1 00:00:08,258 --> 00:00:10,802 - Tidligere i Riverdale: - Er det ikke Serpents? 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 - Hvorfor gjorde du det? - Skabe kaos. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,017 - Hiram Lodge bad dig starte mytteri. - Det er en udsættelsesvarsling. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,604 Noget sagde mig, at sherif Keller havde en affære med borgmester McCoy. 5 00:00:21,688 --> 00:00:26,151 Jeg får udenbys gæster på besøg. Jeg er vært for et pokerspil hos Pop's. 6 00:00:26,234 --> 00:00:31,031 Poppa Poutine blev fundet død på sit værelse. Skudt i baghovedet. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,199 Godnat, Chic. Du er i sikkerhed her. 8 00:00:33,283 --> 00:00:36,619 - Han må væk, Alice. - Jeg smider dig gerne ud igen. 9 00:00:36,703 --> 00:00:38,288 Jeg vil have dig i nat. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 Er Chic hjemme? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Mor? 12 00:00:45,795 --> 00:00:48,673 - Hvad er der sket? - Nej, nej. Kom ikke nærmere. 13 00:00:48,757 --> 00:00:53,386 Rør ikke noget. Han ville skade mig og Chic, din bror... 14 00:00:55,346 --> 00:00:56,973 - Hvad gør du? - Ringer til politiet. 15 00:00:57,057 --> 00:01:00,268 - Nej, gør ikke det. - Mor, der er en mand på gulvet. 16 00:01:00,351 --> 00:01:03,980 Politiet vil tage Chic. Jeg vil ikke lade det ske igen. 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,899 Hvis det var selvforsvar... 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 - Det var selvforsvar, ikke? - Jo, det var. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,572 - Men det er lige meget. - Hvad gør vi? 20 00:01:12,655 --> 00:01:15,283 - Du har ikke set noget. - Lad mig hjælpe dig. 21 00:01:15,366 --> 00:01:18,244 Nej, skat. Det er bedre, hvis du ikke er involveret. 22 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 - Det er far. - Tag den ikke. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 - Hvad hvis han... - Du har ret. Tag den. 24 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Bare lad som om, alt er normalt. 25 00:01:28,296 --> 00:01:29,798 Hej, far. Hvad så? 26 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 - Okay, vi ses om lidt. - Sig ikke, at han kommer her. 27 00:01:36,930 --> 00:01:39,682 Han skal bruge toiletsager. Han vil ikke skændes. 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,852 - Betty... - Mor, vi ved ikke, hvor meget tid vi har. 29 00:01:42,936 --> 00:01:46,731 - Lad mig nu hjælpe dig. - Og i ét hensynsløst øjeblik... 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Blegemidlet er under vasken. 31 00:01:50,985 --> 00:01:54,280 ...blev Cooper-kvindernes liv for altid ændret. 32 00:01:54,364 --> 00:01:57,117 De var en mor, der ville beskytte sin søn, 33 00:01:57,200 --> 00:02:00,078 og en datter, der ville beskytte sin mor. 34 00:02:00,161 --> 00:02:03,039 - Mens der mindre end 45 meter væk... - En gang til. 35 00:02:03,123 --> 00:02:09,462 Du hverken så eller hørte Hiram Lodge sige noget til eller om Poppa Poutine? 36 00:02:10,255 --> 00:02:12,298 - Ærlig talt virkede det som... - Hvad? 37 00:02:12,382 --> 00:02:15,927 - Som om de var venner. - En ven, Archie, tvinger dig ikke 38 00:02:16,010 --> 00:02:19,305 ned på knæ og skyder dig med en Glock 34. 39 00:02:19,389 --> 00:02:22,892 Det var måske ikke hr. Lodge. Jeg så ham ikke forlade Pembrooke. 40 00:02:22,976 --> 00:02:26,312 - Hiram ville sende en. Sin capo. - Hvad er en capo? 41 00:02:32,026 --> 00:02:34,404 - Hvis du vækkede min far... - En capo, Archie, 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,865 laver chefens beskidte arbejde. Drabene. 43 00:02:37,782 --> 00:02:43,788 Er der nogen, der altid er omkring Hiram? Som en personlig assistent eller chauffør? 44 00:02:47,458 --> 00:02:49,168 Ikke hvad jeg ved. 45 00:02:50,253 --> 00:02:52,171 Hallo? Betty? 46 00:03:07,604 --> 00:03:08,604 Betty. 47 00:03:09,647 --> 00:03:10,857 - Alice. - Hal. 48 00:03:10,940 --> 00:03:13,610 - Far. - Hvor er Chic? 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,862 Oppe på sit værelse. 50 00:03:17,864 --> 00:03:20,700 - Hvad er den lugt? - Blegemiddel. Jeg tabte tomatsuppe. 51 00:03:20,783 --> 00:03:22,535 Det måtte ikke lave pletter. 52 00:03:22,619 --> 00:03:26,080 Det må have været meget, for her lugter som et hospital. 53 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Skal jeg finde toiletsagerne? 54 00:03:52,732 --> 00:03:53,775 Jug, hvad så? 55 00:03:53,858 --> 00:03:56,527 Jeg ville bare ringe og sige godnat. 56 00:03:57,487 --> 00:04:00,865 Og... Jeg elsker dig. 57 00:04:02,158 --> 00:04:06,120 - Din far er gået. Skynd dig. - Jug, jeg må gå. Vi ses i morgen. 58 00:04:10,708 --> 00:04:14,254 - Hvad hvis nogen leder efter ham? - Folk forsvinder hver dag. 59 00:04:14,337 --> 00:04:18,007 - Men hvad hvis han har familie? - Han virkede ikke som typen. 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Hvem går rundt uden tegnebog? 61 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 De lukkede de her kloakrør for årtier siden. 62 00:04:34,774 --> 00:04:37,860 Det plejede at være mit hemmelige sted som lille pige. 63 00:04:39,445 --> 00:04:40,738 Her, dæk det til. 64 00:04:43,616 --> 00:04:45,994 - De skjulte noget. - Åh, Harold, 65 00:04:46,077 --> 00:04:50,415 - alle skjuler noget. - Huset lugtede af blegemiddel. 66 00:04:51,749 --> 00:04:53,167 Og du så ikke Chic? 67 00:04:53,793 --> 00:04:57,505 Måske var han på sit værelse. Med gæster. 68 00:04:58,089 --> 00:05:00,842 Tall Boy kommer ikke tilbage lige med det samme. 69 00:05:00,925 --> 00:05:03,303 Godt. Han var en kujon. 70 00:05:05,305 --> 00:05:10,351 Jeg tænkte, at jeg måske skulle følge dit eksempel og tale med McCoy. 71 00:05:10,435 --> 00:05:13,688 Nu da vi ved, at Hiram Lodge er ansvarlig for statuens skæbne, 72 00:05:13,771 --> 00:05:17,483 kan vi vise hende hovedet og appellere til hendes retfærdighedssans. 73 00:05:18,985 --> 00:05:20,862 Hvad? Kan du ikke lide planen? 74 00:05:25,992 --> 00:05:30,038 Lige et øjeblik. Knægt, hvor er general Pickens hoved? 75 00:05:31,122 --> 00:05:36,836 Vi kan ikke tolke leveringen af hovedet som andet end en krigserklæring. 76 00:05:36,919 --> 00:05:39,922 Vi vidste, at vi skulle i krig før eller siden. 77 00:05:40,214 --> 00:05:42,633 Der er selvfølgelig en anden mulighed. 78 00:05:44,260 --> 00:05:47,513 På Spence var jeg generalsekretær for Model UN. 79 00:05:47,597 --> 00:05:50,933 Før vi erklærede krig, prøvede vi at mægle et forlig. 80 00:05:51,017 --> 00:05:56,230 Hvis jeg skulle mægle en détente mellem contra-grupperne og sandinisterne, 81 00:05:56,314 --> 00:05:59,108 bør du kunne deeskalere situationen med en bande. 82 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 Det her er ikke skolen. 83 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 Sagde manden, der lige har vandaliseret en parkstatue. 84 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Du er en fantastisk forretningsmand, far. Jeg får dem til bordet. 85 00:06:10,411 --> 00:06:12,580 Du skal bare opføre dig pænt. 86 00:06:18,669 --> 00:06:21,881 Vi har arbejde at klare. Rengør alt, han kan have rørt, 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,674 så der ikke er fingeraftryk. 88 00:06:34,060 --> 00:06:39,023 - Mor, har han rørt nogen af de her? - Nej. 89 00:07:28,114 --> 00:07:31,409 - Mor. - Godt, du er oppe. Sæt dig. 90 00:07:33,077 --> 00:07:35,872 Jeg kan ikke lide chokoladepandekager. 91 00:07:35,955 --> 00:07:39,292 Så tag noget andet. Du må være sulten. 92 00:07:42,795 --> 00:07:45,465 Tak. Må jeg bede om smørret? 93 00:08:07,153 --> 00:08:08,153 Elizabeth. 94 00:08:19,373 --> 00:08:22,001 - Spørg, hvem det er. - Hvem er det? 95 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 Godmorgen. 96 00:08:36,349 --> 00:08:37,350 {\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 97 00:08:37,433 --> 00:08:39,310 {\an8}Tænkte, jeg kunne følge dig i skole. 98 00:08:51,280 --> 00:08:53,533 {\an8}Kan vi tale om i går aftes? 99 00:08:55,618 --> 00:08:59,914 {\an8}-Hvad da? - Ikke noget. Jeg hyggede mig, 100 00:08:59,997 --> 00:09:03,125 {\an8}men så lagde du telefonen på, så jeg blev lidt nervøs. 101 00:09:03,209 --> 00:09:05,753 {\an8}Måske mente du, vi gik for hurtigt frem, 102 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 {\an8}-eller måske var det ikke rart? - Du godeste. 103 00:09:10,424 --> 00:09:13,427 {\an8}Nej. Nej, slet ikke. 104 00:09:14,845 --> 00:09:16,639 {\an8}Det var fantastisk. 105 00:09:18,432 --> 00:09:21,102 {\an8}Der var bare meget drama, da jeg kom hjem. 106 00:09:22,645 --> 00:09:24,772 {\an8}Lad mig gætte. Chic-centreret? 107 00:09:27,149 --> 00:09:32,113 {\an8}Det skal nok gå. Bare normalt Cooper-galskab. 108 00:09:32,196 --> 00:09:37,326 {\an8}Så, Archiekins, fortryder du noget af det, vi talte om til min konfirmation? 109 00:09:38,160 --> 00:09:41,831 {\an8}Afsløringen om, at min far mere er Al Capone end Eliot Ness? 110 00:09:42,415 --> 00:09:45,001 {\an8}Nej. Alt er fint hos mig. 111 00:09:46,586 --> 00:09:47,878 {\an8}I det tilfælde... 112 00:09:47,962 --> 00:09:51,591 {\an8}...bare for at fortælle det. En lille territoriekrig er måske på vej 113 00:09:51,674 --> 00:09:53,759 {\an8}mellem Jones-familien og Lodge-familien. 114 00:09:54,302 --> 00:09:57,471 - Prøver du at kontrollere mig? - Definer kontroller. 115 00:09:57,555 --> 00:09:59,348 Folk vil miste deres hjem. 116 00:09:59,432 --> 00:10:02,810 Hvad med at tage din far med og tale med min far 117 00:10:02,893 --> 00:10:05,313 og ordne dette som civiliserede mennesker? 118 00:10:05,896 --> 00:10:06,897 {\an8}Okay. 119 00:10:07,189 --> 00:10:10,818 {\an8}En betingelse. Din far kommer til Sunnyside Skurvognspark. 120 00:10:10,901 --> 00:10:13,195 Han skal se de folk, han vil smide ud. 121 00:10:13,279 --> 00:10:17,533 Fint. Og stol på mig. Ingen bliver smidt ud. 122 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Har I hørt det? Min fars skanner går amok. 123 00:10:20,703 --> 00:10:24,248 Politiet har fundet endnu et lig. Der er blod over alt. 124 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 Kan Sorte Hætte være opstået fra de døde? 125 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 - Hvis blod? - Hvorhenne? 126 00:10:29,795 --> 00:10:34,508 Efterforskningen er stadig i gang, men det var en grusom henrettelse ved motellet. 127 00:10:34,675 --> 00:10:38,971 - Blod og hjerne over hele dynen. - Okay, Kev, vi er med. 128 00:10:40,556 --> 00:10:41,557 Jeg må gå. 129 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 Betty, er du okay? 130 00:11:00,076 --> 00:11:02,370 - Har du brug for hjælp? - Jeg har det fint. 131 00:11:02,453 --> 00:11:05,039 - Lad mig finde et håndklæde. - Jeg har det fint. 132 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 {\an8}Du har bræk på din krave. 133 00:11:16,634 --> 00:11:20,262 {\an8}En kugle for hovedet? Det er klart en mafia-ting. 134 00:11:20,346 --> 00:11:23,057 Jeg når kun lige at føle, at jeg har det godt, 135 00:11:23,140 --> 00:11:26,352 {\an8}så sker der noget forfærdeligt, og nogen dør, 136 00:11:26,435 --> 00:11:29,980 {\an8}og jeg er tilbage til: "Hvad hvis min far står bag det?" 137 00:11:30,064 --> 00:11:32,483 Og for at gøre det værre, har jeg slæbt dig 138 00:11:32,566 --> 00:11:37,196 - ind i dette Martin Scorsese mareridt. - Jeg valgte at hjælpe dig. 139 00:11:37,279 --> 00:11:41,409 - Jeg kan ikke klare ikke at vide... - Vælg at tro på din far. 140 00:11:41,492 --> 00:11:45,788 {\an8}Hans forretningsmetoder er måske lyssky, men i hjertet er han en god mand. 141 00:11:45,871 --> 00:11:48,249 {\an8}-Det ved jeg. Det ved du. - Gør jeg? 142 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 {\an8}Kom her. 143 00:11:58,926 --> 00:12:01,846 {\an8}Svar mig på dette. Hvad har Sunnyside Skurvognspark, 144 00:12:01,929 --> 00:12:05,182 {\an8}Twillight Drive-In og Southside High alle til fælles? 145 00:12:06,475 --> 00:12:08,936 {\an8}Det ved jeg ikke. 146 00:12:09,019 --> 00:12:12,356 {\an8}De var eller er alle sammen kommunale. Du kontrollerer dem. 147 00:12:13,399 --> 00:12:15,443 {\an8}Den Drive-In blev lukket. 148 00:12:15,526 --> 00:12:19,155 Det samme med Southside High. Nu er Skurvognsparken på spil? 149 00:12:19,238 --> 00:12:22,616 Kan du ikke føle den usynlige hånd fra Hiram Lodge over dette? 150 00:12:23,367 --> 00:12:28,205 Hvad påstår du helt præcis? 151 00:12:28,789 --> 00:12:31,542 Hvis du har accepteret donationer fra Lodge 152 00:12:31,625 --> 00:12:34,587 i bytte for tjenester, som f.eks. jordaftaler... 153 00:12:36,547 --> 00:12:39,592 ...så er nu din chance for at stå frem for offentligheden. 154 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 - Hvad er det? Bestikkelse? - Betaling. 155 00:12:47,057 --> 00:12:51,520 FBI kompenserer altid deres informanter. Der er tre ugers løn. 156 00:12:51,604 --> 00:12:55,107 Super. Nu kan jeg erstatte den stortromme, du ødelagde. 157 00:12:55,191 --> 00:12:58,694 Jeg håber, at den betaling vil få dig til at gå til Hiram Lodge 158 00:12:58,777 --> 00:13:02,323 og spørge ham direkte om Poppa Poutine. 159 00:13:02,406 --> 00:13:05,534 Vær aggressiv, vurdér hans reaktion, se hvad han siger. 160 00:13:05,618 --> 00:13:08,704 Hvis jeg spørger ham om det, bliver han mistænksom. 161 00:13:13,334 --> 00:13:16,170 Hvor mange mennesker skal komme til skade eller dø, 162 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 før du gør noget ved det? 163 00:13:19,798 --> 00:13:23,177 - Tak for at møde mig, hr. Lodge. - Selvfølgelig, Archie. 164 00:13:24,261 --> 00:13:27,932 Artiklen i Register om Poppa Poutine på sit værelse... 165 00:13:28,015 --> 00:13:29,266 Archie, hvis jeg må. 166 00:13:32,144 --> 00:13:37,733 Jeg er ked af denne ugerning, men Poutine var rig på fjender. 167 00:13:37,816 --> 00:13:43,822 Han var ubehøvlet, selvisk og i dyb spillegæld. 168 00:13:44,740 --> 00:13:47,826 Han skyldte en masse til Lenny. For ikke at tale om affærerne. 169 00:13:47,910 --> 00:13:51,497 Med de vendettaer imod ham, var det bare et spørgsmål om tid. 170 00:13:51,580 --> 00:13:55,125 Og hans tid kom desværre samme aften som min datters konfirmation. 171 00:13:55,209 --> 00:13:57,878 Siden du nu bragte Veronicas konfirmation på banen, 172 00:13:57,962 --> 00:14:01,340 - så er hun grunden til, jeg kom til dig. - Er der sket noget? 173 00:14:01,924 --> 00:14:05,678 Da hun hørte om mordet i Riverdale, fik tanken 174 00:14:05,761 --> 00:14:09,056 om din involvering hende til at blive nervøs. 175 00:14:09,139 --> 00:14:11,016 Og jeg vil ikke blande mig... 176 00:14:12,351 --> 00:14:15,312 ...men du bør måske tale med din datter om tingene. 177 00:14:15,396 --> 00:14:17,273 Bare for at give hende ro i sindet. 178 00:15:10,534 --> 00:15:12,620 Mobil 47 ubesvarede opkald 179 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 {\an8}Skat, perfekt timing. Vi skal til at have aftensmad. 180 00:15:27,760 --> 00:15:30,054 {\an8}Jeg er ikke sulten. Jeg har mange lektier. 181 00:15:58,248 --> 00:15:59,291 JEG HAR NOGET 182 00:16:27,444 --> 00:16:29,821 - Hej, Veronica. - Hej, far. 183 00:16:30,781 --> 00:16:32,616 Klar til din store mægling? 184 00:16:32,700 --> 00:16:36,578 Det er jeg. Archie kom for at tale. 185 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 Han sagde, du var bekymret. 186 00:16:39,832 --> 00:16:41,625 - Far... - Nej, nej. Det er okay. 187 00:16:42,543 --> 00:16:44,670 Det er godt. Han bekymrer sig om dig. 188 00:16:47,214 --> 00:16:48,590 Det samme gør jeg. 189 00:16:50,300 --> 00:16:53,387 Jeg forstår, at nogle dele af min forretning bekymrer dig. 190 00:16:54,555 --> 00:16:56,932 Så hvis der er noget, du gerne vil vide... 191 00:16:57,016 --> 00:17:00,144 Havde du noget med Poppa Poutines død at gøre? 192 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 Nej, mija. Det havde jeg ikke. 193 00:17:17,536 --> 00:17:21,123 Du løj for os. Den lyssky fyr var ikke en af dine kunder. 194 00:17:21,206 --> 00:17:24,043 Han var en narkohandler. Det står alt sammen her. 195 00:17:24,126 --> 00:17:27,129 Hundredvis af beskeder fra narkomaner. 196 00:17:27,212 --> 00:17:31,216 - Inklusive en fra Chic aftenen for... - Hvorfor gik du tilbage dertil? 197 00:17:31,300 --> 00:17:34,845 For at sikre, at ingen kunne se ham fra stien. 198 00:17:34,928 --> 00:17:37,639 Giv mig den, før nogen sporer den til dette hus. 199 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Nej, jeg har slået GPS'en fra. Og du misser pointen her, okay? 200 00:17:41,643 --> 00:17:45,480 Chic løj om den lyssky fyr. Hvad har han ellers løjet om? 201 00:17:48,609 --> 00:17:50,944 Undskyld mig? Gør du grin? 202 00:17:51,028 --> 00:17:54,990 - Ingen køber det vandfald. - Det er nok, Elizabeth. 203 00:17:55,866 --> 00:17:57,868 Hvis du fortsætter sådan, bliver vi taget. 204 00:17:57,951 --> 00:18:01,538 Det er ham, der får os fanget ved ikke at fortælle os alt. 205 00:18:01,622 --> 00:18:04,500 Var personen i kloakrøret en narkohandler? 206 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 Jeg er faktisk lettet. En flygtig person som det? 207 00:18:07,294 --> 00:18:11,256 - Det betyder, at ingen leder efter ham. - Jeg er ked af at sige det, 208 00:18:11,340 --> 00:18:15,094 - men narkohandlere har også familier. - Sket er sket, Elizabeth. 209 00:18:15,177 --> 00:18:18,222 Den familie, du burde bekymre dig om, er din egen. 210 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 Jeg spurgte ham direkte. 211 00:18:25,145 --> 00:18:29,525 Jeg sagde: "Hr. Lodge, har du dræbt eller hyret nogen til at dræbe Poutine? 212 00:18:29,608 --> 00:18:31,527 - Og han sagde nej. - Du troede på ham? 213 00:18:32,402 --> 00:18:35,155 Det gjorde jeg, ja. Det gør jeg. 214 00:18:40,452 --> 00:18:44,873 Hr. Lodge fortalte mig, at der var ondt blod mellem Poppa Poutine 215 00:18:44,957 --> 00:18:47,793 - og en anden fyr ved navn Lenny. - Lenny Kowalski? 216 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 Ja. Poutine skyldte ham mange penge. 217 00:18:53,674 --> 00:18:57,261 Seksogfirs tusinde dollars i spillegæld eller sådan noget. 218 00:18:57,553 --> 00:19:01,723 Lenny Kowalski. Lad mig se på det. 219 00:19:05,102 --> 00:19:08,480 Tak for at komme og tale om denne misforståelse. 220 00:19:08,564 --> 00:19:10,566 Der er ingen misforståelse her. 221 00:19:10,649 --> 00:19:14,653 Tall Boy sagde, at du betalte ham for at halshugge Pickens statue. 222 00:19:14,736 --> 00:19:17,447 Som en undskyldning for at komme efter Serpents. 223 00:19:17,614 --> 00:19:21,493 - Folk er bange for at miste deres hjem. - Det har jeg hørt. 224 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Selvom det ikke vedkommer mig, har jeg talt med borgmester McCoy. 225 00:19:25,289 --> 00:19:28,375 Som en gestus af god vilje mod Southsiderne 226 00:19:28,458 --> 00:19:32,337 vil jeg gerne betale enhver husleje, du og dine naboer skylder byen. 227 00:19:33,881 --> 00:19:37,050 - Hvad vil du have til gengæld? - Fred i byen. 228 00:19:43,849 --> 00:19:44,849 Det er en aftale. 229 00:19:47,394 --> 00:19:52,107 Der er en ting. Borgmester McCoy siger, at du arbejder på en afsløring. 230 00:19:52,191 --> 00:19:56,278 Jeg vil sætte pris på, at du undlader at nævne mit navn. 231 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 Lyder det fair? 232 00:20:00,741 --> 00:20:02,743 Det lyder meget som bestikkelse. 233 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Ingen aftale. 234 00:20:05,746 --> 00:20:07,372 Vi ses på de sjove sider. 235 00:20:27,351 --> 00:20:31,063 - Har du ingen skrupler, mor? - Hvad taler du nu om? 236 00:20:31,146 --> 00:20:33,815 Jeg så lige Hal Cooper forlade Thistlehouse. 237 00:20:34,399 --> 00:20:39,947 Betty fik det dårligt i skolen i går, mor. Hvad hvis det var på grund af det her? 238 00:20:40,739 --> 00:20:43,867 Du ødelægger familier med dine kurtisanemåder. 239 00:20:45,953 --> 00:20:50,540 Det er anderledes med Hal. Han er ikke en klient. 240 00:20:52,376 --> 00:20:53,376 Det er ægte. 241 00:20:54,002 --> 00:20:56,796 Mor, han har en kone. 242 00:20:56,880 --> 00:20:59,841 Alice Cooper? Den gorgon? 243 00:21:01,301 --> 00:21:05,764 Hun er ikke ofret her. Så vær sød at blande dig udenom, Cheryl. 244 00:21:11,770 --> 00:21:13,897 - Nej! - Du er en del af det. 245 00:21:13,981 --> 00:21:17,150 - Nej, jeg er ej. - Du lader en skole komme i vejen... 246 00:21:17,234 --> 00:21:19,611 Jeg vil ikke være med til det. Det er vanvid. 247 00:21:19,695 --> 00:21:22,239 Jeg er så tæt på at fortælle den Jones-dreng alt, 248 00:21:22,322 --> 00:21:24,408 og det bliver værre for jer end mig. 249 00:21:24,491 --> 00:21:25,659 Borgmester McCoy. 250 00:21:26,660 --> 00:21:29,079 Hvad er der sket? 251 00:21:29,162 --> 00:21:31,957 Med den kritiske artikel, Jughead skriver om os, 252 00:21:32,541 --> 00:21:35,252 føler vi, det er bedst at fremskynde vores tidsplan. 253 00:21:35,335 --> 00:21:38,922 Vi sagde, at vi vil annoncere vores planer for Southside High. 254 00:21:39,006 --> 00:21:43,927 Sierra nægtede og forlangte, at vi venter til efter, hun er genvalgt. 255 00:21:44,011 --> 00:21:47,222 Hun truer med at afsløre os, hvis vi går videre uden hende. 256 00:21:47,306 --> 00:21:50,183 Hele byen vil komme efter os. 257 00:21:50,267 --> 00:21:53,478 Hvis vi får hende af borgmesterposten med en masse skandaler, 258 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 vil skaden være minimal. 259 00:21:55,147 --> 00:21:58,233 - Hvordan? - Jeg fik Andre til at følge hende. 260 00:21:58,317 --> 00:22:02,237 Og lad os bare sige, at hun bruger ret meget tid på billige moteller. 261 00:22:05,407 --> 00:22:08,410 Det er tid til operation: Gæt Hvem Der Kommer til Middag. 262 00:22:12,873 --> 00:22:16,460 Hej, Vegas. Hej. 263 00:22:29,514 --> 00:22:32,642 - Far? - Hej, Arch. Det er... 264 00:22:33,226 --> 00:22:37,731 Agent Adams. Rart at møde dig. Din far og jeg var netop færdige. 265 00:22:46,364 --> 00:22:48,200 Beskeder 266 00:22:50,243 --> 00:22:53,080 - Hallo? - Jeg fandt mobilen på en parkeringsplads. 267 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 Jeg tænkte, om du vidste... 268 00:23:03,090 --> 00:23:05,467 - Hallo? - Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. 269 00:23:06,051 --> 00:23:09,471 Jeg tror, nogen har mistet denne telefon. Jeg tænkte, om du... 270 00:23:19,981 --> 00:23:22,192 - Hallo? - Hvem fanden er det? 271 00:23:22,526 --> 00:23:24,653 - Jeg fandt denne telefon. - Drop det pis. 272 00:23:24,736 --> 00:23:28,615 Du er den luder, han har horet med. Det er din skyld, han er væk. 273 00:23:28,698 --> 00:23:32,160 Ved du hvad? Bed det røvhul om ikke at komme tilbage. 274 00:23:32,244 --> 00:23:33,286 Han er død for mig. 275 00:23:48,718 --> 00:23:49,719 Betty. 276 00:23:51,429 --> 00:23:52,889 Ja, jeg kommer straks. 277 00:23:57,602 --> 00:23:58,603 Betty. 278 00:23:59,729 --> 00:24:02,190 Hvad foregår der? Hvorfor er du herude? 279 00:24:04,109 --> 00:24:07,028 Jeg tror, jeg bliver sindssyg, Jug. 280 00:24:07,112 --> 00:24:11,449 Min mor lader som om, alt er normalt, selvom det ikke er det. 281 00:24:11,533 --> 00:24:15,579 Alt falder fra hinanden. 282 00:24:20,834 --> 00:24:22,544 Jeg må fortælle dig noget. 283 00:24:28,175 --> 00:24:30,051 Jeg kan hverken spise eller sove. 284 00:24:30,135 --> 00:24:35,015 Jeg er besat af den lyssky mand. Hans telefon og hans liv. 285 00:24:35,891 --> 00:24:38,810 Imens min mor lader som om, det aldrig er sket. 286 00:24:38,894 --> 00:24:42,606 - Hvorfor ringede jeg ikke til politiet? - Det kan du stadig. 287 00:24:42,689 --> 00:24:45,901 - Og det burde du faktisk. - Og sige hvad, Jug? 288 00:24:52,824 --> 00:24:55,493 Kender nogen af jer ejeren af den bil? 289 00:24:58,288 --> 00:25:01,374 Den har været der siden i forgårs. Naboerne klager. 290 00:25:06,963 --> 00:25:10,634 Det er min bil, jeg kan bare ikke finde mine nøgler. 291 00:25:10,717 --> 00:25:14,262 Gaden bliver fejet i morgen tidlig. Jeg kører lidt rundt. 292 00:25:14,346 --> 00:25:17,349 Hvis den stadig er der om fem minutter, får du en bøde. 293 00:25:22,729 --> 00:25:24,773 Hvor hurtigt kan du kortslutte en bil? 294 00:25:30,820 --> 00:25:34,282 - Agenten er gået. - Hvad ville han? 295 00:25:34,824 --> 00:25:37,535 FBI assisterer åbenbart i en sag 296 00:25:37,619 --> 00:25:42,290 om udokumenteret arbejde fra Canada. De tror, at jeg måske gennem årene 297 00:25:42,374 --> 00:25:45,794 har betalt dem kontant under bordet. 298 00:25:45,877 --> 00:25:48,296 Ja, jeg har kigget væk et par gange. 299 00:25:48,380 --> 00:25:52,842 - Men det kan de ikke anklage dig for. - Det kan de, sønnike. Det er FBI. 300 00:25:52,926 --> 00:25:56,012 De beder om mine dokumenter for de sidste syv år. 301 00:26:00,475 --> 00:26:03,853 Agent Adams, hold dig fra min far. 302 00:26:03,937 --> 00:26:08,608 Skræmmende, ikke? Hvor hurtigt jeg kan gøre tingene svære for dig og din far. 303 00:26:08,692 --> 00:26:11,736 Du sagde, I ville lade ham være. Jeg fik en kontrakt. 304 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 Archie. 305 00:26:14,114 --> 00:26:18,576 Poutine skyldte ikke Lenny Kowalski noget i nærheden af 86.000 dollars. 306 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 Du giver mig falsk information, fordi du beskytter Hiram Lodge. 307 00:26:23,957 --> 00:26:25,875 Det betyder, at du er kompromitteret. 308 00:26:26,126 --> 00:26:29,462 Det eneste, du nu kan tilbyde mig, er adgang. 309 00:26:30,088 --> 00:26:33,258 Så du skal til at vågne op, stoppe med at fjolle rundt 310 00:26:33,341 --> 00:26:36,303 og putte en mikrofon i Hirams kontor. 311 00:26:36,386 --> 00:26:40,390 Så vil han begå en fejl og sige noget inkriminerende, 312 00:26:40,473 --> 00:26:42,851 og jeg vil optage det og arrestere ham. 313 00:26:43,643 --> 00:26:46,104 En god, lykkelig slutning. 314 00:26:47,272 --> 00:26:49,607 Du og din far vil være sikre. 315 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 Jeg tror ikke på, at du vil lade mig og min far være. 316 00:27:04,748 --> 00:27:08,126 Jeg tror, du vil gøre, hvad du kan, for at ødelægge Hiram Lodge, 317 00:27:08,710 --> 00:27:13,006 - selv hvis det ødelægger os. - Sørg for, det ikke kommer dertil. 318 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 Tilbage allerede, hr. Cooper? 319 00:27:28,271 --> 00:27:32,692 Cheryl. Hvorfor sidder du i mørket? 320 00:27:32,776 --> 00:27:35,904 Du ved godt, min mor er en skøge, ikke? 321 00:27:36,654 --> 00:27:38,573 En moderne Moll Flanders? 322 00:27:40,784 --> 00:27:43,328 Det, du gør, kan ødelægge din familie. 323 00:27:44,371 --> 00:27:48,124 Så jeg siger ikke noget til Betty. Men du bør skynde dig hjem 324 00:27:48,208 --> 00:27:50,960 til din kone og datter, før jeg ændrer mening. 325 00:27:53,296 --> 00:27:55,590 Jeg kom for at advare dig, borgmester McCoy. 326 00:27:56,758 --> 00:28:01,805 Jeg ved, at dit mistænkelige arrangement med mine forældre imploderer, 327 00:28:01,888 --> 00:28:05,600 og at du prøver at gå efter dem. 328 00:28:05,683 --> 00:28:09,437 Men borgmester McCoy, de har planer om at tilsmudse dig. 329 00:28:10,522 --> 00:28:13,858 At få dit ud af jobbet og neutralisere dig. 330 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 Men den bombe, de vil sprænge, vil også skade dem. 331 00:28:20,323 --> 00:28:22,117 De kender til affæren. 332 00:28:22,742 --> 00:28:27,205 Dit forhold med sherif Keller. 333 00:28:29,040 --> 00:28:33,128 Men borgmester McCoy, du kan slippe ud af det. 334 00:28:33,336 --> 00:28:36,881 Tag kontrol over fortællingen. Afslør dig selv. 335 00:28:40,844 --> 00:28:42,095 Hvor lang tid har jeg? 336 00:28:46,725 --> 00:28:48,977 Norman Bates fik det til at se så nemt ud. 337 00:29:37,525 --> 00:29:38,526 Også hans telefon. 338 00:29:40,320 --> 00:29:41,654 Betty, hans telefon. 339 00:29:57,837 --> 00:30:01,549 Som borgmester har jeg fået os igennem et triumferende jubilæum 340 00:30:02,133 --> 00:30:04,552 {\an8}og terroren af Sorte Hætte-morderen, 341 00:30:05,053 --> 00:30:08,681 {\an8}men mine venner, det har sat sine spor personligt. 342 00:30:09,265 --> 00:30:13,686 Jeg går af som borgmester for at være sammen med min familie 343 00:30:14,062 --> 00:30:17,607 og for at gå tilbage til min advokatkarriere her i Riverdale. 344 00:30:18,191 --> 00:30:20,610 - Hvad foregår der? - Borgmester McCoy går af. 345 00:30:20,944 --> 00:30:25,198 - Vi har ikke engang udført planen endnu. - Det er godt. Nu behøver I ikke. 346 00:30:26,908 --> 00:30:29,118 Hvis I gjorde det, ville det være ondt. 347 00:30:30,161 --> 00:30:36,042 Det har altid været min intention at gøre, hvad der er bedst for folket i Riverdale. 348 00:30:36,125 --> 00:30:40,672 Jeg må sige, Veronica, at når borgmester McCoy går af sådan ud af det blå, 349 00:30:41,506 --> 00:30:44,133 er det næsten som om, hun er blevet advaret. 350 00:30:49,514 --> 00:30:53,226 Har du fortalt borgmester McCoy, at vi ville afsløre hendes affære? 351 00:30:55,186 --> 00:30:58,106 Nej. Det har jeg ikke. 352 00:31:10,743 --> 00:31:13,621 Hal. Alice og Betty er her ikke lige nu. 353 00:31:15,456 --> 00:31:20,712 Men jeg må gerne komme ind, ikke, Chic? Det er stadig mit hus. 354 00:31:40,982 --> 00:31:42,233 - Hej. - Betty. 355 00:31:42,317 --> 00:31:46,195 Jeg ville ikke fortælle dig noget, men hele natten 356 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 har jeg vendt og drejet mig i min himmelseng og tænkt, 357 00:31:49,699 --> 00:31:53,328 at jeg ville vide det. Men jeg nyder ikke at dele det med dig... 358 00:31:53,411 --> 00:31:56,706 Jeg må gå. Chic har skrevet. Han er hjemme med min far. 359 00:31:56,789 --> 00:31:58,541 Det her er om din far. 360 00:32:00,376 --> 00:32:01,377 Jeg har luret dig. 361 00:32:01,419 --> 00:32:05,340 Dit spil virker ikke med mig. Hvor er min bedstefars ur? 362 00:32:05,423 --> 00:32:07,508 - Hvad laver du? - Er det heri? 363 00:32:07,592 --> 00:32:11,429 - Jeg troede, du flyttede ud. - Ja, men jeg har ændret mening, 364 00:32:11,512 --> 00:32:16,309 og jeg følte, det var på tide at flytte tilbage og få svar fra ham. 365 00:32:16,392 --> 00:32:19,270 Men din bror kan ikke se mig i øjnene. 366 00:32:19,354 --> 00:32:23,149 - Det er fordi, du skræmmer ham. - Åh, jeg skræmmer ham. 367 00:32:23,232 --> 00:32:24,817 - Ja. - Helt ærligt, Betty. 368 00:32:24,901 --> 00:32:28,071 Hvad foregår der her? Hvorfor stinker der af blegemiddel? 369 00:32:28,154 --> 00:32:30,114 Og hvor er spisestuetæppet? 370 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 Jeg tror, hun har sendt det til rens. 371 00:32:32,742 --> 00:32:36,246 - Hvad med lampen der? - Hvorfor afhører du os? 372 00:32:36,329 --> 00:32:39,040 Fordi der foregår noget her i huset. 373 00:32:39,123 --> 00:32:43,169 Den dreng har gang i noget på værelset. De kommer igennem huset. 374 00:32:43,252 --> 00:32:45,922 Hvem ved, hvad de stjæler og pantsætter? 375 00:32:46,005 --> 00:32:48,132 Fortæl. Hvad har dine venner taget? 376 00:32:48,216 --> 00:32:51,511 - Lad ham være, eller jeg ringer til mor! - Jeg er ligeglad. 377 00:32:51,594 --> 00:32:54,263 Jeg fortæller hende om dig og Penelope Blossom. 378 00:32:57,600 --> 00:33:00,603 Måske er grunden til, at du føler, at vi skjuler ting 379 00:33:00,687 --> 00:33:03,022 og har hemmeligheder, at du selv gør det. 380 00:33:09,654 --> 00:33:11,781 Du skal gå, far. Nu. 381 00:33:26,254 --> 00:33:29,632 - Tak, Betty. - Jeg gjorde det for mor. 382 00:33:30,216 --> 00:33:34,679 Hvad hvis han kommer tilbage? Eller ringer til politiet? 383 00:34:00,621 --> 00:34:03,082 Jeg har noget at fortælle, hr. Lodge. 384 00:34:05,001 --> 00:34:06,669 FBI har kontaktet mig. 385 00:34:08,212 --> 00:34:11,674 For at være en informant og holde øje med dig. 386 00:34:12,258 --> 00:34:14,427 - FBI gjorde. - For et par uger siden. 387 00:34:14,510 --> 00:34:17,346 - Et par uger. - Jeg har ikke fortalt dem noget. 388 00:34:17,430 --> 00:34:20,850 - Hvad kunne du fortælle dem? - Jeg skal putte en mikrofon herind. 389 00:34:20,933 --> 00:34:23,728 - Mikrofon? - Jeg smadrede den med en hammer. 390 00:34:24,437 --> 00:34:28,232 Agenten har truet min far, fordi jeg ikke har givet information, 391 00:34:28,316 --> 00:34:33,529 - og han stopper ikke, før jeg gør. - Hvorfor fortæller du mig det? 392 00:34:33,613 --> 00:34:38,034 Fordi jeg kan lide dig, og jeg elsker din datter. 393 00:34:38,117 --> 00:34:42,163 Og jeg tror, at agent Adams er mere farlig end dig på nuværende tidspunkt. 394 00:34:43,664 --> 00:34:45,583 Er det hans navn? Adams? 395 00:34:46,292 --> 00:34:47,585 Arthur Adams, ja. 396 00:34:49,253 --> 00:34:51,881 Og jeg håbede, at du måske kunne hjælpe min far. 397 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 Måske hjælpe os ud af det. 398 00:34:57,887 --> 00:35:00,223 Arthur Adams skal jeg nok tage mig af. 399 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 - Du vil vel ikke... - Nej, Archie, ingen bliver... 400 00:35:07,271 --> 00:35:10,900 Som du nok kan forestille dig, er det ikke min første gang med FBI. 401 00:35:11,943 --> 00:35:14,695 Du gjorde det rette ved at fortælle mig det. 402 00:35:14,779 --> 00:35:18,282 Bare giv mig 24 timer. Jeg ringer rundt og vender tilbage. 403 00:35:24,330 --> 00:35:28,459 Jeg har virkelig ikke fortalt ham noget om noget. 404 00:35:29,919 --> 00:35:34,966 Og jeg tror på dig. Gå nu. Vent på at høre fra mig. 405 00:35:39,262 --> 00:35:40,262 Og Archie? 406 00:35:42,140 --> 00:35:44,559 Sig til din far, at alt nok skal gå. 407 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 Far var her. Han var vred og stillede spørgsmål. 408 00:35:56,946 --> 00:36:00,241 - Åh gud. - Ja, men bare rolig. Han kommer ikke igen. 409 00:36:02,201 --> 00:36:05,121 Mor, vi er på dybt vand her. 410 00:36:05,204 --> 00:36:08,791 Den lyssky mands bil var parkeret udenfor vores hus i to dage. 411 00:36:08,875 --> 00:36:10,751 - Hvad? - Jughead og jeg klarede det. 412 00:36:11,294 --> 00:36:12,795 - Har du fortalt ham det? - Ja. 413 00:36:12,879 --> 00:36:17,049 Jeg blev ved med at tænke på det lig, og hvem der kunne lede efter det, 414 00:36:17,133 --> 00:36:20,887 og hvor mange løse ender, der er, som vi ikke tænker på. 415 00:36:21,429 --> 00:36:22,889 Vi har brug for hjælp, mor. 416 00:36:23,472 --> 00:36:27,602 Vi kan ikke gå til politiet. Jeg kan ikke. Beklager. 417 00:36:28,477 --> 00:36:30,438 Jeg taler ikke om politiet. 418 00:36:32,690 --> 00:36:36,068 - FP... - Jughead har lige fortalt mig alt. 419 00:36:39,030 --> 00:36:42,909 I skal ikke lave de samme fejl, som jeg gjorde med Jason Blossom. Kom. 420 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 LUD 421 00:37:33,584 --> 00:37:34,585 Andre? 422 00:37:35,294 --> 00:37:38,506 Vi skal køre en tur. Chefen vil se dig. 423 00:37:47,014 --> 00:37:49,100 Du missede svinget til Pembrooke. 424 00:37:50,518 --> 00:37:52,895 Andre? Hvor skal vi hen? 425 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Chefen bad om noget mere privat. 426 00:37:57,733 --> 00:37:58,859 Naturskønt. 427 00:38:32,184 --> 00:38:34,395 - Det er klaret. - Jøsses. 428 00:38:35,438 --> 00:38:38,107 - Far, du stinker. - Det er kaustisk soda. 429 00:38:38,190 --> 00:38:42,862 Om en uge er der ikke noget tilbage. Ikke engang hans tænder. 430 00:38:48,117 --> 00:38:51,287 Tak, FP. Jeg er ked af, jeg involverede Betty, 431 00:38:51,996 --> 00:38:54,582 og at hun hev Jughead ind i det. 432 00:38:59,045 --> 00:39:00,463 Vi tager os af vores egne. 433 00:39:04,091 --> 00:39:05,634 Cirklen ender her. 434 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 Ikke flere løse ender. 435 00:39:49,929 --> 00:39:52,556 - Er vi der snart? - Næsten. 436 00:40:10,741 --> 00:40:13,452 Kom så. 437 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 Her er han, chef. 438 00:40:27,091 --> 00:40:28,092 Tak, Andre. 439 00:40:30,344 --> 00:40:31,762 Giv os et øjeblik. 440 00:40:44,984 --> 00:40:48,696 - Fru Lodge. - Ved du, hvad omertá er, Archie? 441 00:40:50,197 --> 00:40:53,659 Det er vores stilhedskodeks. Der er ikke noget værre 442 00:40:53,742 --> 00:40:56,370 og mere kujonagtigt end stikkere. 443 00:40:56,871 --> 00:40:58,038 Fru Lodge, jeg... 444 00:40:58,914 --> 00:41:03,711 ...ville aldrig gøre noget for at forråde din familie. Jeg sværger. 445 00:41:04,295 --> 00:41:06,839 Det har du bevist overfor mig de sidste par uger. 446 00:41:08,424 --> 00:41:11,135 Hiram og jeg, uden vores datters viden, 447 00:41:12,386 --> 00:41:15,723 hyrede en af vores tætteste forbindelser til at opsøge dig 448 00:41:15,806 --> 00:41:18,851 og sige, at han var en FBI-agent, som efterforskede Hiram. 449 00:41:19,977 --> 00:41:23,397 Agent Adams er ikke ægte. Han arbejder for mig. 450 00:41:24,482 --> 00:41:25,941 En af mine capos. 451 00:41:26,525 --> 00:41:29,069 Jeg bad ham presse dig meget. 452 00:41:29,945 --> 00:41:33,699 Endda true din far. Se om du ville knække. 453 00:41:33,782 --> 00:41:37,369 Vent. Var det hele en slags test? 454 00:41:40,664 --> 00:41:42,583 Ja, det var. 455 00:41:46,212 --> 00:41:47,212 Og du bestod. 456 00:41:50,007 --> 00:41:51,800 Velkommen til familien, Archie. 457 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Tekster af: Heidi Jette Hoff