1 00:00:08,258 --> 00:00:09,593 I tidligere afsnit: 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,138 Archie Andrews. Jeg er specialagent Adams fra FBI. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 Vi tror, at Hiram Lodge foretager kriminelle aktiviteter. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,643 Du er i en unik position til at hjælpe os. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,604 Jeg behøver forsikring. Lige meget hvad der hænder hr. Lodge, 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,149 - skal min far sikres. - Jeg kan beskytte din far. 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 Med øjeblikkelig virkning er Southside-skolen lukket. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,530 - Det er klaret. - Efter et par uger går vi stille med 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,991 at købe området omkring Southside High. 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,536 Og du vil få en betragtelig donation til din genvalgskampagne 11 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 Og far, det her er... 12 00:00:38,204 --> 00:00:41,374 Archie Andrews. Drengen, der har stjålet min datters hjerte. 13 00:00:41,458 --> 00:00:44,502 - Jeg håber, vi kan respektere hinanden. - Selvfølgelig, hr. Lodge. 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,046 Ikke mere snige sig ind på min datters værelse. 15 00:00:47,630 --> 00:00:48,631 Nogensinde. 16 00:00:48,631 --> 00:00:50,300 Du ville have, at jeg fik et job. 17 00:00:50,633 --> 00:00:54,554 At opmuntre og holde de ensomme mænd i Riverdale med selskab. 18 00:00:54,637 --> 00:00:57,223 Kan du huske den baby, min mor opgav til adoption? 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,392 Lad min bror være! 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Du er sikker her. 21 00:01:06,191 --> 00:01:10,862 En uge efter Riverdale Highs absorbering af dets Southside-modstykke, 22 00:01:10,945 --> 00:01:12,655 var alt det samme. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,577 Og intet var det samme. 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,829 Tag nu Archie Andrews. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,540 På overfladen gør han sig klar til basketball-udtagelse, 26 00:01:22,624 --> 00:01:24,167 som han gør hver vinter. 27 00:01:25,126 --> 00:01:27,003 Men indvendig var han i oprør. 28 00:01:27,086 --> 00:01:31,508 Hans liv var i kaos efter et uventet besøg af FBI. 29 00:01:31,591 --> 00:01:35,470 Imens gjorde byen klar til at hylde dets grundlægger, 30 00:01:35,553 --> 00:01:37,722 general Augustus Pickens. 31 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 Hr. Jones. Kig herop. 32 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 Tak, fru Haggly. 33 00:01:45,230 --> 00:01:46,272 Som jeg sagde... 34 00:01:47,106 --> 00:01:49,442 Hvert år ærer vi mindet om general Pickens. 35 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 Men kun få kender sandheden. 36 00:01:53,655 --> 00:01:57,742 At det var min tip-tip-oldefar, oberst Barnabas B. Blossom, 37 00:01:57,826 --> 00:02:02,914 som finansierede general Pickens byggeri af et paradis langs floden Sweetwater, 38 00:02:03,623 --> 00:02:05,792 hvor ahorntræerne når højere end kirketårnet 39 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 på Europas største katedraler. Og det er derfor, at jeg hvert år 40 00:02:09,087 --> 00:02:11,798 anmoder borgmesteren om at omdøbe Pickensdag... 41 00:02:12,674 --> 00:02:14,509 Tak for det, Cheryl. 42 00:02:15,969 --> 00:02:20,056 Jones, vi ser frem til din mundtlige historieopgave næste uge. 43 00:02:20,723 --> 00:02:23,643 De elever, vi flyttede til Riverdale High, klarer det fint, 44 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 men deres forældre er på mit kontor hver dag 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,481 og beder mig genåbne Southside High. 46 00:02:28,565 --> 00:02:31,860 Derfor har vi diskuteret, hvordan vores nye nabolag 47 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 kan bruge noget positivt at fokusere på. 48 00:02:34,112 --> 00:02:37,407 Med din velsignelse vil vi gerne gøre Pickensdag større 49 00:02:37,490 --> 00:02:38,908 og en mere festlig event. 50 00:02:38,992 --> 00:02:43,037 - Sponsoreret af Lodge Industries. - Og Andrews Construction medsponsorerer. 51 00:02:43,121 --> 00:02:47,709 I mener, at I vil gøre Pickensdag til en reklame for jeres SoDale-projekt. 52 00:02:47,792 --> 00:02:49,252 Som jeres åbent hus. 53 00:02:49,335 --> 00:02:51,170 Au contraire, fru borgmester. 54 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Åbent hus var for investorer. 55 00:02:54,591 --> 00:02:58,219 Men denne event vil være for både North-og Southsidere. 56 00:02:58,303 --> 00:03:00,138 To halve af et hele, der samles... 57 00:03:00,221 --> 00:03:03,766 For at distrahere folk med en fest? Hvad, hvis det bliver voldeligt? 58 00:03:03,850 --> 00:03:07,186 Hvad med Serpents? De har været stille, men de kan vågne. 59 00:03:07,270 --> 00:03:09,564 - De kunne skabe problemer. - Det har vi tænkt på. 60 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Vi tilbyder at hyre dem som sikkerhedsvagter. 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 Fred, er du med på det her? 62 00:03:13,902 --> 00:03:18,197 FP fortalte mig, at Serpents leder efter arbejde. Vi kan lade dem opretholde orden. 63 00:03:18,615 --> 00:03:21,451 Du havde dine grunde til at lukke Southside High, 64 00:03:21,534 --> 00:03:24,370 men det her er en mulighed for at lade Southside vide, 65 00:03:24,454 --> 00:03:27,040 - at du ikke vender dem ryggen. - Hej, far. 66 00:03:27,206 --> 00:03:28,750 - Davs, du. - Archie. 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,543 Undskyld forstyrrelsen. 68 00:03:30,627 --> 00:03:34,088 - Må jeg sidde med? - Faktisk var vi ved at være færdige. 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 - Tak for det, Fred. - Ja. 70 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 Giver du os besked i morgen? 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 - Dav, hr. Lodge. - Undskyld mig, Archie. 72 00:03:46,517 --> 00:03:47,518 - Hej. - Hej. 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Jeg kyssede gerne, men du er svedig. 74 00:03:51,814 --> 00:03:56,486 - Hvor længe bliver du hos os, Chic? - Så længe som han vil. 75 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Jeg prøver bare at planlægge mit liv, Alice. 76 00:03:59,530 --> 00:04:05,411 - Og siden vi ikke får svar på noget... - Hvad vil du gerne vide, Hal? 77 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 For det første kom Betty med dig helt blodig. 78 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 Hvorfor? Hvad skete der? 79 00:04:09,707 --> 00:04:12,502 Far. Du behøver ikke, Chic. 80 00:04:14,212 --> 00:04:16,923 Ham, der angreb mig, hans navn er Marcel. 81 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Han driver vandrehjemmet. Nogle gange booker han klienter for os. 82 00:04:21,511 --> 00:04:24,347 Den aften du kom, Betty, var jeg ikke i humør til at arbejde. 83 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 Marcel prøvede at overtale mig til det. 84 00:04:26,516 --> 00:04:29,852 - Hvilken slags klienter? - Hal. 85 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Nej, jeg vil også vide det. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Betty. 87 00:04:32,313 --> 00:04:33,398 Alle slags. 88 00:04:33,481 --> 00:04:36,734 Fra flinke til helvede. Selv værre end Marcel. 89 00:04:36,818 --> 00:04:40,321 Jeg kan fortælle detaljer, hvis I synes. 90 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 Jeg har også en god samling ar, jeg kan vise jer. 91 00:04:43,199 --> 00:04:44,367 Jeg har også ar. 92 00:04:45,493 --> 00:04:48,913 - Halvmåneformer på mine håndflader. - Fra dine negle i kød? 93 00:04:49,455 --> 00:04:51,749 - Ja. - Ja, jeg gjorde det samme. 94 00:04:53,918 --> 00:04:55,003 Sirup. 95 00:04:59,382 --> 00:05:03,594 Hvis og når regeringen tager affære mod Hiram Lodge 96 00:05:04,012 --> 00:05:08,725 overfor en indenrigsdomstol, sikrer den aftale din far immunitet. 97 00:05:08,808 --> 00:05:12,020 Det er skørt. Lodge-familien var lige i mit hus og planlægge en fest. 98 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 - Hvornår var det? Hvem var der? - I aftes. 99 00:05:15,064 --> 00:05:19,193 Det var hr. og fru Lodge, min far, sheriffen, borgmester McCoy og... 100 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Kun dem. 101 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 - Hvorfor var du ikke en del af det? - Jeg spillede basketball. 102 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 Agent Adams, hvad kan vi gøre for at få sat gang i det? 103 00:05:26,534 --> 00:05:30,246 Jeg vil bare igennem det og tilbage til mit normale liv. 104 00:05:30,330 --> 00:05:33,166 Har du et forhold til Hiram Lodge? Direkte? 105 00:05:35,168 --> 00:05:38,212 - Intet. Han kan ikke lide mig. - Så lad os ændre det. 106 00:05:38,296 --> 00:05:41,966 Du må etablere tillid og få ham til at sænke paraderne. 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 Jo før du får adgang til hans inderkreds, 108 00:05:44,260 --> 00:05:46,763 des hurtigere får vi, hvad vi skal bruge. 109 00:05:46,846 --> 00:05:50,767 Så kan du gå tilbage til at spille i et band med dine venner. 110 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 Han er tiltrækkende for en, der boede i et slumkvarter. 111 00:05:58,149 --> 00:06:01,569 Ja, han er en lækkermås, der ser meget bekendt ud. 112 00:06:01,652 --> 00:06:04,655 - Fra dine eventyr i skovene? - Måske hvis vi måtte 113 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 - møde denne lækkermås... - Chic tilpasser sig stadig. 114 00:06:07,700 --> 00:06:09,619 Jeg prøver at få ham til at stole på mig, 115 00:06:09,702 --> 00:06:12,038 men min mor behandler ham som en tiårig, 116 00:06:12,121 --> 00:06:14,707 og min far opfører sig som om han er djævlens yngel. 117 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Jeg har en fantastisk idé. 118 00:06:16,876 --> 00:06:19,420 Tag ynglet med til Pickensdag, så kan vi møde ham. 119 00:06:19,504 --> 00:06:20,713 Alle kommer, ikke? 120 00:06:20,797 --> 00:06:24,759 - Nej. Serpents blev ikke inviteret. - Serpents blev specifikt bedt komme. 121 00:06:24,842 --> 00:06:28,721 Ja, for at sørge for sikkerhed. Som om vi alle er på "Snowpiercer" -toget, 122 00:06:28,805 --> 00:06:30,848 men Serpents spiser kakerlakkerne. 123 00:06:30,932 --> 00:06:33,476 Du behøver ikke arbejde, hvis ikke du vil. 124 00:06:33,684 --> 00:06:36,562 Skaden, som de siger, er allerede sket. 125 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 - Vi tales ved senere. - Planer med Toni? 126 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Ja. Jeg interviewer hendes bedstefar til min mundtlige historieopgave. 127 00:06:43,694 --> 00:06:45,363 Ældste nulevende Serpent. 128 00:06:51,119 --> 00:06:52,537 Archie, hvad er der? 129 00:06:53,037 --> 00:06:58,126 Jeg føler mig dum for at nævne det, men... det er om din far. 130 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 Jeg føler, han ikke rigtig kan lide mig. 131 00:07:02,463 --> 00:07:05,675 Hvad? Nej, det er ikke... 132 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Det er ikke sandt. 133 00:07:09,595 --> 00:07:11,055 Okay, måske lidt, 134 00:07:11,139 --> 00:07:14,475 men det er ikke fordi du gør noget forkert. Det er mere... 135 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 For det første taler du ikke spansk. 136 00:07:17,562 --> 00:07:20,189 Jeg kan droppe fransk og tage spansk i stedet. 137 00:07:20,273 --> 00:07:24,068 - Det går dig virkelig på, ikke? - For at være ærlig, ja. 138 00:07:24,152 --> 00:07:26,904 Har du ikke nogle forslag til, hvad jeg kan gøre? 139 00:07:27,655 --> 00:07:29,449 For at indynde dig hos far? 140 00:07:32,368 --> 00:07:35,496 Tja... Nu da vi taler om det... 141 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 {\an8}Kan din far lide brydning? 142 00:07:37,748 --> 00:07:41,586 {\an8}Han var kaptajn på Riverdale Highs brydehold i sin tid. 143 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 Det ændrede hans liv, siger han. Nu da sæsonen starter igen, 144 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 er det som om mor og jeg er baggrundsstatister 145 00:07:47,508 --> 00:07:48,968 i filmen Foxcatcher. 146 00:07:49,844 --> 00:07:51,929 Brydning? Virkelig? 147 00:07:52,013 --> 00:07:54,599 Lodge Industries finansierer praktisk talt holdet. 148 00:07:54,682 --> 00:07:58,019 Han har lige spurgt sin gamle træner, om han måtte se på udtagelserne. 149 00:07:59,562 --> 00:08:03,191 Ved du, hvad der er super mærkeligt? Jeg sagde netop til Reggie, 150 00:08:03,274 --> 00:08:05,985 at jeg ville holde pause fra basketball i år. 151 00:08:06,068 --> 00:08:08,821 Det ville bestemt give dig point hos min far. 152 00:08:10,198 --> 00:08:11,991 Tak igen for at møde mig. 153 00:08:12,575 --> 00:08:15,745 Toni sagde, at du er en af grundlæggerne af Serpents. 154 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 Ja. Slangen og lovene er alle baseret på Uktena-tradition. 155 00:08:20,958 --> 00:08:23,753 Hvem var Uktena? 156 00:08:24,337 --> 00:08:27,798 Uktena er en slange. En hornet slange eller vandslange. 157 00:08:28,341 --> 00:08:32,094 Før Riverdale fandtes, tilhørte hele dette område uktenaerne. 158 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Hvordan udviklede de sig til Serpent? 159 00:08:36,641 --> 00:08:39,393 Os uktenaer udviklede os ikke. 160 00:08:40,102 --> 00:08:41,521 Vi blev alle slagtet. 161 00:08:42,480 --> 00:08:45,107 Da min bedstefar var spæd, var der et angreb. 162 00:08:45,191 --> 00:08:48,611 Og det blev ledet af din helt der, general Pickens. 163 00:08:48,694 --> 00:08:51,030 Slaget, hvis man vil kalde det det... 164 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 ...varede kun 12 minutter. 165 00:08:55,409 --> 00:08:58,162 Men massakren var barbarisk. 166 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 General Pickens? Hvis statue troner centralt i Pickens Park? 167 00:09:03,292 --> 00:09:07,547 Ja. Og hvert år ærer Northsiderne den mand, som nedslagtede børn. 168 00:09:07,630 --> 00:09:09,048 Da min bedstefar døde, 169 00:09:09,131 --> 00:09:12,093 lavede vi Serpents som en måde at holde familien samlet på. 170 00:09:12,176 --> 00:09:15,179 - Hvorfor ved folk ikke det? - Nogle gør, men... 171 00:09:16,097 --> 00:09:18,808 Det kaldes at hvidvaske historien, Jones. 172 00:09:19,892 --> 00:09:22,478 Troede du, at Jason Blossom var den første, 173 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 der blev myrdet i Riverdale? 174 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 {\an8}Jeg vil gerne hjælpe, men hvorfor kan det ikke bare være os, 175 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 {\an8}der synger duet på Pickensdag? 176 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 {\an8}Det kunne det være, men Pussycat er et brand. 177 00:09:37,410 --> 00:09:38,786 Hvorfor lade det ligge brak? 178 00:09:41,414 --> 00:09:44,584 Josie. Veronica. Hvad er det her? 179 00:09:44,667 --> 00:09:45,667 SANGERINDEPRØVE 180 00:09:45,668 --> 00:09:48,754 Vi genforener Pussycats til at spille på Pickensdag. 181 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Hvis idé var det? 182 00:09:51,132 --> 00:09:52,216 Det var Veronicas. 183 00:09:52,300 --> 00:09:54,468 Fokuserede vi ikke på din solokarriere? 184 00:09:55,011 --> 00:09:57,888 Vi kan markedsføre det som en særforestilling. 185 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Jeg talte til min datter. 186 00:10:00,266 --> 00:10:04,812 Lad os fortsætte denne samtale senere., når det kun er os to. 187 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Hej, Kev, hvad så? 188 00:10:14,488 --> 00:10:16,949 {\an8}-Er du et sted, hvor du kan tale? - Ja, hvad er der? 189 00:10:17,033 --> 00:10:18,034 {\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 190 00:10:18,117 --> 00:10:22,496 Jeg kan huske Chic nu. Han er video-gigolo, webcamdreng, et cybertrick. 191 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Mor. 192 00:10:45,645 --> 00:10:49,357 Der skete noget underligt, da jeg var hos Josie i aftes. 193 00:10:49,440 --> 00:10:53,778 {\an8}McCoy lød som om jeg var dårligt selskab og ude på at fordærve hendes datter. 194 00:10:53,861 --> 00:10:56,030 {\an8}Jeg tror ikke, Sierra er tryg ved, 195 00:10:56,572 --> 00:10:58,949 hvordan vi lod dig blive involveret i forretningen. 196 00:10:59,033 --> 00:11:02,328 - Hvorfor går hun op i det? - Hun er bange for, du fortæller Josie det. 197 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 - Det ville jeg aldrig... - Nej da, mija. 198 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 Og jeg bortforklarer ikke Sierra. 199 00:11:09,377 --> 00:11:16,217 {\an8}Og bliver hendes kølighed ved, skal jeg nok tage en snak med hende. 200 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 {\an8}-Jeg troede, basketball var din sport. - Jeg udvider. 201 00:11:33,943 --> 00:11:37,196 {\an8}-Hvad laver De her, hr. Lodge? - Jeg tjekker bare holdet. 202 00:11:37,571 --> 00:11:39,281 {\an8}-Jeg var bryder i skolen. - Virkelig? 203 00:11:39,365 --> 00:11:41,700 - Det vidste jeg ikke. - Hvilken vægtklasse er du i? 204 00:11:41,784 --> 00:11:44,036 {\an8}På 79. Men jeg prøver at komme ned. 205 00:11:44,120 --> 00:11:47,248 {\an8}Andrews. Det er godt, du ikke er i min vægtklasse. 206 00:11:47,331 --> 00:11:49,166 {\an8}Jeg ville smadre dig, rødtop. 207 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Lad os komme i gang. 208 00:11:57,883 --> 00:12:01,429 {\an8}Først vil jeg takke en herre, som virkelig viser sin støtte 209 00:12:01,512 --> 00:12:05,391 {\an8}for holdet dette år. Han var bryder mit første år som træner. 210 00:12:05,891 --> 00:12:10,813 {\an8}Det er Hiram "Ram" Lodge. Lad os vise ham lidt påskønnelse. 211 00:12:15,401 --> 00:12:16,401 Tak. 212 00:12:18,070 --> 00:12:21,282 {\an8}Hør efter. Ikke alle kommer på holdet i år. 213 00:12:21,824 --> 00:12:25,828 {\an8}Der bliver taget nogen af hver dag, så sørg for, at hver kamp tæller. 214 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 {\an8}Godt. Find sammen i par. 215 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 {\an8}Op og ned. Kom i gang. 216 00:12:31,792 --> 00:12:34,879 {\an8}Du ved vel, at brydning ikke er som football eller basketball? 217 00:12:34,962 --> 00:12:38,048 {\an8}Jeg kæmpede mod Moose i Oklahoma Drill, Kev. Jeg klarer mig. 218 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Flot. 219 00:12:53,522 --> 00:12:54,607 Forfra. 220 00:12:54,690 --> 00:12:55,691 {\an8}Igen. 221 00:13:08,287 --> 00:13:10,498 {\an8}Det føltes så godt, Betty. 222 00:13:10,581 --> 00:13:13,542 {\an8}Det rene: "Archie, du har en krop som en 70'er-pornostjerne, 223 00:13:13,626 --> 00:13:16,754 - men det betyder ikke, at du kan bryde." - Apropos pornostjerner... 224 00:13:16,837 --> 00:13:19,048 {\an8}Faldt du i et webcam-kaninhul? 225 00:13:19,131 --> 00:13:21,717 {\an8}Det er... fascinerende. 226 00:13:21,800 --> 00:13:25,721 {\an8}Jeg tog Chic med hjem for at hjælpe mor uden at vide, hvem han var, 227 00:13:25,804 --> 00:13:29,475 {\an8}og nu finder jeg ud af, at han faktisk er mange mennesker, 228 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 {\an8}der optræder online. 229 00:13:31,894 --> 00:13:35,231 {\an8}Hvordan bringer jeg det på banen? Bør jeg? 230 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Hej. Forstyrrer jeg? 231 00:13:38,317 --> 00:13:39,317 - Ja, lidt. - Nej. 232 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 Jeg ville høre din mening. Jeg kan komme igen. 233 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Nej nej, det er okay. 234 00:13:45,449 --> 00:13:49,119 {\an8}Jeg kan i øvrigt godt lide Kevins nye sladderspalte. 235 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 {\an8}Læserne elsker det. 236 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 {\an8}Og jeg skulle udfylde den ekstra plads, da du... 237 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 {\an8}Jeg arbejder faktisk på en artikel lige nu. Her. 238 00:13:59,338 --> 00:14:03,425 Da jeg interviewede Tonis bedstefar, sagde han nogle ret stærke ting 239 00:14:03,509 --> 00:14:06,929 om general Pickens. Men jeg lavede lidt opfølgende research. 240 00:14:07,012 --> 00:14:09,848 General Pickens blev hyret af Barnabas B. Blossom 241 00:14:09,932 --> 00:14:12,017 til at fjerne Uktena-stammen med magt. 242 00:14:12,101 --> 00:14:17,356 Betty, han dræbte 400 uskyldige mænd, kvinder og børn. 243 00:14:17,439 --> 00:14:19,024 Det er da forfærdeligt. 244 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Og for at strø salt i såret bliver de sidste efterkommere af stammen, Serpents, 245 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 langsomt udryddet. 246 00:14:24,405 --> 00:14:28,117 Tonis bedstefar lever i en skurvogn på størrelse med et kosteskab. 247 00:14:28,200 --> 00:14:31,537 Hiram Lodge ærer denne morder i stedet for at prøve at råde bod. 248 00:14:31,620 --> 00:14:33,998 Det er en historie, vi bør fortælle. 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 Vil du få en udtalelse fra Hiram? 250 00:14:38,836 --> 00:14:40,170 Kevin sagde, hvad der skete. 251 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 - Er du okay? - Jeg har det fint. 252 00:14:46,176 --> 00:14:49,346 Et forslået ego, mest af alt. Men Kevin arbejder med mig 253 00:14:49,430 --> 00:14:51,181 - og får mig gjort klar. - Godt. 254 00:14:52,266 --> 00:14:54,977 Men er du ikke et naturtalent til brydning, 255 00:14:55,060 --> 00:14:57,938 har jeg måske en anden måde at vinde min fars gunst på. 256 00:14:58,731 --> 00:15:02,568 Selv om Pickensdag ikke kan konkurrere med hans brydningsbesættelse, 257 00:15:02,651 --> 00:15:05,613 så er han der, og jeg tror, han vil være henrykt over 258 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 at se dig synge med mig og Josie. 259 00:15:15,497 --> 00:15:17,249 Chic. Hej. 260 00:15:17,333 --> 00:15:20,336 - Han smed mine ting ud. - Hvad? Hvem? Hvilke ting? 261 00:15:20,419 --> 00:15:22,922 Marcel, min udlejer. Ham, du pebersprayede. 262 00:15:23,005 --> 00:15:25,633 Han smed alt ud. Alt jeg behøvede for at overleve. 263 00:15:25,716 --> 00:15:29,386 - Min computer, mit kamera... - Tog du tilbage dertil? Og talte med ham? 264 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 - Efter det, han gjorde mod dig? - Hele mit liv var på det vandrehjem. 265 00:15:32,973 --> 00:15:35,434 Som mor sagde, kan du blive her, så længe du vil. 266 00:15:35,517 --> 00:15:38,937 - Du tror ikke, det er langtidsholdbart. - Det ved jeg ikke. Måske. 267 00:15:41,565 --> 00:15:44,860 Hvis du tror det, er du mere skør, end jeg troede. 268 00:15:52,326 --> 00:15:54,995 - Det er Hiram. - Hr. Lodge? 269 00:15:55,287 --> 00:15:57,081 Det er Jughead Jones. 270 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 Jeg skriver på en artikel om general Pickens' 271 00:16:00,042 --> 00:16:03,087 massakre på Uktena-stammen og tyveri af det område, du bygger på. 272 00:17:02,187 --> 00:17:04,398 Jeg er ked af, han solgte dine ting. 273 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 Kan du høre mig? 274 00:17:21,081 --> 00:17:24,334 Drukner jeg i mængden? 275 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 Er du...? 276 00:17:25,961 --> 00:17:28,464 Hej. Hvad laver I herinde? 277 00:17:29,465 --> 00:17:31,925 Vi arbejder bare på nogle sange til Pickensdag. 278 00:17:32,176 --> 00:17:33,343 Archie hjælper til. 279 00:17:33,427 --> 00:17:36,638 - Ja, vi kan gøre det i stuen, hr. Lodge... - Nej nej. 280 00:17:37,514 --> 00:17:38,515 Slet ikke. 281 00:17:38,932 --> 00:17:39,933 Jeg må sige, 282 00:17:40,309 --> 00:17:44,897 at tanken om jer alene herinde plejede at gøre mig oprevet. 283 00:17:45,439 --> 00:17:49,193 Efter at have set din præstation i dag, Archie, er jeg mindre bekymret. 284 00:17:49,276 --> 00:17:52,029 - Far, vær nu sød. - Ikke alle kan bryde. 285 00:17:52,529 --> 00:17:54,948 - Det tager en bestemt slags mand... - "Mand?" 286 00:17:55,032 --> 00:17:59,495 Min pointe er, at der ikke er nogen skam i at indrømme nederlag. 287 00:18:00,037 --> 00:18:04,374 Og acceptere, at du er mere egnet til at synge med Pussycats. 288 00:18:04,458 --> 00:18:09,171 Far, Archie er måske ikke en stjernebryder endnu, 289 00:18:09,546 --> 00:18:12,841 men han er en fantastisk musiker. 290 00:18:13,383 --> 00:18:16,720 Og som bonus til mig er han utrolig sexet, når han synger. 291 00:18:18,806 --> 00:18:19,806 Tak, skat. 292 00:18:29,191 --> 00:18:31,902 Måske bør jeg ikke have gang i for meget lige for tiden. 293 00:18:33,195 --> 00:18:34,195 Seriøst? 294 00:18:34,530 --> 00:18:37,783 Ja, jeg bør tage hjem og øve nogle af de manøvrer, Kevin viste mig. 295 00:18:38,575 --> 00:18:41,411 Men vi ses vel til udtagelserne i morgen, håber jeg? 296 00:18:43,330 --> 00:18:44,331 Ja. 297 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Ved du, hvem der plejede at sidde der? 298 00:18:53,090 --> 00:18:55,634 - Far. - Vores datter, Polly. 299 00:18:56,260 --> 00:18:59,054 Du sidder i hendes stol, du sover i hendes seng. 300 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 Du fylder et tomrum. 301 00:19:01,723 --> 00:19:04,518 Det er grunden til, at du er her. Den eneste grund. 302 00:19:05,936 --> 00:19:08,063 Det er okay. Det gør mig ikke noget. 303 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 Alle har brug for noget. 304 00:19:12,442 --> 00:19:16,530 Og jeg forventer ikke at bo her gratis. Det har jeg aldrig gjort. 305 00:19:23,120 --> 00:19:25,664 Vi fokuserer på de elementære ting i dag. 306 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Vi starter med brandmandsløft. 307 00:19:28,959 --> 00:19:32,129 Og siden det var hans kendingsmanøvre i sin tid, 308 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 har jeg bedt Hiram Lodge her om at demonstrere. 309 00:19:35,340 --> 00:19:37,801 Ram, vil du gøre os den ære? 310 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Okay, jeg skal bruge en frivillig. 311 00:19:46,518 --> 00:19:47,519 Archie Andrews. 312 00:19:50,314 --> 00:19:51,314 Kom så. 313 00:19:56,695 --> 00:19:58,989 - Hvad venter du på? - Hr. Lodge? 314 00:19:59,072 --> 00:20:00,699 Kom mod mig. 315 00:20:08,749 --> 00:20:13,170 Det er en enkel, men effektiv manøvre, når ens modstander bliver for kæphøj. 316 00:20:13,921 --> 00:20:16,757 At dominere ens rival, demoralisere ham... 317 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 ...er nøglen til at vinde. 318 00:20:21,595 --> 00:20:25,557 Fat pointen. Jeg vinder altid. 319 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 "General Pickens var en morder, 320 00:20:31,355 --> 00:20:35,025 og krusninger af hans handlinger kan stadig mærkes i dag." 321 00:20:35,108 --> 00:20:38,695 "Efterkommere af ofrene bliver stadig fordrevet." 322 00:20:38,779 --> 00:20:40,656 "Så jeg udfordrer Northside til, 323 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 i stedet for at ære mænd som general Pickens og Hiram Lodge, 324 00:20:43,825 --> 00:20:45,452 at holde dem ansvarlige." 325 00:20:45,535 --> 00:20:48,372 "Erstatninger må blive betalt til mænd som Thomas Topaz, 326 00:20:48,455 --> 00:20:52,542 som er for gammel og udkørt til at kæmpe for sig selv?" 327 00:20:52,626 --> 00:20:55,629 Denne by er forskruet og den må stå til ansvar for sin historie. 328 00:20:55,712 --> 00:20:59,174 Min bedstefar er ikke et udkørt offer. Okay? 329 00:20:59,258 --> 00:21:02,928 Eller en genstand til din sindssyge vendetta mod Northside. 330 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 - Nej, selvfølgelig ikke. - Hør. 331 00:21:05,138 --> 00:21:08,725 Jeg forstår det godt. Du hader Northside. 332 00:21:09,935 --> 00:21:13,897 At i stedet for at invitere dig med til festen, bad de dig arbejde til den. 333 00:21:14,439 --> 00:21:19,111 Det sætter gang i din vrede over at blive født på den forkerte side. Men det her? 334 00:21:19,903 --> 00:21:21,154 {\an8}RIVERDALES EVIGE SKAM 335 00:21:21,822 --> 00:21:23,699 Det var ikke noget, du skulle fortælle. 336 00:21:33,917 --> 00:21:37,587 Jeg kan ikke aflyse Pickensdag, men jeg vil ikke have, at du optræder til den. 337 00:21:37,671 --> 00:21:40,674 Når byen flipper over denne artikel? Hvis der nu opstår optøjer? 338 00:21:40,757 --> 00:21:43,760 Ingen laver optøjer, mor, og jeg lovede Veronica det. 339 00:21:43,844 --> 00:21:45,220 Okay, jeg beklager meget. 340 00:21:45,304 --> 00:21:49,141 Du kan fortælle hende, at Pussycats ikke tilhører hende. 341 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Hvorfor gør Veronica dig pludselig så oprørt? 342 00:21:52,144 --> 00:21:55,230 Skat, lad mig fortælle dig noget om Veronica. 343 00:21:55,772 --> 00:21:58,483 Og hendes forældre. Og den måde, de kører forretning på. 344 00:21:59,401 --> 00:22:02,904 Og den måde, de udnytter deres datter til de forretninger. 345 00:22:04,072 --> 00:22:07,117 Advarslens natteskygge 346 00:22:07,576 --> 00:22:11,246 Giv mig styrke eller giv mig lys 347 00:22:11,913 --> 00:22:15,542 Giv mig noget Selv sympati 348 00:22:16,043 --> 00:22:17,252 Der er en cha... 349 00:22:18,462 --> 00:22:21,423 - Du kommer for sent. - Jeg er ude. Optræder ikke til Pickensdag. 350 00:22:21,506 --> 00:22:22,924 - Hvad? - Det er bare... 351 00:22:23,467 --> 00:22:25,969 Jeg kan ikke lide at blive manipuleret af en Lodge. 352 00:22:26,511 --> 00:22:31,308 - Hvad? Josie, får din mor dig til det her? - Min mor? 353 00:22:32,684 --> 00:22:35,937 Hvad end hun og dine forældre har gang i, 354 00:22:36,021 --> 00:22:39,191 er mellem dem. Hun vil ikke have, at jeg er en del af det. 355 00:22:39,274 --> 00:22:41,777 Hun er nødt til at gøre, som dine forældre siger, 356 00:22:41,860 --> 00:22:44,654 - men jeg skal ikke gøre, hvad du siger. - Hvad? Josie... 357 00:23:01,171 --> 00:23:05,217 Kameraerne er her ikke, Jackie O. Og hvad med Jugheads artikel? 358 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Hvad med den, Cheryl? 359 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 Den siger, at tip-tip-oldefar Blossom 360 00:23:10,097 --> 00:23:12,849 hyrede general Pickens til at stjæle land fra uktenaerne. 361 00:23:12,933 --> 00:23:17,604 Hvordan tror du, at vi startede i ahornsirupbranchen? Hjælp mig op. 362 00:23:22,234 --> 00:23:26,738 Men det betyder, at vores familie er delvist ansvarlige for 363 00:23:26,822 --> 00:23:30,117 at dræbe bogstavelig talt hundredvis. 364 00:23:30,200 --> 00:23:33,495 Og for hvad? En bunke ahorntræer? 365 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 Det var ikke bare træer. 366 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 Mørk, frugtbar jord. 367 00:23:37,499 --> 00:23:42,337 En stor flod. Dengang havde vi en finger med i alt. 368 00:23:43,171 --> 00:23:46,049 Byggede jernbanerne og kørte saloonerne. 369 00:23:46,883 --> 00:23:51,388 Og ja, selv et bordel. Sæder og skikke forgår ikke så nemt. 370 00:23:59,437 --> 00:24:03,233 - Du bliver klart bedre, Archie. - Jeg er glad for hjælpen, Kevin. 371 00:24:03,316 --> 00:24:06,111 - Du er en legende. - Så lidt. Må jeg spørge om noget? 372 00:24:06,444 --> 00:24:07,571 Hvorfor brydning? 373 00:24:08,196 --> 00:24:10,824 Hvorfor nu? Prøver du at imponere hr. Lodge? 374 00:24:13,118 --> 00:24:16,163 For at være ærlig startede det ikke der. 375 00:24:18,540 --> 00:24:22,711 Men nu... Ja, det er som om jeg ikke kan gøre noget for at opnå hans respekt. 376 00:24:24,087 --> 00:24:27,632 Og jo mere han ser ned på mig, des mere vil jeg vise, at han tager fejl. 377 00:24:30,385 --> 00:24:33,471 Ja. Det er personligt nu. 378 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Hvorfor købte du den bærbar? 379 00:24:38,268 --> 00:24:41,938 Det har jeg ikke. Det er bare en gammel computer, jeg havde fra avisen. 380 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Hvorfor kom du efter mig? 381 00:24:45,525 --> 00:24:46,693 Du er min bror. 382 00:24:49,362 --> 00:24:51,364 Og min mor var deprimeret... 383 00:24:51,448 --> 00:24:54,618 Nej. Alt kommer med en pris. 384 00:24:56,036 --> 00:25:00,290 Ingen, ikke engang dig, er så flinke. Så hvorfor går du op i det, Betty? 385 00:25:00,999 --> 00:25:04,294 Hvad vil du opnå? Og jeg ved, hvis du lyver. 386 00:25:05,921 --> 00:25:08,798 Finde ud af, hvorfor jeg er, som jeg er. 387 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Der er et mørke i mig, som jeg ikke forstår. 388 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Det skræmmer mig. 389 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 Og jeg tænkte, at hvis du også har det, hvilket jeg tror, at du har, 390 00:25:20,810 --> 00:25:23,355 ville du kunne hjælpe mig med at forstå det. 391 00:25:24,522 --> 00:25:28,318 Jeg kender til dit webcam. Derfor gav jeg dig computeren. 392 00:25:28,860 --> 00:25:33,031 Så hvis du nogensinde vil tale om det eller sammenligne gamle ar... 393 00:25:33,114 --> 00:25:34,824 Ellers tak, springer over. 394 00:25:38,286 --> 00:25:40,789 Jeg fortalte dørmanden, at jeg kom for at se Veronica. 395 00:25:40,872 --> 00:25:44,376 Det må jeg tale med Andre om. Hvad er der, Archie? 396 00:25:44,876 --> 00:25:48,630 Hvorfor kan De ikke lide mig, hr. Lodge? Hvad har jeg gjort dig? 397 00:25:50,382 --> 00:25:51,800 Spørger du virkelig om det? 398 00:25:52,884 --> 00:25:56,054 - Ved du det virkelig ikke? - Ja, jeg gør. Og nej, jeg ved det ikke. 399 00:25:56,137 --> 00:25:59,808 Du far var sammen med en anden mands kone. 400 00:26:00,350 --> 00:26:03,937 Og hvorfor skulle jeg ikke gå ud fra, at du har samme svage karakter? 401 00:26:04,688 --> 00:26:07,190 Jeg er ikke min far, hr. Lodge. Jeg ville aldrig... 402 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 Det er måske sandt, 403 00:26:08,775 --> 00:26:13,113 men du er stadig ikke god nok til min datter. 404 00:26:13,196 --> 00:26:16,283 Du er uværdig. Du kommer aldrig til at kunne tage dig af hende. 405 00:26:16,366 --> 00:26:18,868 - Det gjorde jeg, mens du var i fængsel. - Hvabehar? 406 00:26:21,121 --> 00:26:23,123 Da hun og fru Lodge flyttede til Riverdale, 407 00:26:23,206 --> 00:26:25,375 var jeg der for din datter. Du kunne ikke. 408 00:26:25,458 --> 00:26:29,087 Tør du sige det til mig? I mit hus? 409 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 Hvad hulen foregår der her? 410 00:26:31,548 --> 00:26:34,592 - Veronica... - Vi var bare... 411 00:26:34,676 --> 00:26:37,595 I gang med en barnlig bryst-bumpende konkurrence? 412 00:26:37,679 --> 00:26:38,722 Nej. Slet ikke. 413 00:26:38,805 --> 00:26:42,892 Jeg bad bare Archie komme til noget en-mod-en træning. 414 00:26:43,435 --> 00:26:47,022 Jaså? Er det derfor, det ser ud som om I skal til at æde hinanden? 415 00:27:06,333 --> 00:27:08,710 - Hallo? - Mød mig udenfor om fem minutter. 416 00:27:10,754 --> 00:27:11,754 Hr. Lodge? 417 00:27:12,297 --> 00:27:13,297 Hvad er klokken? 418 00:27:36,029 --> 00:27:37,029 Tak. 419 00:27:39,324 --> 00:27:41,409 Ved du, hvorfor jeg elsker brydning? 420 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 Fordi når det er to mænd på måtten, er det lige meget, hvem man er. 421 00:27:44,996 --> 00:27:47,874 Eller hvor man kommer fra. Eller hvor stærk man er. 422 00:27:48,416 --> 00:27:51,169 Det handler om viljestyrke. Og at kende sin modstander. 423 00:27:51,711 --> 00:27:54,714 Måske endda bedre end han kender sig selv. 424 00:27:56,966 --> 00:28:02,597 Og derfor, Archie, vil du aldrig vinde. 425 00:28:04,724 --> 00:28:06,643 - Hvad taler du om? - Veronica 426 00:28:07,519 --> 00:28:11,356 har meget at se til. Og hun skal ikke bekymre sig om os. 427 00:28:11,898 --> 00:28:15,068 Så efter denne morgen kan vi sige, at jeg hjalp dig. 428 00:28:15,610 --> 00:28:18,738 At vi joggede og spiste sammen. 429 00:28:18,822 --> 00:28:21,699 Og jeg vil tolerere dig, 430 00:28:23,118 --> 00:28:27,205 - indtil denne fase er ovre. - Er ovre? 431 00:28:27,288 --> 00:28:29,707 Du er ikke den første knøs, der fangede hendes blik. 432 00:28:30,542 --> 00:28:35,338 Kærester kommer og går. 433 00:28:36,673 --> 00:28:37,673 Men fædre... 434 00:28:41,469 --> 00:28:42,971 Fædre er for altid. 435 00:28:46,641 --> 00:28:49,602 Er du ikke sulten, mija? Er det Archie og din far? 436 00:28:50,520 --> 00:28:52,021 Nej, det er Josie. 437 00:28:52,564 --> 00:28:56,276 Vi skændtes, og hun droppede Pickensdag. 438 00:28:56,359 --> 00:28:57,485 Jaså. 439 00:28:59,362 --> 00:29:01,281 Det er Sierras værk, går jeg ud fra? 440 00:29:02,991 --> 00:29:03,991 Det er nok. 441 00:29:05,326 --> 00:29:08,538 - Jeg tager mig af det. - Nej, mor. Det er, som du sagde. 442 00:29:08,621 --> 00:29:11,541 Vores familie fungerer anderledes end andre familier. 443 00:29:12,625 --> 00:29:16,796 Hvis Josie og borgmester McCoy ikke kan lide, hvordan vi gør, så synd for dem. 444 00:29:18,506 --> 00:29:19,924 Men vi må fortsætte. 445 00:29:21,968 --> 00:29:24,763 Jeg var vred, fordi Southside er vores hjem. 446 00:29:25,722 --> 00:29:30,310 Jeg er træt af at se det blive skilt ad, stykke for stykke, lige for vores øjne. 447 00:29:31,144 --> 00:29:33,897 De tager vores drive-in og derefter vores skole. 448 00:29:33,980 --> 00:29:37,484 - Jeg troede, du ville undskylde. - Det gør jeg. 449 00:29:40,195 --> 00:29:43,239 Jeg skulle ikke have brugt din historie, eller det med uktenaerne 450 00:29:43,323 --> 00:29:45,826 mod Northside. Jeg havde ingen ret til... 451 00:29:51,706 --> 00:29:52,791 Havde jeg ikke ret til. 452 00:29:55,460 --> 00:29:56,544 Undskyld. 453 00:29:59,297 --> 00:30:01,049 Hvad end dine grunde var... 454 00:30:02,634 --> 00:30:04,219 ...åbnede du for et gammelt sår. 455 00:30:06,596 --> 00:30:08,681 Nu må der noget til at heale det. 456 00:30:10,016 --> 00:30:12,894 Tænker du på noget bestemt, bedstefar? 457 00:30:33,206 --> 00:30:36,417 - Hvad laver du her? - Far inviterede mig. 458 00:30:36,501 --> 00:30:39,921 Han sagde, det var den sidste dag med udtagelser, og at jeg skulle komme. 459 00:30:40,338 --> 00:30:42,382 Han sagde, at I havde en god snak. 460 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 Ikke at du behøver det, men held og lykke. 461 00:30:46,302 --> 00:30:48,638 Jeg hepper på dig fra tribunen. 462 00:31:01,734 --> 00:31:06,281 Kom herhen, drenge. Vi ændrer det lidt i dag. 463 00:31:06,364 --> 00:31:11,578 Først på måtten er Andrews, som skal op mod Clayton. 464 00:31:13,830 --> 00:31:17,333 Vent. Coach, er Chuck ikke i en højere vægtklasse end mig? 465 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 For dælen, Andrews. Du lyder som min lillesøster. 466 00:31:20,378 --> 00:31:22,380 Kom så. Tid til Thunderdome. 467 00:31:22,463 --> 00:31:24,924 Nok snak. På måtten. Nu. 468 00:32:01,669 --> 00:32:03,338 Pokkers. 469 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 Sådan, Archie. Tag ham. 470 00:32:37,288 --> 00:32:38,289 En... 471 00:32:39,582 --> 00:32:40,583 To... 472 00:32:43,628 --> 00:32:44,963 Tre! 473 00:33:00,269 --> 00:33:03,731 Spis op. Vi kan ikke have tom mave til Pickensdag. 474 00:33:04,482 --> 00:33:07,276 Især fordi det er vores første familietur. 475 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Faktisk bliver jeg hjemme. 476 00:33:11,155 --> 00:33:14,325 Jeg har lidt ting at ordne i huset. 477 00:33:14,409 --> 00:33:16,327 Okay, Hal. Jeg vil ikke tigge. 478 00:33:16,411 --> 00:33:17,411 Salat. 479 00:33:38,599 --> 00:33:40,643 Sierra. Jeg er glad for, at du kom. 480 00:33:41,352 --> 00:33:43,563 Josie, ked af, at du ikke synger med os i dag. 481 00:33:43,646 --> 00:33:48,026 Efter den artikel udkom, forbød jeg hende det, Hermione. Jeg var bekymret. 482 00:33:48,109 --> 00:33:51,154 Vi kan ikke være for forsigtige, når det kommer til vores børn. 483 00:33:57,869 --> 00:34:02,206 Det var da en overraskelse, Archie. Din sejr over Clayton. 484 00:34:03,541 --> 00:34:04,542 Tak, sir. 485 00:34:05,752 --> 00:34:07,795 Er vi færdige, hr. Lodge? 486 00:34:11,591 --> 00:34:14,594 Kom forbi Pembrooke i aften. Vi bør tale om nogle ting. 487 00:34:15,011 --> 00:34:16,137 Jeg kommer. 488 00:34:21,517 --> 00:34:24,896 - Har du nogensinde smagt en ahorn-is? - Det har jeg ikke. Er den god? 489 00:34:24,979 --> 00:34:25,980 Chic, altså. 490 00:34:26,314 --> 00:34:28,608 Betty, jeg er så glad. 491 00:34:29,753 --> 00:34:30,753 Mor, mor. 492 00:34:30,777 --> 00:34:34,072 - Alice. - Jeg troede, du sagde, du ikke kom. 493 00:34:34,155 --> 00:34:36,699 Ved du, hvad du har lukket ind i vores hus? 494 00:34:36,783 --> 00:34:39,285 - I værelset ved siden af Betty? - Sænk stemmen. 495 00:34:39,368 --> 00:34:40,620 Hvad taler du om? 496 00:34:40,703 --> 00:34:42,705 Jeg kiggede på din computer, Chic. 497 00:34:42,789 --> 00:34:45,625 Jeg så, hvad du lavede online med dine "klienter." 498 00:34:45,708 --> 00:34:49,962 Far, hold op. Hold op med at snage og chikanere ham. 499 00:34:50,046 --> 00:34:54,425 Jeg vil ikke høre det fra dig. Du tog denne... fremmede, 500 00:34:54,509 --> 00:34:58,721 - og flyttede ham ind på Pollys værelse? - Det er ikke Pollys værelse længere, Hal. 501 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Det er Chics. 502 00:35:00,264 --> 00:35:04,018 Han skal ud, Alice, og det ved du udmærket. 503 00:35:04,393 --> 00:35:08,397 Hal, jeg smed dig ud én gang, og jeg gør det gerne igen. 504 00:35:15,571 --> 00:35:17,448 Det gør mig ondt, skat. 505 00:35:17,782 --> 00:35:19,325 Kom, lad os få ahorn-is. 506 00:35:22,286 --> 00:35:25,456 Hej, Riverdale. Glædelig Pickensdag. 507 00:35:25,540 --> 00:35:28,960 På vegne af Lodge Industries og Andrews Construction, 508 00:35:29,043 --> 00:35:33,131 er vi glade for at sparke tingene i gang med et nyt tvist på en gammel favorit. 509 00:35:33,214 --> 00:35:35,800 Så... Veronica og Pussycats. 510 00:35:43,724 --> 00:35:46,769 Advarslens natteskygge 511 00:35:47,145 --> 00:35:50,898 Giv mig styrke eller giv mig lys 512 00:35:51,566 --> 00:35:55,403 Giv mig noget Endog sympati 513 00:35:55,486 --> 00:35:59,198 Der er en chance for At du har ret 514 00:35:59,740 --> 00:36:04,704 Hvis jeg lytter tæt Kan jeg høre dem synge 515 00:36:08,916 --> 00:36:15,923 Stemmer i din krop Som kommer gennem radioen 516 00:36:17,049 --> 00:36:19,844 Sammenslutningen af Slangen 517 00:36:20,136 --> 00:36:23,973 Er på vej op 518 00:36:24,849 --> 00:36:28,311 Kommer op, den vil først Den vil bryde 519 00:36:28,394 --> 00:36:31,272 {\an8}ÆR DETTE LAND 520 00:36:31,355 --> 00:36:32,732 Gennem grænsen 521 00:36:33,733 --> 00:36:36,527 Sammenslutningen af Slangen 522 00:36:36,819 --> 00:36:40,948 Er på vej op 523 00:36:41,532 --> 00:36:44,744 Kommer op, den vil først Den vil bryde 524 00:36:44,827 --> 00:36:49,832 {\an8}Gennem grænsen 525 00:36:53,502 --> 00:36:54,545 Toni? 526 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Jughead? Hvad hulen foregår der? 527 00:36:57,465 --> 00:37:00,968 Vi repræsenterer de døde og dem, der blev bragt til tavshed. 528 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 {\an8}Pickensdag er en løgn. 529 00:37:04,805 --> 00:37:09,560 General Pickens slagtede Uktena-stammen, min bedstefars familie, 530 00:37:10,102 --> 00:37:13,397 og dette land, som vi står på, 531 00:37:13,481 --> 00:37:16,359 som snart vil give plads til et nyt Southside, 532 00:37:16,442 --> 00:37:17,985 blev stjålet fra dem. 533 00:37:18,736 --> 00:37:24,116 Og vi kan ikke bringe dem tilbage. Men vi kan og må ære dem. 534 00:37:25,117 --> 00:37:26,244 Folkens, hej. 535 00:37:26,994 --> 00:37:29,914 Jeg synes, vi kan være stolte af at bo i Riverdale, 536 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 {\an8}når vores unge mennesker slår lyd for retfærdighed. 537 00:37:34,335 --> 00:37:38,214 {\an8}Når en ung kvinde kan forsvare sin bedstefars ære og eftermæle. 538 00:37:38,297 --> 00:37:41,759 Og hvor vi kan fejre det levende eftermæle af uktenaerne, 539 00:37:41,842 --> 00:37:45,513 som bidrager med den flotteste gobelin, som er Riverdale, 540 00:37:45,596 --> 00:37:49,725 som er Southside, og som vil blive SoDale. 541 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 {\an8}Så lad os give det en stor hånd, ikke? 542 00:37:53,396 --> 00:37:55,690 {\an8}Lige præcis. Hvad siger I? 543 00:38:05,533 --> 00:38:06,533 Nej. 544 00:38:20,464 --> 00:38:22,967 Hvad med at vi finder dig en ordentlig dessert, Hal? 545 00:38:23,592 --> 00:38:25,761 Du ligner en, som kan bruge selskab og... 546 00:38:26,721 --> 00:38:28,514 Jeg har ingen steder, jeg skal være. 547 00:38:39,900 --> 00:38:40,901 Må jeg komme ind? 548 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 Ja da. 549 00:38:45,323 --> 00:38:47,616 Betty, jeg må tilstå noget. 550 00:38:49,285 --> 00:38:53,456 Den første nat, jeg var her, kom jeg ind på dit værelse, mens du sov. 551 00:38:54,540 --> 00:38:57,084 - Hvad? - Jeg blev ved med at vågne den nat. 552 00:38:57,793 --> 00:39:01,922 Jeg prøvede at forstå, hvorfor denne pige kom tilbage efter mig. 553 00:39:04,592 --> 00:39:10,181 Men jeg tror, at jeg måske forstår nu. Du er alene her. 554 00:39:14,310 --> 00:39:16,103 Først hvorfor jeg er på webcam. 555 00:39:18,064 --> 00:39:20,316 En af grundene er at tjene penge. 556 00:39:21,275 --> 00:39:24,653 Den anden grund er flugt. 557 00:39:26,655 --> 00:39:28,282 Lade som om du er en anden. 558 00:39:30,576 --> 00:39:31,577 Ja, men... 559 00:39:33,329 --> 00:39:34,329 ...mere end det. 560 00:39:37,291 --> 00:39:41,253 Det er en måde at komme væk fra det mørke, som jeg føler indeni. 561 00:39:48,344 --> 00:39:50,179 Kan du vise mig, hvordan man gør det? 562 00:40:01,357 --> 00:40:04,318 Og så, med et par tryk 563 00:40:04,402 --> 00:40:07,363 var den mørke uddannelse af Betty Cooper begyndt. 564 00:40:08,614 --> 00:40:10,241 Og måske også 565 00:40:10,658 --> 00:40:13,452 den kriminelle løbebane for Archie Andrews. 566 00:40:15,329 --> 00:40:19,083 Lad os starte med et blank lærred, Archie. Hvor ser du dig selv om fem år? 567 00:40:19,625 --> 00:40:23,212 På uni. Forhåbentlig på et sportslegat. 568 00:40:24,088 --> 00:40:25,214 For at studere musik? 569 00:40:26,882 --> 00:40:28,843 Nej, det var den gamle mig. 570 00:40:30,761 --> 00:40:34,265 Nu tænker jeg mere... erhverv. 571 00:40:37,226 --> 00:40:40,229 Måske kan jeg en dag købe Andrews Constructions tilbage fra dig. 572 00:40:42,898 --> 00:40:48,696 Archie, så længe du dater Veronica, forlanger jeg det bedste af dig. 573 00:40:51,323 --> 00:40:53,325 Og det indebærer at lære af den bedste. 574 00:40:53,409 --> 00:40:56,162 Vil du starte din undervisning under min vejledning? 575 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Beklager. 576 00:41:14,305 --> 00:41:15,890 Som praktik? 577 00:41:20,227 --> 00:41:24,607 Den aften blev planer lagt, alliancer blev formet, 578 00:41:24,690 --> 00:41:28,319 og en forfærdelig skænding begået. 579 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Det må være sket i aftes eller tidligt i morges. 580 00:41:31,822 --> 00:41:36,952 Hiram, Hermione, det er jeres forestilling nu. Hvordan vil I håndtere det? 581 00:41:37,495 --> 00:41:40,456 Hurtigt og med strenge midler. 582 00:41:40,539 --> 00:41:43,125 Vi ved alle, hvem de mest sandsynlige mistænkte er. 583 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 Hvad siger I? Er det her ikke noget, Serpents ville gøre? 584 00:41:48,589 --> 00:41:52,218 Og dermed sikre sig, at byens borgerkrig ville gå fra en mulighed 585 00:41:53,302 --> 00:41:54,637 til en uundgåelighed. 586 00:42:31,173 --> 00:42:33,175 Tekster af: Heidi Jette Hoff