1
00:00:08,258 --> 00:00:09,777
Tidigare i Riverdale:
2
00:00:09,801 --> 00:00:12,295
Hur många gånger
ska vi stöta bort varann?
3
00:00:14,348 --> 00:00:18,036
Jag vet vad du gör online.
Kan du visa hur man gör?
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,221
Reglerna säger
att man inte får skada en av sina egna.
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,250
- Nej!
- Hur utvecklades Uktena till Serpents?
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,921
Vi utvecklades inte.
Pickens slaktade oss alla.
7
00:00:27,945 --> 00:00:33,483
Du intervjuade farfar för en redovisning,
inte för en artikel.
8
00:00:33,867 --> 00:00:38,723
Vi kan vara stolta över att bo
där unga människor står upp för rättvisan.
9
00:00:38,747 --> 00:00:42,477
Jag ska berätta om Veronicas föräldrar
och hur de gör affärer.
10
00:00:42,501 --> 00:00:44,453
Skulle inte Serpents göra såhär?
11
00:00:45,796 --> 00:00:48,983
Så länge du dejtar Veronica
kommer jag att kräva ditt bästa.
12
00:00:49,007 --> 00:00:52,210
Vill du påbörja ditt lärlingskap
under min ledning?
13
00:00:55,597 --> 00:00:57,867
Det är en klassisk maffia-filmscen.
14
00:00:57,891 --> 00:01:02,304
En rik maffiamedlem
tar en småstadsgrabb under sina vingar.
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,624
- Varsågod.
- Tack, Pop.
16
00:01:04,648 --> 00:01:05,974
Småstadsgrabben
17
00:01:06,358 --> 00:01:10,255
ledsagas in i en förförisk
men farlig värld av kriminalitet.
18
00:01:10,279 --> 00:01:12,924
Poppa, du behöver inte resa med en kock.
19
00:01:12,948 --> 00:01:15,942
Vi har förstklassig poutine
här i Riverdale.
20
00:01:16,201 --> 00:01:18,820
Därför att jag har ätit den
och den är utmärkt.
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,724
Ta med den här till din fars husvagn
22
00:01:21,748 --> 00:01:24,602
och hämta ett par nysulade skor
på Shoe Doctor.
23
00:01:24,626 --> 00:01:26,161
Gärna, mr Lodge.
24
00:01:29,965 --> 00:01:30,900
Där är han.
25
00:01:30,924 --> 00:01:33,695
Jag beklagar.
Mr Lodge jagar mig över hela stan.
26
00:01:33,719 --> 00:01:36,447
Jag skjutsar dig hem.
Jag är klar om tjugo minuter.
27
00:01:36,471 --> 00:01:39,174
Jag cyklar. Jag måste hämta hans skor.
28
00:01:49,151 --> 00:01:50,253
Ronnie...
29
00:01:50,277 --> 00:01:53,814
Den är lagom lång.
Det är en konfirmation, ingen dans.
30
00:01:55,449 --> 00:01:57,885
Oftast sker den
när man är tolv eller tretton,
31
00:01:57,909 --> 00:02:01,472
men mina föräldrar vill
att samma monsignore som döpte mig
32
00:02:01,496 --> 00:02:04,517
ska konfirmera mig.
Han är en vän till familjen.
33
00:02:04,541 --> 00:02:07,186
- Så det här är en stor grej?
- Ja,
34
00:02:07,210 --> 00:02:11,357
särskilt för mina föräldrar,
och ja, för hela släkten.
35
00:02:11,381 --> 00:02:12,984
Det är många som kommer hit.
36
00:02:13,008 --> 00:02:16,795
Måste du memorera saker?
37
00:02:17,554 --> 00:02:21,993
Under ceremonin kommer monsignoren
att be mig att förskjuta Satan.
38
00:02:22,017 --> 00:02:24,886
Annars gör man det mesta i förväg,
39
00:02:25,187 --> 00:02:27,915
som att välja en sponsor.
Jag valde min abuelita.
40
00:02:27,939 --> 00:02:32,712
Man idkar också välgörenhet.
Jag hjälper till i ett soppkök.
41
00:02:32,736 --> 00:02:33,812
Där är hon.
42
00:02:34,196 --> 00:02:35,564
Låt mig titta på dig.
43
00:02:38,742 --> 00:02:42,597
Min dotter,
konfirmerad inför hela familjen.
44
00:02:42,621 --> 00:02:47,576
Åh mija, jag är den lyckligaste...
Den stoltaste pappan i världen.
45
00:02:50,879 --> 00:02:53,790
Vad säger du, Archie?
Är hon inte ett mirakel?
46
00:02:55,842 --> 00:02:58,878
Det är hon definitivt.
47
00:03:02,682 --> 00:03:05,203
Sheriffen, vilken överraskning.
48
00:03:05,227 --> 00:03:07,413
Jughead. FP.
49
00:03:07,437 --> 00:03:11,667
- Ursäkta att jag stör...
- Vi har inte general Pickens huvud
50
00:03:11,691 --> 00:03:13,669
och vi vet inte vem som stal det.
51
00:03:13,693 --> 00:03:16,964
Precis som de senaste fyra gångerna
ni frågade oss och grannarna.
52
00:03:16,988 --> 00:03:20,551
Sheriffen,
det här börjar kännas som trakasserier.
53
00:03:20,575 --> 00:03:24,222
Det finns inga bevis, överhuvudtaget inget
54
00:03:24,246 --> 00:03:27,725
som pekar mot några specifika misstänkta.
55
00:03:27,749 --> 00:03:31,562
Du skrev faktiskt
en rätt svidande artikel om generalen
56
00:03:31,586 --> 00:03:36,317
som ledde till att Serpents
kom till Pickensdagen med en baktanke.
57
00:03:36,341 --> 00:03:38,277
Jag skriver en ny artikel nu
58
00:03:38,301 --> 00:03:42,714
om hur du verkar mer intresserad av
att fånga en vandal än Svarta huvan.
59
00:03:43,390 --> 00:03:44,633
Vill du uttala dig?
60
00:03:51,565 --> 00:03:52,974
Ser jag bra ut?
61
00:03:54,484 --> 00:03:56,645
- Får jag klä av mig för dig?
- Ja.
62
00:03:58,071 --> 00:04:01,274
- Jag älskar att prata med dig.
- Jag också.
63
00:04:01,825 --> 00:04:04,653
- Kan vi träffas nån gång?
- Kanske.
64
00:04:05,162 --> 00:04:07,807
Betty? Vad gör du där inne?
65
00:04:07,831 --> 00:04:09,491
Varför är dörren låst?
66
00:04:10,417 --> 00:04:12,786
Du vet vad jag tycker om låsta dörrar.
67
00:04:14,546 --> 00:04:17,040
Ja, du gillar att vara den som låser.
68
00:04:17,424 --> 00:04:21,127
- Vem pratade du med?
- Jughead hade frågor om läxan.
69
00:04:21,803 --> 00:04:24,756
- Kan jag få fortsätta klä mig nu, tack?
- Jag...
70
00:04:25,515 --> 00:04:28,745
Jag har redan bjudit Archie,
men jag vill att även ni kommer.
71
00:04:28,769 --> 00:04:33,723
Såna här tillställningar
är normalt sett bara för familjen,
72
00:04:34,107 --> 00:04:35,793
men eftersom det handlar om mig
73
00:04:35,817 --> 00:04:40,381
och ni är min utvalda familj,
lyckades jag boka en kyrkbänk till er.
74
00:04:40,405 --> 00:04:43,384
- Vad ska vi ha på oss?
- Katolskt elegant.
75
00:04:43,408 --> 00:04:47,597
Klänning och eventuell slöja för tjejerna
och kavaj och slips för killarna.
76
00:04:47,621 --> 00:04:51,642
Jughead Jones och Betty Cooper,
vänligen kom till rektorsexpeditionen.
77
00:04:51,666 --> 00:04:55,036
Jughead Jones och Betty Cooper
till rektorns kontor.
78
00:04:56,087 --> 00:05:00,500
Sen ni skrev artikeln, där ni angrep
bland annat general Pickens,
79
00:05:01,092 --> 00:05:03,696
har det varit en upprörd stämning.
80
00:05:03,720 --> 00:05:09,702
Nu senast ringde en mr Sowerberry,
Hiram Lodges advokat,
81
00:05:09,726 --> 00:05:12,371
och sa att de överväger
att vidta rättsliga åtgärder.
82
00:05:12,395 --> 00:05:16,349
- På vilka grunder?
- Förtal, mr Jones.
83
00:05:16,691 --> 00:05:20,838
Ni är härmed avstängda
från tidningsredaktionen.
84
00:05:20,862 --> 00:05:24,149
Ni får samla ihop era saker
innan dagens slut.
85
00:05:25,492 --> 00:05:27,553
Jag beklagar, Betty.
86
00:05:27,577 --> 00:05:31,031
Jag struntar i om de trakasserar mig
här eller hemma, men du...
87
00:05:31,957 --> 00:05:35,520
- Du förtjänar inte det här.
- Vem trakasserar dig hemma?
88
00:05:35,544 --> 00:05:37,855
Sheriff Keller. Han har inga bevis,
89
00:05:37,879 --> 00:05:40,858
men han misstänker att en Serpent,
troligen jag,
90
00:05:40,882 --> 00:05:43,543
halshögg statyn av general Pickens.
91
00:05:44,302 --> 00:05:46,322
Gjorde du det?
92
00:05:46,346 --> 00:05:50,576
Betty, hur...?
Varför skulle jag halshugga en bronsstaty?
93
00:05:50,600 --> 00:05:53,079
Kanske av samma anledning
som du skrev artikeln:
94
00:05:53,103 --> 00:05:55,889
att hämnas Tonis farfar.
95
00:05:57,649 --> 00:05:59,835
Du och Toni står varann nära.
96
00:05:59,859 --> 00:06:02,562
- Visst, vi är kompisar.
- Nära kompisar.
97
00:06:04,948 --> 00:06:07,192
Jag såg er på Pop's.
98
00:06:07,534 --> 00:06:12,197
Tidigt en morgon
under Svarta huvans attacker.
99
00:06:13,081 --> 00:06:17,937
Ni åt frukost
och såg ut att vara mer än vänner.
100
00:06:17,961 --> 00:06:20,455
Jag vet att det inte är min sak,
101
00:06:21,423 --> 00:06:24,751
men har något nånsin hänt mellan er?
102
00:06:26,678 --> 00:06:27,754
Ja.
103
00:06:29,097 --> 00:06:30,616
Natten för gatloppet.
104
00:06:30,640 --> 00:06:34,886
Efter att du skickade Archie
att göra slut med mig, sov Toni över.
105
00:06:36,521 --> 00:06:38,389
Hon gav mig en...
106
00:06:40,525 --> 00:06:41,810
...tatuering.
107
00:06:42,152 --> 00:06:46,689
Och vi gjorde lite, men inte allt.
108
00:06:48,992 --> 00:06:52,805
Men eftersom du tar upp det,
har du gjort nåt med nån
109
00:06:52,829 --> 00:06:54,989
- sen vi gjorde slut?
- Nej.
110
00:06:56,041 --> 00:06:57,408
Nej.
111
00:06:58,168 --> 00:06:59,577
Naturligtvis inte.
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,837
- Är den till mig?
- Ja.
113
00:07:09,179 --> 00:07:12,366
Den är från St Clairs av alla människor.
114
00:07:12,390 --> 00:07:15,286
Vad får dem att tro
att de har rätt att göra så?
115
00:07:15,310 --> 00:07:19,457
- Efter allt som hände?
- Det är vad folk i vår bransch gör.
116
00:07:19,481 --> 00:07:22,433
Till och med i krig ger vi gåvor
117
00:07:22,943 --> 00:07:26,756
för att visa respekt,
eller som här, för att gottgöra.
118
00:07:26,780 --> 00:07:30,108
Vad det än är, varsågod att bränna det
eller ge det till någon.
119
00:07:32,118 --> 00:07:33,278
Veronica.
120
00:07:35,914 --> 00:07:39,325
Simone St Clair ringde
för att höra att den hade kommit fram.
121
00:07:39,668 --> 00:07:42,912
Hon sa att Archie hade kommit förbi
och hotat Nick.
122
00:07:43,380 --> 00:07:44,622
Är det sant?
123
00:07:45,757 --> 00:07:47,902
Ursäkta att du måste dubbelkolla allt.
124
00:07:47,926 --> 00:07:51,238
Mr Lodges specialbeställningar
kan bli ganska krångliga.
125
00:07:51,262 --> 00:07:54,591
Ingen fara, Archie.
Han är trots allt chefen.
126
00:07:57,227 --> 00:07:59,053
Vad menar du med det, Pop?
127
00:08:02,440 --> 00:08:03,459
Fasen.
128
00:08:03,483 --> 00:08:07,672
- Du kan inte bara dyka upp såhär.
- Jag har inte hört ifrån dig på ett tag.
129
00:08:07,696 --> 00:08:10,591
- Jag har ringt och messat.
- Det finns inget att berätta.
130
00:08:10,615 --> 00:08:13,719
Är inte din flickväns konfirmation
värd att nämna?
131
00:08:13,743 --> 00:08:15,179
Nej, varför då?
132
00:08:15,203 --> 00:08:19,115
Våra källor säger att
Hiram Lodges familj kommer att närvara.
133
00:08:19,457 --> 00:08:23,203
Med familj menar jag hans maffiafamilj.
134
00:08:23,545 --> 00:08:26,831
Du måste vara mina ögon och öron där.
135
00:08:27,132 --> 00:08:28,693
Vad? Skapar det problem?
136
00:08:28,717 --> 00:08:31,779
Det är min flickväns konfirmation.
Det är en stor sak.
137
00:08:31,803 --> 00:08:34,422
Jag vill finnas där för Veronica,
inte för FBI.
138
00:08:34,973 --> 00:08:39,135
Tyvärr måste du finnas där för oss båda.
139
00:08:44,983 --> 00:08:48,811
Sheriffen,
vi måste sluta att träffas såhär.
140
00:08:48,820 --> 00:08:50,256
Var är din far?
141
00:08:50,280 --> 00:08:52,148
Han hade ett pass på Pop's. Hur så?
142
00:08:52,991 --> 00:08:54,385
Ni ska vräkas.
143
00:08:54,409 --> 00:08:58,597
Du, din far och nästan alla här
måste flytta härifrån.
144
00:08:58,621 --> 00:09:01,658
Va? Säg inte
att det här är på grund av statyn.
145
00:09:02,333 --> 00:09:06,731
För den miljonte gången -
vi halshögg inte general Pickens.
146
00:09:06,755 --> 00:09:10,500
Du kan inte använda det som en ursäkt
för att vräka oss.
147
00:09:10,842 --> 00:09:15,031
Jag är bara budbäraren.
Det här kommer från borgmästaren.
148
00:09:15,055 --> 00:09:17,340
Det rör sig om en hel del obetald hyra.
149
00:09:17,682 --> 00:09:19,076
Ni har två veckor på er att flytta.
150
00:09:19,100 --> 00:09:20,202
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
151
00:09:20,226 --> 00:09:23,372
Du kanske träffar på huvudet
när du packar.
152
00:09:23,396 --> 00:09:25,056
Det kan lugna ner läget lite.
153
00:09:37,744 --> 00:09:39,805
Sierra och Josie är här...
154
00:09:39,829 --> 00:09:42,907
För att be om ursäkt efter Pickens-dagen.
155
00:09:44,834 --> 00:09:49,607
Jag hade mina tvivel om några av besluten
som dina föräldrar fattade.
156
00:09:49,631 --> 00:09:52,125
Det var fel och opassande.
157
00:09:52,592 --> 00:09:55,003
Det är stressigt just nu, Sierra
158
00:09:55,220 --> 00:09:58,324
och ingen av oss hyser något agg.
159
00:09:58,348 --> 00:10:02,969
Inte alls, jag skulle tvärtom uppskatta
om ni kommer på min konfirmation.
160
00:10:04,896 --> 00:10:08,667
Det gör vi så gärna.
161
00:10:08,691 --> 00:10:11,629
Det gör det enklare att ge dig din gåva.
162
00:10:11,653 --> 00:10:12,729
Josie?
163
00:10:14,239 --> 00:10:18,677
Om du kan tänka dig det, så vore det
en ära att sjunga på din konfirmation.
164
00:10:18,701 --> 00:10:20,930
- Du måste inte.
- Vilken fin idé.
165
00:10:20,954 --> 00:10:23,239
- Det tackar vi för.
- Mamma, jag tänkte sjunga.
166
00:10:23,790 --> 00:10:25,575
Eller så sjunger vi en duett.
167
00:10:27,460 --> 00:10:31,622
Kan du Bittersweet Symphony
från En djävulsk romans?
168
00:10:33,591 --> 00:10:34,876
Jag kan lära mig den.
169
00:10:40,849 --> 00:10:44,286
Vi fick alla papperen om vräkning,
men jag lovar,
170
00:10:44,310 --> 00:10:46,721
ingen ska någonstans.
171
00:10:46,938 --> 00:10:52,060
De har varit ute efter oss sen
Pickens-dagen och de använder statyn
172
00:10:52,402 --> 00:10:54,354
för att sätta press på oss.
173
00:10:55,405 --> 00:10:58,425
Men om vi ska kunna lösa det här,
måste jag fråga:
174
00:10:58,449 --> 00:11:02,930
Bär någon i detta rum skulden
för att ha halshuggit Pickens?
175
00:11:02,954 --> 00:11:06,392
Varför frågar du inte din son
vad han har att säga om saken?
176
00:11:06,416 --> 00:11:11,412
- Vad har du för problem med mig, Tall Boy?
- Du skrev artikeln som startade allt.
177
00:11:11,754 --> 00:11:15,276
Du och ditt gäng
sköt startskottet på Pickens-dagen.
178
00:11:15,300 --> 00:11:18,654
- Det var en fredlig protest.
- Som inte gav ett dugg.
179
00:11:18,678 --> 00:11:22,741
Vad är det som säger att du inte
återvände den natten med stege och bågfil?
180
00:11:22,765 --> 00:11:25,786
Det var inte vi. För fan, Tall Boy,
181
00:11:25,810 --> 00:11:28,247
du är längst här.
Du skulle inte behöva en stege.
182
00:11:28,271 --> 00:11:33,976
Jughead, Tall Boy, det sista
vi behöver nu är slitningar inom gruppen.
183
00:11:34,319 --> 00:11:36,938
Kom igen. Vi löser det här på nåt sätt.
184
00:11:38,656 --> 00:11:40,066
Jag hörde ryktas om
185
00:11:41,034 --> 00:11:44,612
att du hälsade på Nick St Clair
och skrämde upp honom lite.
186
00:11:47,999 --> 00:11:49,951
Saken är, mr Lodge, att jag...
187
00:11:51,085 --> 00:11:54,956
När jag fick veta vad han försökte
göra med Veronica blev jag
188
00:11:55,506 --> 00:11:57,500
- så arg.
- Men ändå,
189
00:11:58,509 --> 00:12:00,002
att klå upp en kille,
190
00:12:00,303 --> 00:12:02,839
till och med ett smutsigt kräk som Nick,
191
00:12:03,222 --> 00:12:05,633
när han har gipsade ben?
192
00:12:07,518 --> 00:12:08,678
Jag är...
193
00:12:09,812 --> 00:12:11,556
...imponerad.
194
00:12:13,191 --> 00:12:14,225
Nej,
195
00:12:15,109 --> 00:12:18,521
jag respekterar en man som går så långt
för att föra fram ett budskap.
196
00:12:18,863 --> 00:12:23,025
Jag är lättad över att Veronica
har nån som är så vilt beskyddande.
197
00:12:23,409 --> 00:12:25,319
Alltid, sir.
198
00:12:26,454 --> 00:12:30,309
Jag har några långväga gäster
som kommer till Veronicas konfirmation
199
00:12:30,333 --> 00:12:32,603
och jag är värd för en pokerkväll
dagen innan.
200
00:12:32,627 --> 00:12:36,941
Jag behöver lite hjälp då
av någon jag kan lita på
201
00:12:36,965 --> 00:12:40,293
med att fylla på drinkar
och snoppa cigarrer.
202
00:12:40,927 --> 00:12:42,170
Är du intresserad?
203
00:12:43,846 --> 00:12:47,258
Absolut, sir. Jag kommer.
204
00:12:55,441 --> 00:12:57,643
Chic, är det du?
205
00:13:01,489 --> 00:13:04,927
- Vem är du? Var är Chic?
- Jag heter Ben. Han kommer strax.
206
00:13:04,951 --> 00:13:06,485
Vi ses.
207
00:13:09,956 --> 00:13:14,353
- Jag trodde att du hade en jobbintervju.
- Ja, med Ben.
208
00:13:14,377 --> 00:13:17,663
Han jobbar på Bijou.
Jag tror att jag fick jobbet.
209
00:13:17,964 --> 00:13:20,359
Jag trodde att han var en av dina kunder.
210
00:13:20,383 --> 00:13:24,780
Jag berättar aldrig för dem var jag bor
och det får inte du heller. Nånsin.
211
00:13:24,804 --> 00:13:26,281
- Jag ska inte.
- Bra.
212
00:13:26,305 --> 00:13:29,383
Du måste sätta gränser för att överleva.
213
00:13:31,352 --> 00:13:33,706
Häxjakten måste upphöra, borgmästaren.
214
00:13:33,730 --> 00:13:36,542
Serpents hade ingen del i halshuggningen.
215
00:13:36,566 --> 00:13:40,462
Under tiden skickar du ut
sheriffen för att skapa oro
216
00:13:40,486 --> 00:13:42,464
och hota med att ta våra hem ifrån oss?
217
00:13:42,488 --> 00:13:45,175
Sen när bryr du dig om en staty?
218
00:13:45,199 --> 00:13:48,554
Sen guvernören ringde
och läste lagen för mig.
219
00:13:48,578 --> 00:13:51,432
Statyn kostade mycket pengar
och han är rasande.
220
00:13:51,456 --> 00:13:54,116
Du ska vara en bundsförvant,
221
00:13:54,792 --> 00:13:57,203
så varför gör du det här? Såvida inte...
222
00:14:01,466 --> 00:14:03,167
Vem styr dig?
223
00:14:04,093 --> 00:14:07,197
- Är det Hiram Lodge?
- Du är en smart kille, Jughead.
224
00:14:07,221 --> 00:14:08,631
Jag har alltid gillat dig.
225
00:14:08,848 --> 00:14:11,801
Lyssna därför när jag säger:
226
00:14:12,685 --> 00:14:15,221
Backa nu.
227
00:14:21,903 --> 00:14:25,147
Vad menar du med
att han bjöd in dig till att spela poker?
228
00:14:25,573 --> 00:14:30,054
Nej, inte att spela, bara för
att servera drinkar och snoppa cigarrer.
229
00:14:30,078 --> 00:14:32,765
- Vad det nu innebär.
- De spelen är slutna.
230
00:14:32,789 --> 00:14:34,532
Pappas innersta inre krets.
231
00:14:34,957 --> 00:14:36,867
- Hej.
- Då är jag väl inne.
232
00:14:37,168 --> 00:14:39,829
Såvida jag inte borde göra det.
233
00:14:41,547 --> 00:14:43,165
Kom. Ursäkta mig.
234
00:14:47,303 --> 00:14:51,033
Det här pokerspelandet
är en gammal tradition.
235
00:14:51,057 --> 00:14:52,868
Det har pågått i decennier.
236
00:14:52,892 --> 00:14:55,954
Det är ett högt spel på alla sätt.
237
00:14:55,978 --> 00:14:59,348
Du måste vara väldigt försiktig
med de här spelarna.
238
00:14:59,690 --> 00:15:01,919
Jag vill inte att du råkar illa ut.
239
00:15:01,943 --> 00:15:04,880
Varför skulle jag det?
De är väl vänner och släktingar?
240
00:15:04,904 --> 00:15:07,607
Det är de, men... de är som pappa.
241
00:15:08,199 --> 00:15:12,012
De är gamla industrijättar
som du inte vill komma på kant med.
242
00:15:12,036 --> 00:15:16,058
Bara lova mig att du aktar dig.
243
00:15:16,082 --> 00:15:20,411
Ronnie, jag ska servera vatten.
Det är nog inte nåt att oroa sig för.
244
00:15:26,134 --> 00:15:27,460
Tack för att du kom.
245
00:15:29,429 --> 00:15:32,116
Du är den enda jag kan prata med om detta.
246
00:15:32,140 --> 00:15:35,035
Innan du säger nåt, får jag påpeka något?
247
00:15:35,059 --> 00:15:37,303
Jag vet vad du tänker säga.
248
00:15:38,146 --> 00:15:41,098
Senast Serpents hamnade i trubbel
sköt jag bort dig.
249
00:15:41,983 --> 00:15:43,392
Vad behöver du, Jug?
250
00:15:43,693 --> 00:15:48,048
Borgmästaren tror
att Serpents vandaliserade Pickens-statyn.
251
00:15:48,072 --> 00:15:52,094
Nu har vi plötsligt två veckor på oss
att flytta från campingen.
252
00:15:52,118 --> 00:15:54,346
Va? Det är olagligt.
253
00:15:54,370 --> 00:15:58,684
Campingen ligger på kommunens mark
och alla har inte betalat hyran.
254
00:15:58,708 --> 00:16:00,936
- Vi måste prata med McCoy.
- Jag har gjort det.
255
00:16:00,960 --> 00:16:06,275
Hon försöker att tysta oss genom
att få det hela att handla om statyn.
256
00:16:06,299 --> 00:16:10,336
Om det är statyn som har retat upp henne
så fixar vi statyn.
257
00:16:10,553 --> 00:16:12,880
Fallet med den halshuggna statyn.
258
00:16:13,222 --> 00:16:18,078
Tänk på det som en försvunnen person.
Nån måste ha sett nåt.
259
00:16:18,102 --> 00:16:22,332
Vi täcker stan med flygblad
som utlovar belöning för information.
260
00:16:22,356 --> 00:16:25,685
Hittar vi huvudet
mojnar vinden i hennes segel.
261
00:16:26,027 --> 00:16:30,231
- Så...
- Hitta huvudet och rädda campingen.
262
00:16:32,241 --> 00:16:35,486
Bad du Archie att jobba på din pokerkväll?
263
00:16:35,870 --> 00:16:39,516
Är du inte rädd att han ska
få reda på våra familjehemligheter?
264
00:16:39,540 --> 00:16:44,146
Vi pratar inte affärer
på högtider som din konfirmation.
265
00:16:44,170 --> 00:16:47,316
Du har alltid en baktanke.
Vad är den den här gången?
266
00:16:47,340 --> 00:16:50,527
Archie tog ett så bra initiativ med Nick
267
00:16:50,551 --> 00:16:52,613
att jag vill se hur han beter sig
268
00:16:52,637 --> 00:16:55,657
- i ett rum med mina likar.
- Ja, men varför?
269
00:16:55,681 --> 00:16:59,077
Han är din pojkvän, mija,
och om relationen består
270
00:16:59,101 --> 00:17:02,304
är det möjligt
att vi någon gång måste inviga Archie.
271
00:17:02,688 --> 00:17:06,293
Jag trodde inte
att utomstående togs med i familjen.
272
00:17:06,317 --> 00:17:10,631
Traditionellt sett nej, men han är kanske
mer lik oss än jag tidigare insåg.
273
00:17:10,655 --> 00:17:12,022
Nej.
274
00:17:13,282 --> 00:17:17,570
Jag vet inte om jag vill
att han ska bli det heller.
275
00:17:20,414 --> 00:17:21,574
Jag förstår.
276
00:17:22,250 --> 00:17:26,954
Men om saker fortsätter som förut
kommer du att behöva fatta ett beslut.
277
00:17:27,713 --> 00:17:31,125
Antingen tar vi in honom
eller så hålls han alltid utanför.
278
00:17:32,718 --> 00:17:34,920
Okej, ormarnas orden...
279
00:17:37,390 --> 00:17:38,841
Jughead Jones.
280
00:17:40,685 --> 00:17:43,345
Trodde du
att du hade sett mig för sista gången?
281
00:17:43,813 --> 00:17:46,166
Vad gör ormtjusaren här, pappa?
282
00:17:46,190 --> 00:17:50,504
- Jag tog hit henne för att få hjälp.
- Vi behöver inte Pennys slags hjälp.
283
00:17:50,528 --> 00:17:52,605
Du har ingen talan längre,
284
00:17:52,613 --> 00:17:55,801
inte sen du bröt vår lag
och skadade en av våra egna.
285
00:17:55,825 --> 00:17:59,612
Penny skulle just visa din far.
Visa honom, Penny.
286
00:18:01,205 --> 00:18:02,698
Visa allt.
287
00:18:08,004 --> 00:18:10,164
Där satt min Serpent-tatuering
288
00:18:10,464 --> 00:18:15,294
tills din son skar i min arm
och lämnade mig blödande i Greendale.
289
00:18:16,804 --> 00:18:19,590
Men jag är fortfarande villig
att hjälpa Serpents.
290
00:18:19,932 --> 00:18:22,760
Tall Boy visade mig vräkningsnotiserna.
De är lagliga,
291
00:18:23,519 --> 00:18:27,291
men som tur är
kan jag komma på 41 sätt att vinna tid.
292
00:18:27,315 --> 00:18:28,849
Och då talar jag om år.
293
00:18:29,775 --> 00:18:32,728
- Vad är ditt pris, Penny?
- Blod för blod.
294
00:18:33,112 --> 00:18:34,355
Öga för öga.
295
00:18:35,615 --> 00:18:39,610
Jag vill tillbaka in i Serpents
och jag vill kasta ut honom.
296
00:18:41,287 --> 00:18:43,364
Och en sista sak.
297
00:18:44,665 --> 00:18:46,700
Hans tatuering ska karvas bort
298
00:18:47,627 --> 00:18:49,703
och jag vill göra det själv.
299
00:18:50,671 --> 00:18:52,289
Med en smutsig kniv.
300
00:19:01,265 --> 00:19:04,661
Vad sa de? Kommer de att sparka ut mig?
301
00:19:04,685 --> 00:19:06,220
Det blir en omröstning.
302
00:19:06,854 --> 00:19:09,541
- Du mot Penny.
- Jag mot...?
303
00:19:09,565 --> 00:19:12,753
Ser de inte vad vi får med Penny?
304
00:19:12,777 --> 00:19:16,605
Penny är en kobra, men att lemlästa henne?
305
00:19:18,240 --> 00:19:20,719
Sånt kommer du inte undan med, Jug.
306
00:19:20,743 --> 00:19:23,597
Du menar sånt som
att stoppa en tonårings lik i frysen?
307
00:19:23,621 --> 00:19:26,365
Du behöver lära dig att hålla käften.
308
00:19:26,874 --> 00:19:28,352
Tall Boy hade rätt.
309
00:19:28,376 --> 00:19:30,103
Du har dragit olycka över oss.
310
00:19:30,127 --> 00:19:32,689
Serpents förlorar sina lyor
på grund av det du skrev.
311
00:19:32,713 --> 00:19:34,623
Inbilla dig inget.
312
00:19:36,592 --> 00:19:38,544
De använder min artikel.
313
00:19:39,053 --> 00:19:42,282
De använder
det som hände med Pickens-statyn
314
00:19:42,306 --> 00:19:45,285
som en ursäkt
för att rättfärdiga det de redan gjorde.
315
00:19:45,309 --> 00:19:49,138
Tror du att du är en hjälte
när du skär upp kvinnor?
316
00:19:49,689 --> 00:19:52,600
När taket rasar ner över våra huvuden?
317
00:19:55,194 --> 00:19:58,314
Du... blir vår död.
318
00:19:59,615 --> 00:20:02,401
Inte Northside. Inte Penny.
319
00:20:03,411 --> 00:20:04,486
Du.
320
00:20:08,999 --> 00:20:12,270
Är du galen?
Jag vill inte ha en dold mikrofon.
321
00:20:12,294 --> 00:20:14,231
Archie, det här pokerspelet...
322
00:20:14,255 --> 00:20:16,483
Alla ledarna i samma rum.
323
00:20:16,507 --> 00:20:21,780
Vi har aldrig lyckats
höra och spela in vad de diskuterar.
324
00:20:21,804 --> 00:20:24,116
Höra ja, men inte spela in.
325
00:20:24,140 --> 00:20:27,619
Är du rädd att vi ska få
höra något som implicerar din far?
326
00:20:27,643 --> 00:20:31,889
- Eller Veronica?
- Det är jag som tar risken, inte du.
327
00:20:32,314 --> 00:20:35,184
Vi gör det här på mina villkor.
Ingen mikrofon.
328
00:20:40,406 --> 00:20:43,969
Jag sa det, Alice.
Du får välja mellan Chic och mig.
329
00:20:43,993 --> 00:20:46,430
Chic skadar ingen och han har fått jobb.
330
00:20:46,454 --> 00:20:48,447
- Var nånstans, Betty?
- På Bijou.
331
00:20:48,789 --> 00:20:50,851
Och han har erbjudit sig att betala hyra.
332
00:20:50,875 --> 00:20:53,937
- Han är en främling, det är mitt problem.
- Ansträng dig.
333
00:20:53,961 --> 00:20:57,649
- Lär känna honom.
- Snälla pappa, försök.
334
00:20:57,673 --> 00:21:03,155
Ring mig när han är ute härifrån.
Jag bor i ett rum vid tidningen.
335
00:21:03,179 --> 00:21:05,464
Ok. Gör som du vill, Hal.
336
00:21:12,438 --> 00:21:14,932
Förlåt mig, Fader, för mina synder.
337
00:21:15,691 --> 00:21:18,560
Det är ett tag sedan jag biktade mig sist.
338
00:21:19,779 --> 00:21:22,382
Det står i Bibeln att skvallra är en synd.
339
00:21:22,406 --> 00:21:24,692
Om det stämmer så är jag skyldig.
340
00:21:25,326 --> 00:21:29,071
Jag erkänner också att jag ibland
341
00:21:29,705 --> 00:21:31,782
är respektlös mot mina föräldrar.
342
00:21:32,583 --> 00:21:35,411
Men vad jag oroar mig mest över är
343
00:21:36,837 --> 00:21:39,039
att jag gör något förfärligt
344
00:21:40,049 --> 00:21:41,542
mot någon jag älskar.
345
00:21:44,261 --> 00:21:47,297
Inte bara ljuger jag för honom konstant,
346
00:21:48,265 --> 00:21:52,052
eller snarare undanhåller sanningen...
347
00:21:53,354 --> 00:21:56,974
Jag är rädd att jag leder in honom
på en orättfärdig väg.
348
00:22:00,027 --> 00:22:05,217
Du som har känt min familj
längre än jag har levt,
349
00:22:05,241 --> 00:22:07,276
jag hoppas att du förstår min oro.
350
00:22:07,993 --> 00:22:10,055
Det gör jag, mitt barn.
351
00:22:10,079 --> 00:22:13,365
Jag ber för att du ska kunna råda mig.
352
00:22:14,124 --> 00:22:16,952
Tio Heliga Maria och fem Fader vår.
353
00:22:24,301 --> 00:22:28,255
Veronica,
hur gick din bikt för monsignoren?
354
00:22:29,056 --> 00:22:32,885
Ärligt talat, Tia,
gav han mig inte mycket till sinnesro.
355
00:22:34,019 --> 00:22:37,040
Jag besöker själv
vår Heliga moder varje dag.
356
00:22:37,064 --> 00:22:40,309
Jag tänder ett ljus
och ber mina böner till Den allsmäktige.
357
00:22:41,235 --> 00:22:44,313
- Terry, hur mycket har du druckit?
- Böner om vad?
358
00:22:45,155 --> 00:22:46,398
Om skydd.
359
00:22:46,991 --> 00:22:49,318
Våra makar? Riskerna de tar?
360
00:22:49,827 --> 00:22:52,404
Varje dag de kommer hem är ett mirakel.
361
00:22:53,372 --> 00:22:55,282
Jag ber om förlåtelse.
362
00:22:55,624 --> 00:22:58,937
Jag har allt.
Min man, din farbror, är god mot mig.
363
00:22:58,961 --> 00:23:01,789
Så jag ber för honom, mig och barnen.
364
00:23:02,464 --> 00:23:05,793
Jag ger också till välgörenhet.
Det hjälper mig att sova.
365
00:23:06,635 --> 00:23:10,672
- Du måste hitta din grej, Veronica.
- Jag försöker.
366
00:23:11,682 --> 00:23:14,828
- Var det din pojkvän som kom förbi?
- Ja.
367
00:23:14,852 --> 00:23:16,913
Han heter Archie Andrews.
368
00:23:16,937 --> 00:23:19,264
Känner vi honom och hans familj?
369
00:23:19,898 --> 00:23:21,308
Han är härifrån.
370
00:23:21,692 --> 00:23:24,019
En...inocente.
371
00:23:26,280 --> 00:23:27,716
Kommer han till konfirmationen?
372
00:23:27,740 --> 00:23:28,883
Ja farmor...
373
00:23:28,907 --> 00:23:30,734
...om Gud vill.
374
00:23:35,205 --> 00:23:36,725
STÄNGT
PRIVAT FEST
375
00:23:36,749 --> 00:23:39,227
Kåk, ess trumfar sexor.
376
00:23:39,251 --> 00:23:43,497
- Du har tur idag, Hiram.
- Eller så fuskar han, Carl.
377
00:23:47,092 --> 00:23:48,752
Det är driv i honom.
378
00:23:49,386 --> 00:23:50,796
Vad heter du, rödtott?
379
00:23:52,097 --> 00:23:52,991
Archie Andrews.
380
00:23:53,015 --> 00:23:55,785
Archie, Lenny Kowalski
säljer konserverat kött i Chicago.
381
00:23:55,809 --> 00:23:59,497
- De kallar mig "Slaktaren".
- Ingen kallar honom det
382
00:23:59,521 --> 00:24:03,418
Carl Martin har Martin Brewery.
Bästa ölen i rostbältet.
383
00:24:03,442 --> 00:24:05,670
Jag skulle inte säga att den är bäst.
384
00:24:05,694 --> 00:24:10,091
Den här charmören heter Poppa Poutine.
Han driver korvkiosker i Quebec,
385
00:24:10,115 --> 00:24:12,484
så du har aldrig hört talas om honom.
386
00:24:13,410 --> 00:24:17,140
Hur går det med SoDale?
Klarar ni tidsschemat?
387
00:24:17,164 --> 00:24:19,491
Inget affärssnack, okej?
388
00:24:21,919 --> 00:24:25,148
- Vad heter du nu igen, grabben?
- Archie.
389
00:24:25,172 --> 00:24:26,650
Archie Andrews.
390
00:24:26,674 --> 00:24:33,547
Andrews, just det. Känner inte din fru
nån som heter Andrews?
391
00:24:35,766 --> 00:24:37,384
Jo, det gör hon.
392
00:24:38,936 --> 00:24:41,722
Fred Andrews är en av våra affärspartners.
393
00:24:42,398 --> 00:24:46,393
Var det ditt eller hennes val
att göra honom till partner?
394
00:24:50,406 --> 00:24:51,800
Det doftar fantastiskt, Pop.
395
00:24:51,824 --> 00:24:55,694
Det är inte ofta jag får laga poutine.
Jag hoppas att det ska smaka.
396
00:24:57,121 --> 00:25:00,350
Vad fan är det här?
Det här är inte surmjölksost!
397
00:25:00,374 --> 00:25:04,354
Jag beställde poutine. Det här är spyor.
Äger du den här syltan?
398
00:25:04,378 --> 00:25:05,495
Nej.
399
00:25:06,422 --> 00:25:07,706
Jag äger den.
400
00:25:08,465 --> 00:25:09,791
Be om ursäkt nu.
401
00:25:10,676 --> 00:25:12,419
Be om ursäkt för vad?
402
00:25:13,345 --> 00:25:15,088
Du var respektlös mot Pop.
403
00:25:19,309 --> 00:25:21,970
Jag ska gå ut och ta lite frisk luft.
404
00:25:22,312 --> 00:25:23,805
Det här är ett skitställe.
405
00:25:29,361 --> 00:25:30,896
Jag beklagar, Pop.
406
00:25:31,113 --> 00:25:34,107
Jag ber om ursäkt
för min gästs brist på uppförande.
407
00:25:38,662 --> 00:25:40,238
Det är stopp i toaletten.
408
00:25:43,000 --> 00:25:44,409
Varsågod.
409
00:25:47,171 --> 00:25:48,330
Åh Gud.
410
00:25:50,966 --> 00:25:52,793
Lodge är ett bekymmer.
411
00:25:54,344 --> 00:25:56,672
Han tappade kraften när han satt inne.
412
00:25:59,391 --> 00:26:02,636
Han blev degig i både huvudet och magen.
413
00:26:03,395 --> 00:26:05,514
Andra där hemma känner samma sak.
414
00:26:07,107 --> 00:26:11,171
Han har börjat slarva också.
Hela den där St Clair-grejen?
415
00:26:11,195 --> 00:26:15,649
Precis. Att ge sig på
nån annans unge sådär, vem gör sånt?
416
00:26:17,576 --> 00:26:21,639
Och att göra affärer ihop med mannen
som har haft ihop det med ens fru?
417
00:26:21,663 --> 00:26:22,739
Han är vek.
418
00:26:23,457 --> 00:26:25,826
Det här är vår chans, Lenny.
419
00:26:26,752 --> 00:26:28,662
Tycker du att han ska röjas ur vägen?
420
00:26:30,714 --> 00:26:33,125
Direkt efter dotterns konfirmation.
421
00:26:34,092 --> 00:26:35,544
Jag gör det själv.
422
00:27:00,285 --> 00:27:03,723
Detta liv är en
423
00:27:03,747 --> 00:27:09,161
Bitterljuv symfoni
424
00:27:12,130 --> 00:27:15,819
Att försöka få allt att gå ihop
425
00:27:15,843 --> 00:27:17,904
Du är slav under pengarna
426
00:27:17,928 --> 00:27:21,673
Sen dör du
427
00:27:23,725 --> 00:27:28,498
Jag ska ta med dig utmed den enda vägen
428
00:27:28,522 --> 00:27:32,142
Jag någonsin har gått
429
00:27:35,571 --> 00:27:38,758
Du vet, den där som tar dig
430
00:27:38,782 --> 00:27:45,238
Till platserna
Där alla ådrorna möts
431
00:27:47,416 --> 00:27:52,981
Ingen förändring, jag kan inte förändras
Jag kan inte förändras
432
00:27:53,005 --> 00:27:58,695
Men här är jag i min form
Här är jag i min form
433
00:27:58,719 --> 00:28:04,617
Jag är en miljon olika människor
Från en dag till en annan
434
00:28:04,641 --> 00:28:07,203
Jag kan inte ändra min form
435
00:28:07,227 --> 00:28:10,957
Nej, nej, nej
436
00:28:10,981 --> 00:28:15,211
Förnekar du, Veronica Cecilia Lodge,
437
00:28:15,235 --> 00:28:18,522
Satan och alla onda krafter?
438
00:28:18,822 --> 00:28:21,483
Går du i Herrens ljus?
439
00:28:41,970 --> 00:28:43,046
Ja.
440
00:28:55,400 --> 00:28:57,212
Vilken vacker mässa.
441
00:28:57,236 --> 00:28:59,839
Sierra, tack snälla.
Du kan ställa den bland de andra.
442
00:28:59,863 --> 00:29:01,481
Nej, den här är till er.
443
00:29:01,907 --> 00:29:03,635
Försäljningen är avslutad.
444
00:29:03,659 --> 00:29:07,529
Ni är nu stolta ägare
till det som tidigare var Southside High.
445
00:29:08,205 --> 00:29:09,781
Grattis.
446
00:29:10,123 --> 00:29:12,367
Detsamma, borgmästaren.
447
00:29:20,050 --> 00:29:24,822
Betty, får jag stjäla min man?
Det är dags att träffa min abuelita.
448
00:29:24,846 --> 00:29:26,882
Jag ska gå och leta efter Jug.
449
00:29:27,224 --> 00:29:28,425
Kom, Archie.
450
00:29:33,230 --> 00:29:34,916
Farmor,
451
00:29:34,940 --> 00:29:36,960
det här är pojken jag nämnde.
452
00:29:36,984 --> 00:29:38,419
Min pojkvän Archie.
453
00:29:38,443 --> 00:29:41,256
Hej, Abuelita.
Så trevligt att få träffa dig.
454
00:29:41,280 --> 00:29:44,566
Så stilig. Hej.
455
00:29:49,246 --> 00:29:50,489
Tack.
456
00:29:50,831 --> 00:29:55,535
Det är inte likt Jughead Jones
att försumma en gratis buffé.
457
00:29:57,671 --> 00:30:01,150
- Är allt okej?
- Nej. Det är Serpents.
458
00:30:01,174 --> 00:30:04,112
De ska rösta om
huruvida de ska slänga ut mig.
459
00:30:04,136 --> 00:30:07,365
- Varför då?
- Jag bröt mot en regel.
460
00:30:07,389 --> 00:30:08,632
Jag ställde till det.
461
00:30:10,142 --> 00:30:11,301
Riktigt rejält.
462
00:30:12,894 --> 00:30:16,264
Det finns en person som lurade mig
att leverera knark.
463
00:30:17,607 --> 00:30:20,143
Pappa blev också indragen.
464
00:30:21,153 --> 00:30:25,023
Så några Serpents och jag,
vi hittade henne...
465
00:30:26,533 --> 00:30:27,817
...tog henne...
466
00:30:30,162 --> 00:30:31,363
...och jag skar henne.
467
00:30:31,747 --> 00:30:33,073
"Skar henne"?
468
00:30:34,583 --> 00:30:35,909
Det värsta är...
469
00:30:36,877 --> 00:30:38,411
...att det inte ens hjälpte.
470
00:30:38,712 --> 00:30:40,372
För nu är hon tillbaka.
471
00:30:40,922 --> 00:30:44,193
Det är som om alla beslut jag har tagit
sen vi gjorde slut,
472
00:30:44,217 --> 00:30:46,753
inklusive vår brytning, gör saker värre.
473
00:30:50,557 --> 00:30:51,591
Hallå?
474
00:30:52,434 --> 00:30:53,552
Ja, det är det.
475
00:30:55,479 --> 00:30:58,181
Ja, det var vi som satte upp flygbladen.
476
00:30:58,899 --> 00:31:01,017
Ja, vi kan komma på en gång.
477
00:31:06,865 --> 00:31:08,650
Tack för att du kom idag.
478
00:31:11,078 --> 00:31:13,363
Jag behövde verkligen se ditt ansikte.
479
00:31:16,500 --> 00:31:18,326
Du är min ledstjärna i mörkret.
480
00:31:19,544 --> 00:31:21,371
Hej, Archie, får jag ta över?
481
00:31:22,172 --> 00:31:24,249
Ja, sir. Absolut, mr Lodge.
482
00:31:32,224 --> 00:31:35,510
Pappa... jag har tänkt.
483
00:31:37,479 --> 00:31:41,057
Jag vill inte
ha in Archie i det här livet, vårt liv.
484
00:31:42,984 --> 00:31:45,895
- Om det är så du vill ha det.
- Det är det.
485
00:31:46,696 --> 00:31:48,189
Det måste nog bli så.
486
00:31:48,865 --> 00:31:50,108
Okej.
487
00:31:55,038 --> 00:31:56,990
Letar ni efter ett huvud?
488
00:31:57,374 --> 00:31:59,894
Jag önskar att vi bodde i en stad
där svaret var nej.
489
00:31:59,918 --> 00:32:02,688
Ja, det gör vi.
Ringde du för att berätta att du har det?
490
00:32:02,712 --> 00:32:07,652
Jag har närmare fyra hektar skrot
och stöter jämt på konstiga saker,
491
00:32:07,676 --> 00:32:11,129
men det här är första gången
jag har hittat ett bronshuvud.
492
00:32:11,847 --> 00:32:14,716
Det var instuvat i ett gammalt kylskåp.
493
00:32:17,602 --> 00:32:19,914
Såg du vem som slängde det här?
494
00:32:19,938 --> 00:32:23,709
- Har någon misstänkt smugit runt?
- Folk är här jämt och rotar.
495
00:32:23,733 --> 00:32:27,547
Men det var en kille här förra veckan
som jag aldrig har sett förut.
496
00:32:27,571 --> 00:32:31,050
Han sa att han letade efter motorcykel-
delar, men han köpte inget.
497
00:32:31,074 --> 00:32:33,886
Sa han vad han hette? Hur såg han ut?
498
00:32:33,910 --> 00:32:35,278
En skum typ.
499
00:32:36,663 --> 00:32:38,782
Han hade en sån där jacka.
500
00:32:41,460 --> 00:32:44,579
- Var den här herren möjligen lång?
- Visst var han det.
501
00:33:02,606 --> 00:33:06,059
- Mr Lodge, får jag prata med dig?
- Vad är det?
502
00:33:06,818 --> 00:33:09,688
Inte här. Ditt kontor, nu. Det är bråttom.
503
00:33:10,614 --> 00:33:12,232
Okej, vi går.
504
00:33:27,881 --> 00:33:29,332
Det är Poppa Poutine.
505
00:33:29,591 --> 00:33:33,279
Jag råkade höra honom på pokern
och jag tror att han planerar något.
506
00:33:33,303 --> 00:33:37,173
Han sa att du har blivit slarvig
och att saker behöver åtgärdas.
507
00:33:38,016 --> 00:33:41,636
Jag berättar så att du kan skydda dig
om det blir en kupp.
508
00:33:46,733 --> 00:33:47,934
Tack, Archie.
509
00:33:49,069 --> 00:33:51,521
Gå tillbaka till festen.
Kolla till min dotter.
510
00:33:51,863 --> 00:33:53,982
Se till att hon har roligt.
511
00:34:18,932 --> 00:34:20,759
Stoppa den förbannade röstningen.
512
00:34:25,605 --> 00:34:29,184
Vad fan gjorde du på tippen
förra veckan, Tall Boy?
513
00:34:29,568 --> 00:34:30,920
Vad pratar du om?
514
00:34:30,944 --> 00:34:35,299
Jag pratar om att du sågade av
statyns huvud och gömde det på tippen
515
00:34:35,323 --> 00:34:38,427
där du blev sedd, pucko. Börja snacka.
516
00:34:38,451 --> 00:34:39,944
Varför gjorde du det?
517
00:34:40,287 --> 00:34:44,157
- Tvingade nån dig?
- Vad gör Northsidern här?
518
00:34:45,584 --> 00:34:50,622
- Det här rör Serpents på Serpent-mark.
- Hon är här för att hon är en av oss.
519
00:34:51,381 --> 00:34:55,653
Du har inte svarat på min sons fråga:
Varför gjorde du det?
520
00:34:55,677 --> 00:34:59,380
Jag är trött på
att se Serpents mjukna under ditt styre.
521
00:35:01,016 --> 00:35:03,995
Sen kom Hiram Lodge förbi
och ville skapa bråk.
522
00:35:04,019 --> 00:35:10,251
Han sa att om jag tog huvudet,
skulle McCoy och snuten svärma över oss.
523
00:35:10,275 --> 00:35:16,215
Så Hiram Lodge bad dig att göra myteri
och du hjälpte honom. Varför?
524
00:35:16,239 --> 00:35:20,026
Jag tänkte att det var min chans
att bli av med dig, solstrålen.
525
00:35:21,244 --> 00:35:24,724
Och blev jag av med honom
så kunde jag bli av med dig också, FP.
526
00:35:24,748 --> 00:35:28,034
- Och sen skulle du bli ledare?
- Han och Penny.
527
00:35:28,335 --> 00:35:30,605
Du är en Judas och en idiot.
528
00:35:30,629 --> 00:35:34,400
Du förrådde dina egna, Tall Boy.
Du bröt mot Serpent-lagen.
529
00:35:34,424 --> 00:35:38,904
- Vad ska vi göra med avskummet?
- Ta hans jacka. Släng ut honom.
530
00:35:38,928 --> 00:35:40,713
Vilka är för?
531
00:35:46,770 --> 00:35:50,932
Det ser ut som om det här kräket och jag
har en lång resa framför oss.
532
00:36:01,159 --> 00:36:02,735
Vad pratade du och pappa om?
533
00:36:03,453 --> 00:36:05,139
Saker gällande min praktik.
534
00:36:05,163 --> 00:36:08,074
- Är den fortfarande aktuell?
- Hurså?
535
00:36:09,668 --> 00:36:14,581
Vi kan inte fortsätta dejta
om du inte får veta något om min familj.
536
00:36:15,006 --> 00:36:16,416
Om min pappa.
537
00:36:16,841 --> 00:36:22,714
Jag har försökt att skydda dig,
men varje dag hamnar du allt djupare...
538
00:36:23,264 --> 00:36:25,425
Sanningen är, Archie...
539
00:36:25,975 --> 00:36:28,553
Min pappa är...
540
00:36:29,938 --> 00:36:31,431
- Han är...
- Med i maffian.
541
00:36:32,857 --> 00:36:37,937
Jag vet, Ronnie. Jag har sett filmerna
och jag såg pokerspelet igår kväll.
542
00:36:38,279 --> 00:36:44,360
Jag skulle inte vara så rakt på sak,
men det är inte bara vad han är,
543
00:36:44,661 --> 00:36:47,306
det är vad han har för planer
för Riverdale.
544
00:36:47,330 --> 00:36:49,225
- SoDale är bara början.
- Stopp.
545
00:36:49,249 --> 00:36:52,785
- Du måste få veta det här.
- Jag vill inte veta. Jag får inte veta.
546
00:36:54,671 --> 00:36:57,206
Jag... behöver inte veta.
547
00:36:58,049 --> 00:36:59,542
Veronica, jag älskar dig.
548
00:37:00,135 --> 00:37:03,671
Inget du säger skulle kunna ändra på det.
549
00:37:03,680 --> 00:37:06,716
Eller få mig att ångra oss,
eller skrämma bort mig.
550
00:37:07,559 --> 00:37:11,763
Du måste inte skydda mig från det här,
inget av det. Jag älskar dig.
551
00:37:12,939 --> 00:37:14,390
Jag är med dig.
552
00:37:27,829 --> 00:37:29,697
Käre gamle Hiram Lodge.
553
00:37:31,708 --> 00:37:33,868
Jag undrar vad han har för planer för oss.
554
00:37:34,335 --> 00:37:35,870
Och för Southside.
555
00:37:37,964 --> 00:37:40,609
Kanske kan vi fråga Veronica på måndag.
556
00:37:40,633 --> 00:37:45,088
Vi kanske ska forska vidare i tysthet
tills vi vet mer.
557
00:37:47,515 --> 00:37:49,842
Vi har inte räddat campingen än.
558
00:37:50,560 --> 00:37:53,706
Jag är satt på prövotid hos Serpents,
vad det nu betyder,
559
00:37:53,730 --> 00:37:55,640
för vad jag gjorde mot Penny.
560
00:37:57,150 --> 00:37:59,268
Men vi hindrade henne från att återvända
561
00:37:59,736 --> 00:38:01,521
och vi blev av med Tall Boy...
562
00:38:02,030 --> 00:38:03,272
"Vi."
563
00:38:04,908 --> 00:38:06,693
Det är trevligt att höra det igen.
564
00:38:08,203 --> 00:38:12,323
Jag kommer att be om ursäkt för det
i resten av mitt liv, men jag är ledsen.
565
00:38:12,624 --> 00:38:13,700
Det är jag.
566
00:38:14,042 --> 00:38:20,206
För att jag kände att jag behövde skydda
dig från Serpents eller... mitt mörker.
567
00:38:21,424 --> 00:38:22,583
Jag klarar av det.
568
00:38:28,681 --> 00:38:29,966
Jag vet det.
569
00:38:39,776 --> 00:38:43,146
Jag borde nog... gå hem.
570
00:38:44,280 --> 00:38:45,523
Du skulle kunna stanna.
571
00:38:49,702 --> 00:38:51,154
Stanna här.
572
00:39:18,773 --> 00:39:23,311
- Vänta, jag måste berätta en sak.
- Vad? Vad är det?
573
00:39:29,200 --> 00:39:30,526
Inget.
574
00:39:31,536 --> 00:39:33,780
Jag vill ha dig.
575
00:39:35,081 --> 00:39:37,909
Jag vill ha hela dig i natt.
576
00:39:46,467 --> 00:39:47,778
Det här är typiskt Betty.
577
00:39:47,802 --> 00:39:50,755
Hon går helt in i något
och försvinner från jordens yta.
578
00:39:51,222 --> 00:39:52,965
Och Hal, var är han?
579
00:39:53,349 --> 00:39:56,135
Det där är nog Hal.
580
00:40:05,278 --> 00:40:07,688
Hej. Är Chic hemma?
581
00:40:13,828 --> 00:40:16,724
Vad gör du här? Pappa har inte somnat.
582
00:40:16,748 --> 00:40:17,975
Det här kunde inte vänta.
583
00:40:17,999 --> 00:40:21,729
Paul Boucher hittades död i sitt hotellrum
för en timme sen.
584
00:40:21,753 --> 00:40:24,899
- Skjuten i bakhuvudet.
- Vem är Paul Boucher?
585
00:40:24,923 --> 00:40:27,500
Hans maffianamn är Poppa Poutine.
586
00:40:28,885 --> 00:40:31,629
Det här är ytterst viktigt, Archie.
587
00:40:32,138 --> 00:40:34,783
Boucher var gäst
på Veronicas konfirmation.
588
00:40:34,807 --> 00:40:37,119
Såg eller hörde du något alls
589
00:40:37,143 --> 00:40:41,055
som kan binda Hiram till vad som
uppenbarligen är en avrättning?
590
00:40:45,735 --> 00:40:49,063
Nej. Ingenting.
591
00:40:49,364 --> 00:40:52,051
Jag hittade en sista present i lobbyn,
miss Veronica.
592
00:40:52,075 --> 00:40:53,651
En stor.
593
00:41:01,834 --> 00:41:07,248
Jag tror att den här är till er.
594
00:41:29,237 --> 00:41:30,521
Hallå?
595
00:41:45,920 --> 00:41:47,079
Mamma?
596
00:41:49,215 --> 00:41:51,626
Elizabeth, låste du ytterdörren?
597
00:42:26,711 --> 00:42:28,913
Undertexter:
Cecilia Torngrip