1
00:00:02,044 --> 00:00:03,252
Précédemment...
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,629
C'est digne des Serpents.
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,714
- Pourquoi tu l'as fait ?
- Pour foutre le bordel.
4
00:00:06,797 --> 00:00:10,844
- Lodge t'a dit de le faire.
- Un avis d'expulsion.
5
00:00:10,928 --> 00:00:15,431
J'ai senti que Keller avait une liaison
avec la maire, Mme McCoy.
6
00:00:15,514 --> 00:00:19,978
J'attends des invités,
pour une soirée poker.
7
00:00:20,062 --> 00:00:24,858
Poppa Poutine a été retrouvé mort.
Une balle dans la nuque.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,985
Bonne nuit, Chic.
Tu es en sécurité.
9
00:00:27,069 --> 00:00:30,447
- Il doit partir.
- Je n'hésiterai pas à te remettre dehors.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,114
Je veux tout, ce soir.
11
00:00:33,282 --> 00:00:34,533
Chic est là ?
12
00:00:35,411 --> 00:00:36,369
Maman ?
13
00:00:39,581 --> 00:00:42,500
- Que s'est-il passé ?
- Non, n'approche pas.
14
00:00:42,583 --> 00:00:47,213
Ne touche à rien. Il m'a attaquée.
Et Chic, ton frère...
15
00:00:49,173 --> 00:00:50,800
- Qui tu appelles ?
- La police.
16
00:00:50,884 --> 00:00:54,095
- Non.
- Il y a un mort chez nous.
17
00:00:54,179 --> 00:00:57,807
La police arrêterait Chic.
Je refuse de le perdre encore.
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,725
Si c'était pour te défendre...
19
00:01:00,309 --> 00:01:02,854
- C'était bien ça ?
- Bien sûr.
20
00:01:04,271 --> 00:01:06,399
- Mais ça ne compte pas.
- On fait quoi ?
21
00:01:06,482 --> 00:01:09,110
- Monte. Tu n'as rien vu.
- Je veux t'aider.
22
00:01:09,193 --> 00:01:12,071
Mieux vaut que tu ne sois pas impliquée.
23
00:01:13,656 --> 00:01:15,367
- Papa.
- Ne réponds pas.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,785
- Et s'il...
- Tu as raison. Réponds.
25
00:01:17,868 --> 00:01:19,787
Fais comme si de rien n'était.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,625
Salut, papa.
27
00:01:27,169 --> 00:01:30,674
- D'accord, à tout de suite.
- Ne me dis pas qu'il arrive.
28
00:01:30,758 --> 00:01:33,510
Il a besoin d'affaires de toilettes.
Il ne veut pas de dispute.
29
00:01:33,594 --> 00:01:36,679
- Betty.
- On a peu de temps.
30
00:01:36,762 --> 00:01:40,558
- Laisse-moi t'aider.
- Et en une seconde d'inconscience...
31
00:01:42,059 --> 00:01:43,727
La Javel est sous l'évier.
32
00:01:44,812 --> 00:01:48,107
La vie des Cooper, mère et fille,
changea à tout jamais.
33
00:01:48,190 --> 00:01:50,944
La mère, qui voulait protéger son fils.
34
00:01:51,028 --> 00:01:53,904
Et la fille, qui voulait protéger sa mère.
35
00:01:53,988 --> 00:01:56,866
- Et à 50 mètres de là...
- Encore une fois.
36
00:01:56,949 --> 00:02:03,290
Lodge n'a rien dit de spécial
à Poppa Poutine, ou sur lui ?
37
00:02:04,081 --> 00:02:06,125
- Non, ils avaient l'air...
- Quoi ?
38
00:02:06,208 --> 00:02:09,753
- D'être amis.
- Un ami ne t'oblige pas
39
00:02:09,837 --> 00:02:13,133
à t'agenouiller avant de te descendre
avec un Glock.
40
00:02:13,217 --> 00:02:16,720
Ce n'était pas M. Lodge.
Il n'a pas quitté le Pembrooke.
41
00:02:16,804 --> 00:02:20,140
- Il aurait envoyé son capo.
- Qu'est-ce que c'est ?
42
00:02:25,853 --> 00:02:28,230
- Si vous avez réveillé mon père...
- Un capo,
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,691
c'est celui qui fait le sale boulot.
44
00:02:31,609 --> 00:02:34,695
Est-ce que quelqu'un
tourne autour d'Hiram ?
45
00:02:34,778 --> 00:02:37,615
Un assistant, un chauffeur ?
46
00:02:41,285 --> 00:02:42,996
Je ne vois pas.
47
00:02:44,079 --> 00:02:45,998
Vous êtes là ? Betty ?
48
00:03:01,430 --> 00:03:02,264
Betty.
49
00:03:03,474 --> 00:03:04,683
- Alice.
- Hal.
50
00:03:04,767 --> 00:03:07,437
- Papa.
- Où est Chic ?
51
00:03:07,521 --> 00:03:09,689
Il se repose dans sa chambre.
52
00:03:11,690 --> 00:03:14,486
- Ça sent bizarre.
- La Javel. J'ai renversé de la soupe.
53
00:03:14,570 --> 00:03:16,363
Je ne voulais pas que ça tache.
54
00:03:16,447 --> 00:03:19,908
Tu en as renversé beaucoup ?
Ça empeste comme à l'hôpital.
55
00:03:19,992 --> 00:03:22,285
Tu veux que j'aille chercher
tes affaires ?
56
00:03:46,559 --> 00:03:47,602
Qu'est-ce qu'il y a ?
57
00:03:47,686 --> 00:03:50,354
Rien, je voulais te dire bonne nuit.
58
00:03:51,313 --> 00:03:52,189
Et...
59
00:03:53,857 --> 00:03:54,692
je t'aime.
60
00:03:55,985 --> 00:03:59,948
- Ton père est parti. Vite.
- Je dois filer. À demain.
61
00:04:04,535 --> 00:04:08,081
- Et si quelqu'un le cherche ?
- Les disparitions, c'est fréquent.
62
00:04:08,165 --> 00:04:11,834
- Et s'il a une famille ?
- Ce n'est pas le genre.
63
00:04:11,917 --> 00:04:14,086
Il n'a même pas de papiers sur lui.
64
00:04:23,846 --> 00:04:26,473
Ces canalisations sont anciennes.
65
00:04:28,601 --> 00:04:31,687
Gamine, c'était ma cachette secrète.
66
00:04:33,272 --> 00:04:34,565
Tiens, couvre-le.
67
00:04:37,443 --> 00:04:39,820
- Elles cachent quelque chose.
- Harold,
68
00:04:39,903 --> 00:04:44,241
- tout le monde cache quelque chose.
- Ça sentait la Javel.
69
00:04:45,576 --> 00:04:46,994
Et tu n'as pas vu Chic ?
70
00:04:47,621 --> 00:04:49,288
Il devait être dans sa chambre.
71
00:04:50,372 --> 00:04:51,332
Divertissant.
72
00:04:51,915 --> 00:04:54,668
Tall Boy ne reviendra pas de sitôt.
73
00:04:54,752 --> 00:04:57,129
Tant mieux. Quel lâche.
74
00:04:59,131 --> 00:05:04,137
Je me suis dit que j'allais suivre
ton exemple et parler à McCoy.
75
00:05:04,221 --> 00:05:07,474
Maintenant, on sait que Lodge
est responsable pour la statue.
76
00:05:07,558 --> 00:05:11,310
Montrons-lui la tête,
pour qu'elle agisse justement.
77
00:05:12,811 --> 00:05:14,688
Mon plan ne te plaît pas ?
78
00:05:19,985 --> 00:05:20,819
Attends.
79
00:05:20,903 --> 00:05:23,865
Où est la tête du général Pickens ?
80
00:05:24,948 --> 00:05:28,285
L'envoi de cette tête
ne peut avoir qu'un sens.
81
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
C'est une déclaration de guerre.
82
00:05:30,747 --> 00:05:33,749
On savait que ça viendrait, tôt ou tard.
83
00:05:34,041 --> 00:05:36,461
Il y a une alternative, bien sûr.
84
00:05:38,087 --> 00:05:41,340
À Spence, j'étais secrétaire générale
de notre modélisation de l'ONU.
85
00:05:41,423 --> 00:05:44,761
Avant de partir en guerre,
on négociait toujours.
86
00:05:44,845 --> 00:05:50,057
J'ai obtenu la détente entre sandinistes
et contre-révolutionnaires.
87
00:05:50,140 --> 00:05:52,936
Tu devrais arriver à gérer
un gang de motards.
88
00:05:53,020 --> 00:05:54,311
On n'est pas au lycée.
89
00:05:54,561 --> 00:05:57,482
Dit l'homme qui a vandalisé une statue.
90
00:06:00,401 --> 00:06:04,154
Tu es un excellent homme d'affaires.
Je les ferai venir.
91
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
À toi de jouer les gentils.
92
00:06:12,496 --> 00:06:15,708
On a du travail.
Nettoie tout ce qu'il a pu toucher
93
00:06:15,792 --> 00:06:17,501
pour effacer ses empreintes.
94
00:06:27,886 --> 00:06:31,140
Maman. Est-ce qu'il les a touchées ?
95
00:06:32,015 --> 00:06:32,850
Non.
96
00:07:21,940 --> 00:07:25,236
- Maman.
- Tu es levée. Viens.
97
00:07:26,904 --> 00:07:29,699
Je n'aime pas les pancakes au chocolat.
98
00:07:29,783 --> 00:07:33,118
Mange des céréales, alors.
Tu dois mourir de faim.
99
00:07:36,622 --> 00:07:39,291
Merci. Passe-moi le beurre.
100
00:08:00,979 --> 00:08:01,814
Elizabeth.
101
00:08:13,200 --> 00:08:14,201
Demande qui c'est.
102
00:08:14,993 --> 00:08:15,828
Qui est là ?
103
00:08:26,505 --> 00:08:27,340
Bonjour.
104
00:08:30,177 --> 00:08:32,095
Je voulais t'accompagner au lycée.
105
00:08:43,939 --> 00:08:45,566
On peut reparler d'hier soir ?
106
00:08:48,276 --> 00:08:52,573
- Pourquoi ?
- J'ai passé un très bon moment.
107
00:08:52,657 --> 00:08:55,827
Mais tu m'as raccroché au nez,
ça m'inquiète.
108
00:08:55,911 --> 00:08:58,412
Tu trouves peut-être qu'on va trop vite.
109
00:08:59,413 --> 00:09:01,957
- Où ça ne t'a pas plu ?
- Mon Dieu.
110
00:09:04,418 --> 00:09:06,086
Non, pas du tout.
111
00:09:07,504 --> 00:09:09,297
C'était fabuleux, hier soir.
112
00:09:11,091 --> 00:09:13,760
Mais en rentrant,
je suis tombée en plein mélo.
113
00:09:15,305 --> 00:09:17,432
C'est à cause de Chic ?
114
00:09:19,808 --> 00:09:20,851
Ça ira.
115
00:09:21,601 --> 00:09:24,771
La folie habituelle de la maison Cooper.
116
00:09:24,855 --> 00:09:29,985
Archiekins, tu regrettes
ce qu'on s'est dit à ma confirmation ?
117
00:09:30,819 --> 00:09:34,532
La révélation sur mon père,
plus Al Capone qu'Eliot Ness ?
118
00:09:35,073 --> 00:09:37,660
Non, tout va bien.
119
00:09:39,244 --> 00:09:40,537
Dans ce cas,
120
00:09:40,620 --> 00:09:44,291
sache qu'une guerre de territoire
couve peut-être
121
00:09:44,374 --> 00:09:46,377
entre les Jones et les Lodge.
122
00:09:46,960 --> 00:09:50,131
- Tu essaies de me gérer ?
- C'est à dire ?
123
00:09:50,215 --> 00:09:52,008
Des gens vont perdre leur maison.
124
00:09:52,092 --> 00:09:55,469
Viens, avec ton père.
Vous discuterez avec mon père,
125
00:09:55,552 --> 00:09:57,972
entre gens civilisés.
126
00:09:58,555 --> 00:09:59,389
D'accord.
127
00:09:59,848 --> 00:10:03,478
À une condition : c'est ton père
qui va venir à Sunnyside Park.
128
00:10:03,562 --> 00:10:05,979
Qu'il voie les gens qu'il va déplacer.
129
00:10:06,062 --> 00:10:10,193
D'accord. Et personne ne sera déplacé.
130
00:10:10,277 --> 00:10:13,278
Vous êtes au courant ?
Mon père est sur les dents.
131
00:10:13,361 --> 00:10:16,908
La police a trouvé un corps.
Il y a du sang partout.
132
00:10:18,410 --> 00:10:20,286
La Cagoule Noire est revenue à la vie ?
133
00:10:20,869 --> 00:10:22,371
- Quel corps ?
- Où ça ?
134
00:10:22,455 --> 00:10:27,168
L'enquête est en cours,
mais c'est une exécution dans un motel.
135
00:10:27,252 --> 00:10:30,170
Avec de la cervelle plein le couvre-lit.
136
00:10:30,253 --> 00:10:31,630
On a compris, Kev.
137
00:10:33,215 --> 00:10:34,049
Excusez-moi.
138
00:10:51,149 --> 00:10:52,651
Betty, ça va ?
139
00:10:52,734 --> 00:10:55,029
- Tu as besoin d'aide ?
- Ça va.
140
00:10:55,113 --> 00:10:57,698
- Je te donne une serviette.
- Ça va.
141
00:10:59,866 --> 00:11:01,576
Tu as taché ton col.
142
00:11:09,292 --> 00:11:12,964
Une balle dans la tête ?
C'est un crime mafieux.
143
00:11:13,048 --> 00:11:15,715
Dès que je me sens un peu rassurée,
144
00:11:15,799 --> 00:11:19,010
il se passe un drame
ou quelqu'un meurt,
145
00:11:19,094 --> 00:11:22,640
et je me dis :
"Et si c'était l'oeuvre de mon père ?"
146
00:11:22,724 --> 00:11:25,141
Et le pire, c'est que je t'ai embarqué
147
00:11:25,225 --> 00:11:29,856
- dans ce cauchemar à la Scorsese.
- J'ai choisi de t'épauler.
148
00:11:29,940 --> 00:11:34,067
- Ne pas savoir me ronge.
- Décide de croire ton père.
149
00:11:34,150 --> 00:11:38,446
Il passe parfois les bornes en affaires,
mais c'est un homme bien.
150
00:11:38,530 --> 00:11:40,907
- Je le sais. Toi aussi.
- Vraiment ?
151
00:11:45,078 --> 00:11:45,912
Viens.
152
00:11:51,585 --> 00:11:54,504
Petite énigme.
Quel point commun entre Sunnyside,
153
00:11:54,588 --> 00:11:57,841
le Twilight Drive-In et Southside High ?
154
00:11:59,134 --> 00:12:01,595
Aucune idée.
155
00:12:01,678 --> 00:12:05,016
Ce sont des terrains municipaux.
Sous votre contrôle.
156
00:12:06,057 --> 00:12:08,101
Le drive-in a fermé.
157
00:12:08,184 --> 00:12:11,814
Comme le lycée.
Et la zone de résidence est menacée.
158
00:12:11,898 --> 00:12:15,275
Vous ne voyez pas planer
la main d'Hiram Lodge ?
159
00:12:16,026 --> 00:12:20,865
Qu'est-ce que tu insinues ?
160
00:12:21,448 --> 00:12:24,200
Si vous avez accepté des dons de sa part
161
00:12:24,284 --> 00:12:27,246
en échange de faveurs
pour des terrains, par exemple,
162
00:12:29,207 --> 00:12:32,000
saisissez votre chance
et avouez-le vous-même.
163
00:12:36,796 --> 00:12:38,716
- Un pot-de-vin ?
- Une rémunération.
164
00:12:39,716 --> 00:12:44,179
Le FBI paie ses indics.
Trois semaines de salaire.
165
00:12:44,262 --> 00:12:47,766
Super. Je pourrai racheter une cymbale.
166
00:12:47,849 --> 00:12:51,353
J'espère que ça te motivera
à aller voir Hiram
167
00:12:51,436 --> 00:12:54,981
pour l'interroger directement
sur Poppa Poutine.
168
00:12:55,065 --> 00:12:58,235
Rentre-lui dedans, et observe sa réaction.
169
00:12:58,319 --> 00:13:01,363
Si je lui parle de ça, il se méfiera.
170
00:13:05,992 --> 00:13:08,829
Combien de gens
devront être blessés ou tués
171
00:13:08,913 --> 00:13:10,914
avant que tu te décides à agir ?
172
00:13:12,540 --> 00:13:14,335
Merci de me recevoir, M. Lodge.
173
00:13:14,419 --> 00:13:15,835
Je t'en prie, Archie.
174
00:13:16,920 --> 00:13:20,590
L'article dans le Register
sur Poppa Poutine, à l'hôtel...
175
00:13:20,674 --> 00:13:21,925
Archie, je t'arrête.
176
00:13:24,804 --> 00:13:30,392
C'est un crime atroce.
Mais Poutine ne manquait pas d'ennemis.
177
00:13:30,475 --> 00:13:33,144
Il était grossier, égoïste.
178
00:13:34,562 --> 00:13:36,690
Il avait accumulé des dettes de jeu.
179
00:13:37,399 --> 00:13:40,485
Il devait un quart de million à Lenny.
Il avait des liaisons.
180
00:13:40,568 --> 00:13:44,155
Avec autant de vendettas,
ce n'était qu'une question de temps.
181
00:13:44,239 --> 00:13:47,784
Et c'est arrivé le soir
de la confirmation de ma fille.
182
00:13:47,867 --> 00:13:50,495
Puisque vous parlez de Veronica,
183
00:13:50,578 --> 00:13:53,998
- c'est pour elle que je suis là.
- Elle va bien ?
184
00:13:54,582 --> 00:13:58,336
Quand elle a su qu'un meurtre
avait eu lieu, elle a craint
185
00:13:58,420 --> 00:14:01,716
que vous soyez impliqué.
Et ça la bouleverse.
186
00:14:01,800 --> 00:14:03,675
Si je peux me permettre,
187
00:14:05,009 --> 00:14:07,971
vous devriez mettre les choses au point
avec elle.
188
00:14:08,054 --> 00:14:09,932
Pour la rassurer.
189
00:15:03,194 --> 00:15:05,279
47 appels manqués
190
00:15:17,373 --> 00:15:20,335
Tu tombes à pic. On va dîner.
191
00:15:20,418 --> 00:15:22,712
Je n'ai pas faim et j'ai des devoirs.
192
00:15:50,909 --> 00:15:51,950
JE VAIS PASSER
193
00:16:19,687 --> 00:16:22,064
- Veronica.
- Papa.
194
00:16:23,022 --> 00:16:24,859
Prêt pour les négociations ?
195
00:16:24,943 --> 00:16:28,821
Oui. Mais avant,
sache qu'Archie est passé me voir.
196
00:16:29,696 --> 00:16:31,322
Il m'a confié tes craintes.
197
00:16:32,073 --> 00:16:33,868
- Papa.
- Tout va bien.
198
00:16:34,784 --> 00:16:36,912
Il a bien fait. Il tient à toi.
199
00:16:39,456 --> 00:16:40,832
Comme moi.
200
00:16:42,542 --> 00:16:45,629
Je sais que certains aspects
de mes affaires te gênent.
201
00:16:46,796 --> 00:16:49,174
Si tu as une question...
202
00:16:49,257 --> 00:16:52,386
Es-tu impliqué
dans la mort de Poppa Poutine ?
203
00:16:55,805 --> 00:16:56,639
Non, mija.
204
00:16:58,141 --> 00:16:59,017
Je n'y suis pour rien.
205
00:17:09,778 --> 00:17:13,364
Tu nous as menti.
Ce type louche n'était pas un client.
206
00:17:13,448 --> 00:17:16,284
C'était un dealer. Tout est là.
207
00:17:16,367 --> 00:17:19,370
Des centaines de messages,
de junkies en manque.
208
00:17:19,454 --> 00:17:23,459
- Dont un de Chic, ce soir-là.
- Tu y es retournée ?
209
00:17:23,543 --> 00:17:27,087
Pour être sûre qu'il n'était pas visible,
en plein jour.
210
00:17:27,171 --> 00:17:29,882
Donne-moi ça
avant que la police le localise.
211
00:17:29,966 --> 00:17:33,802
J'ai désactivé le GPS.
Et la question n'est pas là.
212
00:17:33,885 --> 00:17:37,722
Chic a menti.
Sur quoi d'autre a-t-il pu mentir ?
213
00:17:40,850 --> 00:17:43,187
Pardon ? C'est une blague ?
214
00:17:43,271 --> 00:17:47,233
- Personne ne croit à tes larmes.
- Ça suffit, Elizabeth.
215
00:17:48,107 --> 00:17:50,110
Tu vas finir par nous faire prendre.
216
00:17:50,194 --> 00:17:53,781
C'est lui qui nous met en danger,
s'il nous cache des choses.
217
00:17:53,865 --> 00:17:56,741
Quoi ? Que cet individu était un dealer ?
218
00:17:56,825 --> 00:17:59,452
Sincèrement, ça me soulage.
Un marginal.
219
00:17:59,536 --> 00:18:03,498
- Personne ne le cherche.
- Désolée de te l'apprendre,
220
00:18:03,581 --> 00:18:07,336
- mais les dealers ont des familles.
- Ce qui est fait est fait.
221
00:18:07,420 --> 00:18:10,463
Inquiète-toi plutôt de ta propre famille.
222
00:18:14,425 --> 00:18:16,219
Je lui ai demandé directement.
223
00:18:17,388 --> 00:18:21,766
"M. Lodge, avez-vous tué
ou fait tuer Poppa Poutine ?"
224
00:18:21,850 --> 00:18:23,769
- Il a dit non.
- Et tu l'as cru ?
225
00:18:24,644 --> 00:18:25,478
Oui.
226
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Je le crois.
227
00:18:32,694 --> 00:18:37,115
Il m'a expliqué que Poppa Poutine
était en conflit
228
00:18:37,198 --> 00:18:40,034
- avec un certain Lenny.
- Lenny Kowalski ?
229
00:18:41,744 --> 00:18:44,914
Oui. Poutine lui devait de l'argent.
230
00:18:45,915 --> 00:18:49,502
Une dette de jeu, d'environ 86 000 $.
231
00:18:49,794 --> 00:18:51,045
Lenny Kowalski.
232
00:18:52,463 --> 00:18:53,965
Je vais me renseigner.
233
00:18:57,343 --> 00:19:00,723
Merci d'avoir accepté
de parler de ce malentendu.
234
00:19:00,807 --> 00:19:02,808
- Ce n'est...
- Ce n'est pas un malentendu.
235
00:19:02,892 --> 00:19:06,895
Vous avez payé Tall Boy
pour décapiter la statue.
236
00:19:06,978 --> 00:19:09,689
Pour mettre la pression sur les Serpents.
237
00:19:09,772 --> 00:19:12,526
Les gens ont peur de perdre leur toit.
238
00:19:12,610 --> 00:19:13,985
J'ai appris ça.
239
00:19:14,068 --> 00:19:17,448
Même si je n'ai rien à voir là-dedans,
j'ai parlé à Mme McCoy.
240
00:19:17,532 --> 00:19:20,617
Pour prouver ma bonne foi
envers Southside,
241
00:19:20,700 --> 00:19:24,579
je propose de payer
tous vos arriérés de loyer à la ville.
242
00:19:26,122 --> 00:19:29,251
- Vous voulez quoi en échange ?
- La paix.
243
00:19:36,090 --> 00:19:36,925
Marché conclu.
244
00:19:39,636 --> 00:19:44,349
Un dernier détail. Mme McCoy m'a dit
que tu préparais un article.
245
00:19:44,432 --> 00:19:48,519
J'apprécierais
que tu n'y cites pas mon nom.
246
00:19:48,811 --> 00:19:49,688
Ça te va ?
247
00:19:52,982 --> 00:19:54,984
Vous me soudoyez.
248
00:19:55,820 --> 00:19:56,654
Pas de marché.
249
00:19:57,987 --> 00:19:59,614
À la revoyure.
250
00:20:19,592 --> 00:20:23,305
- N'as-tu aucun scrupule ?
- De quoi me parles-tu ?
251
00:20:23,389 --> 00:20:26,058
Je viens de voir Hal Cooper
quitter Thistlehouse.
252
00:20:26,641 --> 00:20:30,019
Hier, j'ai vu Betty vomir au lycée.
253
00:20:30,687 --> 00:20:32,188
Peut-être à cause de ça.
254
00:20:32,981 --> 00:20:36,110
Tu détruis des familles,
en jouant les filles de joie.
255
00:20:38,194 --> 00:20:40,406
Hal, c'est différent.
256
00:20:41,489 --> 00:20:42,782
Ce n'est pas un client.
257
00:20:44,617 --> 00:20:45,494
C'est sérieux.
258
00:20:46,244 --> 00:20:49,039
Maman. Il a une femme.
259
00:20:49,123 --> 00:20:50,039
Alice Cooper ?
260
00:20:51,165 --> 00:20:52,083
La gorgone ?
261
00:20:53,543 --> 00:20:55,253
Ce n'est pas une victime.
262
00:20:55,920 --> 00:20:58,006
Ne te mêle pas de ça, Cheryl.
263
00:21:04,012 --> 00:21:06,139
- Absolument pas !
- Vous êtes impliquée.
264
00:21:06,222 --> 00:21:09,392
- Non.
- Vous laissez un lycée entraver...
265
00:21:09,475 --> 00:21:11,853
J'arrête. C'est de la folie.
266
00:21:11,936 --> 00:21:14,355
Je suis à deux doigts
de tout balancer au fils Jones.
267
00:21:14,439 --> 00:21:16,649
Et vous souffrirez plus que moi.
268
00:21:16,733 --> 00:21:17,900
Mme McCoy.
269
00:21:18,901 --> 00:21:21,321
Qu'est-ce qui se passe ?
270
00:21:21,405 --> 00:21:24,198
Jughead écrit un article
qui va nous démolir.
271
00:21:24,782 --> 00:21:27,493
On a décidé d'accélérer la manoeuvre.
272
00:21:27,577 --> 00:21:31,164
On a dit à Sierra qu'on allait annoncer
nos projets pour Southside High.
273
00:21:31,247 --> 00:21:36,169
Et bien entendu, elle a refusé.
Elle veut attendre d'être réélue.
274
00:21:36,252 --> 00:21:39,465
Si on avance quand même,
elle menace de nous balancer.
275
00:21:39,549 --> 00:21:42,426
Il faut la jouer fine.
Ou toute la ville voudra notre peau.
276
00:21:42,510 --> 00:21:45,511
Si on lui fait perdre son poste
à la faveur d'un scandale,
277
00:21:45,595 --> 00:21:47,305
ça minimise sa capacité de nuisance.
278
00:21:47,388 --> 00:21:50,475
- Comment ferait-on ça ?
- Andre l'a suivie.
279
00:21:50,559 --> 00:21:54,479
Et elle passe beaucoup de temps
dans des motels douteux.
280
00:21:57,648 --> 00:22:00,651
Lançons l'opération
"Devine qui vient dîner..."
281
00:22:05,114 --> 00:22:08,701
Salut, Vegas. Mon grand.
282
00:22:21,756 --> 00:22:24,885
- Papa ?
- Arch. Je te présente...
283
00:22:25,468 --> 00:22:29,932
Agent Adams. Enchanté.
J'en terminais avec votre père.
284
00:22:42,485 --> 00:22:45,321
- Allô ?
- J'ai trouvé ce portable dans la rue.
285
00:22:45,404 --> 00:22:47,031
Est-ce que vous savez...
286
00:22:55,331 --> 00:22:57,708
- Allô ?
- Pardon de vous déranger.
287
00:22:58,292 --> 00:23:01,712
Ce téléphone a été perdu,
vous connaissez...
288
00:23:12,223 --> 00:23:14,433
- Allô ?
- Vous êtes qui ?
289
00:23:14,767 --> 00:23:16,895
- J'ai trouvé ce portable.
- Mon cul.
290
00:23:16,979 --> 00:23:20,857
T'es la traînée qu'il se farcit.
C'est pour ça qu'il rentre pas.
291
00:23:20,940 --> 00:23:24,403
Dis à ce salaud
qu'il n'a pas intérêt à revenir.
292
00:23:24,487 --> 00:23:25,444
C'est un homme mort.
293
00:23:40,960 --> 00:23:41,794
Betty.
294
00:23:43,671 --> 00:23:45,131
J'arrive tout de suite.
295
00:23:49,844 --> 00:23:50,678
Betty.
296
00:23:51,971 --> 00:23:54,432
Qu'est-ce que tu fais là ?
297
00:23:56,350 --> 00:23:59,271
Je deviens folle, Jug.
298
00:23:59,355 --> 00:24:03,691
Ma mère fait
comme si tout était normal. Mais non.
299
00:24:03,774 --> 00:24:07,821
Tout est en train de s'écrouler. Tout.
300
00:24:13,075 --> 00:24:14,785
J'ai quelque chose à te dire.
301
00:24:20,124 --> 00:24:22,002
Je ne mange plus.
Je ne dors plus.
302
00:24:22,086 --> 00:24:24,962
Je suis obsédée par ce type louche.
303
00:24:25,171 --> 00:24:26,964
Son portable, sa vie.
304
00:24:27,840 --> 00:24:30,760
Et ma mère fait
comme si rien n'était arrivé.
305
00:24:30,843 --> 00:24:34,555
- Pourquoi je n'ai pas appelé la police ?
- Il est encore temps.
306
00:24:34,639 --> 00:24:37,851
- Tu sais qu'il faut le faire.
- Je leur dirai quoi ?
307
00:24:44,774 --> 00:24:47,443
À qui est cette voiture ?
308
00:24:50,237 --> 00:24:53,283
Elle est là depuis deux jours.
Il y a des plaintes.
309
00:24:58,913 --> 00:25:02,584
Pardon, c'est la mienne.
J'ai perdu mes clés.
310
00:25:02,668 --> 00:25:06,212
La rue doit être nettoyée demain.
Je fais un tour.
311
00:25:06,295 --> 00:25:09,298
Si elle est encore là dans 5 mn,
je verbalise.
312
00:25:14,680 --> 00:25:16,514
Tu es douée pour le vol de voiture ?
313
00:25:22,770 --> 00:25:26,232
- L'agent est parti.
- Il voulait quoi ?
314
00:25:26,775 --> 00:25:29,485
Le FBI participe à une opération
315
00:25:29,568 --> 00:25:34,240
contre le travail dissimulé
depuis le Canada. Ils pensent
316
00:25:34,323 --> 00:25:37,743
que j'ai pu engager
quelques gars au noir, au fil des ans.
317
00:25:37,827 --> 00:25:40,246
J'ai fermé les yeux une fois ou deux.
318
00:25:40,329 --> 00:25:44,792
- Ils ne peuvent rien contre toi.
- Si. C'est le FBI.
319
00:25:44,875 --> 00:25:47,962
Ils veulent mes dossiers
des sept dernières années.
320
00:25:52,425 --> 00:25:55,803
Agent Adams, foutez la paix à mon père.
321
00:25:55,886 --> 00:26:00,559
Ça fait peur, hein ? Je peux
vous pourrir la vie si facilement.
322
00:26:00,643 --> 00:26:03,686
Il devait être à l'abri.
J'ai même un contrat.
323
00:26:03,769 --> 00:26:04,603
Archie.
324
00:26:06,063 --> 00:26:10,526
Poutine ne devait pas 86 000 $
à Kowalski.
325
00:26:11,402 --> 00:26:15,823
Tu me refiles des infos bidons
pour protéger Hiram Lodge.
326
00:26:15,906 --> 00:26:17,783
Tu es donc compromis.
327
00:26:18,075 --> 00:26:21,412
Tu ne sers plus qu'à une chose.
À l'approcher.
328
00:26:22,037 --> 00:26:25,207
Tu vas te réveiller, arrêter tes conneries
329
00:26:25,291 --> 00:26:28,252
et planquer un mouchard
dans son bureau.
330
00:26:28,335 --> 00:26:32,339
Il finira par dire
quelque chose d'incriminant
331
00:26:32,423 --> 00:26:34,801
et je pourrai l'arrêter.
332
00:26:35,593 --> 00:26:38,053
Une fin heureuse.
333
00:26:39,223 --> 00:26:41,557
Ton père et toi serez tranquilles.
334
00:26:54,153 --> 00:26:56,615
Je ne vous crois pas.
335
00:26:56,699 --> 00:27:00,075
Je crois que vous ferez tout
pour détruire Hiram Lodge,
336
00:27:00,659 --> 00:27:04,955
- quitte à nous détruire aussi.
- À toi d'éviter ça.
337
00:27:14,924 --> 00:27:16,842
Déjà de retour, M. Cooper ?
338
00:27:20,221 --> 00:27:24,642
Cheryl. Que fais-tu dans le noir ?
339
00:27:24,725 --> 00:27:27,853
Vous savez que ma mère est une putain ?
340
00:27:28,604 --> 00:27:30,523
Une Moll Flanders
des temps modernes.
341
00:27:32,733 --> 00:27:35,277
Vous allez détruire votre famille.
342
00:27:36,320 --> 00:27:40,074
Je ne dirai rien à Betty pour l'épargner.
Mais rentrez chez vous
343
00:27:40,157 --> 00:27:42,910
auprès d'elle avant que je change d'avis.
344
00:27:45,246 --> 00:27:47,289
Je vous mets en garde.
345
00:27:48,707 --> 00:27:51,877
Je sais que l'accord plus ou moins douteux
346
00:27:51,961 --> 00:27:53,755
qui vous lie à mes parents implose
347
00:27:53,839 --> 00:27:57,551
et que vous cherchez à leur nuire.
348
00:27:57,635 --> 00:28:01,387
Mais ils ont prévu de vous discréditer.
349
00:28:02,471 --> 00:28:05,808
De vous faire perdre votre poste
pour vous neutraliser.
350
00:28:05,891 --> 00:28:09,104
Tout ce qu'ils feront
leur retombera dessus.
351
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Ils savent pour votre liaison.
352
00:28:14,692 --> 00:28:19,114
Votre... relation avec le shérif Keller.
353
00:28:20,990 --> 00:28:25,077
Mais il y a une porte de sortie.
354
00:28:25,286 --> 00:28:28,831
Prenez le contrôle de cette histoire.
Vaccinez-vous.
355
00:28:32,793 --> 00:28:34,045
J'ai combien de temps ?
356
00:28:38,674 --> 00:28:40,676
Ça paraissait facile
pour Norman Bates.
357
00:29:29,475 --> 00:29:30,392
Le portable aussi.
358
00:29:32,269 --> 00:29:33,604
Betty, son portable.
359
00:29:49,453 --> 00:29:53,165
En tant que maire, je vous ai guidés
lors d'un magnifique jubilé
360
00:29:53,749 --> 00:29:56,168
et lors de la terreur
de la Cagoule Noire.
361
00:29:56,668 --> 00:30:00,298
Mais tout cela a eu un impact sur moi.
362
00:30:00,881 --> 00:30:05,302
J'ai décidé de démissionner
pour privilégier ma famille
363
00:30:05,677 --> 00:30:09,222
et reprendre ma carrière d'avocate.
364
00:30:09,806 --> 00:30:12,225
- Que se passe-t-il ?
- McCoy démissionne.
365
00:30:12,559 --> 00:30:16,813
- On n'a même pas encore frappé.
- Plus la peine, du coup.
366
00:30:18,523 --> 00:30:20,734
Ce serait cruel de le faire.
367
00:30:21,777 --> 00:30:27,658
J'ai toujours voulu agir
dans l'intérêt de mes concitoyens.
368
00:30:27,741 --> 00:30:32,287
Je dois te dire
que la démission soudaine de Mme McCoy
369
00:30:33,121 --> 00:30:35,750
laisse presque penser qu'on l'a avertie.
370
00:30:41,129 --> 00:30:44,841
As-tu dit à la maire
qu'on allait révéler son infidélité ?
371
00:30:46,802 --> 00:30:49,721
Non. Je n'y suis pour rien.
372
00:31:02,361 --> 00:31:05,280
Hal. Alice et Betty sont sorties.
373
00:31:07,074 --> 00:31:09,659
Mais je peux entrer quand même. Non ?
374
00:31:10,492 --> 00:31:12,327
Après tout, je suis chez moi.
375
00:31:32,599 --> 00:31:33,850
- Salut.
- Betty.
376
00:31:33,934 --> 00:31:37,811
J'avais décidé de ne rien dire.
Mais je n'ai pas dormi de la nuit.
377
00:31:37,894 --> 00:31:41,231
J'étais là, dans mon lit à baldaquin,
et je me suis dit
378
00:31:41,314 --> 00:31:44,943
que je voudrais savoir.
Mais ça ne me fait pas plaisir.
379
00:31:45,027 --> 00:31:48,323
Je dois partir,
Chic est seul avec mon père.
380
00:31:48,407 --> 00:31:50,157
C'est à propos de ton père.
381
00:31:51,994 --> 00:31:52,951
Je ne suis pas dupe.
382
00:31:53,035 --> 00:31:56,955
Ça ne marche pas avec moi.
Où est la montre de mon grand-père ?
383
00:31:57,039 --> 00:31:59,124
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Elle est là ?
384
00:31:59,207 --> 00:32:03,045
- Tu as quitté la maison.
- J'ai changé d'avis.
385
00:32:03,128 --> 00:32:07,924
J'ai décidé de revenir
et d'obtenir des réponses. De lui.
386
00:32:08,008 --> 00:32:10,887
Mais ton frère ne me regarde pas en face.
387
00:32:10,971 --> 00:32:14,765
- Parce que tu lui fais peur.
- Je lui fais peur ?
388
00:32:14,848 --> 00:32:16,433
- Oui.
- Allons, Betty.
389
00:32:16,516 --> 00:32:19,686
Pourquoi la maison sent l'eau de Javel ?
390
00:32:19,770 --> 00:32:21,730
Où est passé le tapis ?
391
00:32:21,813 --> 00:32:24,275
Je ne sais pas.
Au pressing, sûrement.
392
00:32:24,359 --> 00:32:27,861
- Et la lampe qui était là ?
- C'est un interrogatoire ?
393
00:32:27,944 --> 00:32:30,655
Il se passe quelque chose, ici.
394
00:32:30,739 --> 00:32:34,785
Qu'est-ce qu'il fait ? Le tapin ?
Ses clients viennent tous ici.
395
00:32:34,868 --> 00:32:37,539
Qui sait ce qu'ils volent au passage ?
396
00:32:37,623 --> 00:32:39,748
Réponds. Qu'est-ce qu'ils ont pris ?
397
00:32:39,831 --> 00:32:43,127
- Laisse-le ou j'appelle maman !
- Je m'en fiche.
398
00:32:43,211 --> 00:32:45,879
Et je lui parlerai de Penelope Blossom.
399
00:32:49,217 --> 00:32:52,219
Si tu crois qu'on cache des choses,
400
00:32:52,302 --> 00:32:54,638
c'est peut-être
à cause de tes propres secrets.
401
00:33:01,313 --> 00:33:03,396
Va-t'en, papa. Tout de suite.
402
00:33:17,869 --> 00:33:21,249
- Merci.
- Je l'ai fait pour maman. Pas pour toi.
403
00:33:21,832 --> 00:33:23,126
Et s'il revient ?
404
00:33:24,753 --> 00:33:26,296
S'il appelle la police ?
405
00:33:52,237 --> 00:33:54,698
J'ai quelque chose à vous dire.
406
00:33:56,618 --> 00:33:58,285
Le FBI est venu me voir.
407
00:33:59,828 --> 00:34:03,333
Pour que je leur serve d'indic.
Que je vous surveille.
408
00:34:03,874 --> 00:34:06,044
- Le FBI ?
- Il y a quelques semaines.
409
00:34:06,128 --> 00:34:08,962
- Quelques semaines.
- Je ne leur ai rien dit.
410
00:34:09,045 --> 00:34:12,467
- Il n'y a rien à dire.
- Je devais mettre un mouchard.
411
00:34:12,551 --> 00:34:15,345
- Un mouchard.
- Je l'ai cassé.
412
00:34:16,052 --> 00:34:19,848
Cet agent menace mon père
parce que je ne lui dis rien.
413
00:34:19,931 --> 00:34:25,146
- Et il ne renoncera pas.
- Pourquoi me dire tout ça ?
414
00:34:25,230 --> 00:34:29,649
Parce que je vous aime bien.
Et je suis amoureux de votre fille.
415
00:34:29,733 --> 00:34:33,778
Et parce que l'agent Adams
est plus dangereux que vous.
416
00:34:35,282 --> 00:34:37,199
Adams ? C'est son nom ?
417
00:34:37,908 --> 00:34:39,201
Arthur Adams.
418
00:34:40,871 --> 00:34:43,496
J'espérais que vous aideriez mon père.
419
00:34:44,122 --> 00:34:45,792
Aidez-nous à nous en sortir.
420
00:34:49,504 --> 00:34:51,838
Arthur Adams sera neutralisé.
421
00:34:52,797 --> 00:34:56,259
- Vous n'allez pas...
- Non, personne ne va...
422
00:34:58,887 --> 00:35:02,515
Tu t'en doutes,
j'ai déjà eu maille à partir avec le FBI.
423
00:35:03,558 --> 00:35:06,311
Tu as bien fait de m'en parler.
424
00:35:06,394 --> 00:35:09,899
Donne-moi 24 heures.
Que je passe quelques coups de fil.
425
00:35:15,946 --> 00:35:20,075
Je ne lui ai rien dit, M. Lodge.
Sur quoi que ce soit.
426
00:35:21,534 --> 00:35:22,661
Je te crois.
427
00:35:24,871 --> 00:35:26,581
Rentre. Attends mon appel.
428
00:35:30,877 --> 00:35:31,795
Archie ?
429
00:35:33,755 --> 00:35:36,174
Dis à ton père que tout ira bien.
430
00:35:45,141 --> 00:35:46,102
Papa est venu.
431
00:35:46,186 --> 00:35:48,479
Il était furax, posait des questions.
432
00:35:48,563 --> 00:35:51,856
- Seigneur.
- Il ne reviendra pas.
433
00:35:53,817 --> 00:35:56,736
Maman, tout ça nous dépasse.
434
00:35:56,820 --> 00:36:00,407
La voiture du type est restée
deux jours devant chez nous.
435
00:36:00,490 --> 00:36:02,368
- Quoi ?
- Avec Jug, on a réglé ça.
436
00:36:02,951 --> 00:36:04,412
- Tu lui as dit ?
- Oui.
437
00:36:04,496 --> 00:36:08,666
Je n'arrête pas de penser au corps,
à ceux qui pourraient le chercher.
438
00:36:08,750 --> 00:36:12,502
À toutes les failles
qu'on ne peut même pas imaginer.
439
00:36:13,046 --> 00:36:14,505
On a besoin d'aide.
440
00:36:15,088 --> 00:36:19,218
Je ne peux pas appeler la police. Désolée.
441
00:36:20,093 --> 00:36:22,053
Je ne parle pas de la police.
442
00:36:24,306 --> 00:36:27,684
- FP.
- Jughead m'a tout expliqué.
443
00:36:30,645 --> 00:36:34,524
Je ne vous laisserai pas faire l'erreur
que j'ai faite avec Jason Blossom.
444
00:36:53,794 --> 00:36:54,836
SOUDE
445
00:37:24,950 --> 00:37:25,784
Andre ?
446
00:37:26,660 --> 00:37:29,872
On va faire un tour.
Le boss veut vous voir.
447
00:37:38,380 --> 00:37:40,465
On devait tourner, pour le Pembrooke.
448
00:37:41,883 --> 00:37:44,261
Andre ? Où on va ?
449
00:37:45,679 --> 00:37:47,848
Le boss voulait un coin tranquille.
450
00:37:49,100 --> 00:37:50,225
Une belle vue.
451
00:38:23,550 --> 00:38:25,760
- C'est fait.
- La vache.
452
00:38:26,803 --> 00:38:29,473
- Tu empestes.
- C'est la soude.
453
00:38:29,557 --> 00:38:31,725
Dans une semaine, plus rien.
454
00:38:33,101 --> 00:38:34,228
Même pas les dents.
455
00:38:39,482 --> 00:38:42,653
Merci, FP.
Je suis navrée d'avoir impliqué Betty,
456
00:38:43,361 --> 00:38:45,947
et qu'elle ait impliqué Jughead.
457
00:38:50,412 --> 00:38:51,828
On veille sur les nôtres.
458
00:38:55,457 --> 00:38:57,001
Mais ça s'arrête ici.
459
00:38:58,586 --> 00:38:59,921
Tout est réglé.
460
00:39:41,296 --> 00:39:43,922
- On arrive ?
- Presque.
461
00:40:02,107 --> 00:40:04,818
Allez, venez.
462
00:40:14,995 --> 00:40:16,288
Il est là, boss.
463
00:40:18,456 --> 00:40:19,457
Merci, Andre.
464
00:40:21,710 --> 00:40:23,129
Laissez-nous.
465
00:40:36,349 --> 00:40:40,062
- Mme Lodge.
- Tu sais ce qu'est l'omerta ?
466
00:40:41,563 --> 00:40:45,025
C'est la loi du silence.
Il n'y a pas plus abject,
467
00:40:45,108 --> 00:40:47,736
plus veule, que d'être une balance.
468
00:40:48,236 --> 00:40:49,404
Mme Lodge...
469
00:40:50,281 --> 00:40:55,077
Jamais je ne trahirais votre famille.
Je vous le jure.
470
00:40:55,660 --> 00:40:58,121
Tu viens de me le prouver.
471
00:40:59,789 --> 00:41:02,500
Hiram et moi, à l'insu de notre fille,
472
00:41:03,752 --> 00:41:07,089
avons envoyé un de nos associés
à ta rencontre.
473
00:41:07,173 --> 00:41:09,966
Il a prétendu enquêter sur Hiram
pour le FBI.
474
00:41:11,343 --> 00:41:14,763
L'agent Adams n'existe pas.
Il travaille pour moi.
475
00:41:15,847 --> 00:41:17,308
C'est un de mes capos.
476
00:41:17,891 --> 00:41:20,435
Je lui ai demandé
de faire pression sur toi.
477
00:41:21,311 --> 00:41:25,066
De menacer ton père,
pour voir si tu craquais.
478
00:41:25,150 --> 00:41:28,735
Attendez. Tout ça,
c'était une mise à l'épreuve ?
479
00:41:32,030 --> 00:41:33,948
Tout à fait.
480
00:41:37,577 --> 00:41:38,495
Et tu as réussi.
481
00:41:41,373 --> 00:41:43,167
Bienvenue dans la famille, Archie.
482
00:42:22,205 --> 00:42:24,207
Sous-titres :
Rhys Guillerme