1 00:00:08,258 --> 00:00:09,777 Tidigare i Riverdale: 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,295 Hur många gånger ska vi stöta bort varann? 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,036 Jag vet vad du gör online. Kan du visa hur man gör? 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,221 Reglerna säger att man inte får skada en av sina egna. 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,250 - Nej! - Hur utvecklades Uktena till Serpents? 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,921 Vi utvecklades inte. Pickens slaktade oss alla. 7 00:00:27,945 --> 00:00:33,483 Du intervjuade farfar för en redovisning, inte för en artikel. 8 00:00:33,867 --> 00:00:38,723 Vi kan vara stolta över att bo där unga människor står upp för rättvisan. 9 00:00:38,747 --> 00:00:42,477 Jag ska berätta om Veronicas föräldrar och hur de gör affärer. 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,453 Skulle inte Serpents göra såhär? 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,983 Så länge du dejtar Veronica kommer jag att kräva ditt bästa. 12 00:00:49,007 --> 00:00:52,210 Vill du påbörja ditt lärlingskap under min ledning? 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,867 Det är en klassisk maffia-filmscen. 14 00:00:57,891 --> 00:01:02,304 En rik maffiamedlem tar en småstadsgrabb under sina vingar. 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,624 - Varsågod. - Tack, Pop. 16 00:01:04,648 --> 00:01:05,974 Småstadsgrabben 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,255 ledsagas in i en förförisk men farlig värld av kriminalitet. 18 00:01:10,279 --> 00:01:12,924 Poppa, du behöver inte resa med en kock. 19 00:01:12,948 --> 00:01:15,942 Vi har förstklassig poutine här i Riverdale. 20 00:01:16,201 --> 00:01:18,820 Därför att jag har ätit den och den är utmärkt. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,724 Ta med den här till din fars husvagn 22 00:01:21,748 --> 00:01:24,602 och hämta ett par nysulade skor på Shoe Doctor. 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,161 Gärna, mr Lodge. 24 00:01:29,965 --> 00:01:30,900 Där är han. 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,695 Jag beklagar. Mr Lodge jagar mig över hela stan. 26 00:01:33,719 --> 00:01:36,447 Jag skjutsar dig hem. Jag är klar om tjugo minuter. 27 00:01:36,471 --> 00:01:39,174 Jag cyklar. Jag måste hämta hans skor. 28 00:01:49,151 --> 00:01:50,253 Ronnie... 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,814 Den är lagom lång. Det är en konfirmation, ingen dans. 30 00:01:55,449 --> 00:01:57,885 Oftast sker den när man är tolv eller tretton, 31 00:01:57,909 --> 00:02:01,472 men mina föräldrar vill att samma monsignore som döpte mig 32 00:02:01,496 --> 00:02:04,517 ska konfirmera mig. Han är en vän till familjen. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,186 - Så det här är en stor grej? - Ja, 34 00:02:07,210 --> 00:02:11,357 särskilt för mina föräldrar, och ja, för hela släkten. 35 00:02:11,381 --> 00:02:12,984 Det är många som kommer hit. 36 00:02:13,008 --> 00:02:16,795 Måste du memorera saker? 37 00:02:17,554 --> 00:02:21,993 Under ceremonin kommer monsignoren att be mig att förskjuta Satan. 38 00:02:22,017 --> 00:02:24,886 Annars gör man det mesta i förväg, 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,915 som att välja en sponsor. Jag valde min abuelita. 40 00:02:27,939 --> 00:02:32,712 Man idkar också välgörenhet. Jag hjälper till i ett soppkök. 41 00:02:32,736 --> 00:02:33,812 Där är hon. 42 00:02:34,196 --> 00:02:35,564 Låt mig titta på dig. 43 00:02:38,742 --> 00:02:42,597 Min dotter, konfirmerad inför hela familjen. 44 00:02:42,621 --> 00:02:47,576 Åh mija, jag är den lyckligaste... Den stoltaste pappan i världen. 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,790 Vad säger du, Archie? Är hon inte ett mirakel? 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,878 Det är hon definitivt. 47 00:03:02,682 --> 00:03:05,203 Sheriffen, vilken överraskning. 48 00:03:05,227 --> 00:03:07,413 Jughead. FP. 49 00:03:07,437 --> 00:03:11,667 - Ursäkta att jag stör... - Vi har inte general Pickens huvud 50 00:03:11,691 --> 00:03:13,669 och vi vet inte vem som stal det. 51 00:03:13,693 --> 00:03:16,964 Precis som de senaste fyra gångerna ni frågade oss och grannarna. 52 00:03:16,988 --> 00:03:20,551 Sheriffen, det här börjar kännas som trakasserier. 53 00:03:20,575 --> 00:03:24,222 Det finns inga bevis, överhuvudtaget inget 54 00:03:24,246 --> 00:03:27,725 som pekar mot några specifika misstänkta. 55 00:03:27,749 --> 00:03:31,562 Du skrev faktiskt en rätt svidande artikel om generalen 56 00:03:31,586 --> 00:03:36,317 som ledde till att Serpents kom till Pickensdagen med en baktanke. 57 00:03:36,341 --> 00:03:38,277 Jag skriver en ny artikel nu 58 00:03:38,301 --> 00:03:42,714 om hur du verkar mer intresserad av att fånga en vandal än Svarta huvan. 59 00:03:43,390 --> 00:03:44,633 Vill du uttala dig? 60 00:03:51,565 --> 00:03:52,974 Ser jag bra ut? 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,645 - Får jag klä av mig för dig? - Ja. 62 00:03:58,071 --> 00:04:01,274 - Jag älskar att prata med dig. - Jag också. 63 00:04:01,825 --> 00:04:04,653 - Kan vi träffas nån gång? - Kanske. 64 00:04:05,162 --> 00:04:07,807 Betty? Vad gör du där inne? 65 00:04:07,831 --> 00:04:09,491 Varför är dörren låst? 66 00:04:10,417 --> 00:04:12,786 Du vet vad jag tycker om låsta dörrar. 67 00:04:14,546 --> 00:04:17,040 Ja, du gillar att vara den som låser. 68 00:04:17,424 --> 00:04:21,127 - Vem pratade du med? - Jughead hade frågor om läxan. 69 00:04:21,803 --> 00:04:24,756 - Kan jag få fortsätta klä mig nu, tack? - Jag... 70 00:04:25,515 --> 00:04:28,745 Jag har redan bjudit Archie, men jag vill att även ni kommer. 71 00:04:28,769 --> 00:04:33,723 Såna här tillställningar är normalt sett bara för familjen, 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,793 men eftersom det handlar om mig 73 00:04:35,817 --> 00:04:40,381 och ni är min utvalda familj, lyckades jag boka en kyrkbänk till er. 74 00:04:40,405 --> 00:04:43,384 - Vad ska vi ha på oss? - Katolskt elegant. 75 00:04:43,408 --> 00:04:47,597 Klänning och eventuell slöja för tjejerna och kavaj och slips för killarna. 76 00:04:47,621 --> 00:04:51,642 Jughead Jones och Betty Cooper, vänligen kom till rektorsexpeditionen. 77 00:04:51,666 --> 00:04:55,036 Jughead Jones och Betty Cooper till rektorns kontor. 78 00:04:56,087 --> 00:05:00,500 Sen ni skrev artikeln, där ni angrep bland annat general Pickens, 79 00:05:01,092 --> 00:05:03,696 har det varit en upprörd stämning. 80 00:05:03,720 --> 00:05:09,702 Nu senast ringde en mr Sowerberry, Hiram Lodges advokat, 81 00:05:09,726 --> 00:05:12,371 och sa att de överväger att vidta rättsliga åtgärder. 82 00:05:12,395 --> 00:05:16,349 - På vilka grunder? - Förtal, mr Jones. 83 00:05:16,691 --> 00:05:20,838 Ni är härmed avstängda från tidningsredaktionen. 84 00:05:20,862 --> 00:05:24,149 Ni får samla ihop era saker innan dagens slut. 85 00:05:25,492 --> 00:05:27,553 Jag beklagar, Betty. 86 00:05:27,577 --> 00:05:31,031 Jag struntar i om de trakasserar mig här eller hemma, men du... 87 00:05:31,957 --> 00:05:35,520 - Du förtjänar inte det här. - Vem trakasserar dig hemma? 88 00:05:35,544 --> 00:05:37,855 Sheriff Keller. Han har inga bevis, 89 00:05:37,879 --> 00:05:40,858 men han misstänker att en Serpent, troligen jag, 90 00:05:40,882 --> 00:05:43,543 halshögg statyn av general Pickens. 91 00:05:44,302 --> 00:05:46,322 Gjorde du det? 92 00:05:46,346 --> 00:05:50,576 Betty, hur...? Varför skulle jag halshugga en bronsstaty? 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,079 Kanske av samma anledning som du skrev artikeln: 94 00:05:53,103 --> 00:05:55,889 att hämnas Tonis farfar. 95 00:05:57,649 --> 00:05:59,835 Du och Toni står varann nära. 96 00:05:59,859 --> 00:06:02,562 - Visst, vi är kompisar. - Nära kompisar. 97 00:06:04,948 --> 00:06:07,192 Jag såg er på Pop's. 98 00:06:07,534 --> 00:06:12,197 Tidigt en morgon under Svarta huvans attacker. 99 00:06:13,081 --> 00:06:17,937 Ni åt frukost och såg ut att vara mer än vänner. 100 00:06:17,961 --> 00:06:20,455 Jag vet att det inte är min sak, 101 00:06:21,423 --> 00:06:24,751 men har något nånsin hänt mellan er? 102 00:06:26,678 --> 00:06:27,754 Ja. 103 00:06:29,097 --> 00:06:30,616 Natten för gatloppet. 104 00:06:30,640 --> 00:06:34,886 Efter att du skickade Archie att göra slut med mig, sov Toni över. 105 00:06:36,521 --> 00:06:38,389 Hon gav mig en... 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,810 ...tatuering. 107 00:06:42,152 --> 00:06:46,689 Och vi gjorde lite, men inte allt. 108 00:06:48,992 --> 00:06:52,805 Men eftersom du tar upp det, har du gjort nåt med nån 109 00:06:52,829 --> 00:06:54,989 - sen vi gjorde slut? - Nej. 110 00:06:56,041 --> 00:06:57,408 Nej. 111 00:06:58,168 --> 00:06:59,577 Naturligtvis inte. 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,837 - Är den till mig? - Ja. 113 00:07:09,179 --> 00:07:12,366 Den är från St Clairs av alla människor. 114 00:07:12,390 --> 00:07:15,286 Vad får dem att tro att de har rätt att göra så? 115 00:07:15,310 --> 00:07:19,457 - Efter allt som hände? - Det är vad folk i vår bransch gör. 116 00:07:19,481 --> 00:07:22,433 Till och med i krig ger vi gåvor 117 00:07:22,943 --> 00:07:26,756 för att visa respekt, eller som här, för att gottgöra. 118 00:07:26,780 --> 00:07:30,108 Vad det än är, varsågod att bränna det eller ge det till någon. 119 00:07:32,118 --> 00:07:33,278 Veronica. 120 00:07:35,914 --> 00:07:39,325 Simone St Clair ringde för att höra att den hade kommit fram. 121 00:07:39,668 --> 00:07:42,912 Hon sa att Archie hade kommit förbi och hotat Nick. 122 00:07:43,380 --> 00:07:44,622 Är det sant? 123 00:07:45,757 --> 00:07:47,902 Ursäkta att du måste dubbelkolla allt. 124 00:07:47,926 --> 00:07:51,238 Mr Lodges specialbeställningar kan bli ganska krångliga. 125 00:07:51,262 --> 00:07:54,591 Ingen fara, Archie. Han är trots allt chefen. 126 00:07:57,227 --> 00:07:59,053 Vad menar du med det, Pop? 127 00:08:02,440 --> 00:08:03,459 Fasen. 128 00:08:03,483 --> 00:08:07,672 - Du kan inte bara dyka upp såhär. - Jag har inte hört ifrån dig på ett tag. 129 00:08:07,696 --> 00:08:10,591 - Jag har ringt och messat. - Det finns inget att berätta. 130 00:08:10,615 --> 00:08:13,719 Är inte din flickväns konfirmation värd att nämna? 131 00:08:13,743 --> 00:08:15,179 Nej, varför då? 132 00:08:15,203 --> 00:08:19,115 Våra källor säger att Hiram Lodges familj kommer att närvara. 133 00:08:19,457 --> 00:08:23,203 Med familj menar jag hans maffiafamilj. 134 00:08:23,545 --> 00:08:26,831 Du måste vara mina ögon och öron där. 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,693 Vad? Skapar det problem? 136 00:08:28,717 --> 00:08:31,779 Det är min flickväns konfirmation. Det är en stor sak. 137 00:08:31,803 --> 00:08:34,422 Jag vill finnas där för Veronica, inte för FBI. 138 00:08:34,973 --> 00:08:39,135 Tyvärr måste du finnas där för oss båda. 139 00:08:44,983 --> 00:08:48,811 Sheriffen, vi måste sluta att träffas såhär. 140 00:08:48,820 --> 00:08:50,256 Var är din far? 141 00:08:50,280 --> 00:08:52,148 Han hade ett pass på Pop's. Hur så? 142 00:08:52,991 --> 00:08:54,385 Ni ska vräkas. 143 00:08:54,409 --> 00:08:58,597 Du, din far och nästan alla här måste flytta härifrån. 144 00:08:58,621 --> 00:09:01,658 Va? Säg inte att det här är på grund av statyn. 145 00:09:02,333 --> 00:09:06,731 För den miljonte gången - vi halshögg inte general Pickens. 146 00:09:06,755 --> 00:09:10,500 Du kan inte använda det som en ursäkt för att vräka oss. 147 00:09:10,842 --> 00:09:15,031 Jag är bara budbäraren. Det här kommer från borgmästaren. 148 00:09:15,055 --> 00:09:17,340 Det rör sig om en hel del obetald hyra. 149 00:09:17,682 --> 00:09:19,076 Ni har två veckor på er att flytta. 150 00:09:19,100 --> 00:09:20,202 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 151 00:09:20,226 --> 00:09:23,372 Du kanske träffar på huvudet när du packar. 152 00:09:23,396 --> 00:09:25,056 Det kan lugna ner läget lite. 153 00:09:37,744 --> 00:09:39,805 Sierra och Josie är här... 154 00:09:39,829 --> 00:09:42,907 För att be om ursäkt efter Pickens-dagen. 155 00:09:44,834 --> 00:09:49,607 Jag hade mina tvivel om några av besluten som dina föräldrar fattade. 156 00:09:49,631 --> 00:09:52,125 Det var fel och opassande. 157 00:09:52,592 --> 00:09:55,003 Det är stressigt just nu, Sierra 158 00:09:55,220 --> 00:09:58,324 och ingen av oss hyser något agg. 159 00:09:58,348 --> 00:10:02,969 Inte alls, jag skulle tvärtom uppskatta om ni kommer på min konfirmation. 160 00:10:04,896 --> 00:10:08,667 Det gör vi så gärna. 161 00:10:08,691 --> 00:10:11,629 Det gör det enklare att ge dig din gåva. 162 00:10:11,653 --> 00:10:12,729 Josie? 163 00:10:14,239 --> 00:10:18,677 Om du kan tänka dig det, så vore det en ära att sjunga på din konfirmation. 164 00:10:18,701 --> 00:10:20,930 - Du måste inte. - Vilken fin idé. 165 00:10:20,954 --> 00:10:23,239 - Det tackar vi för. - Mamma, jag tänkte sjunga. 166 00:10:23,790 --> 00:10:25,575 Eller så sjunger vi en duett. 167 00:10:27,460 --> 00:10:31,622 Kan du Bittersweet Symphony från En djävulsk romans? 168 00:10:33,591 --> 00:10:34,876 Jag kan lära mig den. 169 00:10:40,849 --> 00:10:44,286 Vi fick alla papperen om vräkning, men jag lovar, 170 00:10:44,310 --> 00:10:46,721 ingen ska någonstans. 171 00:10:46,938 --> 00:10:52,060 De har varit ute efter oss sen Pickens-dagen och de använder statyn 172 00:10:52,402 --> 00:10:54,354 för att sätta press på oss. 173 00:10:55,405 --> 00:10:58,425 Men om vi ska kunna lösa det här, måste jag fråga: 174 00:10:58,449 --> 00:11:02,930 Bär någon i detta rum skulden för att ha halshuggit Pickens? 175 00:11:02,954 --> 00:11:06,392 Varför frågar du inte din son vad han har att säga om saken? 176 00:11:06,416 --> 00:11:11,412 - Vad har du för problem med mig, Tall Boy? - Du skrev artikeln som startade allt. 177 00:11:11,754 --> 00:11:15,276 Du och ditt gäng sköt startskottet på Pickens-dagen. 178 00:11:15,300 --> 00:11:18,654 - Det var en fredlig protest. - Som inte gav ett dugg. 179 00:11:18,678 --> 00:11:22,741 Vad är det som säger att du inte återvände den natten med stege och bågfil? 180 00:11:22,765 --> 00:11:25,786 Det var inte vi. För fan, Tall Boy, 181 00:11:25,810 --> 00:11:28,247 du är längst här. Du skulle inte behöva en stege. 182 00:11:28,271 --> 00:11:33,976 Jughead, Tall Boy, det sista vi behöver nu är slitningar inom gruppen. 183 00:11:34,319 --> 00:11:36,938 Kom igen. Vi löser det här på nåt sätt. 184 00:11:38,656 --> 00:11:40,066 Jag hörde ryktas om 185 00:11:41,034 --> 00:11:44,612 att du hälsade på Nick St Clair och skrämde upp honom lite. 186 00:11:47,999 --> 00:11:49,951 Saken är, mr Lodge, att jag... 187 00:11:51,085 --> 00:11:54,956 När jag fick veta vad han försökte göra med Veronica blev jag 188 00:11:55,506 --> 00:11:57,500 - så arg. - Men ändå, 189 00:11:58,509 --> 00:12:00,002 att klå upp en kille, 190 00:12:00,303 --> 00:12:02,839 till och med ett smutsigt kräk som Nick, 191 00:12:03,222 --> 00:12:05,633 när han har gipsade ben? 192 00:12:07,518 --> 00:12:08,678 Jag är... 193 00:12:09,812 --> 00:12:11,556 ...imponerad. 194 00:12:13,191 --> 00:12:14,225 Nej, 195 00:12:15,109 --> 00:12:18,521 jag respekterar en man som går så långt för att föra fram ett budskap. 196 00:12:18,863 --> 00:12:23,025 Jag är lättad över att Veronica har nån som är så vilt beskyddande. 197 00:12:23,409 --> 00:12:25,319 Alltid, sir. 198 00:12:26,454 --> 00:12:30,309 Jag har några långväga gäster som kommer till Veronicas konfirmation 199 00:12:30,333 --> 00:12:32,603 och jag är värd för en pokerkväll dagen innan. 200 00:12:32,627 --> 00:12:36,941 Jag behöver lite hjälp då av någon jag kan lita på 201 00:12:36,965 --> 00:12:40,293 med att fylla på drinkar och snoppa cigarrer. 202 00:12:40,927 --> 00:12:42,170 Är du intresserad? 203 00:12:43,846 --> 00:12:47,258 Absolut, sir. Jag kommer. 204 00:12:55,441 --> 00:12:57,643 Chic, är det du? 205 00:13:01,489 --> 00:13:04,927 - Vem är du? Var är Chic? - Jag heter Ben. Han kommer strax. 206 00:13:04,951 --> 00:13:06,485 Vi ses. 207 00:13:09,956 --> 00:13:14,353 - Jag trodde att du hade en jobbintervju. - Ja, med Ben. 208 00:13:14,377 --> 00:13:17,663 Han jobbar på Bijou. Jag tror att jag fick jobbet. 209 00:13:17,964 --> 00:13:20,359 Jag trodde att han var en av dina kunder. 210 00:13:20,383 --> 00:13:24,780 Jag berättar aldrig för dem var jag bor och det får inte du heller. Nånsin. 211 00:13:24,804 --> 00:13:26,281 - Jag ska inte. - Bra. 212 00:13:26,305 --> 00:13:29,383 Du måste sätta gränser för att överleva. 213 00:13:31,352 --> 00:13:33,706 Häxjakten måste upphöra, borgmästaren. 214 00:13:33,730 --> 00:13:36,542 Serpents hade ingen del i halshuggningen. 215 00:13:36,566 --> 00:13:40,462 Under tiden skickar du ut sheriffen för att skapa oro 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,464 och hota med att ta våra hem ifrån oss? 217 00:13:42,488 --> 00:13:45,175 Sen när bryr du dig om en staty? 218 00:13:45,199 --> 00:13:48,554 Sen guvernören ringde och läste lagen för mig. 219 00:13:48,578 --> 00:13:51,432 Statyn kostade mycket pengar och han är rasande. 220 00:13:51,456 --> 00:13:54,116 Du ska vara en bundsförvant, 221 00:13:54,792 --> 00:13:57,203 så varför gör du det här? Såvida inte... 222 00:14:01,466 --> 00:14:03,167 Vem styr dig? 223 00:14:04,093 --> 00:14:07,197 - Är det Hiram Lodge? - Du är en smart kille, Jughead. 224 00:14:07,221 --> 00:14:08,631 Jag har alltid gillat dig. 225 00:14:08,848 --> 00:14:11,801 Lyssna därför när jag säger: 226 00:14:12,685 --> 00:14:15,221 Backa nu. 227 00:14:21,903 --> 00:14:25,147 Vad menar du med att han bjöd in dig till att spela poker? 228 00:14:25,573 --> 00:14:30,054 Nej, inte att spela, bara för att servera drinkar och snoppa cigarrer. 229 00:14:30,078 --> 00:14:32,765 - Vad det nu innebär. - De spelen är slutna. 230 00:14:32,789 --> 00:14:34,532 Pappas innersta inre krets. 231 00:14:34,957 --> 00:14:36,867 - Hej. - Då är jag väl inne. 232 00:14:37,168 --> 00:14:39,829 Såvida jag inte borde göra det. 233 00:14:41,547 --> 00:14:43,165 Kom. Ursäkta mig. 234 00:14:47,303 --> 00:14:51,033 Det här pokerspelandet är en gammal tradition. 235 00:14:51,057 --> 00:14:52,868 Det har pågått i decennier. 236 00:14:52,892 --> 00:14:55,954 Det är ett högt spel på alla sätt. 237 00:14:55,978 --> 00:14:59,348 Du måste vara väldigt försiktig med de här spelarna. 238 00:14:59,690 --> 00:15:01,919 Jag vill inte att du råkar illa ut. 239 00:15:01,943 --> 00:15:04,880 Varför skulle jag det? De är väl vänner och släktingar? 240 00:15:04,904 --> 00:15:07,607 Det är de, men... de är som pappa. 241 00:15:08,199 --> 00:15:12,012 De är gamla industrijättar som du inte vill komma på kant med. 242 00:15:12,036 --> 00:15:16,058 Bara lova mig att du aktar dig. 243 00:15:16,082 --> 00:15:20,411 Ronnie, jag ska servera vatten. Det är nog inte nåt att oroa sig för. 244 00:15:26,134 --> 00:15:27,460 Tack för att du kom. 245 00:15:29,429 --> 00:15:32,116 Du är den enda jag kan prata med om detta. 246 00:15:32,140 --> 00:15:35,035 Innan du säger nåt, får jag påpeka något? 247 00:15:35,059 --> 00:15:37,303 Jag vet vad du tänker säga. 248 00:15:38,146 --> 00:15:41,098 Senast Serpents hamnade i trubbel sköt jag bort dig. 249 00:15:41,983 --> 00:15:43,392 Vad behöver du, Jug? 250 00:15:43,693 --> 00:15:48,048 Borgmästaren tror att Serpents vandaliserade Pickens-statyn. 251 00:15:48,072 --> 00:15:52,094 Nu har vi plötsligt två veckor på oss att flytta från campingen. 252 00:15:52,118 --> 00:15:54,346 Va? Det är olagligt. 253 00:15:54,370 --> 00:15:58,684 Campingen ligger på kommunens mark och alla har inte betalat hyran. 254 00:15:58,708 --> 00:16:00,936 - Vi måste prata med McCoy. - Jag har gjort det. 255 00:16:00,960 --> 00:16:06,275 Hon försöker att tysta oss genom att få det hela att handla om statyn. 256 00:16:06,299 --> 00:16:10,336 Om det är statyn som har retat upp henne så fixar vi statyn. 257 00:16:10,553 --> 00:16:12,880 Fallet med den halshuggna statyn. 258 00:16:13,222 --> 00:16:18,078 Tänk på det som en försvunnen person. Nån måste ha sett nåt. 259 00:16:18,102 --> 00:16:22,332 Vi täcker stan med flygblad som utlovar belöning för information. 260 00:16:22,356 --> 00:16:25,685 Hittar vi huvudet mojnar vinden i hennes segel. 261 00:16:26,027 --> 00:16:30,231 - Så... - Hitta huvudet och rädda campingen. 262 00:16:32,241 --> 00:16:35,486 Bad du Archie att jobba på din pokerkväll? 263 00:16:35,870 --> 00:16:39,516 Är du inte rädd att han ska få reda på våra familjehemligheter? 264 00:16:39,540 --> 00:16:44,146 Vi pratar inte affärer på högtider som din konfirmation. 265 00:16:44,170 --> 00:16:47,316 Du har alltid en baktanke. Vad är den den här gången? 266 00:16:47,340 --> 00:16:50,527 Archie tog ett så bra initiativ med Nick 267 00:16:50,551 --> 00:16:52,613 att jag vill se hur han beter sig 268 00:16:52,637 --> 00:16:55,657 - i ett rum med mina likar. - Ja, men varför? 269 00:16:55,681 --> 00:16:59,077 Han är din pojkvän, mija, och om relationen består 270 00:16:59,101 --> 00:17:02,304 är det möjligt att vi någon gång måste inviga Archie. 271 00:17:02,688 --> 00:17:06,293 Jag trodde inte att utomstående togs med i familjen. 272 00:17:06,317 --> 00:17:10,631 Traditionellt sett nej, men han är kanske mer lik oss än jag tidigare insåg. 273 00:17:10,655 --> 00:17:12,022 Nej. 274 00:17:13,282 --> 00:17:17,570 Jag vet inte om jag vill att han ska bli det heller. 275 00:17:20,414 --> 00:17:21,574 Jag förstår. 276 00:17:22,250 --> 00:17:26,954 Men om saker fortsätter som förut kommer du att behöva fatta ett beslut. 277 00:17:27,713 --> 00:17:31,125 Antingen tar vi in honom eller så hålls han alltid utanför. 278 00:17:32,718 --> 00:17:34,920 Okej, ormarnas orden... 279 00:17:37,390 --> 00:17:38,841 Jughead Jones. 280 00:17:40,685 --> 00:17:43,345 Trodde du att du hade sett mig för sista gången? 281 00:17:43,813 --> 00:17:46,166 Vad gör ormtjusaren här, pappa? 282 00:17:46,190 --> 00:17:50,504 - Jag tog hit henne för att få hjälp. - Vi behöver inte Pennys slags hjälp. 283 00:17:50,528 --> 00:17:52,605 Du har ingen talan längre, 284 00:17:52,613 --> 00:17:55,801 inte sen du bröt vår lag och skadade en av våra egna. 285 00:17:55,825 --> 00:17:59,612 Penny skulle just visa din far. Visa honom, Penny. 286 00:18:01,205 --> 00:18:02,698 Visa allt. 287 00:18:08,004 --> 00:18:10,164 Där satt min Serpent-tatuering 288 00:18:10,464 --> 00:18:15,294 tills din son skar i min arm och lämnade mig blödande i Greendale. 289 00:18:16,804 --> 00:18:19,590 Men jag är fortfarande villig att hjälpa Serpents. 290 00:18:19,932 --> 00:18:22,760 Tall Boy visade mig vräkningsnotiserna. De är lagliga, 291 00:18:23,519 --> 00:18:27,291 men som tur är kan jag komma på 41 sätt att vinna tid. 292 00:18:27,315 --> 00:18:28,849 Och då talar jag om år. 293 00:18:29,775 --> 00:18:32,728 - Vad är ditt pris, Penny? - Blod för blod. 294 00:18:33,112 --> 00:18:34,355 Öga för öga. 295 00:18:35,615 --> 00:18:39,610 Jag vill tillbaka in i Serpents och jag vill kasta ut honom. 296 00:18:41,287 --> 00:18:43,364 Och en sista sak. 297 00:18:44,665 --> 00:18:46,700 Hans tatuering ska karvas bort 298 00:18:47,627 --> 00:18:49,703 och jag vill göra det själv. 299 00:18:50,671 --> 00:18:52,289 Med en smutsig kniv. 300 00:19:01,265 --> 00:19:04,661 Vad sa de? Kommer de att sparka ut mig? 301 00:19:04,685 --> 00:19:06,220 Det blir en omröstning. 302 00:19:06,854 --> 00:19:09,541 - Du mot Penny. - Jag mot...? 303 00:19:09,565 --> 00:19:12,753 Ser de inte vad vi får med Penny? 304 00:19:12,777 --> 00:19:16,605 Penny är en kobra, men att lemlästa henne? 305 00:19:18,240 --> 00:19:20,719 Sånt kommer du inte undan med, Jug. 306 00:19:20,743 --> 00:19:23,597 Du menar sånt som att stoppa en tonårings lik i frysen? 307 00:19:23,621 --> 00:19:26,365 Du behöver lära dig att hålla käften. 308 00:19:26,874 --> 00:19:28,352 Tall Boy hade rätt. 309 00:19:28,376 --> 00:19:30,103 Du har dragit olycka över oss. 310 00:19:30,127 --> 00:19:32,689 Serpents förlorar sina lyor på grund av det du skrev. 311 00:19:32,713 --> 00:19:34,623 Inbilla dig inget. 312 00:19:36,592 --> 00:19:38,544 De använder min artikel. 313 00:19:39,053 --> 00:19:42,282 De använder det som hände med Pickens-statyn 314 00:19:42,306 --> 00:19:45,285 som en ursäkt för att rättfärdiga det de redan gjorde. 315 00:19:45,309 --> 00:19:49,138 Tror du att du är en hjälte när du skär upp kvinnor? 316 00:19:49,689 --> 00:19:52,600 När taket rasar ner över våra huvuden? 317 00:19:55,194 --> 00:19:58,314 Du... blir vår död. 318 00:19:59,615 --> 00:20:02,401 Inte Northside. Inte Penny. 319 00:20:03,411 --> 00:20:04,486 Du. 320 00:20:08,999 --> 00:20:12,270 Är du galen? Jag vill inte ha en dold mikrofon. 321 00:20:12,294 --> 00:20:14,231 Archie, det här pokerspelet... 322 00:20:14,255 --> 00:20:16,483 Alla ledarna i samma rum. 323 00:20:16,507 --> 00:20:21,780 Vi har aldrig lyckats höra och spela in vad de diskuterar. 324 00:20:21,804 --> 00:20:24,116 Höra ja, men inte spela in. 325 00:20:24,140 --> 00:20:27,619 Är du rädd att vi ska få höra något som implicerar din far? 326 00:20:27,643 --> 00:20:31,889 - Eller Veronica? - Det är jag som tar risken, inte du. 327 00:20:32,314 --> 00:20:35,184 Vi gör det här på mina villkor. Ingen mikrofon. 328 00:20:40,406 --> 00:20:43,969 Jag sa det, Alice. Du får välja mellan Chic och mig. 329 00:20:43,993 --> 00:20:46,430 Chic skadar ingen och han har fått jobb. 330 00:20:46,454 --> 00:20:48,447 - Var nånstans, Betty? - På Bijou. 331 00:20:48,789 --> 00:20:50,851 Och han har erbjudit sig att betala hyra. 332 00:20:50,875 --> 00:20:53,937 - Han är en främling, det är mitt problem. - Ansträng dig. 333 00:20:53,961 --> 00:20:57,649 - Lär känna honom. - Snälla pappa, försök. 334 00:20:57,673 --> 00:21:03,155 Ring mig när han är ute härifrån. Jag bor i ett rum vid tidningen. 335 00:21:03,179 --> 00:21:05,464 Ok. Gör som du vill, Hal. 336 00:21:12,438 --> 00:21:14,932 Förlåt mig, Fader, för mina synder. 337 00:21:15,691 --> 00:21:18,560 Det är ett tag sedan jag biktade mig sist. 338 00:21:19,779 --> 00:21:22,382 Det står i Bibeln att skvallra är en synd. 339 00:21:22,406 --> 00:21:24,692 Om det stämmer så är jag skyldig. 340 00:21:25,326 --> 00:21:29,071 Jag erkänner också att jag ibland 341 00:21:29,705 --> 00:21:31,782 är respektlös mot mina föräldrar. 342 00:21:32,583 --> 00:21:35,411 Men vad jag oroar mig mest över är 343 00:21:36,837 --> 00:21:39,039 att jag gör något förfärligt 344 00:21:40,049 --> 00:21:41,542 mot någon jag älskar. 345 00:21:44,261 --> 00:21:47,297 Inte bara ljuger jag för honom konstant, 346 00:21:48,265 --> 00:21:52,052 eller snarare undanhåller sanningen... 347 00:21:53,354 --> 00:21:56,974 Jag är rädd att jag leder in honom på en orättfärdig väg. 348 00:22:00,027 --> 00:22:05,217 Du som har känt min familj längre än jag har levt, 349 00:22:05,241 --> 00:22:07,276 jag hoppas att du förstår min oro. 350 00:22:07,993 --> 00:22:10,055 Det gör jag, mitt barn. 351 00:22:10,079 --> 00:22:13,365 Jag ber för att du ska kunna råda mig. 352 00:22:14,124 --> 00:22:16,952 Tio Heliga Maria och fem Fader vår. 353 00:22:24,301 --> 00:22:28,255 Veronica, hur gick din bikt för monsignoren? 354 00:22:29,056 --> 00:22:32,885 Ärligt talat, Tia, gav han mig inte mycket till sinnesro. 355 00:22:34,019 --> 00:22:37,040 Jag besöker själv vår Heliga moder varje dag. 356 00:22:37,064 --> 00:22:40,309 Jag tänder ett ljus och ber mina böner till Den allsmäktige. 357 00:22:41,235 --> 00:22:44,313 - Terry, hur mycket har du druckit? - Böner om vad? 358 00:22:45,155 --> 00:22:46,398 Om skydd. 359 00:22:46,991 --> 00:22:49,318 Våra makar? Riskerna de tar? 360 00:22:49,827 --> 00:22:52,404 Varje dag de kommer hem är ett mirakel. 361 00:22:53,372 --> 00:22:55,282 Jag ber om förlåtelse. 362 00:22:55,624 --> 00:22:58,937 Jag har allt. Min man, din farbror, är god mot mig. 363 00:22:58,961 --> 00:23:01,789 Så jag ber för honom, mig och barnen. 364 00:23:02,464 --> 00:23:05,793 Jag ger också till välgörenhet. Det hjälper mig att sova. 365 00:23:06,635 --> 00:23:10,672 - Du måste hitta din grej, Veronica. - Jag försöker. 366 00:23:11,682 --> 00:23:14,828 - Var det din pojkvän som kom förbi? - Ja. 367 00:23:14,852 --> 00:23:16,913 Han heter Archie Andrews. 368 00:23:16,937 --> 00:23:19,264 Känner vi honom och hans familj? 369 00:23:19,898 --> 00:23:21,308 Han är härifrån. 370 00:23:21,692 --> 00:23:24,019 En...inocente. 371 00:23:26,280 --> 00:23:27,716 Kommer han till konfirmationen? 372 00:23:27,740 --> 00:23:28,883 Ja farmor... 373 00:23:28,907 --> 00:23:30,734 ...om Gud vill. 374 00:23:35,205 --> 00:23:36,725 STÄNGT PRIVAT FEST 375 00:23:36,749 --> 00:23:39,227 Kåk, ess trumfar sexor. 376 00:23:39,251 --> 00:23:43,497 - Du har tur idag, Hiram. - Eller så fuskar han, Carl. 377 00:23:47,092 --> 00:23:48,752 Det är driv i honom. 378 00:23:49,386 --> 00:23:50,796 Vad heter du, rödtott? 379 00:23:52,097 --> 00:23:52,991 Archie Andrews. 380 00:23:53,015 --> 00:23:55,785 Archie, Lenny Kowalski säljer konserverat kött i Chicago. 381 00:23:55,809 --> 00:23:59,497 - De kallar mig "Slaktaren". - Ingen kallar honom det 382 00:23:59,521 --> 00:24:03,418 Carl Martin har Martin Brewery. Bästa ölen i rostbältet. 383 00:24:03,442 --> 00:24:05,670 Jag skulle inte säga att den är bäst. 384 00:24:05,694 --> 00:24:10,091 Den här charmören heter Poppa Poutine. Han driver korvkiosker i Quebec, 385 00:24:10,115 --> 00:24:12,484 så du har aldrig hört talas om honom. 386 00:24:13,410 --> 00:24:17,140 Hur går det med SoDale? Klarar ni tidsschemat? 387 00:24:17,164 --> 00:24:19,491 Inget affärssnack, okej? 388 00:24:21,919 --> 00:24:25,148 - Vad heter du nu igen, grabben? - Archie. 389 00:24:25,172 --> 00:24:26,650 Archie Andrews. 390 00:24:26,674 --> 00:24:33,547 Andrews, just det. Känner inte din fru nån som heter Andrews? 391 00:24:35,766 --> 00:24:37,384 Jo, det gör hon. 392 00:24:38,936 --> 00:24:41,722 Fred Andrews är en av våra affärspartners. 393 00:24:42,398 --> 00:24:46,393 Var det ditt eller hennes val att göra honom till partner? 394 00:24:50,406 --> 00:24:51,800 Det doftar fantastiskt, Pop. 395 00:24:51,824 --> 00:24:55,694 Det är inte ofta jag får laga poutine. Jag hoppas att det ska smaka. 396 00:24:57,121 --> 00:25:00,350 Vad fan är det här? Det här är inte surmjölksost! 397 00:25:00,374 --> 00:25:04,354 Jag beställde poutine. Det här är spyor. Äger du den här syltan? 398 00:25:04,378 --> 00:25:05,495 Nej. 399 00:25:06,422 --> 00:25:07,706 Jag äger den. 400 00:25:08,465 --> 00:25:09,791 Be om ursäkt nu. 401 00:25:10,676 --> 00:25:12,419 Be om ursäkt för vad? 402 00:25:13,345 --> 00:25:15,088 Du var respektlös mot Pop. 403 00:25:19,309 --> 00:25:21,970 Jag ska gå ut och ta lite frisk luft. 404 00:25:22,312 --> 00:25:23,805 Det här är ett skitställe. 405 00:25:29,361 --> 00:25:30,896 Jag beklagar, Pop. 406 00:25:31,113 --> 00:25:34,107 Jag ber om ursäkt för min gästs brist på uppförande. 407 00:25:38,662 --> 00:25:40,238 Det är stopp i toaletten. 408 00:25:43,000 --> 00:25:44,409 Varsågod. 409 00:25:47,171 --> 00:25:48,330 Åh Gud. 410 00:25:50,966 --> 00:25:52,793 Lodge är ett bekymmer. 411 00:25:54,344 --> 00:25:56,672 Han tappade kraften när han satt inne. 412 00:25:59,391 --> 00:26:02,636 Han blev degig i både huvudet och magen. 413 00:26:03,395 --> 00:26:05,514 Andra där hemma känner samma sak. 414 00:26:07,107 --> 00:26:11,171 Han har börjat slarva också. Hela den där St Clair-grejen? 415 00:26:11,195 --> 00:26:15,649 Precis. Att ge sig på nån annans unge sådär, vem gör sånt? 416 00:26:17,576 --> 00:26:21,639 Och att göra affärer ihop med mannen som har haft ihop det med ens fru? 417 00:26:21,663 --> 00:26:22,739 Han är vek. 418 00:26:23,457 --> 00:26:25,826 Det här är vår chans, Lenny. 419 00:26:26,752 --> 00:26:28,662 Tycker du att han ska röjas ur vägen? 420 00:26:30,714 --> 00:26:33,125 Direkt efter dotterns konfirmation. 421 00:26:34,092 --> 00:26:35,544 Jag gör det själv. 422 00:27:00,285 --> 00:27:03,723 Detta liv är en 423 00:27:03,747 --> 00:27:09,161 Bitterljuv symfoni 424 00:27:12,130 --> 00:27:15,819 Att försöka få allt att gå ihop 425 00:27:15,843 --> 00:27:17,904 Du är slav under pengarna 426 00:27:17,928 --> 00:27:21,673 Sen dör du 427 00:27:23,725 --> 00:27:28,498 Jag ska ta med dig utmed den enda vägen 428 00:27:28,522 --> 00:27:32,142 Jag någonsin har gått 429 00:27:35,571 --> 00:27:38,758 Du vet, den där som tar dig 430 00:27:38,782 --> 00:27:45,238 Till platserna Där alla ådrorna möts 431 00:27:47,416 --> 00:27:52,981 Ingen förändring, jag kan inte förändras Jag kan inte förändras 432 00:27:53,005 --> 00:27:58,695 Men här är jag i min form Här är jag i min form 433 00:27:58,719 --> 00:28:04,617 Jag är en miljon olika människor Från en dag till en annan 434 00:28:04,641 --> 00:28:07,203 Jag kan inte ändra min form 435 00:28:07,227 --> 00:28:10,957 Nej, nej, nej 436 00:28:10,981 --> 00:28:15,211 Förnekar du, Veronica Cecilia Lodge, 437 00:28:15,235 --> 00:28:18,522 Satan och alla onda krafter? 438 00:28:18,822 --> 00:28:21,483 Går du i Herrens ljus? 439 00:28:41,970 --> 00:28:43,046 Ja. 440 00:28:55,400 --> 00:28:57,212 Vilken vacker mässa. 441 00:28:57,236 --> 00:28:59,839 Sierra, tack snälla. Du kan ställa den bland de andra. 442 00:28:59,863 --> 00:29:01,481 Nej, den här är till er. 443 00:29:01,907 --> 00:29:03,635 Försäljningen är avslutad. 444 00:29:03,659 --> 00:29:07,529 Ni är nu stolta ägare till det som tidigare var Southside High. 445 00:29:08,205 --> 00:29:09,781 Grattis. 446 00:29:10,123 --> 00:29:12,367 Detsamma, borgmästaren. 447 00:29:20,050 --> 00:29:24,822 Betty, får jag stjäla min man? Det är dags att träffa min abuelita. 448 00:29:24,846 --> 00:29:26,882 Jag ska gå och leta efter Jug. 449 00:29:27,224 --> 00:29:28,425 Kom, Archie. 450 00:29:33,230 --> 00:29:34,916 Farmor, 451 00:29:34,940 --> 00:29:36,960 det här är pojken jag nämnde. 452 00:29:36,984 --> 00:29:38,419 Min pojkvän Archie. 453 00:29:38,443 --> 00:29:41,256 Hej, Abuelita. Så trevligt att få träffa dig. 454 00:29:41,280 --> 00:29:44,566 Så stilig. Hej. 455 00:29:49,246 --> 00:29:50,489 Tack. 456 00:29:50,831 --> 00:29:55,535 Det är inte likt Jughead Jones att försumma en gratis buffé. 457 00:29:57,671 --> 00:30:01,150 - Är allt okej? - Nej. Det är Serpents. 458 00:30:01,174 --> 00:30:04,112 De ska rösta om huruvida de ska slänga ut mig. 459 00:30:04,136 --> 00:30:07,365 - Varför då? - Jag bröt mot en regel. 460 00:30:07,389 --> 00:30:08,632 Jag ställde till det. 461 00:30:10,142 --> 00:30:11,301 Riktigt rejält. 462 00:30:12,894 --> 00:30:16,264 Det finns en person som lurade mig att leverera knark. 463 00:30:17,607 --> 00:30:20,143 Pappa blev också indragen. 464 00:30:21,153 --> 00:30:25,023 Så några Serpents och jag, vi hittade henne... 465 00:30:26,533 --> 00:30:27,817 ...tog henne... 466 00:30:30,162 --> 00:30:31,363 ...och jag skar henne. 467 00:30:31,747 --> 00:30:33,073 "Skar henne"? 468 00:30:34,583 --> 00:30:35,909 Det värsta är... 469 00:30:36,877 --> 00:30:38,411 ...att det inte ens hjälpte. 470 00:30:38,712 --> 00:30:40,372 För nu är hon tillbaka. 471 00:30:40,922 --> 00:30:44,193 Det är som om alla beslut jag har tagit sen vi gjorde slut, 472 00:30:44,217 --> 00:30:46,753 inklusive vår brytning, gör saker värre. 473 00:30:50,557 --> 00:30:51,591 Hallå? 474 00:30:52,434 --> 00:30:53,552 Ja, det är det. 475 00:30:55,479 --> 00:30:58,181 Ja, det var vi som satte upp flygbladen. 476 00:30:58,899 --> 00:31:01,017 Ja, vi kan komma på en gång. 477 00:31:06,865 --> 00:31:08,650 Tack för att du kom idag. 478 00:31:11,078 --> 00:31:13,363 Jag behövde verkligen se ditt ansikte. 479 00:31:16,500 --> 00:31:18,326 Du är min ledstjärna i mörkret. 480 00:31:19,544 --> 00:31:21,371 Hej, Archie, får jag ta över? 481 00:31:22,172 --> 00:31:24,249 Ja, sir. Absolut, mr Lodge. 482 00:31:32,224 --> 00:31:35,510 Pappa... jag har tänkt. 483 00:31:37,479 --> 00:31:41,057 Jag vill inte ha in Archie i det här livet, vårt liv. 484 00:31:42,984 --> 00:31:45,895 - Om det är så du vill ha det. - Det är det. 485 00:31:46,696 --> 00:31:48,189 Det måste nog bli så. 486 00:31:48,865 --> 00:31:50,108 Okej. 487 00:31:55,038 --> 00:31:56,990 Letar ni efter ett huvud? 488 00:31:57,374 --> 00:31:59,894 Jag önskar att vi bodde i en stad där svaret var nej. 489 00:31:59,918 --> 00:32:02,688 Ja, det gör vi. Ringde du för att berätta att du har det? 490 00:32:02,712 --> 00:32:07,652 Jag har närmare fyra hektar skrot och stöter jämt på konstiga saker, 491 00:32:07,676 --> 00:32:11,129 men det här är första gången jag har hittat ett bronshuvud. 492 00:32:11,847 --> 00:32:14,716 Det var instuvat i ett gammalt kylskåp. 493 00:32:17,602 --> 00:32:19,914 Såg du vem som slängde det här? 494 00:32:19,938 --> 00:32:23,709 - Har någon misstänkt smugit runt? - Folk är här jämt och rotar. 495 00:32:23,733 --> 00:32:27,547 Men det var en kille här förra veckan som jag aldrig har sett förut. 496 00:32:27,571 --> 00:32:31,050 Han sa att han letade efter motorcykel- delar, men han köpte inget. 497 00:32:31,074 --> 00:32:33,886 Sa han vad han hette? Hur såg han ut? 498 00:32:33,910 --> 00:32:35,278 En skum typ. 499 00:32:36,663 --> 00:32:38,782 Han hade en sån där jacka. 500 00:32:41,460 --> 00:32:44,579 - Var den här herren möjligen lång? - Visst var han det. 501 00:33:02,606 --> 00:33:06,059 - Mr Lodge, får jag prata med dig? - Vad är det? 502 00:33:06,818 --> 00:33:09,688 Inte här. Ditt kontor, nu. Det är bråttom. 503 00:33:10,614 --> 00:33:12,232 Okej, vi går. 504 00:33:27,881 --> 00:33:29,332 Det är Poppa Poutine. 505 00:33:29,591 --> 00:33:33,279 Jag råkade höra honom på pokern och jag tror att han planerar något. 506 00:33:33,303 --> 00:33:37,173 Han sa att du har blivit slarvig och att saker behöver åtgärdas. 507 00:33:38,016 --> 00:33:41,636 Jag berättar så att du kan skydda dig om det blir en kupp. 508 00:33:46,733 --> 00:33:47,934 Tack, Archie. 509 00:33:49,069 --> 00:33:51,521 Gå tillbaka till festen. Kolla till min dotter. 510 00:33:51,863 --> 00:33:53,982 Se till att hon har roligt. 511 00:34:18,932 --> 00:34:20,759 Stoppa den förbannade röstningen. 512 00:34:25,605 --> 00:34:29,184 Vad fan gjorde du på tippen förra veckan, Tall Boy? 513 00:34:29,568 --> 00:34:30,920 Vad pratar du om? 514 00:34:30,944 --> 00:34:35,299 Jag pratar om att du sågade av statyns huvud och gömde det på tippen 515 00:34:35,323 --> 00:34:38,427 där du blev sedd, pucko. Börja snacka. 516 00:34:38,451 --> 00:34:39,944 Varför gjorde du det? 517 00:34:40,287 --> 00:34:44,157 - Tvingade nån dig? - Vad gör Northsidern här? 518 00:34:45,584 --> 00:34:50,622 - Det här rör Serpents på Serpent-mark. - Hon är här för att hon är en av oss. 519 00:34:51,381 --> 00:34:55,653 Du har inte svarat på min sons fråga: Varför gjorde du det? 520 00:34:55,677 --> 00:34:59,380 Jag är trött på att se Serpents mjukna under ditt styre. 521 00:35:01,016 --> 00:35:03,995 Sen kom Hiram Lodge förbi och ville skapa bråk. 522 00:35:04,019 --> 00:35:10,251 Han sa att om jag tog huvudet, skulle McCoy och snuten svärma över oss. 523 00:35:10,275 --> 00:35:16,215 Så Hiram Lodge bad dig att göra myteri och du hjälpte honom. Varför? 524 00:35:16,239 --> 00:35:20,026 Jag tänkte att det var min chans att bli av med dig, solstrålen. 525 00:35:21,244 --> 00:35:24,724 Och blev jag av med honom så kunde jag bli av med dig också, FP. 526 00:35:24,748 --> 00:35:28,034 - Och sen skulle du bli ledare? - Han och Penny. 527 00:35:28,335 --> 00:35:30,605 Du är en Judas och en idiot. 528 00:35:30,629 --> 00:35:34,400 Du förrådde dina egna, Tall Boy. Du bröt mot Serpent-lagen. 529 00:35:34,424 --> 00:35:38,904 - Vad ska vi göra med avskummet? - Ta hans jacka. Släng ut honom. 530 00:35:38,928 --> 00:35:40,713 Vilka är för? 531 00:35:46,770 --> 00:35:50,932 Det ser ut som om det här kräket och jag har en lång resa framför oss. 532 00:36:01,159 --> 00:36:02,735 Vad pratade du och pappa om? 533 00:36:03,453 --> 00:36:05,139 Saker gällande min praktik. 534 00:36:05,163 --> 00:36:08,074 - Är den fortfarande aktuell? - Hurså? 535 00:36:09,668 --> 00:36:14,581 Vi kan inte fortsätta dejta om du inte får veta något om min familj. 536 00:36:15,006 --> 00:36:16,416 Om min pappa. 537 00:36:16,841 --> 00:36:22,714 Jag har försökt att skydda dig, men varje dag hamnar du allt djupare... 538 00:36:23,264 --> 00:36:25,425 Sanningen är, Archie... 539 00:36:25,975 --> 00:36:28,553 Min pappa är... 540 00:36:29,938 --> 00:36:31,431 - Han är... - Med i maffian. 541 00:36:32,857 --> 00:36:37,937 Jag vet, Ronnie. Jag har sett filmerna och jag såg pokerspelet igår kväll. 542 00:36:38,279 --> 00:36:44,360 Jag skulle inte vara så rakt på sak, men det är inte bara vad han är, 543 00:36:44,661 --> 00:36:47,306 det är vad han har för planer för Riverdale. 544 00:36:47,330 --> 00:36:49,225 - SoDale är bara början. - Stopp. 545 00:36:49,249 --> 00:36:52,785 - Du måste få veta det här. - Jag vill inte veta. Jag får inte veta. 546 00:36:54,671 --> 00:36:57,206 Jag... behöver inte veta. 547 00:36:58,049 --> 00:36:59,542 Veronica, jag älskar dig. 548 00:37:00,135 --> 00:37:03,671 Inget du säger skulle kunna ändra på det. 549 00:37:03,680 --> 00:37:06,716 Eller få mig att ångra oss, eller skrämma bort mig. 550 00:37:07,559 --> 00:37:11,763 Du måste inte skydda mig från det här, inget av det. Jag älskar dig. 551 00:37:12,939 --> 00:37:14,390 Jag är med dig. 552 00:37:27,829 --> 00:37:29,697 Käre gamle Hiram Lodge. 553 00:37:31,708 --> 00:37:33,868 Jag undrar vad han har för planer för oss. 554 00:37:34,335 --> 00:37:35,870 Och för Southside. 555 00:37:37,964 --> 00:37:40,609 Kanske kan vi fråga Veronica på måndag. 556 00:37:40,633 --> 00:37:45,088 Vi kanske ska forska vidare i tysthet tills vi vet mer. 557 00:37:47,515 --> 00:37:49,842 Vi har inte räddat campingen än. 558 00:37:50,560 --> 00:37:53,706 Jag är satt på prövotid hos Serpents, vad det nu betyder, 559 00:37:53,730 --> 00:37:55,640 för vad jag gjorde mot Penny. 560 00:37:57,150 --> 00:37:59,268 Men vi hindrade henne från att återvända 561 00:37:59,736 --> 00:38:01,521 och vi blev av med Tall Boy... 562 00:38:02,030 --> 00:38:03,272 "Vi." 563 00:38:04,908 --> 00:38:06,693 Det är trevligt att höra det igen. 564 00:38:08,203 --> 00:38:12,323 Jag kommer att be om ursäkt för det i resten av mitt liv, men jag är ledsen. 565 00:38:12,624 --> 00:38:13,700 Det är jag. 566 00:38:14,042 --> 00:38:20,206 För att jag kände att jag behövde skydda dig från Serpents eller... mitt mörker. 567 00:38:21,424 --> 00:38:22,583 Jag klarar av det. 568 00:38:28,681 --> 00:38:29,966 Jag vet det. 569 00:38:39,776 --> 00:38:43,146 Jag borde nog... gå hem. 570 00:38:44,280 --> 00:38:45,523 Du skulle kunna stanna. 571 00:38:49,702 --> 00:38:51,154 Stanna här. 572 00:39:18,773 --> 00:39:23,311 - Vänta, jag måste berätta en sak. - Vad? Vad är det? 573 00:39:29,200 --> 00:39:30,526 Inget. 574 00:39:31,536 --> 00:39:33,780 Jag vill ha dig. 575 00:39:35,081 --> 00:39:37,909 Jag vill ha hela dig i natt. 576 00:39:46,467 --> 00:39:47,778 Det här är typiskt Betty. 577 00:39:47,802 --> 00:39:50,755 Hon går helt in i något och försvinner från jordens yta. 578 00:39:51,222 --> 00:39:52,965 Och Hal, var är han? 579 00:39:53,349 --> 00:39:56,135 Det där är nog Hal. 580 00:40:05,278 --> 00:40:07,688 Hej. Är Chic hemma? 581 00:40:13,828 --> 00:40:16,724 Vad gör du här? Pappa har inte somnat. 582 00:40:16,748 --> 00:40:17,975 Det här kunde inte vänta. 583 00:40:17,999 --> 00:40:21,729 Paul Boucher hittades död i sitt hotellrum för en timme sen. 584 00:40:21,753 --> 00:40:24,899 - Skjuten i bakhuvudet. - Vem är Paul Boucher? 585 00:40:24,923 --> 00:40:27,500 Hans maffianamn är Poppa Poutine. 586 00:40:28,885 --> 00:40:31,629 Det här är ytterst viktigt, Archie. 587 00:40:32,138 --> 00:40:34,783 Boucher var gäst på Veronicas konfirmation. 588 00:40:34,807 --> 00:40:37,119 Såg eller hörde du något alls 589 00:40:37,143 --> 00:40:41,055 som kan binda Hiram till vad som uppenbarligen är en avrättning? 590 00:40:45,735 --> 00:40:49,063 Nej. Ingenting. 591 00:40:49,364 --> 00:40:52,051 Jag hittade en sista present i lobbyn, miss Veronica. 592 00:40:52,075 --> 00:40:53,651 En stor. 593 00:41:01,834 --> 00:41:07,248 Jag tror att den här är till er. 594 00:41:29,237 --> 00:41:30,521 Hallå? 595 00:41:45,920 --> 00:41:47,079 Mamma? 596 00:41:49,215 --> 00:41:51,626 Elizabeth, låste du ytterdörren? 597 00:42:26,711 --> 00:42:28,913 Undertexter: Cecilia Torngrip