1
00:00:08,258 --> 00:00:11,029
- Tidligere på Riverdale:
- Jeg er onkel Claudius.
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,947
Pappa sa aldri at han hadde en bror.
3
00:00:12,971 --> 00:00:15,575
Lodge-familien.
Jeg har drømt om hevn.
4
00:00:15,599 --> 00:00:18,953
Først bestemor, så Cheryl.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,290
Med øyeblikkelig virkning
stenges Southside High.
6
00:00:22,314 --> 00:00:25,501
- La oss ikke overreagere.
- Hiram er som Dracula.
7
00:00:25,525 --> 00:00:29,172
Han kjøper opp eiendom
for å utvide imperiet sitt.
8
00:00:29,196 --> 00:00:32,425
Twilight Drive-In, Sunnyside trailerpark,
Southside High,
9
00:00:32,449 --> 00:00:36,179
- og Pop's Chock'lit Shoppe.
- Southside High blir omgjort til et...
10
00:00:36,203 --> 00:00:40,308
- Et privat, kommersielt fengsel.
- Vi drar nå.
11
00:00:40,332 --> 00:00:43,519
- Pappa, jeg blir.
- Denne tradisjonen har vært i familien
12
00:00:43,543 --> 00:00:46,397
i flere generasjoner.
Archie, vi kommer først.
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,399
Det er for at Chic skal åpne seg...
14
00:00:48,423 --> 00:00:51,736
- Men å lure ham?
- Siden du ikke ville ta DNA-test,
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,531
fant jeg en tanntråd
og sendte den til laben.
16
00:00:54,555 --> 00:00:57,123
Du er ikke den du utgir deg for, Chic.
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,079
Ett ark.
18
00:01:01,103 --> 00:01:05,173
Det var alt som trengtes
for å bekrefte det Betty fryktet.
19
00:01:05,899 --> 00:01:10,553
At hun hadde sluppet inn
en fremmed i huset sitt.
20
00:01:12,239 --> 00:01:14,509
Det var derfor du ikke ville
ta DNA-testen.
21
00:01:14,533 --> 00:01:18,137
Fordi du visste resultatet.
Du har ikke Blossom-blod.
22
00:01:18,161 --> 00:01:20,765
Nei. Jeg er ikke en Blossom.
Jeg kjenner dem ikke.
23
00:01:20,789 --> 00:01:25,436
Blossom-blod er Cooper-blod.
Min far var Blossom,
24
00:01:25,460 --> 00:01:29,816
og det betyr at du ville testet positivt
for Blossom-DNA, men det gjorde du ikke
25
00:01:29,840 --> 00:01:31,658
fordi du er en bedrager.
26
00:01:32,134 --> 00:01:33,785
- Mamma.
- Betty, hør.
27
00:01:34,636 --> 00:01:38,790
Sannheten er at Chics DNA ikke matchet...
28
00:01:39,558 --> 00:01:41,835
...fordi Hal ikke er faren.
29
00:01:42,686 --> 00:01:46,798
- Men jeg er din mor, forstår du?
- Vent litt. Hva?
30
00:01:47,441 --> 00:01:51,553
- Hvem er faren til Chic?
- Chic er sønnen min.
31
00:01:52,529 --> 00:01:55,383
Hvem enn faren er,
er ikke en del av livene våre.
32
00:01:55,407 --> 00:01:59,978
Så det er ingen grunn til å åpne
gamle sår som nå er grodd.
33
00:02:01,246 --> 00:02:02,772
Kom her.
34
00:02:12,633 --> 00:02:15,987
Til Register -leserne våre,
35
00:02:16,011 --> 00:02:19,866
hvorfor vil du stille til valg
som ordfører i Riverdale?
36
00:02:19,890 --> 00:02:22,160
Hvert år synker innbyggertallet,
37
00:02:22,184 --> 00:02:25,538
flere og flere forretninger stenger.
VI er i underskudd.
38
00:02:25,562 --> 00:02:28,249
Det må vi endre før det er for sent.
39
00:02:28,273 --> 00:02:32,545
Derfor har Lodge Industries fått
godkjent et tilbud om å bygge fengsel
40
00:02:32,569 --> 00:02:36,466
på Southside. Det betyr jobber,
økonomisk vekst, stabilitet.
41
00:02:36,490 --> 00:02:39,927
- Det gir Riverdale en fremtid.
- Jeg må spørre.
42
00:02:39,951 --> 00:02:43,521
Dere bygger et fengsel
på restene av en skole.
43
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Synes du det er greit?
44
00:02:45,290 --> 00:02:49,771
Å miste en skole er en tøff pille
å svelge, men når anlegget er oppe,
45
00:02:49,795 --> 00:02:53,524
vil en fjerdedel av fortjenesten
gå til utdanning.
46
00:02:53,548 --> 00:02:56,743
Vi bygger en ny fløy på Riverdale High.
47
00:02:58,303 --> 00:03:03,034
Veronica, går du i fotsporene til din mor
og stiller som elevrådsleder
48
00:03:03,058 --> 00:03:06,662
- i valget som kommer?
- Kanskje, hvis ikke jeg er opptatt
49
00:03:06,686 --> 00:03:08,289
med kampanjen til min mor.
50
00:03:08,313 --> 00:03:11,501
Jeg ser frem til å vise Riverdale
at hun er mer enn en husmor.
51
00:03:11,525 --> 00:03:16,297
Når vi snakker om husmødre,
har vi en meget spesiell gjest,
52
00:03:16,321 --> 00:03:21,434
Andy Cohen fra Bravo-TV.
Mr. Cohen, hva gjør du i Riverdale?
53
00:03:21,701 --> 00:03:25,807
Jeg er her for å støtte
vennen min, Hermione Lodge.
54
00:03:25,831 --> 00:03:27,850
Hun er en kløktig forretningskvinne,
55
00:03:27,874 --> 00:03:30,561
alltid tre steg foran alle rundt henne.
56
00:03:30,585 --> 00:03:35,149
Hun er tøff også, hun gir ikke opp.
Jeg vil gjerne ha henne på mitt lag.
57
00:03:35,173 --> 00:03:38,027
Kevin døde nylig
og dro til Clubhouse-himmelen.
58
00:03:38,051 --> 00:03:41,239
- Takk for at jeg fikk invitere ham.
- Så klart.
59
00:03:41,263 --> 00:03:44,999
All godvilje under dette valget
vil hjelpe stort.
60
00:03:46,601 --> 00:03:48,795
Og, Veronica...
61
00:03:50,564 --> 00:03:52,709
...denne kampanjen vil ikke bli lett.
62
00:03:52,733 --> 00:03:56,295
Spesielt ikke siden vi må lede an
med planene med fengselet.
63
00:03:56,319 --> 00:04:01,057
Noen i byen og på skolen vil se på oss
som fienden.
64
00:04:01,783 --> 00:04:04,846
Etter denne støtten holder vi hodet lavt,
65
00:04:04,870 --> 00:04:08,773
- lar stormen passere, forstått?
- Se på meg som veggpryd.
66
00:04:09,249 --> 00:04:12,652
HERMIONE LODGE LOVER NYE JOBBER,
TRYGGERE RIVERDALE
67
00:04:24,222 --> 00:04:27,785
Pappa, jeg vet du mener at fengsel
er en dårlig idé for Riverdale,
68
00:04:27,809 --> 00:04:30,580
men Mr. og Mrs. Lodge har
tenkt gjennom dette.
69
00:04:30,604 --> 00:04:33,916
Et fengsel vil rive ut
sjelen av Southside.
70
00:04:33,940 --> 00:04:38,004
Så jeg vil ikke støtte den planen,
eller Hiram og Hermione.
71
00:04:38,028 --> 00:04:42,550
Jeg kutter alle forbindelser til
Lodge Industries og SoDale. Jeg er ferdig.
72
00:04:42,574 --> 00:04:45,136
Uten videre? Vil de la deg gå?
73
00:04:45,160 --> 00:04:47,013
Jeg ber ikke om tillatelse.
74
00:04:47,037 --> 00:04:51,058
Det vil de, ellers får de en tøff kamp.
75
00:04:51,082 --> 00:04:54,353
Jeg likte artikkelen din i avisen,
Olivia Pope.
76
00:04:54,377 --> 00:04:55,938
Kan vi slippe, Jughead?
77
00:04:55,962 --> 00:04:58,524
Visste du at Southside skulle stenges?
Fengselet?
78
00:04:58,548 --> 00:05:02,410
Selvfølgelig ikke. Det var foreldrene.
Ikke sant, V?
79
00:05:04,304 --> 00:05:07,617
Hun visste det ikke, ok?
Så slapp av.
80
00:05:07,641 --> 00:05:10,710
Greit. Jeg må uansett spare på energien.
81
00:05:11,436 --> 00:05:15,958
Jeg skal sultestreike som protest
mot stengingen av Southside,
82
00:05:15,982 --> 00:05:17,967
og få den gjenåpnet.
83
00:05:18,193 --> 00:05:19,969
Hva?
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,131
Beklager, det er bare...
85
00:05:22,155 --> 00:05:25,134
Du spiser alltid.
Lykke til med det, men...
86
00:05:25,158 --> 00:05:28,346
Det er Jugheads rett
til å protestere fredelig,
87
00:05:28,370 --> 00:05:31,432
- og det støtter vi, ikke sant?
- Veronica?
88
00:05:31,456 --> 00:05:32,934
Hei, Ethel.
89
00:05:32,958 --> 00:05:36,812
For dine forbrytelser mot Riverdale,
alt familien din har gjort
90
00:05:36,836 --> 00:05:41,199
og fortsetter å gjøre, finner vi deg
skyldig. Dette er straffen din.
91
00:05:53,228 --> 00:05:56,374
Det som er skremmende, er at Ethel
92
00:05:56,398 --> 00:05:59,842
hadde med en milkshake fra Pop's.
93
00:06:00,402 --> 00:06:02,345
Hvor gal er hun?
94
00:06:03,446 --> 00:06:07,976
Min far er ansvarlig for at
Muggs-familien mistet nærmest alt.
95
00:06:08,201 --> 00:06:11,104
Han har fortsatt ikke erstattet det, så...
96
00:06:11,371 --> 00:06:14,475
- Ethel har lov til å være sint.
- Du også.
97
00:06:14,499 --> 00:06:16,401
Er du sikker det går bra?
98
00:06:17,502 --> 00:06:18,854
Jeg klarer meg.
99
00:06:18,878 --> 00:06:22,066
Jeg er imponert.
Jeg ville revet hodet av henne.
100
00:06:22,090 --> 00:06:25,528
Som min mor sier:
"Dette er ikke tiden for drama
101
00:06:25,552 --> 00:06:27,613
og å fly av skaftet."
102
00:06:27,637 --> 00:06:29,043
Jeg må bare...
103
00:06:30,056 --> 00:06:34,127
...puste dypt, fortsette å smile,
og vende det andre kinnet.
104
00:06:35,312 --> 00:06:37,213
Holde Ethel på avstand.
105
00:06:40,233 --> 00:06:41,586
STEM
# REGFORPREZ
106
00:06:41,610 --> 00:06:44,880
Veronica, jeg hørte du fikk
fjeset fullt av melk.
107
00:06:44,904 --> 00:06:48,718
- Jeg har nøtter som er godt til milkshake.
- La henne være, Reggie.
108
00:06:48,742 --> 00:06:51,012
Du vil ikke provosere meg nå.
109
00:06:51,036 --> 00:06:54,473
Et spørsmål jeg må stille
som fremtidig elevrådsleder:
110
00:06:54,497 --> 00:06:57,059
Hva er oddsen for at din far
blir første innsatte
111
00:06:57,083 --> 00:07:00,688
i fengselet han vil bygge?
Den er tøff.
112
00:07:00,712 --> 00:07:04,984
Han ville blitt en av oss.
Eller bygger han kvinnefengsel også?
113
00:07:05,008 --> 00:07:06,652
For moren din? Kanskje jeg...
114
00:07:06,676 --> 00:07:08,911
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
115
00:07:09,512 --> 00:07:10,918
For moren din?
116
00:07:35,497 --> 00:07:37,148
Hvem er det?
117
00:07:43,213 --> 00:07:47,526
Ikke vær dum, Cheryl.
Ingen prøvde å bryte seg inn.
118
00:07:47,550 --> 00:07:50,696
Du forestiller deg ting.
Du er verre en bestemor.
119
00:07:50,720 --> 00:07:54,742
- Jeg vet hva jeg hørte og så.
- Claudius, vi bør snakke om at du
120
00:07:54,766 --> 00:07:57,870
tar over ledelsen av sirupsforretningen.
121
00:07:57,894 --> 00:08:01,040
Den fabrikken er min.
Jeg er ikke død enda, din gribb.
122
00:08:01,064 --> 00:08:04,669
Å, mor, slapp av.
La oss ikke bli opprørte.
123
00:08:04,693 --> 00:08:09,305
Ta litt mer av Penelopes te.
Det er en spesiell blanding hun lager.
124
00:08:16,705 --> 00:08:18,849
Føler vi oss litt roligere i dag?
125
00:08:18,873 --> 00:08:22,186
Ja.
Jeg drikker koffeinfri pulverkaffe.
126
00:08:22,210 --> 00:08:26,656
- Så du skal ikke slå til en gutt i dag?
- Igjen, beklager, mamma.
127
00:08:28,842 --> 00:08:33,072
Kanskje om du hadde tilbudt
Mr. Muggs en jobb i fengselet,
128
00:08:33,096 --> 00:08:37,243
- ville alt dette vært unngått.
- Nei, mija.
129
00:08:37,267 --> 00:08:39,704
Vi forteller deg hva du skal gjøre.
130
00:08:39,728 --> 00:08:43,958
Og nå sier vi, igjen,
ha hodet ditt i sanden.
131
00:08:43,982 --> 00:08:46,217
Før det blir kuttet av.
132
00:08:47,360 --> 00:08:51,013
Du må være vår snille, lydige, lille pike.
133
00:08:51,781 --> 00:08:53,891
Det klarer du vel?
134
00:08:57,370 --> 00:09:01,274
Venner, jeg har en spennende kunngjøring
å komme med.
135
00:09:01,291 --> 00:09:03,936
Jeg stiller til valg som elevrådsleder,
136
00:09:03,960 --> 00:09:08,149
- mot Reggie "Kvinnehateren" Mantle.
- Du fleiper.
137
00:09:08,173 --> 00:09:11,402
Om gårsdagens dramatiske hendelse
lærte meg noe,
138
00:09:11,426 --> 00:09:16,615
er det at Veronica Lodge ikke er et offer,
og det vil hun aldri tillate seg å være.
139
00:09:16,639 --> 00:09:19,869
Foreldrene dine tar over Riverdale,
og du vil ta over skolen?
140
00:09:19,893 --> 00:09:22,038
Er dette del av mamma
og pappas onde plan?
141
00:09:22,062 --> 00:09:25,166
Du er i dårlig humør
fordi du ikke har spist...
142
00:09:25,190 --> 00:09:28,377
Foreldrene mine mener jeg skal
unngå søkelyset.
143
00:09:28,401 --> 00:09:31,213
- Å ja?
- Men jeg var født for rollen.
144
00:09:31,237 --> 00:09:34,258
Hvis du vil være president,
har du vår stemme.
145
00:09:34,282 --> 00:09:39,513
- Ja, lag Ronnie, hele veien.
- B, som Thelma til min Louise,
146
00:09:39,537 --> 00:09:42,648
jeg vil ikke gjøre dette med noen andre.
147
00:09:43,708 --> 00:09:45,818
Vil du være min visekandidat?
148
00:09:47,504 --> 00:09:49,690
Selvfølgelig, V.
149
00:09:49,714 --> 00:09:52,526
- Det vil være en ære.
- Fantastisk.
150
00:09:52,550 --> 00:09:56,537
B og V. Det er et team du kan tro på.
151
00:10:21,079 --> 00:10:24,725
Jeg tror ikke dere amatører kan toppe det,
152
00:10:24,749 --> 00:10:26,477
så treningen er over, Vixens.
153
00:10:26,501 --> 00:10:29,897
Innerste sirkel-Vixens, bli igjen.
Dere vet hvem dere er.
154
00:10:29,921 --> 00:10:32,441
Siden Toni er blitt med i gjengen,
155
00:10:32,465 --> 00:10:36,195
synes jeg vi skal feire med
overnattingsfest på Thistlehouse.
156
00:10:36,219 --> 00:10:40,373
Fine morgenkåper blir verdsatt.
Dere har alle sett The Beguiled.
157
00:10:40,723 --> 00:10:43,751
Middag klokken 20,
så blir det selskapsspill.
158
00:10:45,228 --> 00:10:47,206
Og du ombestemmer deg ikke?
159
00:10:47,230 --> 00:10:49,834
Nei, dessverre. Jeg vil bare ut av dette.
160
00:10:49,858 --> 00:10:54,387
Så fort og rent jeg kan.
Du fortsetter med ditt, og jeg mitt.
161
00:10:55,822 --> 00:10:57,228
Jeg forstår.
162
00:10:58,575 --> 00:11:00,726
Og jeg skal snakke med Hiram.
163
00:11:01,661 --> 00:11:07,108
- Vi må involvere advokatene våre.
- Ja, jeg tenkte det.
164
00:11:07,542 --> 00:11:10,444
Hva kan du si om
sultestreiken til Jughead?
165
00:11:11,462 --> 00:11:13,281
Ja, jeg hørte om det.
166
00:11:13,965 --> 00:11:18,404
Jughead elsker et politisk korstog
nesten like mye som en hamburger.
167
00:11:18,428 --> 00:11:23,158
Det virker som vennen din lever i
en fantasiverden av idealer og prinsipper.
168
00:11:23,182 --> 00:11:25,835
Hva om Southside High ble gjenåpnet?
169
00:11:27,020 --> 00:11:31,799
Jeg lever i den virkelige verden.
Jeg ser hva som må gjøres, og gjør det.
170
00:11:32,150 --> 00:11:34,552
Jeg tror du også gjør det, Archie.
171
00:11:35,570 --> 00:11:38,966
Jeg fremskynder oppstart
på Southside High og lurer på
172
00:11:38,990 --> 00:11:42,143
om du kan gi en beskjed til Jughead.
173
00:11:43,453 --> 00:11:46,932
- Hva enn du trenger, men...
- Hvorfor deg?
174
00:11:46,956 --> 00:11:50,776
Jeg tror det vil dempe slaget
når det kommer fra en venn.
175
00:11:51,419 --> 00:11:54,815
Hiram vil rive ned Southside High
innen slutten av uken?
176
00:11:54,839 --> 00:11:58,402
Han skal gi nabolaget seks ukers varsel.
177
00:11:58,426 --> 00:12:02,079
Hvem har han betalt?
Kan jeg få et nytt glass vann, Pop?
178
00:12:02,889 --> 00:12:08,579
Min far ble skutt her
fordi Riverdale var på vei utfor stupet.
179
00:12:08,603 --> 00:12:12,041
Om Mr. Lodge sin plan kan fikse på ting
180
00:12:12,065 --> 00:12:15,294
og hjelpe Riverdale med å bli
tryggere for våre familier,
181
00:12:15,318 --> 00:12:18,797
synes jeg det er bra.
Og hvorfor bryr du deg sånn?
182
00:12:18,821 --> 00:12:21,550
Du gikk på Southside High i fire dager.
183
00:12:21,574 --> 00:12:25,561
Du husker at jeg vokste opp
på Southside, ikke sant?
184
00:12:25,870 --> 00:12:28,599
Min mor, min far, Jellybean.
185
00:12:28,623 --> 00:12:31,936
Det nabolaget er det siste håndfaste
jeg har fra dem.
186
00:12:31,960 --> 00:12:35,022
Inntil din far kommer med bulldoseren sin.
187
00:12:35,046 --> 00:12:38,366
Min far er faktisk imot alt sammen.
188
00:12:39,217 --> 00:12:41,911
Han trekker seg fra avtalen med Lodges.
189
00:12:42,303 --> 00:12:44,740
Og du velger Hirams side fremfor hans.
190
00:12:44,764 --> 00:12:48,334
Vi er uenige, ok?
Og det gjør meg kvalm.
191
00:12:48,643 --> 00:12:53,082
Akkurat som du og din beste venn
er to tog på samme spor
192
00:12:53,106 --> 00:12:56,509
i motsatt retning, dømt til å kollidere?
193
00:13:08,037 --> 00:13:11,809
Innerste sirkel, Betty,
jeg inviterte dere ikke her
194
00:13:11,833 --> 00:13:13,644
kun for en overnattingsfest.
195
00:13:13,668 --> 00:13:17,071
Sannheten er at jeg er livredd
for å være alene her.
196
00:13:17,088 --> 00:13:20,401
Det er en fremmed i huset,
min onkel Claudius.
197
00:13:20,425 --> 00:13:24,029
Han er gal. Siden han dukket opp,
har jeg følt meg i dødsfare.
198
00:13:24,053 --> 00:13:26,824
Jeg er forvirret.
Er dette ekte, eller leker vi?
199
00:13:26,848 --> 00:13:31,120
Altfor ekte. Jeg frykter at de pønsker
på noe mot meg og bestemor.
200
00:13:31,144 --> 00:13:34,164
Mamma dyrker obskure urter i vinterhagen,
201
00:13:34,188 --> 00:13:37,334
tannisrot, piggeple.
Jeg er redd for å bli forgiftet.
202
00:13:37,358 --> 00:13:42,430
Cheryl, er du sikker på du ikke
innbiller deg ting?
203
00:13:42,905 --> 00:13:46,176
Hvis hun gjør det,
så kanskje jeg også gjør det.
204
00:13:46,200 --> 00:13:49,103
Det er en fremmed i livet mitt også.
205
00:13:49,954 --> 00:13:54,393
Chic. Med ham luskende rundt hvert hjørne,
føles huset...
206
00:13:54,417 --> 00:13:57,361
Farlig. Dødelig.
207
00:13:58,880 --> 00:14:00,406
Jeg sympatiserer.
208
00:14:17,106 --> 00:14:18,799
Sannheten?
209
00:14:22,987 --> 00:14:28,350
Jeg ville ikke invitere
alle jentene i kveld.
210
00:14:28,701 --> 00:14:33,272
Men jeg visste at min heslige mor ikke
ville tillatt meg å invitere kun deg.
211
00:14:34,499 --> 00:14:36,108
Som er...
212
00:14:37,377 --> 00:14:38,861
...det jeg ønsket.
213
00:15:00,942 --> 00:15:03,962
Et slikt fall skulle ha drept henne.
Hun er heldig.
214
00:15:03,986 --> 00:15:05,971
Ja, det er hun.
215
00:15:06,239 --> 00:15:09,066
Stakkars dame
som mister fornuften på natten.
216
00:15:09,075 --> 00:15:11,303
Det er klassisk skumringsuro.
217
00:15:11,327 --> 00:15:13,395
Cheryl, hva er det?
218
00:15:14,163 --> 00:15:16,809
- Han har på seg min far sin pyjamas.
- Hva?
219
00:15:16,833 --> 00:15:18,239
Min onkel.
220
00:15:19,752 --> 00:15:21,158
Toni...
221
00:15:22,004 --> 00:15:24,949
Jeg tror de skubbet bestemor ned trappen.
222
00:15:25,675 --> 00:15:27,785
Og jeg tror jeg er nestemann.
223
00:15:32,849 --> 00:15:33,784
Mamma?
224
00:15:33,808 --> 00:15:35,292
Archie.
225
00:15:36,018 --> 00:15:38,629
Hei, hvordan går det?
226
00:15:39,355 --> 00:15:42,967
- Jeg ante ikke at du skulle komme.
- Jeg har savnet deg.
227
00:15:45,069 --> 00:15:47,589
Alle disse kontraktene med Lodges?
228
00:15:47,613 --> 00:15:50,266
På tide å hente inn spisskompetansen.
229
00:15:55,204 --> 00:15:58,851
Skulle ønske du ringte tidligere,
før du ga Lodges
230
00:15:58,875 --> 00:16:01,019
20 prosent av Andrews Construction.
231
00:16:01,043 --> 00:16:03,730
Mr. Lodge sier han skal fikse det.
Han holder ord.
232
00:16:03,754 --> 00:16:08,235
Din mor og jeg har kjent Lodges
lenger enn det du har.
233
00:16:08,259 --> 00:16:10,028
Hva betyr det, pappa?
234
00:16:10,052 --> 00:16:11,495
Archie.
235
00:16:12,972 --> 00:16:16,493
Det er ok. Jeg må på skolen.
236
00:16:16,517 --> 00:16:18,627
Snakkes vi til lunsj, mamma?
237
00:16:24,442 --> 00:16:26,044
Få se hendene.
238
00:16:26,068 --> 00:16:27,880
EN... OG ET KYSS
239
00:16:27,904 --> 00:16:28,964
Vær så god.
240
00:16:28,988 --> 00:16:32,509
Husk å stemme på Lodge-Cooper.
Hvem er neste?
241
00:16:32,533 --> 00:16:35,387
Cupcakes fra Magnolia Bakery i New York,
242
00:16:35,411 --> 00:16:38,856
men kyssene er lokale.
243
00:16:41,501 --> 00:16:44,229
- Fem minutters hydreringspause.
- Gi deg!
244
00:16:44,253 --> 00:16:45,696
Ethel, vent.
245
00:16:46,297 --> 00:16:48,066
Seksualiserer du valget?
246
00:16:48,090 --> 00:16:51,570
Du får kanskje guttestemmene,
men ikke fra jentene.
247
00:16:51,594 --> 00:16:55,824
Nå er jeg kun interessert i ei jente, deg.
248
00:16:55,848 --> 00:17:00,044
Jeg vet det er på overtid,
men jeg vil gjerne gi deg oppreisning.
249
00:17:00,061 --> 00:17:03,415
Jeg har snakket med mine foreldre,
og du kan si til din far
250
00:17:03,439 --> 00:17:06,383
at han vil få et jobbtilbud om ikke lenge.
251
00:17:06,943 --> 00:17:11,096
Dette er ikke en rivningsvarsel.
Det er et varsel om utryddelse.
252
00:17:11,405 --> 00:17:14,134
Vi har allerede sagt farvel til Southside.
253
00:17:14,158 --> 00:17:18,555
I dag er det Southside High,
i morgen er det Wyrm.
254
00:17:18,579 --> 00:17:21,482
Alt som gjør Southside til hjemmet vårt...
255
00:17:22,500 --> 00:17:24,026
...vil forsvinne.
256
00:17:25,545 --> 00:17:28,440
Om vi gir etter nå, er alt over.
257
00:17:28,464 --> 00:17:32,952
- Det er bare en bygning.
- Nei, Toni, det er sjelen til Southside.
258
00:17:34,178 --> 00:17:39,117
Uktena kjempet og døde
for å beskytte det området.
259
00:17:39,141 --> 00:17:43,337
Våre foreldre kjempet for
å holde det trygt under opptøyene.
260
00:17:44,855 --> 00:17:46,382
Nå er det vår tur.
261
00:17:46,607 --> 00:17:48,342
Det er vår tid.
262
00:17:48,568 --> 00:17:50,052
Dette er vår kamp.
263
00:17:50,861 --> 00:17:52,721
Hvem er med meg?
264
00:17:56,784 --> 00:17:58,720
Hvem er klar til å gå til krig?
265
00:17:58,744 --> 00:18:02,015
Archie, jeg liker ikke å se deg
og din far krangle.
266
00:18:02,039 --> 00:18:03,850
Vi gjør ikke det, mamma.
267
00:18:03,874 --> 00:18:08,195
Du og Veronica.
Det er deres første ordentlige forhold.
268
00:18:08,629 --> 00:18:12,241
Jeg vil bare være sikker
på at du ikke blir...
269
00:18:13,509 --> 00:18:16,286
- ...villedet.
- Av Ronnie?
270
00:18:17,722 --> 00:18:21,577
Å ta parti med hennes familie
mot din bedre vitende.
271
00:18:21,601 --> 00:18:24,413
Det er ikke sånn.
Veronica er en fantastisk person.
272
00:18:24,437 --> 00:18:26,296
Det er hun sikkert.
273
00:18:26,772 --> 00:18:30,342
Men jeg mener vel... det er din far også.
274
00:18:33,112 --> 00:18:34,464
Bare at melken er...
275
00:18:34,488 --> 00:18:35,799
Den beste du får.
276
00:18:35,823 --> 00:18:37,891
Får ikke bedre melk.
277
00:18:38,284 --> 00:18:39,935
Melken er så god.
278
00:18:40,494 --> 00:18:41,900
Det er den.
279
00:18:44,457 --> 00:18:48,068
- Hva skjer?
- Chic inviterte meg.
280
00:18:48,294 --> 00:18:49,700
Kjeks?
281
00:18:50,421 --> 00:18:51,982
Nei takk.
282
00:18:52,006 --> 00:18:54,776
Hvordan kjenner dere hverandre?
283
00:18:54,800 --> 00:18:59,538
Det er en vittig historie.
Kevin og jeg fortsatte å snakke sammen.
284
00:18:59,972 --> 00:19:02,492
Tenk deg overraskelsen min da han sa
285
00:19:02,516 --> 00:19:05,919
at alt begynte med en plan du lagde
for å lure meg.
286
00:19:06,520 --> 00:19:08,957
- Skyldte du på meg?
- Hadde dårlig samvittighet.
287
00:19:08,981 --> 00:19:12,419
Du må dra.
Jeg må snakke med min bror.
288
00:19:12,443 --> 00:19:15,005
Betty, kaster du meg ut?
289
00:19:15,029 --> 00:19:17,639
Det går bra, Kev. Vi snakkes senere.
290
00:19:21,994 --> 00:19:25,307
Ikke kødd med vennene mine.
291
00:19:25,331 --> 00:19:28,894
Kødd? Hva tror du jeg gjør?
292
00:19:28,918 --> 00:19:33,065
Tydeligvis er det noe du vil,
et tomrom du ønsker å fylle.
293
00:19:33,089 --> 00:19:36,860
Som bror, som søster, ikke sant?
Vi deler det samme mørket.
294
00:19:36,884 --> 00:19:38,702
Var det ikke det du sa?
295
00:19:38,969 --> 00:19:40,913
Jeg tok visst feil.
296
00:19:41,555 --> 00:19:44,416
Du vet ingenting om mitt mørke.
297
00:19:46,018 --> 00:19:47,424
Men det vil du.
298
00:19:51,440 --> 00:19:57,047
Josie, jeg vet det ikke har
vært så greit mellom oss.
299
00:19:57,071 --> 00:20:01,343
Snakker vi i det hele tatt sammen?
Du stjal Pussycats fra meg.
300
00:20:01,367 --> 00:20:03,929
Lånte dem, etter at du dumpet dem.
301
00:20:03,953 --> 00:20:05,806
Hva vil du?
302
00:20:05,830 --> 00:20:08,517
Støtte fra en kjendis til kampanjen min.
303
00:20:08,541 --> 00:20:09,434
Din.
304
00:20:09,458 --> 00:20:12,903
Og før du sier nei, Andy Cohen
305
00:20:13,170 --> 00:20:16,532
er en gammel, god venn av familien.
306
00:20:17,216 --> 00:20:21,822
Jeg lytter, for jeg går aldri glipp av
en episode av Watch What Happens: Live.
307
00:20:21,846 --> 00:20:24,241
- Hva tenker du om å være deltager?
- Hva?
308
00:20:24,265 --> 00:20:27,786
- Som gjest?
- Om du får det til å skje...
309
00:20:27,810 --> 00:20:31,046
- ...støtter jeg deg.
- Fantastisk.
310
00:20:31,272 --> 00:20:36,336
Poenget er, noen vil mene at
dette dokumentet er utnyttende.
311
00:20:36,360 --> 00:20:40,507
- Det er ikke rettferdig.
- Rettferdig vil være en øyeblikkellig
312
00:20:40,531 --> 00:20:44,177
avslutning av kontrakten med kompensasjon.
Hva tenker du om det?
313
00:20:44,201 --> 00:20:46,812
Beklager. Den ringer.
314
00:20:49,206 --> 00:20:50,612
Hiram.
315
00:20:52,501 --> 00:20:54,278
De gjør hva?
316
00:21:00,342 --> 00:21:01,748
Mr. Lodge?
317
00:21:03,971 --> 00:21:05,377
Hva?
318
00:21:06,432 --> 00:21:08,542
Slapp av. Jeg tar meg av det.
319
00:21:17,526 --> 00:21:22,382
Kavaleriet er her.
Vi har vel fått oppmerksomheten til Hiram.
320
00:21:22,406 --> 00:21:25,559
Er du gal?
Lenke deg fast til dette stedet?
321
00:21:25,785 --> 00:21:28,180
De skal rive det om to dager.
322
00:21:28,204 --> 00:21:32,267
Ikke om Hiram ønsker blodet
til åtte unge Serpents på samvittigheten.
323
00:21:32,291 --> 00:21:34,193
Vi skal ingen steder.
324
00:21:34,460 --> 00:21:37,070
Fortell sjefen din vi sa det.
325
00:21:52,186 --> 00:21:55,339
- Hallo, bror.
- Betty, hva...?
326
00:21:57,483 --> 00:22:02,221
Tror du du er den eneste som kan
skremme folk med å være gal?
327
00:22:02,780 --> 00:22:06,016
Kanskje du lurer min mor, men ikke meg.
328
00:22:07,117 --> 00:22:09,019
Jeg skal ta rotta på deg.
329
00:22:11,622 --> 00:22:14,893
Fordi jeg tar slemme menn.
330
00:22:14,917 --> 00:22:16,853
Jeg tok Clifford Blossom.
331
00:22:16,877 --> 00:22:18,612
Jeg tok Sugarman.
332
00:22:19,713 --> 00:22:24,284
Jeg tok Black Hood.
Og vet du hva de har til felles?
333
00:22:24,885 --> 00:22:26,291
De er døde.
334
00:22:26,971 --> 00:22:29,247
Du er advart.
335
00:22:40,651 --> 00:22:41,670
INGEN SODALE
336
00:22:41,694 --> 00:22:43,964
Hvorfor ringte du ikke i går?
337
00:22:43,988 --> 00:22:45,966
Jeg ville tatt med tepper.
338
00:22:45,990 --> 00:22:47,801
Og du ville prøvd å stoppe meg.
339
00:22:47,825 --> 00:22:51,388
Er du sikker du ikke blir arrestert
for ferdsel på privat eiendom
340
00:22:51,412 --> 00:22:54,182
eller ulovlig demonstrasjon?
341
00:22:54,206 --> 00:22:55,612
Nei.
342
00:22:55,624 --> 00:22:57,811
Det er det som er så fint, Betty.
343
00:22:57,835 --> 00:23:00,981
Hvis sheriff Keller eller gjengen blir
fysiske mot tenåringer
344
00:23:01,005 --> 00:23:04,616
som på fredelig vis vil redde skolen sin,
ser det stygt ut.
345
00:23:04,883 --> 00:23:07,786
Det vil sikkert gå viralt, og...
346
00:23:08,429 --> 00:23:11,456
...det er publisitet jeg ønsker.
347
00:23:12,099 --> 00:23:15,168
Og ingen vil kødde med de karene der.
348
00:23:17,104 --> 00:23:21,251
Bra poeng. Jeg har noen plikter
jeg må gjøre med Veronica.
349
00:23:21,275 --> 00:23:23,885
Men jeg kommer tilbake i kveld, ok?
350
00:23:25,029 --> 00:23:27,097
Ta dem, Tracy Flick.
351
00:23:28,032 --> 00:23:30,218
Vi lever i en usikker tid.
352
00:23:30,242 --> 00:23:33,638
Men det er én ting
jeg er veldig sikker på:
353
00:23:33,662 --> 00:23:37,816
Ronnie og visekandidat Betty Cooper
354
00:23:38,375 --> 00:23:42,606
har min stemme til å bli Riverdale Highs
neste elevrådsleder og viseleder.
355
00:23:42,630 --> 00:23:44,816
Og selvfølgelig minner vi alle om,
356
00:23:44,840 --> 00:23:49,286
spesielt kvinnene,
å stemme og bli hørt dette valget.
357
00:23:53,349 --> 00:23:56,494
Du har hørt om kvinners rettigheter
358
00:23:56,518 --> 00:23:59,372
Og hvordan vi prøvde å nå nye høyder
359
00:23:59,396 --> 00:24:01,923
Om at vi alle er skapt like
360
00:24:02,232 --> 00:24:04,426
Det gjelder oss også
361
00:24:05,444 --> 00:24:06,546
Ja
362
00:24:06,570 --> 00:24:10,008
Noen menn bøyde seg
Og kalte oss fruer
363
00:24:10,032 --> 00:24:13,553
La oss henge opp klesvasken
Og ta oppvasken
364
00:24:13,577 --> 00:24:17,682
Men da tiden var kommet
Til å velge president
365
00:24:17,706 --> 00:24:19,434
Hva sa de, søster?
366
00:24:19,458 --> 00:24:22,854
Vi hadde det ikke fett før stemmerett
367
00:24:22,878 --> 00:24:26,399
Ingen kvinner kunne stemme
Uansett alder
368
00:24:26,423 --> 00:24:32,370
Det 19. tillegget slo ned
Den restriktive regelen
369
00:24:33,555 --> 00:24:35,784
VISSTE DU?
VERONICA "LØGNEREN" LODGE
370
00:24:35,808 --> 00:24:39,002
HUN VISSTE AT DE GJORDE OM
SOUTHSIDE HIGH TIL FENGSEL!
371
00:24:43,482 --> 00:24:44,888
Ok, hva skjer?
372
00:24:49,363 --> 00:24:52,509
- Hvor fant du denne informasjonen?
- Spiller ingen rolle.
373
00:24:52,533 --> 00:24:54,469
Det er vel sannheten?
374
00:24:54,493 --> 00:24:56,096
Jeg forstår ikke.
375
00:24:56,120 --> 00:24:59,224
Jeg sa din far ville få et jobbtilbud.
376
00:24:59,248 --> 00:25:03,443
Du mener den halvhjertede bestikkelsen?
For lite, for sent.
377
00:25:06,130 --> 00:25:07,906
B, vent.
378
00:25:09,007 --> 00:25:10,826
Dette er galskap.
379
00:25:15,597 --> 00:25:17,701
Takk for infoen, Josie.
380
00:25:17,725 --> 00:25:19,131
Ingen problem.
381
00:25:19,685 --> 00:25:22,330
Lodges såret mange mennesker dette året.
382
00:25:22,354 --> 00:25:24,840
Din familie, min familie.
383
00:25:26,150 --> 00:25:28,385
Vi jenter må holde sammen.
384
00:25:31,405 --> 00:25:35,218
Den dagen da Weatherbee kunngjorde
at Southside skulle stenges,
385
00:25:35,242 --> 00:25:37,470
latet du som du ikke visste det.
386
00:25:37,494 --> 00:25:40,313
Da foreldrene mine ba meg hjelpe dem,
387
00:25:40,539 --> 00:25:44,686
- synes jeg ikke jeg kunne si nei.
- Selvfølgelig kunne du det.
388
00:25:44,710 --> 00:25:48,815
Du kunne sagt
at du ikke ville være medskyldig,
389
00:25:48,839 --> 00:25:50,942
eller du kunne fortalt oss sannheten.
390
00:25:50,966 --> 00:25:53,111
I stedet løy du til oss.
391
00:25:53,135 --> 00:25:57,782
Nei, jeg prøvde å holde dem redelige.
Derfor begynte jeg å jobbe med dem.
392
00:25:57,806 --> 00:26:00,160
- Du må tro meg.
- Selv om jeg gjør det...
393
00:26:00,184 --> 00:26:03,795
Jeg kan ikke gå til valg med deg lenger.
Det vet du.
394
00:26:06,064 --> 00:26:08,216
Jeg kan ikke stole på deg, V.
395
00:26:16,617 --> 00:26:18,393
Veronica?
396
00:26:18,827 --> 00:26:21,521
Tøff kampanjedag?
397
00:26:22,831 --> 00:26:25,942
- Hvordan vet du det?
- Weatherbee ringte.
398
00:26:28,337 --> 00:26:31,149
Han leste flygebladet
som sirkulerer på skolen.
399
00:26:31,173 --> 00:26:33,818
Skjønner du hvorfor vi ba deg
holde lav profil?
400
00:26:33,842 --> 00:26:37,913
I stedet stiller du til valg
som elevrådsleder? Hvorfor?
401
00:26:38,305 --> 00:26:39,789
Fordi, mamma...
402
00:26:40,808 --> 00:26:42,535
Jeg er der ute hver dag
403
00:26:42,559 --> 00:26:45,622
og ser det du og pappa har gjort,
hva vi har gjort.
404
00:26:45,646 --> 00:26:48,041
Kanskje om jeg er elevrådsleder,
405
00:26:48,065 --> 00:26:51,551
vil folk på skolen,
som Ethel Muggs eller Jughead...
406
00:26:52,152 --> 00:26:57,383
Eller til og med Betty... slutte å
se på meg som datteren av kriminelle.
407
00:26:57,407 --> 00:27:01,930
Som om jeg også er kriminell.
Vi kjemper en hellig krig, mamma.
408
00:27:01,954 --> 00:27:04,773
Jeg trenger noe jeg kan bruke som skjold.
409
00:27:05,165 --> 00:27:08,019
Mot alt som kommer mot oss.
410
00:27:08,043 --> 00:27:11,738
Beskyttelse mot alle som hater oss.
411
00:27:12,297 --> 00:27:14,115
Som er ute etter blod.
412
00:27:18,679 --> 00:27:20,490
Stopp, unge dame.
413
00:27:20,514 --> 00:27:22,582
Kom inn her med en gang.
414
00:27:23,225 --> 00:27:26,204
Stemmer det at du snek deg inn
på din brors rom
415
00:27:26,228 --> 00:27:28,790
og plaget ham med en Zippo-lighter?
416
00:27:28,814 --> 00:27:31,000
Og hva er dette til?
417
00:27:31,024 --> 00:27:34,963
Herregud. Din ekling.
Har du vært i undertøysskuffen min?
418
00:27:34,987 --> 00:27:36,673
Jeg så etter lighteren
419
00:27:36,697 --> 00:27:40,552
- og fant alle de hemmelige lekene dine.
- Hvorfor har du en Cabaret-parykk?
420
00:27:40,576 --> 00:27:43,388
Hun bruker den
når hun har sex med Jughead.
421
00:27:43,412 --> 00:27:45,265
Er det sant, Elizabeth?
422
00:27:45,289 --> 00:27:46,773
Jeg...
423
00:27:48,876 --> 00:27:51,653
Hvordan vet du det?
424
00:27:52,880 --> 00:27:54,065
Jeg gjettet.
425
00:27:54,089 --> 00:27:55,495
Gjettet?
426
00:27:57,676 --> 00:27:59,082
Betty. Hva...?
427
00:27:59,678 --> 00:28:01,454
Er det...? Er det sant?
428
00:28:01,680 --> 00:28:03,086
Har du...?
429
00:28:03,807 --> 00:28:05,583
Har du og Jughead...?
430
00:28:07,185 --> 00:28:09,045
Ja, mamma, vi har det.
431
00:28:18,989 --> 00:28:20,849
Siste overlevende.
432
00:28:22,117 --> 00:28:24,971
Hva skjedde med at
ingen Serpent blir igjen?
433
00:28:24,995 --> 00:28:29,809
De mente de fikk frostskader. De kommer
tilbake etter å ha fått varmen i seg.
434
00:28:29,833 --> 00:28:32,277
Synd. Jeg har et dusin hamburgere.
435
00:28:33,170 --> 00:28:35,238
Da er vel alle dine.
436
00:28:37,382 --> 00:28:42,579
Det er bare oss to. Jeg skal ikke
fortelle noen at du brøt streiken.
437
00:28:45,432 --> 00:28:46,838
Så...
438
00:28:48,393 --> 00:28:51,463
...som forventet,
ble jeg oppringt av Hiram.
439
00:28:52,689 --> 00:28:55,835
- Hva tilbyr han?
- Du vet de sier at SoDale
440
00:28:55,859 --> 00:28:58,129
vil være for lavinntektshusholdninger?
441
00:28:58,153 --> 00:29:02,724
De skal visst være takleiligheter
på toppen.
442
00:29:03,617 --> 00:29:08,104
Det vil være mer enn nok plass til oss.
Du, mamma, Jellybean.
443
00:29:08,830 --> 00:29:10,808
Akkurat som du ville.
444
00:29:10,832 --> 00:29:12,442
Forestill deg meg...
445
00:29:13,669 --> 00:29:17,072
...stå på balkongen og se over et fengsel.
446
00:29:18,966 --> 00:29:22,702
Det samme stedet som vennene mine
og jeg gikk på skole.
447
00:29:25,180 --> 00:29:28,917
Og at Jellybean må vokse opp i en by...
448
00:29:29,935 --> 00:29:33,581
...hvor hennes beste og eneste håp,
bortsett fra å komme seg ut,
449
00:29:33,605 --> 00:29:35,382
er å jobbe i fengselet?
450
00:29:40,654 --> 00:29:42,180
Det er ikke riktig.
451
00:29:43,282 --> 00:29:45,843
- Hva sa du til ham?
- Ingenting. Jeg la på
452
00:29:45,867 --> 00:29:48,603
og dro til Pop's og hentet hamburgere.
453
00:29:54,418 --> 00:29:56,688
Jeg hadde håpet å få treffe Jughead.
454
00:29:56,712 --> 00:29:59,691
Han er fremdeles på Southside High,
lenket fast.
455
00:29:59,715 --> 00:30:02,568
Du tror gjerne ikke på det
han kjemper for...
456
00:30:02,592 --> 00:30:06,287
Jeg er ikke sikker på
om han kjemper for noe, pappa.
457
00:30:06,930 --> 00:30:11,494
Jeg tror han kjemper mot Mr. Lodge,
som mange i byen som er redde.
458
00:30:11,518 --> 00:30:14,831
- Archie.
- Redd for hva?
459
00:30:14,855 --> 00:30:19,259
Redd for å se hva som må gjøres
og gjøre det.
460
00:30:20,402 --> 00:30:23,131
Jeg håper du ikke refererer til din far.
461
00:30:23,155 --> 00:30:25,675
Han gjorde alt han kunne
mens han gikk på skolen
462
00:30:25,699 --> 00:30:28,177
for å sørge for familien sin
da faren var syk.
463
00:30:28,201 --> 00:30:31,431
En mann som så hva som måtte gjøres
og gjorde det,
464
00:30:31,455 --> 00:30:33,641
og bygget en forretning ut av ingenting.
465
00:30:33,665 --> 00:30:36,477
En som betaler for dette huset
og maten du spiser.
466
00:30:36,501 --> 00:30:40,481
Til informasjon hadde, og har, din far
en visjon for Riverdale,
467
00:30:40,505 --> 00:30:44,485
en som ikke ender opp med
at alle jobber i en straffekoloni.
468
00:30:44,509 --> 00:30:46,696
Du behøver ikke ta parti med din far.
469
00:30:46,720 --> 00:30:49,490
Du kan ta parti med Hiram
selv om han er en kjeltring
470
00:30:49,514 --> 00:30:52,243
som ikke har intensjoner
om å slippe din far fri.
471
00:30:52,267 --> 00:30:53,953
Det kan du gjøre. Det er din rett.
472
00:30:53,977 --> 00:30:58,590
Men du får ikke sitte her
og være respektløs.
473
00:31:17,209 --> 00:31:20,028
Betty, jeg må spørre.
474
00:31:20,587 --> 00:31:24,192
- Bruker du og Jughead beskyttelse?
- Ja, mamma.
475
00:31:24,216 --> 00:31:27,035
- Selvfølgelig.
- Det er da noe.
476
00:31:28,261 --> 00:31:31,873
Da jeg var på din alder,
brukte ikke jeg alltid det.
477
00:31:32,182 --> 00:31:33,534
Men du må bruke det.
478
00:31:33,558 --> 00:31:39,380
Og jeg er godt kjent med hvor forlokkende
Jones-mennene er.
479
00:31:40,690 --> 00:31:44,844
Vent. Hadde du og FP...?
480
00:31:45,737 --> 00:31:49,384
Er det mulig FP er Chic sin far?
481
00:31:49,408 --> 00:31:50,814
Absolutt ikke.
482
00:31:51,660 --> 00:31:56,766
Men Chic er en del av familien.
Han er broren din.
483
00:31:56,790 --> 00:32:00,353
Jeg vet han er merkelig og skadet.
484
00:32:00,377 --> 00:32:03,106
Jeg ser det. Jeg er ikke blind.
485
00:32:03,130 --> 00:32:07,951
Men de siste 25 årene
har han ikke hatt noen som elsket ham.
486
00:32:08,176 --> 00:32:10,495
Han er farlig.
487
00:32:10,971 --> 00:32:13,741
Mamma, ikke glem hva han gjorde.
488
00:32:13,765 --> 00:32:15,834
Jeg vil aldri glemme, Betty.
489
00:32:16,685 --> 00:32:18,503
Men Chic trenger oss.
490
00:32:20,772 --> 00:32:23,716
SKRUEN STRAMMES
491
00:32:32,784 --> 00:32:34,190
Dr. Masters?
492
00:32:34,744 --> 00:32:38,523
- Noen oppdateringer på bestemor?
- Ja, fikk akkurat blodprøven.
493
00:32:38,957 --> 00:32:42,186
Det var en paralytisk gift i blodet.
494
00:32:42,210 --> 00:32:45,148
Tannisrot.
Det er rart, for det er så uvanlig.
495
00:32:45,172 --> 00:32:49,610
Din mor og onkel har fersket
bestemoren din flere ganger idet hun har
496
00:32:49,634 --> 00:32:52,405
tygget på tannisrot
som hun dyrker i drivhuset.
497
00:32:52,429 --> 00:32:55,408
Det er mer av skumringsuroen hennes.
498
00:32:55,432 --> 00:32:58,619
Vi har henne her én dag til,
så kan hun dra hjem.
499
00:32:58,643 --> 00:33:01,414
Til min mor og onkel?
Du forstår ikke...
500
00:33:01,438 --> 00:33:06,043
Cheryl. Der er du.
Du ser utslitt ut.
501
00:33:06,067 --> 00:33:08,171
Har ikke sovet på flere dager.
502
00:33:08,195 --> 00:33:12,181
La oss slutte å plage dr. Masters.
Jeg kan kjøre deg hjem.
503
00:33:12,491 --> 00:33:13,426
Kom.
504
00:33:13,450 --> 00:33:14,856
Beklager.
505
00:33:21,958 --> 00:33:26,487
Mamma sier vi skal begrave stridsøksen.
Skal vi inngå våpenhvile?
506
00:33:30,634 --> 00:33:34,363
Hvorfor skal jeg tro deg når alt du gjør
er å prøve å bli kvitt meg?
507
00:33:34,387 --> 00:33:38,207
Hvis jeg virkelig ville bli
kvitt deg, Chic...
508
00:33:38,850 --> 00:33:41,621
...ville jeg dratt til sheriffen
og fortalt ham
509
00:33:41,645 --> 00:33:44,380
hvordan du drepte en mann
på kjøkkenet vårt.
510
00:33:46,358 --> 00:33:48,593
Det gjør du ikke.
511
00:33:51,071 --> 00:33:54,098
Jeg tok aldri på ham, Betty.
512
00:33:54,115 --> 00:33:58,638
Eller bilen. Eller gikk gjennom telefonen
eller ringte kontaktene hans.
513
00:33:58,662 --> 00:34:01,064
Jeg dro ikke til avløpsrøret.
514
00:34:01,623 --> 00:34:05,019
Det er ikke mine fingeravtrykk
eller hår de vil finne.
515
00:34:05,043 --> 00:34:09,607
Kanskje jeg skal ringe politiet,
fortelle hva min søster er i stand til.
516
00:34:09,631 --> 00:34:11,699
Det våger du ikke.
517
00:34:13,885 --> 00:34:16,697
Jeg er ikke komfortabel med å være
i samme rom
518
00:34:16,721 --> 00:34:19,158
med en som har gjort sånne ting.
519
00:34:19,182 --> 00:34:21,661
Det skremmer meg, Betty.
520
00:34:21,685 --> 00:34:24,587
Du skremmer meg.
Ser du ikke det?
521
00:34:24,896 --> 00:34:28,508
Du skremmer meg, Betty.
522
00:34:37,784 --> 00:34:40,228
Jeg tror jeg har skjønt det.
523
00:34:41,705 --> 00:34:44,308
Du paralyserte bestemor med tannisrot
524
00:34:44,332 --> 00:34:46,567
og skubbet henne ned trappen.
525
00:34:48,962 --> 00:34:52,240
Du har blitt gal. Enkelt og greit.
526
00:34:52,799 --> 00:34:54,909
Du har mistet vettet og...
527
00:34:55,927 --> 00:34:57,996
Og du gir oss ikke noe valg.
528
00:35:00,015 --> 00:35:02,243
Hva mener du, ikke noe valg?
529
00:35:02,267 --> 00:35:03,793
Men det er greit.
530
00:35:06,187 --> 00:35:08,381
Vi skal gjøre dere alle bedre.
531
00:35:11,109 --> 00:35:12,515
Alle bedre.
532
00:35:13,862 --> 00:35:19,767
Hver time som går hvor Jughead er der ute,
er uheldig for virksomheten.
533
00:35:20,535 --> 00:35:23,764
På tide å fjerne Jughead
og de andre Serpents med makt.
534
00:35:23,788 --> 00:35:26,559
Voksne som går etter tenåringer?
Det er ikke bra.
535
00:35:26,583 --> 00:35:30,236
Om sheriff Keller og mennene hans
gjør det, ja.
536
00:35:31,338 --> 00:35:33,990
Men gutter ledet av deg?
537
00:35:34,341 --> 00:35:37,570
Brytelaget.
Ingen ville vært opprørt over det.
538
00:35:37,594 --> 00:35:39,000
Jeg kan ikke.
539
00:35:40,347 --> 00:35:42,415
Beklager, det gjør jeg ikke.
540
00:35:43,850 --> 00:35:47,330
Archie, du lovet meg.
541
00:35:47,354 --> 00:35:50,339
En ed til denne familien, i dette rommet.
542
00:35:53,193 --> 00:35:56,888
- Bryter du den, blir det konsekvenser.
- Jeg forstår.
543
00:35:57,322 --> 00:36:00,224
Så... hjelper du meg?
544
00:36:02,285 --> 00:36:03,895
Ja, sir.
545
00:36:08,583 --> 00:36:12,188
Men jeg håper du vil vise
din lojalitet til meg i gjengjeld.
546
00:36:12,212 --> 00:36:14,148
Hvordan skal jeg gjøre det?
547
00:36:14,172 --> 00:36:18,242
Ved å frigjøre min far fra
alle forpliktelser til Lodge Industries.
548
00:36:22,639 --> 00:36:27,668
Redd skolen vår.
549
00:36:28,728 --> 00:36:30,498
Send en bil til stasjonen.
550
00:36:30,522 --> 00:36:32,173
JEG STØTTER SOUTHSIDE
551
00:36:50,625 --> 00:36:54,689
Purken slipper deg kanskje forbi,
men kommer du inn, banker jeg deg.
552
00:36:54,713 --> 00:36:58,699
Pappa, ikke. De kaster deg i fengsel.
Ikke gi dem en grunn.
553
00:36:59,759 --> 00:37:01,994
Beklager, Jughead.
554
00:37:03,763 --> 00:37:05,169
Jeg også.
555
00:37:06,975 --> 00:37:09,293
Jeg slåss ikke mot deg, Archie.
556
00:37:11,354 --> 00:37:12,760
Se deg rundt.
557
00:37:13,940 --> 00:37:17,051
Nå vet folk hva Hiram gjør.
558
00:37:17,986 --> 00:37:21,173
Hva som skjer her.
Kampen er ikke over.
559
00:37:21,197 --> 00:37:23,224
Vi forsvinner ikke.
560
00:37:24,659 --> 00:37:27,145
Så fortsett. Skjær oss løs.
561
00:37:27,871 --> 00:37:30,481
Jeg vil at de skal se at du gjør det.
562
00:38:22,425 --> 00:38:26,071
Tror du det utgjorde noen forskjell?
At vi frøs oss i hjel?
563
00:38:26,095 --> 00:38:27,538
Absolutt.
564
00:38:28,681 --> 00:38:31,660
Alle revolusjoner starter et sted.
565
00:38:31,684 --> 00:38:33,090
Bra.
566
00:38:33,853 --> 00:38:37,965
For jeg har tenkt.
Vi mistet Southside High.
567
00:38:38,399 --> 00:38:41,219
Jeg vil ikke miste Riverdale High også.
568
00:38:43,404 --> 00:38:47,725
Og du har ikke hørt mer usannsynlige ord
komme fra meg, men...
569
00:38:53,790 --> 00:38:56,692
Jeg vil stille til valg som elevrådsleder.
570
00:38:57,293 --> 00:39:00,071
Og jeg vil at du skal være visekandidat.
571
00:39:00,505 --> 00:39:03,115
- Jeg vet at du og Veronica...
- Ok.
572
00:39:05,593 --> 00:39:08,955
- Å ja? Sånn uten videre?
- Uten videre.
573
00:39:10,431 --> 00:39:11,999
Jeg er med, Jug.
574
00:39:12,851 --> 00:39:15,211
Det er ikke noe meg og Veronica.
575
00:39:17,647 --> 00:39:19,966
Men du må gjøre meg en tjeneste.
576
00:39:22,694 --> 00:39:24,762
Du må la meg bli her.
577
00:39:26,489 --> 00:39:29,809
Jeg kan ikke bo
i samme hus som Chic lenger.
578
00:39:33,162 --> 00:39:34,568
Ok.
579
00:39:42,422 --> 00:39:43,828
Ok.
580
00:39:45,675 --> 00:39:49,572
- Hva skjer?
- Kompisen din, Hiram Lodge, ringte.
581
00:39:49,596 --> 00:39:52,157
Han frigjør din far fra alle kontraktene.
582
00:39:52,181 --> 00:39:55,870
Jeg tvilte aldri på din mor.
Visste hun ville klare det.
583
00:39:55,894 --> 00:39:57,300
Det er...
584
00:39:57,937 --> 00:40:00,291
- Det er flott.
- Ja, og én ting til.
585
00:40:00,315 --> 00:40:03,919
- Vi har snakket sammen...
- Jeg blir værende en stund.
586
00:40:03,943 --> 00:40:07,339
Hjelper din far
med flere uoppklarte saker.
587
00:40:07,363 --> 00:40:10,641
Den kontrakten var det siste
som holdt meg igjen.
588
00:40:11,659 --> 00:40:13,065
Fra hva?
589
00:40:14,829 --> 00:40:17,231
Jeg stiller til valg som ordfører.
590
00:40:17,248 --> 00:40:20,109
Mot Lodges. Jeg er klar.
591
00:40:28,593 --> 00:40:30,404
Mrs. Blossom, hei.
592
00:40:30,428 --> 00:40:34,158
Jeg ser etter Cheryl.
Hun var ikke på sykehuset med bestemoren.
593
00:40:34,182 --> 00:40:37,620
Nei, hun har dratt.
Kostskole i Sveits.
594
00:40:37,644 --> 00:40:40,254
Jenteskole. Hun dro i går kveld.
595
00:40:40,897 --> 00:40:43,792
Mrs. Blossom, det gir ingen mening.
596
00:40:43,816 --> 00:40:45,468
Ikke kom her igjen.
597
00:41:18,017 --> 00:41:22,838
Stakkars barn.
Det er ingenting å være redd for.
598
00:41:24,524 --> 00:41:29,261
- Søster Woodhouse skal hjelpe deg.
- Takk, søster Woodhouse.
599
00:41:29,779 --> 00:41:33,933
Hun skal fjerne alle de stygge demonene.
600
00:41:35,576 --> 00:41:39,688
De som får deg til å tenke sånne
stygge, unaturlige tanker.
601
00:41:42,458 --> 00:41:44,318
I dag må du hvile.
602
00:41:46,087 --> 00:41:49,490
I morgen, begynner vi...
603
00:41:50,633 --> 00:41:52,910
Konverteringen begynner.
604
00:42:31,090 --> 00:42:33,492
Tekst: JC Isaksen