du talt med hende? 168 00:11:20,663 --> 00:11:22,748 Jeg har lagt beskeder for at sikre, 169 00:11:22,749 --> 00:11:27,078 at hun har alt, og jeg har spurgt hvilken farve barneværelset skal være. 170 00:11:27,253 --> 00:11:31,249 - Jeg tænkte, om du havde hørt fra hende. - Nej, ikke i et stykke tid. 171 00:11:33,760 --> 00:11:38,096 Borgmester McCoy har vurderet, at Southside High er en helbredelsesrisiko, 172 00:11:38,097 --> 00:11:42,427 på grund af dampe fra speed-laboratoriet i kælderen. 173 00:11:43,478 --> 00:11:46,271 Der var ingen speed. Kun jingle-jangle. 174 00:11:46,272 --> 00:11:49,566 Så ormen vender og er tilbage til Riverdale High, hva'? 175 00:11:49,567 --> 00:11:54,272 - Der er noget lusket over det. - Det er helt sikkert lusket. 176 00:11:54,614 --> 00:11:57,282 Den rigtige grund til at du ikke vil tilbage. 177 00:11:57,283 --> 00:11:58,693 Hvad mener du? 178 00:12:00,328 --> 00:12:02,613 Åh, hun gik lige gennem døren. 179 00:12:04,457 --> 00:12:07,376 - Hej, tak for at møde mig. - Ja, intet problem. 180 00:12:07,377 --> 00:12:09,746 Jeg ville rede trådene ud mellem os, 181 00:12:09,963 --> 00:12:14,424 før dr. Beaker sætter os sammen i kemi eller sådan noget. 182 00:12:14,425 --> 00:12:17,712 Faktisk ville jeg mødes, fordi jeg har brug for hjælp. 183 00:12:19,556 --> 00:12:22,516 Kan du huske den baby, min mor opgav til adoption? 184 00:12:22,517 --> 00:12:24,852 Det forsvundne Cooper-barn? Ja. 185 00:12:24,853 --> 00:12:28,355 Jeg håbede, at du ville sætte mig i kontakt med din sagsbehandler, 186 00:12:28,356 --> 00:12:31,476 så hun kan hjælpe mig med at finde ham. 187 00:12:31,776 --> 00:12:37,732 Betty, selvfølgelig vil jeg hjælpe, men hvorfor mangler du pludselig en bror? 188 00:12:40,243 --> 00:12:42,070 Polly har født tvillingerne. 189 00:12:42,912 --> 00:12:45,823 Hun har ikke ringet til min mor og fortalt det. 190 00:12:45,915 --> 00:12:51,628 Jeg ved, at min mor er skør, men hun er også virkelig trist. 191 00:12:51,629 --> 00:12:56,459 Så måske hvis hun fandt sin søn, og han blev en del af vores liv... 192 00:12:58,094 --> 00:13:01,638 - Jeg sender frk. Weiss' nummer til dig. - Tak, Jug. 193 00:13:01,639 --> 00:13:06,552 Jeg er glad for, at du kommer tilbage til Riverdale High. 194 00:13:09,814 --> 00:13:14,026 - Tak for at invitere mig. - Der er altid plads ved vores bord. 195 00:13:14,027 --> 00:13:17,112 Jeg ville sige tak for at hjælpe min far. 196 00:13:17,113 --> 00:13:19,406 - Det var med glæde. - Han ville gøre det samme. 197 00:13:19,407 --> 00:13:25,537 Jeg har sat en velkomstkomité sammen til de nyankomne i morgen, 198 00:13:25,538 --> 00:13:28,574 og jeg håber, at du vil stå ved min side, Archie. 199 00:13:29,000 --> 00:13:31,369 Ja. Ja, selvfølgelig. 200 00:13:33,546 --> 00:13:37,125 Hr. og fru Lodge, hvad synes I om, at Southside High lukker? 201 00:13:37,300 --> 00:13:41,053 Det er tæt på SoDale-projektet. Er det dårligt for forretningen? 202 00:13:41,054 --> 00:13:45,133 Narko, bander og vold. Det er dårligt for forretningen, Archie. 203 00:13:46,392 --> 00:13:49,554 Så investorer som St. Clair har det fint med det? 204 00:13:51,147 --> 00:13:54,142 Archie, St. Clair er ikke investorer længere. 205 00:13:55,193 --> 00:13:59,605 - Ikke efter, hvad Nick gjorde ved Cheryl. - Hvad skete der? Blev han sigtet? 206 00:13:59,989 --> 00:14:04,785 Vi brød bånd med St. Clair-familien. Vi har vist ikke snakket efter ulykken. 207 00:14:04,786 --> 00:14:05,992 Ulykke? 208 00:14:05,995 --> 00:14:09,157 Nick St. Clair var i en bilulykke i Vail. 209 00:14:09,749 --> 00:14:14,245 Eller var det på skibakkerne? Det er jeg ikke sikker på. 210 00:14:17,048 --> 00:14:18,254 Er han... 211 00:14:20,468 --> 00:14:21,711 Er han okay? 212 00:14:22,303 --> 00:14:24,304 Ifølge rapporterne 213 00:14:24,305 --> 00:14:28,016 er han kommet sig nok til at være tilbage på... Var det Creenwich Prep? 214 00:14:28,017 --> 00:14:31,137 - Jep. - Og må vi aldrig høre fra ham igen. 215 00:14:59,590 --> 00:15:00,796 Venner. 216 00:15:01,426 --> 00:15:05,053 På vegne af elever og undervisere her på Riverdale High: 217 00:15:05,054 --> 00:15:06,263 Velkommen til skolen. 218 00:15:06,264 --> 00:15:09,599 For at gøre overgangen lettere har de lavet et registreringskontor, 219 00:15:09,600 --> 00:15:14,354 hvor I kan få tildelt et skab, skemaer og en liste over fritidsaktiviteter. 220 00:15:14,355 --> 00:15:16,606 Vi opfordrer jer alle 221 00:15:16,607 --> 00:15:20,186 til at drikke dybt fra koppen, der er det smukke Riverdale. 222 00:15:20,570 --> 00:15:22,772 Træd tilbage, Eva Peron. 223 00:15:31,706 --> 00:15:34,492 Der er skoleånden, jeg så glædeligt husker. 224 00:15:39,881 --> 00:15:43,633 Cheryl, ingen har inviteret Fascist Barbie til festen. 225 00:15:43,634 --> 00:15:47,429 Forkert, Veronica. Ingen har inviteret Southside-udskud til vores skole. 226 00:15:47,430 --> 00:15:48,805 Hør her, ragamuffins. 227 00:15:48,806 --> 00:15:52,142 Jeg vil ikke tillade, at Riverdale Highs gennemsnitskarakterer lider, 228 00:15:52,143 --> 00:15:55,354 fordi klasselokalerne er overfyldte med underpræstationer. 229 00:15:55,355 --> 00:16:00,275 Så vær venlige at finde en anden skole at forringe med jeres dårlige skikke. 230 00:16:00,276 --> 00:16:03,236 Hvorfor kommer du ikke herover og siger det til mit ansigt? 231 00:16:03,237 --> 00:16:07,066 - Med glæde, Gøglerdronning. - Okay, folkens. Alle sammen. 232 00:16:07,116 --> 00:16:11,203 Kan vi lægge vores Northside-Southside uoverensstemmelser væk og starte forfra? 233 00:16:11,204 --> 00:16:13,872 - En ren tavle? - Du taler ikke for Bulldogs. 234 00:16:13,873 --> 00:16:18,293 De slanger dukkede op ved dit hus for at give dig bank. 235 00:16:18,294 --> 00:16:20,170 Tid til at afslutte, hvad vi startede. 236 00:16:20,171 --> 00:16:23,757 Jeg er færdig med den giftige maskulinitet på denne gang lige nu. 237 00:16:23,758 --> 00:16:28,963 Okay, nok pomp og pragt. Gå til jeres klasser. Nu. 238 00:16:34,394 --> 00:16:36,762 I forrædere valgte den forkerte side. 239 00:16:38,356 --> 00:16:40,433 Godt at se dig med Veronica. 240 00:16:42,527 --> 00:16:46,856 I betragtning af det hemmelige julekys mellem dig og Betty, som jeg så. 241 00:16:47,782 --> 00:16:50,026 Vil du genoverveje din loyalitet? 242 00:17:02,296 --> 00:17:03,502 Cheryl. 243 00:17:05,383 --> 00:17:10,095 Jeg var ikke overrasket og glad for din sms om at mødes, Archie. 244 00:17:10,096 --> 00:17:11,380 Jeg gør det kort. 245 00:17:11,931 --> 00:17:15,934 Hvis ikke du overbeviser Veronica om at stå imod det Southside-rak, 246 00:17:15,935 --> 00:17:18,520 fortæller jeg hende, at jeg så dig kysse Betty Cooper. 247 00:17:18,521 --> 00:17:21,807 Vi havde slået op, og det samme havde Jughead og Betty. 248 00:17:22,024 --> 00:17:24,109 Det er ikke derfor, jeg sms'ede dig. 249 00:17:24,110 --> 00:17:27,863 Åh, Archie, tror du virkelig, at du kan udmanøvrere mig? 250 00:17:27,864 --> 00:17:29,899 Jeg vil tale om Nick St. Clair. 251 00:17:33,202 --> 00:17:34,779 Hvorfor i alverden det? 252 00:17:35,371 --> 00:17:38,665 Vidste du, at han var i en ulykke, efter han rejste? 253 00:17:38,666 --> 00:17:42,912 - En ret slem bilulykke. - Tilgiv mig for ikke at spilde tårer. 254 00:17:42,962 --> 00:17:47,333 Jeg ønsker bare, at moder og jeg ikke havde brændt den check, han gav os. 255 00:17:49,135 --> 00:17:52,012 Du må have været lykkelig, da du fandt ud af det. 256 00:17:52,013 --> 00:17:54,973 Efter det Nick gjorde ved Veronica efter hans fest. 257 00:17:54,974 --> 00:17:56,801 - Hvad? - Prøvede at tvinge hende. 258 00:17:57,852 --> 00:18:01,305 - Hvad mener du? - Hvis ikke Veronica havde slået ham, 259 00:18:01,481 --> 00:18:06,060 ville det samme, som der hændte mig, være hændt for hende. 260 00:18:08,362 --> 00:18:10,773 - Jeg myrder ham. - Archie... 261 00:18:12,325 --> 00:18:15,361 Jeg troede, at du vidste det. 262 00:18:16,704 --> 00:18:19,490 Det var Veronicas valg at fortælle det eller ej. 263 00:18:20,416 --> 00:18:24,412 Jeg er sikker på, at der er en grund til, at hun ikke fortalte det. 264 00:18:24,462 --> 00:18:27,415 Ja, og jeg tror, at jeg ved, hvad den er. 265 00:18:29,342 --> 00:18:34,797 Som det typisk sker, blev din brors papirer offentlige, da han fyldte 18. 266 00:18:35,473 --> 00:18:39,851 Han navn er Charles Smith. Efter din mor fødte ham, 267 00:18:39,852 --> 00:18:42,354 kom han ind i og blev i plejesystemet. 268 00:18:42,355 --> 00:18:45,391 - Mener du, at han ikke blev adopteret? - Uheldigvis ikke. 269 00:18:45,733 --> 00:18:49,645 Den sidste adresse, vi har på ham, er to byer væk i Centerville. 270 00:18:52,782 --> 00:18:56,117 Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden. Veronica Lodge. 271 00:18:56,118 --> 00:18:58,112 Fra Park Avenue Lodge-familien. 272 00:18:59,455 --> 00:19:01,039 Toni Topaz. 273 00:19:01,040 --> 00:19:05,085 Som den lillafarvede ædelsten. Elsker det. 274 00:19:05,086 --> 00:19:09,297 Og jeg er Josie McCoy. Tidligere Pussycat. 275 00:19:09,298 --> 00:19:13,669 Nu bare Josie. Og det her er Kevin. 276 00:19:15,429 --> 00:19:18,591 - Hvad er dit navn? - Fogarty. Men I kan kalde mig Hugtand. 277 00:19:18,975 --> 00:19:22,352 - Dit efternavn er Keller, ikke? - Hvordan vidste du det? 278 00:19:22,353 --> 00:19:25,723 Joaquin og jeg plejede at hænge ud. Han talte om dig. 279 00:19:27,441 --> 00:19:30,060 Jer der. Ja, jer. Kom med mig. 280 00:19:30,820 --> 00:19:32,026 Nu. 281 00:19:43,874 --> 00:19:47,536 Hvem af jer har skamferet skolens segl med dette graffiti? 282 00:19:48,379 --> 00:19:52,716 Det er, hvad de gør, rektor Weatherbee. De markerer deres territorium. 283 00:19:52,717 --> 00:19:55,252 Reggie, kan du blive mere gennemsigtig? 284 00:19:56,220 --> 00:19:57,762 Med øjeblikkelig virkning: 285 00:19:57,763 --> 00:20:01,224 Ingen bandeopførsel af nogen art vil blive tolereret på min skole. 286 00:20:01,225 --> 00:20:04,019 Fra dette øjeblik er det forbudt med Serpent-jakker. 287 00:20:04,020 --> 00:20:05,312 - Hvad? - Du gør grin. 288 00:20:05,313 --> 00:20:08,398 Ikke flere Serpent-jakker. Tatoveringer skal dækkes. 289 00:20:08,399 --> 00:20:13,395 Besiddelse af banderemedier vil føre til øjeblikkelig bortvisning. 290 00:20:13,738 --> 00:20:14,944 Er det forstået? 291 00:20:16,824 --> 00:20:18,067 Det var alt. 292 00:20:22,371 --> 00:20:23,906 Mor. Far. 293 00:20:27,585 --> 00:20:29,453 Polly har født tvillingerne. 294 00:20:29,795 --> 00:20:31,963 - Hvad? - Jeg forstår ikke. 295 00:20:31,964 --> 00:20:35,175 - Hun... - Jeg gør. Jeg forstår. 296 00:20:35,176 --> 00:20:40,214 Hun vil ikke have os til at være en del af babyernes liv. 297 00:20:43,351 --> 00:20:44,760 Er det ikke sandt, Betty? 298 00:20:46,395 --> 00:20:49,356 Er de sunde? Er Polly okay? 299 00:20:49,357 --> 00:20:53,394 Ja. Hun er. Og de er. 300 00:20:56,322 --> 00:20:57,528 Godt. 301 00:20:59,200 --> 00:21:00,651 Der er mere. 302 00:21:00,993 --> 00:21:04,113 Jeg har gravet lidt, og jeg fandt en adresse... 303 00:21:05,289 --> 00:21:06,495 ...på din søn. 304 00:21:07,083 --> 00:21:08,289 Min bror. 305 00:21:08,959 --> 00:21:13,505 - Han navn er Charles... - Betty, hvad taler du om? 306 00:21:13,506 --> 00:21:16,716 Hvad? Jeg tænkte, det måske ville hjælpe, nu da Polly... 307 00:21:16,717 --> 00:21:20,178 Nej. Det har ikke noget med Polly eller dig at gøre. 308 00:21:20,179 --> 00:21:23,257 - Okay, Hal... - Jeg gjorde det for mor, far. 309 00:21:25,518 --> 00:21:26,724 Mor? 310 00:21:29,647 --> 00:21:31,140 Din far har ret. 311 00:21:37,071 --> 00:21:38,277 Okay. 312 00:21:38,614 --> 00:21:41,066 Jeg kan ikke tro, at I ikke kan se det. 313 00:21:41,450 --> 00:21:43,444 Weatherbee laver en profilering af os. 314 00:21:44,745 --> 00:21:49,541 Fortæller os, hvad vi må have på. Hvad er det næste? Hjerneimplantater? 315 00:21:49,542 --> 00:21:51,793 Du lyder som en konspirationstosse. 316 00:21:51,794 --> 00:21:54,204 - En skole er lukket. - En dårlig skole. 317 00:21:54,880 --> 00:21:58,299 Nu er vi på en bedre skole med computerlokale og tekstbøger. 318 00:21:58,300 --> 00:21:59,843 Og toiletter der skyller ud. 319 00:21:59,844 --> 00:22:02,971 At blive flyttet til Riverdale er det bedste. 320 00:22:02,972 --> 00:22:04,055 Måske nogensinde. 321 00:22:04,056 --> 00:22:09,803 Skal jeg tage min jakke af fra 8.30 til 15.00, så gør jeg det. 322 00:22:16,777 --> 00:22:19,487 Min far har lydisoleret den, så jeg kunne øve. 323 00:22:19,488 --> 00:22:21,899 Du kan gå tilbage til det, når det her er ovre. 324 00:22:23,159 --> 00:22:25,402 - Du sagde, du havde noget til mig? - Ja. 325 00:22:26,954 --> 00:22:32,951 Nick blev slemt såret i en ulykke i Vail ifølge Lodge-familien. 326 00:22:34,503 --> 00:22:36,629 - Men det var måske ikke en ulykke. - Hvad? 327 00:22:36,630 --> 00:22:39,799 Før jeg siger mere, har jeg brug for en forsikring fra dig. 328 00:22:39,800 --> 00:22:44,254 At lige meget, hvad der sker hr. Lodge, så kommer min far ikke i fængsel. 329 00:22:44,597 --> 00:22:46,423 Jeg kan beskytte din far. 330 00:22:48,017 --> 00:22:50,427 Nick chikanerede Veronica. 331 00:22:51,312 --> 00:22:54,063 - Hvis hr. Lodge fandt ud af... - Det ville give ham motiv. 332 00:22:54,064 --> 00:22:56,816 Kan du få bekræftelse fra hans datter? 333 00:22:56,817 --> 00:23:00,896 Aldrig. Jeg vil ikke udnytte Veronica. Men jeg kan måske tale med Nick. 334 00:23:01,238 --> 00:23:04,157 Klogt. Han vil nok hellere tale med dig end mig. 335 00:23:04,158 --> 00:23:08,161 Men hvad hvis han fortæller Veronica, at jeg spurgte til ulykken? 336 00:23:08,162 --> 00:23:11,206 Eller fortæller sine forældre det, som fortæller hr. Lodge det. 337 00:23:11,207 --> 00:23:12,991 Du har brug for en trojansk hest. 338 00:23:13,626 --> 00:23:18,789 En dækhistorie. En grund til at se Nick, som ikke har noget med Lodge at gøre. 339 00:23:20,758 --> 00:23:25,170 - Kan du komme på noget? - Måske, ja. 340 00:23:32,853 --> 00:23:33,937 Hvad vil du? 341 00:23:33,938 --> 00:23:37,850 Jeg kan ikke stoppe med at tænke på, hvad Nick gjorde ved Veronica. Og dig. 342 00:23:38,150 --> 00:23:40,644 Vil du have en til check fra Nick? 343 00:23:40,986 --> 00:23:45,740 Jeg er bange for, at det skib for længst er sejlet. 344 00:23:45,741 --> 00:23:49,035 Virkelig? For jeg tænkte på at besøge Nick. 345 00:23:49,036 --> 00:23:52,281 Jeg kan spørge ham for dig, og jeg tror, at han vil give mig den. 346 00:23:53,332 --> 00:23:55,909 Jeg har bare brug for at låne en af Jasons blazere. 347 00:24:05,636 --> 00:24:06,842 Mor? 348 00:24:09,807 --> 00:24:13,260 Vi kan ikke sige det til din far, for han vil ikke støtte det. 349 00:24:14,186 --> 00:24:16,096 Men jeg vil møde ham, Betty. 350 00:24:17,439 --> 00:24:18,849 Jeg vil møde min søn. 351 00:24:45,884 --> 00:24:48,337 Hej, hvad så? 352 00:24:52,016 --> 00:24:53,222 Tag den af. 353 00:24:56,854 --> 00:25:00,182 Tag den jakke af, din rotte. 354 00:25:03,986 --> 00:25:08,232 Åh, Reggie, jeg tror ikke, du ved, hvad denne jakke betyder. 355 00:25:08,949 --> 00:25:12,035 Fordi du ikke har nogen form for ære, historie eller loyalitet. 356 00:25:12,036 --> 00:25:13,445 Det er nok. 357 00:25:16,332 --> 00:25:18,450 - Tag ham. - Gør det. 358 00:25:20,711 --> 00:25:22,204 Åh gud. 359 00:25:23,797 --> 00:25:25,207 Hr. Weatherbee. 360 00:25:25,966 --> 00:25:28,168 I får alle eftersidning for at slås. 361 00:25:32,348 --> 00:25:34,974 Men jeg gjorde det klart overfor dig, Jones. 362 00:25:34,975 --> 00:25:37,352 Tag den jakke af, eller du bliver bortvist. 363 00:25:37,353 --> 00:25:40,389 - Vær sød, Jughead, bare... - Jeg er vel bortvist så. 364 00:25:56,038 --> 00:25:59,749 Weatherbee sagde til McCoy, som fortalte os, at integrationen ikke går godt. 365 00:25:59,750 --> 00:26:05,372 Reggie er bare Reggie, men han har gjort bandetøj til et problem. 366 00:26:05,714 --> 00:26:08,500 Southsiderne må snart begynde at se ordentlige ud. 367 00:26:08,967 --> 00:26:14,131 Så jeg foreslår en velgørenhedsdonation til at hjælpe de ikke moderigtige. 368 00:26:24,942 --> 00:26:26,148 Hej. 369 00:26:26,819 --> 00:26:29,862 40 dollars for en enkeltseng og 20 for en køjeseng. 370 00:26:29,863 --> 00:26:34,568 Vi leder faktisk efter en. Hans navn er Charles Smith. Kender du ham? 371 00:26:36,495 --> 00:26:37,701 237. 372 00:27:10,404 --> 00:27:11,610 Det er okay, mor. 373 00:27:15,492 --> 00:27:16,698 Kom ind. 374 00:27:22,624 --> 00:27:24,701 Charles? Charles. 375 00:27:25,753 --> 00:27:27,287 Mit navn er Alice Cooper. 376 00:27:28,630 --> 00:27:30,332 Det her er min datter, Betty. 377 00:27:31,967 --> 00:27:35,629 - Vi er... Jeg er... - Jeg ved, hvem I er. 378 00:27:37,139 --> 00:27:40,050 Søstrene gav mig jeres adresse, da jeg fyldte 18. 379 00:27:40,601 --> 00:27:42,135 Da de smed mig ud. 380 00:27:43,729 --> 00:27:45,222 Jeg kom forbi jeres hus. 381 00:27:47,900 --> 00:27:49,601 Fint sted at vokse op. 382 00:27:51,069 --> 00:27:54,022 Ville du ikke ind og møde os? 383 00:27:54,364 --> 00:27:57,116 I ville nok ikke have en som mig der. 384 00:27:57,117 --> 00:28:00,487 - Det er ikke sandt. - Du er min søster. 385 00:28:02,790 --> 00:28:06,743 - Ja. - Du er heldig, hun ville beholde dig. 386 00:28:08,212 --> 00:28:09,955 - Charles, jeg... - Det er Chic. 387 00:28:10,589 --> 00:28:14,050 Men hvordan kunne du vide det? Ved du hvad? Glem det. 388 00:28:14,051 --> 00:28:15,919 Gå. Der kommer en klient om lidt. 389 00:28:21,016 --> 00:28:23,260 - Hvad arbejder du med? - Virkelig? 390 00:28:24,686 --> 00:28:26,054 Fantasiopfyldelse. 391 00:28:26,939 --> 00:28:28,557 Og gå så. 392 00:28:30,776 --> 00:28:31,982 Kom, mor. 393 00:29:08,438 --> 00:29:10,223 Ødelægger du den, så koster det. 394 00:29:12,276 --> 00:29:14,735 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Hog Eye ringede. 395 00:29:14,736 --> 00:29:16,396 - Hvad så, Hog Eye? - FP. 396 00:29:17,197 --> 00:29:19,232 Forklar, hvorfor du ikke er i skole. 397 00:29:19,575 --> 00:29:24,029 Ja. Weatherbee respekterer ikke Serpents. 398 00:29:24,288 --> 00:29:27,991 Han er gået efter os. Han bad os tage vores ham af. 399 00:29:28,333 --> 00:29:31,502 Du mener jeres jakker? Tag dem på efter skole. 400 00:29:31,503 --> 00:29:34,623 - En Serpent smider aldrig sin ham. - Jeg kender lovene. 401 00:29:36,758 --> 00:29:40,212 Hvad foregår der, Jug? Virkelig? 402 00:29:43,182 --> 00:29:46,976 På Southside High havde vi et sted. Ja, det var dårligt, 403 00:29:46,977 --> 00:29:48,269 men det var vores. 404 00:29:48,270 --> 00:29:50,764 Vi var en familie. Vi havde et hjem. 405 00:29:51,815 --> 00:29:53,100 Jeg havde et hjem. 406 00:29:53,525 --> 00:29:54,810 Ja, jeg hører dig. 407 00:29:56,862 --> 00:30:00,565 Men at blive arresteret for skulkeri hjælper ikke. Vær klog. 408 00:30:01,575 --> 00:30:04,194 Serpents går i hi om vinteren. 409 00:30:04,828 --> 00:30:09,241 Se på mig. Tror du, jeg kan lide at gøre toiletter rene? Nej. 410 00:30:09,750 --> 00:30:11,417 Men det er, hvad jeg må gøre. 411 00:30:11,418 --> 00:30:14,871 At gå på Riverdale High er, hvad du må gøre. 412 00:30:16,548 --> 00:30:21,002 Så tag det roligt et stykke tid. Men du holder aldrig op med at være en Serpent. 413 00:30:26,099 --> 00:30:27,509 FLOTTE BUKSER! 414 00:30:32,105 --> 00:30:35,142 Hej, Nick. Flot kollegieværelse. 415 00:30:38,028 --> 00:30:42,649 Hvad laver du her? Og hvorfor har du den blazer på? 416 00:30:45,661 --> 00:30:49,656 Kan du huske Cheryl Blossom? Du skrev en check for skaderne. 417 00:30:49,998 --> 00:30:53,869 Den check blev væk. Så du skal skrive en igen. 418 00:30:54,753 --> 00:30:56,455 Lige nu. På det dobbelte. 419 00:30:57,547 --> 00:30:59,916 Er det alt? Penge? 420 00:31:01,218 --> 00:31:02,878 Checkhæftet er i skrivebordet. 421 00:31:09,601 --> 00:31:11,803 Du er ilde tilredt. Hvordan skete det? 422 00:31:12,604 --> 00:31:14,806 - Skiulykke. - Skiulykke? 423 00:31:15,607 --> 00:31:21,021 Du må virkelig være dårlig på ski. Så du skred ud og brækkede begge ben? 424 00:31:22,531 --> 00:31:25,650 Ja, jeg skred ud på skibakken. Hvorfor går du op i det? 425 00:31:28,120 --> 00:31:31,406 Jeg er ligeglad. Jeg er bare nysgerrig. 426 00:31:31,707 --> 00:31:36,502 Du kommer til Riverdale, opfører dig som et røvhul, prøver at voldtage Cheryl, 427 00:31:36,503 --> 00:31:40,673 ødelægger en handel mellem dine forældre og Lodge og tager tilbage til Vail? 428 00:31:40,674 --> 00:31:44,628 For en lille skiweekend? Jeg ved ikke. Det lyder underligt. 429 00:31:46,680 --> 00:31:48,381 Du er her ikke for Cheryl. 430 00:31:50,350 --> 00:31:51,556 Jo, jeg er. 431 00:31:52,644 --> 00:31:55,479 Jeg er her for at få, hvad du skylder hende, dit svin. 432 00:31:55,480 --> 00:31:58,399 Jeg husker ikke, at du var venner med Cheryl. 433 00:31:58,400 --> 00:32:02,187 - Sikkert fordi du var høj, Nick. - Hvorfor er du her egentlig? 434 00:32:03,739 --> 00:32:04,945 For Ronnies skyld? 435 00:32:06,742 --> 00:32:10,995 Hævn for, hvad du gjorde Cheryl. Og Veronica. 436 00:32:10,996 --> 00:32:14,407 Hævn? Nej. Nej, ved du, hvad jeg tror? 437 00:32:15,417 --> 00:32:17,335 Jeg tror, du er en bondeknold, 438 00:32:17,336 --> 00:32:21,289 som indser, hvor dybt i hajplaget vand du egentlig er. 439 00:32:22,758 --> 00:32:27,337 Forsigtig. Når Veronica Lodge lugter blod, vender hun sig også mod dig. 440 00:32:46,573 --> 00:32:49,025 Hvad fanden? 441 00:32:51,745 --> 00:32:53,780 Weatherbee gav os dem. 442 00:32:53,914 --> 00:32:56,832 Han sagde, at han forstod, at ikke alle Southside-elever 443 00:32:56,833 --> 00:33:00,954 havde midlerne til at købe Riverdale High-tilfredsstillende tøj. 444 00:33:01,630 --> 00:33:03,923 Han tror, det vil hjælpe os med at passe ind. 445 00:33:03,924 --> 00:33:06,133 - Hvor er Fogarty? - Han ville ikke have det på. 446 00:33:06,134 --> 00:33:07,885 Så de bortviste ham. 447 00:33:07,886 --> 00:33:10,846 Så vores valg er at tilpasse os eller blive smidt ud. 448 00:33:10,847 --> 00:33:12,053 Ja. 449 00:33:17,354 --> 00:33:22,942 "Din skøre kæreste har lige overfaldet mig på mit kollegieværelse. 450 00:33:22,943 --> 00:33:26,237 Han brækkede min næste og havde fråde om munden. 451 00:33:26,238 --> 00:33:29,031 - Håber du er vaccineret." - Jeg kan forklare det. 452 00:33:29,032 --> 00:33:33,945 Fortæl, Archie, jeg vil gerne høre, hvorfor du tog til New York bag min ryg 453 00:33:34,454 --> 00:33:36,705 og angreb Nick St. Clair. 454 00:33:36,706 --> 00:33:40,535 Jeg ville banke ham, efter hvad han gjorde ved dig efter den fest. 455 00:33:40,877 --> 00:33:43,921 Hvem har fortalt dig det? De eneste, der ved det, 456 00:33:43,922 --> 00:33:46,708 - er mig, Nick og... - Jeg gjorde. 457 00:33:48,385 --> 00:33:52,672 Jeg fortalte Archie sandheden om den sørgelige undskyldning for et menneske. 458 00:33:53,473 --> 00:33:56,100 Og jeg overbeviste ham om at aflægge Nick et besøg. 459 00:33:56,101 --> 00:33:59,179 - Cheryl, hvorfor gjorde du det? - Klassisk pengeafpresning. 460 00:33:59,813 --> 00:34:03,850 Jeg ville have penge. Archie overbeviste Nick om, at erstatning var på sin plads. 461 00:34:05,735 --> 00:34:10,190 Min eneste fortrydelse er, at jeg forrådte din tillid, Veronica. 462 00:34:11,533 --> 00:34:14,361 Og det er jeg ked af. 463 00:34:18,415 --> 00:34:23,203 Hør... jeg er også ked af det. 464 00:34:23,712 --> 00:34:25,830 Jeg skulle have fortalt dig det. 465 00:34:43,148 --> 00:34:45,141 SMID VÆK 466 00:35:00,874 --> 00:35:02,080 Hallo. 467 00:35:03,084 --> 00:35:04,290 Lad ham gå. 468 00:35:05,420 --> 00:35:07,580 Jeg sagde, lad min bror gå. 469 00:35:08,924 --> 00:35:10,333 Kom nu. 470 00:35:18,725 --> 00:35:20,385 Der er noget galt med dig. 471 00:35:21,686 --> 00:35:25,348 Kald det kæresteintuition, men du skjuler noget. 472 00:35:28,026 --> 00:35:30,603 Jeg ville have hævn for, hvad Nick gjorde ved dig. 473 00:35:31,112 --> 00:35:32,981 Det er sandt. Okay? Det sværger jeg. 474 00:35:36,284 --> 00:35:39,043 - Men der er en ting, jeg har undladt. - Jeg vidste det. 475 00:35:39,621 --> 00:35:40,827 Hvad? 476 00:35:42,415 --> 00:35:45,285 Grunden til, at jeg besøgte Nick i første omgang... 477 00:35:49,047 --> 00:35:50,874 Cheryl afpressede mig. 478 00:35:51,591 --> 00:35:53,585 Pardonne-moi, afpressede dig? 479 00:35:53,927 --> 00:35:56,421 - Hvordan? - På aftenen med Sorte Hætte... 480 00:35:57,639 --> 00:35:58,845 Cheryl så... 481 00:36:02,435 --> 00:36:04,220 Cheryl så mig og Betty kysse. 482 00:36:04,938 --> 00:36:08,065 Hvad? Hvornår, hvorfor og hvordan? 483 00:36:08,066 --> 00:36:10,818 Det var efter, du droppede mig. Jughead droppede Betty. 484 00:36:10,819 --> 00:36:14,488 Bedstemor Rose fortalte den her historie om Bettys bedstefar. Det skete bare. 485 00:36:14,489 --> 00:36:17,491 Du og Betty... kyssede? 486 00:36:17,492 --> 00:36:19,910 Det var den sindssyge nat, Ronnie. 487 00:36:19,911 --> 00:36:23,865 Bogstaveligt talt 40 minutter efter blev jeg levende begravet af Sorte Hætte. 488 00:36:26,585 --> 00:36:30,330 Du og Betty... kyssede. 489 00:36:31,047 --> 00:36:35,627 Vi har ikke talt om det siden. Jeg tror ikke, vi nogensinde vil tale om det. 490 00:36:48,440 --> 00:36:49,646 Det er okay. 491 00:36:50,942 --> 00:36:53,902 Ved du hvorfor? Fordi jeg tror på dig. 492 00:36:53,903 --> 00:36:57,941 Du er ærlig. Det er vigtigere end et enkelt... 493 00:36:59,159 --> 00:37:01,110 ... "mit liv er i fare" -kys. 494 00:37:02,495 --> 00:37:04,072 Jeg elsker dig, Ronnie. 495 00:37:05,332 --> 00:37:06,616 Jeg elsker også dig. 496 00:37:15,467 --> 00:37:17,092 Mor? Far? Jeg har brug for hjælp. 497 00:37:17,093 --> 00:37:18,878 Betty, hvad er der sket? 498 00:37:40,533 --> 00:37:44,161 Velkommen til åbningsmødet for Sværdet og Serpents Klub. 499 00:37:44,162 --> 00:37:49,249 - Hvad er det helt præcis? - Som jeg fortalte Fogarty... 500 00:37:49,250 --> 00:37:54,129 Vi er en spillegruppe, sanktioneret af hr. Weatherbee ham selv. 501 00:37:54,130 --> 00:37:56,131 Hvor ligesindede elever kan mødes 502 00:37:56,132 --> 00:37:59,718 og lave nye verdener, rollespilsscenarier, 503 00:37:59,719 --> 00:38:05,383 være som fantastiske helte og udslette mytologiske skabninger. 504 00:38:06,017 --> 00:38:09,804 - Nej, men virkelig? - Det er en klub. For os. 505 00:38:11,147 --> 00:38:16,276 Et sikkert sted, hvor vi kan være Serpents i skoletiden for alles øjne. 506 00:38:16,277 --> 00:38:17,812 Vi vil ikke smide vores ham. 507 00:38:20,615 --> 00:38:23,151 Vi ligger stille i det høje græs. 508 00:38:26,162 --> 00:38:28,364 Jeg har ordnet alle vores problemer, mor. 509 00:38:32,293 --> 00:38:35,129 Blodpenge fra St. Clair. Og denne gang 510 00:38:35,130 --> 00:38:39,000 har du min velsignelse til at hæve den i banken i stedet for ildstedet. 511 00:38:40,593 --> 00:38:44,339 Er du ikke glad? Dine dage som kurtisane er ovre. 512 00:38:45,640 --> 00:38:49,886 Mor, jeg sagde, at du kan stoppe. 513 00:38:50,562 --> 00:38:52,180 Men Cheryl... 514 00:38:54,399 --> 00:38:56,142 Hvorfor skulle jeg stoppe... 515 00:38:57,944 --> 00:39:00,396 ...når jeg morer mig så meget? 516 00:39:07,704 --> 00:39:10,406 Jeg ved, der er meget at diskutere og rede ud. 517 00:39:11,499 --> 00:39:13,910 Men prøv at få slappet af, okay? 518 00:39:21,468 --> 00:39:22,674 Godnat, Alice. 519 00:39:23,386 --> 00:39:26,506 - Godnat, Hal. - Godnat, Chic. 520 00:39:27,265 --> 00:39:28,549 Du er sikker her. 521 00:39:49,829 --> 00:39:53,825 Hvorfor sagde du ikke noget om, hvad der skete mellem dig og Nick? 522 00:39:54,501 --> 00:39:56,035 Jeg følte mig dum. 523 00:39:57,921 --> 00:40:00,498 Fordi jeg ikke kunne se, hvordan han virkelig var. 524 00:40:02,592 --> 00:40:04,711 Har du fortalt andre end Cheryl det? 525 00:40:08,348 --> 00:40:10,383 Kevin. Men det er det. 526 00:40:22,195 --> 00:40:24,321 Jeg bad om beskyttelse til min far. 527 00:40:24,322 --> 00:40:28,951 Jeg vil også have det til Veronica. Jeg vil ikke få hende i problemer. 528 00:40:28,952 --> 00:40:32,621 Hjælp os. Så er både hun og din far begge fredet. 529 00:40:32,622 --> 00:40:34,623 - Beskyttet. - Jeg vil have det på skrift. 530 00:40:34,624 --> 00:40:35,791 Absolut. 531 00:40:35,792 --> 00:40:38,877 Du må ikke blive følelsesladet igen, som du blev med Nick. 532 00:40:38,878 --> 00:40:41,914 - Så bliver du sjusket. - En ting til. 533 00:40:43,299 --> 00:40:46,669 Hvis du har fulgt mig, kender du til Sorte Hætte. 534 00:40:47,011 --> 00:40:48,880 Det gør jeg. Flot arbejde. 535 00:40:49,180 --> 00:40:54,635 Ifølge din ekspertmening, agent Adams, har vi så fanget den rigtige? 536 00:40:56,563 --> 00:40:58,806 Jeg har ikke fortalt nogen det her... 537 00:40:59,816 --> 00:41:02,018 ...men jeg er ikke sikker på, at vi gjorde. 538 00:41:03,987 --> 00:41:07,948 Og Archie, som altid vil gøre den gode, noble ting, 539 00:41:07,949 --> 00:41:10,693 tog et skridt længere ind i mørket. 540 00:41:20,378 --> 00:41:23,672 Og Betty, nabopigen, 541 00:41:23,673 --> 00:41:26,250 havde kun lige skaffet et monster af vejen... 542 00:41:39,772 --> 00:41:43,559 ...og havde nu måske lukket et nyt ind i sin families liv. 543 00:42:30,949 --> 00:42:33,151 Tekster af: Heidi Jette Hoff