1
00:00:10,719 --> 00:00:13,615
- Tidligere i Riverdale:
- Hr. Svenson?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,825
Joseph Svenson havde problemer.
3
00:00:15,849 --> 00:00:19,386
Tror du, det var den rette mand?
Jeg er ikke sikker.
4
00:00:20,187 --> 00:00:23,333
Jeg har set Sorte Hættes øjne.
Det er ikke ham.
5
00:00:23,357 --> 00:00:27,378
- Kom nu, V. Du ville have mig.
- Vi er gamle venner. Nick, stop!
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,256
Jeg laver en "bag om scenen" af Carrie.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,176
Jeg har et brev fra en,
som udgiver sig for Sorte Hætte.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,677
Det er en spøg. Se.
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,763
- Det var Ethel.
- Ud af mit værelse.
10
00:00:36,787 --> 00:00:38,264
- Hjælp hende.
- Midge?
11
00:00:38,288 --> 00:00:39,823
For guds skyld, hjælp!
12
00:01:18,745 --> 00:01:21,990
Dødsenglen var endnu engang
kommet til Riverdale.
13
00:01:22,249 --> 00:01:25,645
Midge Klumps grusomme mord
havde påvirket hele byen.
14
00:01:25,669 --> 00:01:28,872
Og i sorgen bragt os sammen.
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,543
- Du filmede en dokumentar?
- Ja.
16
00:01:34,594 --> 00:01:37,255
Det var en bag-om-scenen ting.
17
00:01:39,016 --> 00:01:43,470
Hør, sherif, du har mine optagelser, okay?
Det hele er der.
18
00:01:43,812 --> 00:01:46,749
Alt var fint, indtil de breve dukkede op.
19
00:01:46,773 --> 00:01:50,545
- Trusler. Om at udskifte Cheryl.
- Vent. Breve? Hvilke breve?
20
00:01:50,569 --> 00:01:52,437
Jeg var jaloux, okay?
21
00:01:53,322 --> 00:01:56,441
Cheryl får alt, hun vil have.
22
00:01:58,201 --> 00:02:00,862
Men jeg ville ikke skade nogen.
23
00:02:01,955 --> 00:02:04,074
Jeg ville bare have rollen.
24
00:02:04,416 --> 00:02:07,869
Moose, huske du det sidste,
du sagde til Midge?
25
00:02:08,962 --> 00:02:10,664
Ikke helt præcis.
26
00:02:11,798 --> 00:02:15,585
Hun var min kæreste.
Vi sagde mange ting.
27
00:02:15,886 --> 00:02:18,338
Det var nok noget normalt eller...
28
00:02:18,847 --> 00:02:20,507
...noget dumt.
29
00:02:21,767 --> 00:02:24,177
- Må jeg spørge om noget?
- Ja da.
30
00:02:26,063 --> 00:02:29,250
Fandt du nogensinde beviser,
der koblede hr. Svenson
31
00:02:29,274 --> 00:02:30,684
til Sorte Hætte?
32
00:02:32,319 --> 00:02:33,937
Måske tog vi fejl.
33
00:02:34,321 --> 00:02:35,340
- Måske...
- Archie.
34
00:02:35,364 --> 00:02:37,800
Svenson begravede dig næsten i live.
35
00:02:37,824 --> 00:02:39,636
Han havde en sort hætte på.
36
00:02:39,660 --> 00:02:42,904
Noget var forkert angående det,
der skete på broen.
37
00:02:43,580 --> 00:02:44,807
Nu er Midge død.
38
00:02:44,831 --> 00:02:47,909
Vi finder hendes morder,
hvem end det er.
39
00:02:48,126 --> 00:02:51,162
Men Archie, Svenson var Sorte Hætte.
40
00:03:16,738 --> 00:03:19,524
Jeg føler også,
det er min pligt at sige...
41
00:03:20,450 --> 00:03:22,512
Som furierne fra græsk mytologi,
42
00:03:22,536 --> 00:03:26,140
som søger blodbod,
når en forbrydelse er begået,
43
00:03:26,164 --> 00:03:28,726
sværger Vixens og jeg,
at vi ikke vil hvile,
44
00:03:28,750 --> 00:03:32,162
før den ansvarlige for mordet
på vores søster...
45
00:03:32,671 --> 00:03:34,205
...er straffet.
46
00:03:43,515 --> 00:03:44,883
Fru Klump?
47
00:03:47,561 --> 00:03:50,096
De skal vide,
at afdelingen arbejder...
48
00:03:51,064 --> 00:03:53,433
Du skulle beskytte vores børn.
49
00:03:54,276 --> 00:03:56,645
Du bør skamme dig.
50
00:03:59,406 --> 00:04:01,300
Dine dage med at svigte byen
51
00:04:01,324 --> 00:04:03,276
igen og igen
52
00:04:03,660 --> 00:04:06,279
er talte, sherif.
53
00:04:13,378 --> 00:04:14,621
Jeg har en teori.
54
00:04:15,547 --> 00:04:17,123
Det er en kopimorder.
55
00:04:17,841 --> 00:04:21,320
Hvem dukkede tilfældigvis op,
efter hr. Svenson blev dræbt?
56
00:04:21,344 --> 00:04:23,672
Og som har været skræmmende?
57
00:04:25,724 --> 00:04:28,161
Chic. Han har også temperament.
58
00:04:28,185 --> 00:04:32,764
Chic er her, fordi jeg tog
til vandrerhjemmet efter ham.
59
00:04:33,565 --> 00:04:36,059
Han er sær,
men han kendte ikke Midge.
60
00:04:36,443 --> 00:04:40,188
- Så lad os komme videre.
- Hvad hvis Svenson ikke var Sorte Hætte?
61
00:04:41,615 --> 00:04:43,384
Vi var der, da han døde.
62
00:04:43,408 --> 00:04:46,387
Det ved jeg.
Men bare fordi han bar en sort hætte,
63
00:04:46,411 --> 00:04:49,406
betyder det ikke, at det var ham,
som skød min far.
64
00:04:50,081 --> 00:04:51,533
Og nu har dræbt Midge.
65
00:04:52,417 --> 00:04:55,938
Svenson tvang mig til
at begrave dig levende.
66
00:04:55,962 --> 00:04:58,191
Han skar sin finger af
og sendte den til mig.
67
00:04:58,215 --> 00:05:00,818
Måske arbejdede Svenson med Sorte Hætte.
68
00:05:00,842 --> 00:05:03,863
Og Svenson ville lade
sig selv blive skamferet?
69
00:05:03,887 --> 00:05:07,632
Jeg siger bare, at den ægte
Sorte Hætte kan være i live.
70
00:05:10,227 --> 00:05:12,554
Jeg så Sorte Hættes øjne.
71
00:05:15,232 --> 00:05:17,350
Det var ikke Svensons øjne.
72
00:05:18,610 --> 00:05:21,464
Kan Chic ikke have noget
med Midge at gøre?
73
00:05:21,488 --> 00:05:24,759
Han slog en fyr ihjel
med en lampe i jeres køkken.
74
00:05:24,783 --> 00:05:28,471
Chic gjorde det af en grund.
For at beskytte min mor.
75
00:05:28,495 --> 00:05:31,933
Han kendte ikke Midge.
Hvilket motiv har han?
76
00:05:31,957 --> 00:05:34,727
Det ved jeg ikke.
Han har en voldelig fortid
77
00:05:34,751 --> 00:05:36,870
og hænger ud med voldelige folk.
78
00:05:38,797 --> 00:05:40,206
Er du okay?
79
00:05:41,591 --> 00:05:43,402
Om Sorte Hætte er her eller ej,
80
00:05:43,426 --> 00:05:45,613
skal Dødsønske-Archie ikke tilbage.
81
00:05:45,637 --> 00:05:48,423
Du så beskeden.
Skrevet med Midges blod.
82
00:05:48,723 --> 00:05:51,634
Hvis Sorte Hætte går efter dem,
der undslap ham,
83
00:05:52,519 --> 00:05:54,137
er min far den næste.
84
00:05:54,437 --> 00:05:57,500
Eller Moose. Eller Betty.
Eller dig. Eller mig.
85
00:05:57,524 --> 00:06:01,837
Det er præcis derfor,
du skal være fornuftig lige nu.
86
00:06:01,861 --> 00:06:03,067
Det er jeg.
87
00:06:04,072 --> 00:06:07,468
- Det bliver jeg.
- Lov mig, du ikke patruljerer gaderne.
88
00:06:07,492 --> 00:06:10,403
- Eller bryder ind i Svensons hus.
- Ronnie.
89
00:06:10,829 --> 00:06:12,035
Det er bare...
90
00:06:13,081 --> 00:06:16,826
Jeg kan ikke klare tanken om,
at der sker dig noget.
91
00:06:26,052 --> 00:06:27,822
Sherif. Hvad kan jeg gøre?
92
00:06:27,846 --> 00:06:32,383
Jeg taler med alle,
der var på skolen til musicalen.
93
00:06:32,767 --> 00:06:36,038
Jeg har ikke talt med din søn endnu. Chic?
94
00:06:36,062 --> 00:06:40,251
- Folk siger, de så ham bagved.
- Chic bor her ikke mere.
95
00:06:40,275 --> 00:06:42,894
Vi kommer med ham i morgen.
96
00:06:43,445 --> 00:06:45,089
Tak, Hal.
97
00:06:45,113 --> 00:06:47,732
Tak, Alice.
Betty. Hav en god aften.
98
00:06:49,075 --> 00:06:51,596
Hvorfor kaster du Chic for løverne?
99
00:06:51,620 --> 00:06:53,822
Hvad er du bange for,
han vil sige?
100
00:06:54,831 --> 00:06:57,700
Mor er bare overbeskyttende overfor Chic.
101
00:07:21,358 --> 00:07:22,564
Hallo?
102
00:07:26,154 --> 00:07:28,189
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
103
00:07:57,060 --> 00:07:59,387
Du har vist haft en hård nat.
104
00:08:03,441 --> 00:08:06,227
Jeg tænker på det,
som Sorte Hætte skrev.
105
00:08:06,611 --> 00:08:09,647
"Alle, der undslap mig før, vil dø".
106
00:08:10,031 --> 00:08:13,276
Måske bør du rejse fra byen.
Tag hen til mor.
107
00:08:14,327 --> 00:08:17,113
Hvor skulle du bo?
Her? Alene?
108
00:08:18,415 --> 00:08:22,395
- Keller har en betjent udenfor.
- Midge blev myrdet i et auditorium.
109
00:08:22,419 --> 00:08:25,121
Tror du,
en betjent kan stoppe Sorte Hætte?
110
00:08:25,505 --> 00:08:27,608
Med kriser kommer muligheder.
111
00:08:27,632 --> 00:08:31,696
Jeg vil gå fra dør til dør
og forsikre beboerne om,
112
00:08:31,720 --> 00:08:35,340
- at Lodge sætter sikkerheden først.
- Ulig sherif Keller.
113
00:08:36,349 --> 00:08:38,911
Mija, du er venner med Cheryl Blossom.
114
00:08:38,935 --> 00:08:42,373
Det virkede,
som om hun tog Midges død hårdt.
115
00:08:42,397 --> 00:08:44,265
Okay, far, mor...
116
00:08:44,816 --> 00:08:48,379
Hvad end I vil frem til,
så glem det.
117
00:08:48,403 --> 00:08:51,564
Regn ikke med mig i,
hvad end I planlægger.
118
00:08:56,703 --> 00:08:58,488
Hej, mor. Vent.
119
00:08:59,330 --> 00:09:01,726
Bliv ikke sur over dette spørgsmål.
120
00:09:01,750 --> 00:09:04,687
Men synes du, at Chic bør forlade byen?
121
00:09:04,711 --> 00:09:06,939
- Med det samme?
- Hvorfor i alverden?
122
00:09:06,963 --> 00:09:11,152
- Han giver dem bare et udsagn.
- Hvad hvis sherif Keller presser Chic,
123
00:09:11,176 --> 00:09:15,197
og han begynder at tale om
andre slemme ting, han har gjort?
124
00:09:15,221 --> 00:09:18,925
Hvis Chic rejser, ser han skyldig ud,
og så vil de jagte ham.
125
00:09:19,309 --> 00:09:23,471
Så ja, det er en risiko. Men rolig, Betty.
Jeg forbereder ham selv.
126
00:09:24,064 --> 00:09:27,752
- Måske bør vi se på Chic?
- Har du fundet et motiv?
127
00:09:27,776 --> 00:09:31,380
Ikke endnu. Der er noget,
som kunne forbinde ham til Svenson.
128
00:09:31,404 --> 00:09:34,691
De har begge tilbragt tid hos Søstrene.
129
00:09:35,200 --> 00:09:38,820
Archies teori om,
at der er flere Sorte Hætter...
130
00:09:40,080 --> 00:09:41,932
De kunne være i ledtog.
131
00:09:41,956 --> 00:09:46,995
Det er spinkelt. Hr. Svenson er ældre
end Chic, men han arbejdede der længe.
132
00:09:48,088 --> 00:09:50,149
- De har måske mødtes.
- Ja.
133
00:09:50,173 --> 00:09:51,499
Det er et besøg værd.
134
00:09:54,260 --> 00:09:57,130
Fru Lodge. Sikke en overraskelse.
135
00:09:59,390 --> 00:10:03,621
Jeg blev meget bevæget af talen,
du holdt ved Midges begravelse.
136
00:10:03,645 --> 00:10:05,915
Det kom fra inderst inde.
137
00:10:05,939 --> 00:10:10,435
Det er frygteligt, hvad der skete.
Hvis bare vi havde kompetent politi.
138
00:10:10,819 --> 00:10:13,771
Jeg var ved at skrive en artikel
139
00:10:14,322 --> 00:10:18,511
og ville forlange Kellers hoved.
Men da du er så passioneret omkring det,
140
00:10:18,535 --> 00:10:21,446
tænkte jeg, om du ville skrive en kronik.
141
00:10:22,831 --> 00:10:24,037
Sig ikke mere.
142
00:10:24,040 --> 00:10:25,935
Så mødes vi igen, frk. Cooper.
143
00:10:25,959 --> 00:10:29,105
Vi skal bruge information
om min bror, Charles.
144
00:10:29,129 --> 00:10:32,874
Ved du, om Charles' tid her
overlappede med Svensons?
145
00:10:33,091 --> 00:10:36,961
- Han var vores pedel.
- Jeg ved, hvem hr. Svenson var.
146
00:10:37,220 --> 00:10:39,406
Og hvad han blev til.
147
00:10:39,430 --> 00:10:42,175
Må vi tjekke Charles' filer for datoer?
148
00:10:43,434 --> 00:10:46,512
I har vel en retskendelse,
når I forlanger det?
149
00:10:48,398 --> 00:10:49,834
Nej, vi har ikke.
150
00:10:49,858 --> 00:10:53,379
Men jeg er kusine til Cheryl Blossom,
151
00:10:53,403 --> 00:10:57,299
som for nylig flygtede fra jeres
hemmelige homo-lejr.
152
00:10:57,323 --> 00:11:01,137
Medmindre du samarbejder,
kommer vi tilbage med en retskendelse
153
00:11:01,161 --> 00:11:04,405
og FBI for at lukke jer ned.
154
00:11:05,915 --> 00:11:08,561
Charles stak af for ni år siden.
155
00:11:08,585 --> 00:11:12,538
Så har han overlappet med Svenson i to år.
156
00:11:17,594 --> 00:11:20,838
Vent. Er du sikker på,
det er min brors fil?
157
00:11:21,222 --> 00:11:23,033
Ja, kære, Charles Smith.
158
00:11:23,057 --> 00:11:24,410
Det er hans billede.
159
00:11:24,434 --> 00:11:28,038
- Det er ikke min bror, søster.
- Det er det bestemt.
160
00:11:28,062 --> 00:11:29,889
Jeg glemmer ikke børn.
161
00:11:30,481 --> 00:11:34,310
Og man kan tydeligt se familiebåndet.
162
00:12:06,100 --> 00:12:07,306
Hvem er der?
163
00:12:13,816 --> 00:12:16,978
Hvem er du?
Og hvorfor fanden forfølger du mig?
164
00:12:27,664 --> 00:12:29,183
Sikke nogle detektiver.
165
00:12:29,207 --> 00:12:32,645
Vi skulle være gået til
Søsterskabet for længe siden.
166
00:12:32,669 --> 00:12:33,911
Hvorfor?
167
00:12:36,881 --> 00:12:40,402
- Hvad laver han her?
- Jeg tog Chic hen til politiet
168
00:12:40,426 --> 00:12:43,948
- og inviterede ham på middag.
- Han ikke er Chic.
169
00:12:43,972 --> 00:12:45,741
- Nok drama.
- Det passer.
170
00:12:45,765 --> 00:12:47,409
- Betty.
- Hold kæft, bedrager!
171
00:12:47,433 --> 00:12:50,371
Jughead og jeg besøgte nonnerne.
172
00:12:50,395 --> 00:12:53,082
Dét er din rigtige søn, mor.
173
00:12:53,106 --> 00:12:55,141
Ikke den svindler.
174
00:12:56,651 --> 00:12:58,561
Jeg forstår ikke.
175
00:12:59,404 --> 00:13:00,610
Det gør jeg.
176
00:13:00,947 --> 00:13:04,218
Betty har aldrig villet have en bror.
177
00:13:04,242 --> 00:13:06,011
Du er ikke min bror!
178
00:13:06,035 --> 00:13:08,639
Hvad er dette billede?
Hvad betyder det?
179
00:13:08,663 --> 00:13:10,615
Det prøver vi at finde ud af.
180
00:13:12,125 --> 00:13:13,451
Sandheden.
181
00:13:18,589 --> 00:13:19,999
Chic, nej.
182
00:13:26,514 --> 00:13:30,119
Jeg kunne rekruttere Cheryl selv,
viser det sig.
183
00:13:30,143 --> 00:13:33,221
Hun var meget glad for at hjælpe.
184
00:13:41,446 --> 00:13:42,652
Det er Archie.
185
00:13:43,156 --> 00:13:45,399
Undskyld mig, Boris og Natasha.
186
00:13:47,952 --> 00:13:49,158
Archie.
187
00:13:49,829 --> 00:13:53,449
- Jeg har sms'et. Hvor er du?
- Han er sammen med mig, skat.
188
00:13:54,042 --> 00:13:57,536
- Hvordan går det, Ronnie? Savnet mig?
- Nick St. Sicko.
189
00:13:58,212 --> 00:14:00,357
Hvorfor ringer du fra hans mobil?
190
00:14:00,381 --> 00:14:03,793
Så du ville tro mig,
når jeg siger, at jeg har ham.
191
00:14:04,218 --> 00:14:06,545
Det vil koste dig at få ham tilbage.
192
00:14:07,263 --> 00:14:08,839
En million er nok.
193
00:14:11,059 --> 00:14:13,552
Hvad end for et sygeligt spil, du spiller,
194
00:14:13,936 --> 00:14:17,249
så glem ikke, hvad der skete
med dine ben sidste gang.
195
00:14:17,273 --> 00:14:18,479
Det har jeg ikke.
196
00:14:19,025 --> 00:14:22,103
Jeg kommer til at halte altid
som påmindelse.
197
00:14:22,487 --> 00:14:25,758
Det er simpelt.
Enten giver du mig, hvad jeg beder om,
198
00:14:25,782 --> 00:14:28,192
eller din kæreste mærker min vrede.
199
00:14:29,452 --> 00:14:31,237
Tro mig, når jeg siger...
200
00:14:31,954 --> 00:14:34,115
Jeg er ekstremt vred, skat.
201
00:14:39,087 --> 00:14:41,065
Vil du ikke betale løsesummen?
202
00:14:41,089 --> 00:14:45,194
Jeg bukker mig ikke for en
teenageterrorist som Nick St. Clair.
203
00:14:45,218 --> 00:14:48,030
- Så ringer jeg til politiet.
- Nej, lad være.
204
00:14:48,054 --> 00:14:51,465
St. Clair er en familie.
205
00:14:52,642 --> 00:14:54,411
Med gode forbindelser.
206
00:14:54,435 --> 00:14:57,873
- Jeg troede, de var musikproducere.
- Men de er også mafia.
207
00:14:57,897 --> 00:15:01,585
Hvis vi involverer politiet,
risikerer vi at afsløre os selv.
208
00:15:01,609 --> 00:15:03,587
Derfor var Nick så fræk
209
00:15:03,611 --> 00:15:06,298
at ringe til dig
uden at sløre sin identitet.
210
00:15:06,322 --> 00:15:09,176
Men vi ordner det.
Du skal bare være tålmodig.
211
00:15:09,200 --> 00:15:10,344
Tålmodig?
212
00:15:10,368 --> 00:15:14,405
Nick kunne være i gang med
at skære Archies øre af lige nu.
213
00:15:18,835 --> 00:15:20,041
Hiram.
214
00:15:23,005 --> 00:15:24,457
Archie er ikke blod.
215
00:15:25,341 --> 00:15:26,751
Han er ikke min søn.
216
00:15:28,553 --> 00:15:30,864
At betale skaber præcedens.
217
00:15:30,888 --> 00:15:32,741
Og det viser, at vi er sårbare.
218
00:15:32,765 --> 00:15:35,259
Du ved,
hvem fjenderne så kommer efter.
219
00:15:38,438 --> 00:15:39,644
Veronica.
220
00:15:40,940 --> 00:15:44,545
- Cheryl, hvad fanden laver du?
- Kevin.
221
00:15:44,569 --> 00:15:46,713
Du har læst min artikel i Register.
222
00:15:46,737 --> 00:15:50,524
Ja. Jeg forlanger en tilbagetrækning.
Du tilsmudser min far.
223
00:15:50,950 --> 00:15:52,344
Lad os tale om det.
224
00:15:52,368 --> 00:15:55,363
Du far har altid været inkompetent.
225
00:15:55,621 --> 00:15:59,575
Og nu hvor flere lig dukker op,
bør han træde tilbage.
226
00:16:00,334 --> 00:16:02,286
Retfærdigheden vil ske fyldest.
227
00:16:03,212 --> 00:16:05,456
Mine Vixens og jeg klarer det.
228
00:16:17,935 --> 00:16:19,387
Hvad foregår der?
229
00:16:19,896 --> 00:16:21,681
- Mor? Hvorfor...?
- Stop.
230
00:16:22,440 --> 00:16:23,849
Ikke mere skuespil.
231
00:16:25,276 --> 00:16:27,311
Det er tid til svar.
232
00:16:28,196 --> 00:16:31,732
- Fortæl os dit rigtige navn.
- Jeg er Chic.
233
00:16:32,116 --> 00:16:36,237
- Mor, bind mig op. Jeg er bange.
- Du må have kendt ham.
234
00:16:37,788 --> 00:16:38,994
Min bror.
235
00:16:39,248 --> 00:16:41,935
Da vi tog til vandrerhjemmet
og spurgte til Charles,
236
00:16:41,959 --> 00:16:43,270
sendte de os til dig.
237
00:16:43,294 --> 00:16:44,813
Hvorfor lod du som om?
238
00:16:44,837 --> 00:16:48,040
Jeg sagde, jeg var Chic.
Ikke Charles Smith.
239
00:16:49,967 --> 00:16:52,446
Hvor er Charles så?
Hvordan kender du ham?
240
00:16:52,470 --> 00:16:55,449
Vi mødtes på gaden
og flyttede ind i det hus.
241
00:16:55,473 --> 00:16:58,494
Han fortalte mig om jer.
Cooper-familien.
242
00:16:58,518 --> 00:17:03,139
Den perfekte familie i Riverdale,
som bortadopterede ham.
243
00:17:03,356 --> 00:17:06,851
Som ikke ville have ham.
Aldrig ledte efter ham.
244
00:17:07,109 --> 00:17:10,339
En dag bankede han på,
og du svarede, Alice.
245
00:17:10,363 --> 00:17:12,508
Du smækkede døren i hovedet på ham.
246
00:17:12,532 --> 00:17:14,775
"Vi er ikke interesserede".
247
00:17:15,117 --> 00:17:16,694
Du husker det, ikke?
248
00:17:17,703 --> 00:17:19,864
Charles gik på heftig druk den aften.
249
00:17:21,916 --> 00:17:23,617
Overdosis af Jingle-Jangle.
250
00:17:27,547 --> 00:17:28,873
Hold øje med ham.
251
00:17:32,552 --> 00:17:33,758
Mor?
252
00:17:35,179 --> 00:17:39,008
Han siger sandheden.
Der var en dreng, og jeg sendte ham væk.
253
00:17:40,226 --> 00:17:41,510
Denne dreng...
254
00:17:45,022 --> 00:17:48,309
Han bankede på døren,
og jeg bad ham om at gå.
255
00:17:48,818 --> 00:17:52,813
Det var mig, Betty.
Jeg er ansvarlig for min egen søns død.
256
00:17:53,197 --> 00:17:54,633
- Nej.
- Jeg dræbte min søn.
257
00:17:54,657 --> 00:17:58,569
Mor, vi ved ikke, hvem han er,
eller hvad han vil have.
258
00:17:58,953 --> 00:17:59,930
Hævn.
259
00:17:59,954 --> 00:18:02,865
Han søger hævn.
Jeg gav min søn væk.
260
00:18:03,249 --> 00:18:05,936
Og så kom han til mig,
og jeg sendte ham væk.
261
00:18:05,960 --> 00:18:08,704
- Det kræver bibelsk straf.
- Mor.
262
00:18:09,130 --> 00:18:12,666
Den eneste skyldige her er ham.
263
00:18:15,845 --> 00:18:17,129
Bliv her, Betty.
264
00:18:18,973 --> 00:18:20,299
Hold øje med ham.
265
00:18:20,808 --> 00:18:22,014
Jeg kommer tilbage.
266
00:18:22,393 --> 00:18:23,599
Tilbage?
267
00:18:25,229 --> 00:18:26,972
Mor, hvor skal du hen?
268
00:18:28,816 --> 00:18:30,434
Hvad hvis far kommer?
269
00:18:30,985 --> 00:18:33,813
Nick, du forstår ikke.
Du må lade mig gå.
270
00:18:35,906 --> 00:18:39,136
Der er en morder.
Sorte Hætte. Du har hørt om ham.
271
00:18:39,160 --> 00:18:41,612
- Jeg troede, han var død.
- Måske.
272
00:18:42,830 --> 00:18:45,241
Og, Nick, min far...
273
00:18:47,084 --> 00:18:48,536
Han er nok i fare.
274
00:18:49,837 --> 00:18:51,330
Surt at være ham.
275
00:18:51,714 --> 00:18:52,941
Din satan.
276
00:18:52,965 --> 00:18:55,277
Gør du dette,
fordi jeg slog dig?
277
00:18:55,301 --> 00:18:57,920
Dig. Veronica.
278
00:18:58,304 --> 00:18:59,713
Pussycats.
279
00:19:00,181 --> 00:19:03,008
Min far er så tæt på at slå hånden af mig.
280
00:19:04,143 --> 00:19:05,912
Han siger, jeg er en skændsel.
281
00:19:05,936 --> 00:19:09,223
At jeg aldrig bliver god nok
til familievirksomheden.
282
00:19:10,733 --> 00:19:11,939
Tja...
283
00:19:12,735 --> 00:19:14,687
Det skal vi modbevise.
284
00:19:15,780 --> 00:19:18,315
Jeg statuerer et eksempel med dig.
285
00:19:50,231 --> 00:19:51,724
Altid min fødselsdag.
286
00:20:01,075 --> 00:20:02,318
Ikke nok.
287
00:20:04,620 --> 00:20:07,349
Drop høflighederne.
Jeg har dine penge, Nick.
288
00:20:07,373 --> 00:20:08,741
Meget fint, Ronnie.
289
00:20:09,291 --> 00:20:12,437
Mød mig på den dejlige
Chock'lit Shoppe, I har.
290
00:20:12,461 --> 00:20:14,773
Om skal vi sige en time?
291
00:20:14,797 --> 00:20:17,791
Og kom alene.
Eller Røde mister mere blod.
292
00:20:30,479 --> 00:20:33,140
Far, den artikel Cheryl skrev...
293
00:20:33,441 --> 00:20:35,559
- Du må ikke tro på det.
- Ikke?
294
00:20:36,610 --> 00:20:38,463
Jeg skød Svenson på broen.
295
00:20:38,487 --> 00:20:41,550
Jeg ville være færdig med Sorte Hætte.
296
00:20:41,574 --> 00:20:45,486
Så måske sprang jeg over,
hvor gærdet er lavest.
297
00:20:46,287 --> 00:20:49,615
Måske havde jeg ikke nok beviser
til at lukke sagen.
298
00:20:59,091 --> 00:21:02,127
MORDER
299
00:21:19,570 --> 00:21:20,776
Veronica.
300
00:21:22,782 --> 00:21:23,988
Du ser dejlig ud.
301
00:21:26,535 --> 00:21:30,447
Før vi gør noget, vil jeg have beviser på,
at Archie er okay.
302
00:21:36,962 --> 00:21:38,580
Archie. Du godeste.
303
00:21:38,923 --> 00:21:41,109
Hvor er han, din barbar?
304
00:21:41,133 --> 00:21:43,252
Først pengene.
305
00:21:50,768 --> 00:21:52,928
Det kan ikke være det hele.
306
00:21:53,229 --> 00:21:56,515
- Lad Archie gå, og du får resten.
- Hvordan?
307
00:21:56,982 --> 00:22:00,894
Hvordan skaffer du dem uden dine forældre?
308
00:22:05,199 --> 00:22:07,067
Medmindre...
309
00:22:07,451 --> 00:22:09,028
Du giver noget andet.
310
00:22:09,411 --> 00:22:10,988
Tør jeg spørge?
311
00:22:11,664 --> 00:22:12,870
Hvad med det
312
00:22:14,458 --> 00:22:16,160
vi startede i New York?
313
00:22:16,544 --> 00:22:20,247
Det, vi skulle have sluttet på
Five Seasons. Det, du skylder.
314
00:22:20,923 --> 00:22:22,416
En nat sammen.
315
00:22:22,800 --> 00:22:25,419
- Jeg booker min sædvanlige suite.
- Nick.
316
00:22:26,095 --> 00:22:27,463
Du er en øgle.
317
00:22:29,557 --> 00:22:30,763
Selv hvis jeg
318
00:22:31,892 --> 00:22:33,385
gik med til det,
319
00:22:35,479 --> 00:22:37,707
hvilke garantier har jeg for det?
320
00:22:37,731 --> 00:22:39,933
Mit ord som gentleman.
321
00:22:45,864 --> 00:22:47,191
Alice?
322
00:22:47,575 --> 00:22:48,859
Hvad er der galt?
323
00:22:51,912 --> 00:22:54,865
Ikke flere hemmeligheder.
Ikke flere løgne.
324
00:22:55,249 --> 00:22:59,703
Jeg skulle have sagt det tidligere.
Måske havde det været anderledes.
325
00:23:03,257 --> 00:23:05,959
Jeg fødte... Jeg fødte dit barn.
326
00:23:07,219 --> 00:23:10,547
Hans navn... Jeg kaldte ham Charles.
327
00:23:10,931 --> 00:23:13,660
Jeg adopterede ham væk.
328
00:23:13,684 --> 00:23:16,329
Alice. Fald ned, okay?
329
00:23:16,353 --> 00:23:19,139
Han kom til mig,
og jeg sendte ham væk.
330
00:23:20,566 --> 00:23:21,892
Og nu er han død.
331
00:23:22,318 --> 00:23:26,798
Han er død på grund af mig.
Jeg dræbte vores søn.
332
00:23:26,822 --> 00:23:29,134
Husker du, FP?
333
00:23:29,158 --> 00:23:31,720
- I skolen?
- Ja, jeg husker det, Alice.
334
00:23:31,744 --> 00:23:32,950
Undskyld.
335
00:23:34,079 --> 00:23:35,656
Jeg lavede en fejl.
336
00:23:37,374 --> 00:23:38,518
Undskyld.
337
00:23:38,542 --> 00:23:40,437
- Vent, Alice.
- Nej, jeg må gå.
338
00:23:40,461 --> 00:23:43,231
- Taler du om Chic?
- Betty og Jughead venter.
339
00:23:43,255 --> 00:23:45,958
Nej, Chic... Chic er en anden.
Chic er...
340
00:23:46,425 --> 00:23:49,529
Du forstår ikke,
hvad jeg har gjort, FP.
341
00:23:49,553 --> 00:23:53,340
Du forstår ikke,
hvad jeg er ansvarlig for.
342
00:23:53,724 --> 00:23:54,930
Det er okay.
343
00:23:56,977 --> 00:23:58,846
Det er okay.
344
00:24:13,744 --> 00:24:16,697
Hej, Betty. Har du savnet mig?
345
00:24:21,794 --> 00:24:23,188
Indrøm det, Betty.
346
00:24:23,212 --> 00:24:25,732
Inderst inde vidste du,
det ikke var slut.
347
00:24:25,756 --> 00:24:27,400
Du dræbte Midge.
348
00:24:27,424 --> 00:24:28,876
Selvfølgelig.
349
00:24:29,802 --> 00:24:31,712
Du gav hr. Svenson skylden?
350
00:24:32,137 --> 00:24:34,199
Meget fint, Betty.
351
00:24:34,223 --> 00:24:39,120
Og på trods af alt, jeg har lært dig,
laver du stadig amatørfejl.
352
00:24:39,144 --> 00:24:43,473
At lade en fjende, en synder,
komme ind i huset.
353
00:24:43,691 --> 00:24:47,962
- Du taler om Chic.
- Ja. En som levede i en hule af syndere,
354
00:24:47,986 --> 00:24:50,882
som dræber så let som han gør.
355
00:24:50,906 --> 00:24:53,051
Den mand har myrdet før.
356
00:24:53,075 --> 00:24:54,818
HULE AF SYNDERE
357
00:24:57,329 --> 00:24:58,535
Din mor?
358
00:25:02,334 --> 00:25:03,702
Nej, min far.
359
00:25:08,716 --> 00:25:10,709
Vi må tilbage dertil, Jug.
360
00:25:12,052 --> 00:25:13,545
Hvor jeg fandt Chic.
361
00:25:14,972 --> 00:25:18,159
Jeg tror ikke,
han fortæller sandheden om min bror.
362
00:25:18,183 --> 00:25:21,386
- Kan du lide frække film, Archie?
- Hvad taler du om?
363
00:25:22,104 --> 00:25:23,972
Når jeg tænder computeren,
364
00:25:24,231 --> 00:25:28,101
kommer der en livesending
af mine suite på Five Seasons,
365
00:25:28,318 --> 00:25:33,425
hvor Veronica og jeg vil
have en lille date.
366
00:25:33,449 --> 00:25:34,655
Du lyver.
367
00:25:35,367 --> 00:25:36,902
Veronica ville ikke...
368
00:25:40,622 --> 00:25:42,491
Hun vil, og hun gør.
369
00:25:42,875 --> 00:25:46,536
- Fordi jeg sagde, jeg ville lade dig gå.
- Jeg dræber dig.
370
00:25:47,504 --> 00:25:48,710
Ved du hvad?
371
00:25:50,382 --> 00:25:52,042
Det tror jeg på.
372
00:25:52,843 --> 00:25:55,253
Derfor kan det kun ende på en måde.
373
00:25:58,182 --> 00:26:02,302
Da jeg sagde, jeg ville statuere
et eksempel, mente jeg det.
374
00:26:03,103 --> 00:26:06,056
Men det kræver, at man dræber en.
375
00:26:08,233 --> 00:26:12,145
Og hvem er bedre end
Hiram Lodges teenagehjælper?
376
00:26:16,658 --> 00:26:19,277
Fyrre for en singleseng,
tyve for en køje.
377
00:26:19,703 --> 00:26:22,239
En single. På anden etage.
378
00:26:40,724 --> 00:26:41,930
Prøv her.
379
00:26:44,728 --> 00:26:47,081
Ikke nu. Gå væk!
380
00:26:47,105 --> 00:26:48,432
Okay.
381
00:26:55,781 --> 00:26:58,051
Vi vil ikke tage meget af din tid.
382
00:26:58,075 --> 00:27:03,363
Min bror, Charles Smith, jeg tror,
at han boede ved siden af dig i 237.
383
00:27:03,747 --> 00:27:05,809
Ser han bekendt ud?
384
00:27:05,833 --> 00:27:08,035
Ja. Han var den flinke.
385
00:27:08,418 --> 00:27:12,080
Sagde altid buenos dias
og bar mine indkøbsvarer op.
386
00:27:12,464 --> 00:27:14,067
Må han hvile i fred.
387
00:27:14,091 --> 00:27:15,610
- Åh gud.
- Hør her.
388
00:27:15,634 --> 00:27:18,170
Havde han et problem med Jingle-Jangle?
389
00:27:18,554 --> 00:27:22,090
Jeg ved ikke noget om stoffer,
men de skændtes de to.
390
00:27:22,349 --> 00:27:24,426
Det var uhyggeligt.
391
00:27:25,185 --> 00:27:28,764
Og så en dag var der kun en.
Den slemme.
392
00:27:29,231 --> 00:27:34,478
Da jeg senere gik ud med affaldet, så jeg
blodige lagner og puder i skraldespanden.
393
00:27:39,199 --> 00:27:42,554
- Vi ved, du myrdede min bror.
- Virkelig?
394
00:27:42,578 --> 00:27:46,808
Jeres nabo hørte jer skændes.
Hun så blod. Meget af det.
395
00:27:46,832 --> 00:27:48,700
Indrøm, hvad du gjorde, Chic.
396
00:27:49,042 --> 00:27:51,912
Jeg indrømmer,
at din bror var en narkoman.
397
00:27:56,049 --> 00:27:58,919
Kom bare.
Slå mig, hvis du vil.
398
00:28:00,220 --> 00:28:03,032
I vil ikke dræbe mig,
for I er bange.
399
00:28:03,056 --> 00:28:07,636
I vil ikke lade mig gå. I er bange for,
at jeg sladrer om den lyssky fyr.
400
00:28:09,897 --> 00:28:11,681
Fortæl os sandheden
401
00:28:12,608 --> 00:28:13,892
om min bror.
402
00:28:17,404 --> 00:28:19,189
Det har jeg allerede, Betty.
403
00:28:20,866 --> 00:28:22,072
Eller måske ikke.
404
00:28:23,994 --> 00:28:25,654
Det vil du aldrig vide.
405
00:29:11,959 --> 00:29:14,979
Han er en morder.
Men han vil ikke indrømme det.
406
00:29:15,003 --> 00:29:18,832
Nogle syndere tilstår først,
når de står over for døden.
407
00:29:20,467 --> 00:29:23,738
Jeg giver ham ikke til dig.
Så spørg ikke.
408
00:29:23,762 --> 00:29:27,742
Hvis du giver ham til mig,
vil ingen vide noget om manden,
409
00:29:27,766 --> 00:29:30,828
der mødte så grusom
en skæbne i jeres stue.
410
00:29:30,852 --> 00:29:34,973
Vil du give ham til mig, Betty?
Vil du lade retfærdigheden ske?
411
00:29:36,483 --> 00:29:37,689
Jeg...
412
00:29:39,027 --> 00:29:41,021
- Hvor er Jughead?
- Han er...
413
00:29:44,449 --> 00:29:45,426
Hvad laver du?
414
00:29:45,450 --> 00:29:47,804
- Får ham til at tale.
- Fandeme nej!
415
00:29:47,828 --> 00:29:49,654
Fandeme nej.
416
00:30:01,883 --> 00:30:03,793
Det rager ikke dig.
417
00:30:04,094 --> 00:30:07,991
Skal vi efterlade Betty og Alice
alene med en potentiel morder?
418
00:30:08,015 --> 00:30:10,159
Hør på mig!
419
00:30:10,183 --> 00:30:12,886
Efter det med Jason Blossom kan jeg ikke.
420
00:30:14,062 --> 00:30:16,681
Jeg vil ikke. Du skal holde dig væk.
421
00:30:22,321 --> 00:30:24,147
Det er ikke vores hus, Jug.
422
00:30:24,531 --> 00:30:26,217
Det er ikke vores kamp.
423
00:30:26,241 --> 00:30:31,071
De skal beslutte, hvad de vil gøre.
Hvordan de vil ende det, og så hjælper vi.
424
00:30:32,289 --> 00:30:34,324
Vi kan køre ham ud af byen.
425
00:30:34,624 --> 00:30:36,117
Han kommer tilbage.
426
00:30:36,376 --> 00:30:38,578
Vi kan give ham til nogen.
427
00:30:41,423 --> 00:30:45,001
Vi må fortælle din far det.
Ligesom jeg fortalte FP det.
428
00:30:45,385 --> 00:30:47,071
Det involverer os alle nu.
429
00:30:47,095 --> 00:30:50,423
Champagne, kaviar, paté.
430
00:30:51,808 --> 00:30:53,718
Alle mine yndlingsting.
431
00:30:54,644 --> 00:30:58,473
- Du huskede det, Nicky.
- Hvad laver du i denne bondeby,
432
00:30:59,274 --> 00:31:02,253
når hele Manhattan bør bøje sig for dig?
433
00:31:02,277 --> 00:31:03,483
Jeg kan lide det.
434
00:31:04,863 --> 00:31:06,069
Det er en fase.
435
00:31:07,074 --> 00:31:09,109
Som ham bondeknolden, Archie.
436
00:31:10,035 --> 00:31:11,945
Hvis bare han kunne se os nu.
437
00:31:12,329 --> 00:31:15,657
Du behøver ikke at fryde dig.
Du fik, hvad du ville.
438
00:31:16,083 --> 00:31:18,853
Sæt dig og føl dig hjemme.
439
00:31:18,877 --> 00:31:20,537
Jeg laver drinks til os.
440
00:31:26,968 --> 00:31:29,421
Vi kunne være blevet til noget.
441
00:31:36,853 --> 00:31:41,433
Det pjank med dig og Archie...
Det er under din værdighed.
442
00:31:43,235 --> 00:31:45,478
Stop med at tale om Archie.
443
00:31:46,154 --> 00:31:47,731
Jeg er enig.
444
00:32:48,592 --> 00:32:49,610
Gud.
445
00:32:49,634 --> 00:32:52,238
Vi plejede at joke med
at ende sammen.
446
00:32:52,262 --> 00:32:56,174
- Hvad skete der, Ronnie?
- Du begyndte at bedøve piger, Nick.
447
00:32:57,184 --> 00:32:59,344
Inklusive min veninde, Cheryl.
448
00:33:00,687 --> 00:33:03,556
Jeg var en uartig skoledreng.
Det er fortid.
449
00:33:05,233 --> 00:33:07,185
Svar mig på dette.
450
00:33:11,823 --> 00:33:13,233
Vil du danse?
451
00:33:29,049 --> 00:33:31,584
Samme parfume som dengang.
452
00:33:31,927 --> 00:33:34,754
- Hvad hedder den nu?
- Diabolique.
453
00:33:37,140 --> 00:33:38,717
Jeg tog den på for dig.
454
00:33:41,937 --> 00:33:45,208
- Hvad fanden havde I gang i?
- Fald ned!
455
00:33:45,232 --> 00:33:48,503
Falde ned? Der er en psykopat
bundet i vores kælder.
456
00:33:48,527 --> 00:33:52,089
- Det er på tide, politiet får ham.
- Det er ikke så simpelt.
457
00:33:52,113 --> 00:33:54,634
Hvorfor fortjener han vores beskyttelse?
458
00:33:54,658 --> 00:33:56,151
Jeg ender i fængsel.
459
00:33:56,952 --> 00:34:00,989
Chic dræbte en mand her,
og jeg hjalp ham med at dække over det.
460
00:34:01,665 --> 00:34:04,325
- Vi smed liget væk.
- Hvad?
461
00:34:05,418 --> 00:34:08,064
- Hvad med Betty?
- Betty var ikke med.
462
00:34:08,088 --> 00:34:09,982
- Det var Chic og mig.
- Mor.
463
00:34:10,006 --> 00:34:12,959
Nej. Sig ikke mere.
Gå ned på dit værelse.
464
00:34:13,426 --> 00:34:15,670
Alice, hvorfor gjorde du det?
465
00:34:16,388 --> 00:34:19,200
Min prioritet var at beskytte min familie.
466
00:34:19,224 --> 00:34:23,261
Og jeg troede, han var en del af den,
men det er han ikke.
467
00:34:32,571 --> 00:34:34,105
Hvor har du den fra?
468
00:34:35,365 --> 00:34:36,571
Jeg tog den.
469
00:34:38,118 --> 00:34:40,779
Fra en musiklærer, der var som dig.
470
00:34:41,162 --> 00:34:42,368
En forbryder.
471
00:34:49,546 --> 00:34:50,872
Det er en kold nat.
472
00:34:51,214 --> 00:34:53,124
Jeg skærer dig fri.
473
00:34:53,633 --> 00:34:55,627
Og så går vi.
474
00:34:58,346 --> 00:35:00,131
Ud af kælderdøren.
475
00:35:14,821 --> 00:35:16,397
- Ronnie.
- Archie.
476
00:35:16,948 --> 00:35:18,858
Åh gud. Dit ansigt.
477
00:35:20,285 --> 00:35:23,139
- Har han skadet dig?
- Nej, slet ikke.
478
00:35:23,163 --> 00:35:25,615
Jeg gav ham en smag af
sin egen medicin.
479
00:35:26,958 --> 00:35:28,164
Bedøvelse.
480
00:35:28,585 --> 00:35:30,912
Smuglet ind med din julegave.
481
00:35:35,216 --> 00:35:37,460
Hvad skal vi gøre ved ham?
482
00:35:37,969 --> 00:35:40,421
Portieren sender værktøj op.
483
00:35:41,931 --> 00:35:44,509
Jeg joker. Men jeg har en idé.
484
00:35:44,851 --> 00:35:48,638
Hr. St. Clair, jeg har din søn, Nick,
her med mig.
485
00:35:48,980 --> 00:35:53,309
Jeg tænkte, hvor meget det var
værd at få ham tilbage i et stykke.
486
00:35:59,115 --> 00:36:00,692
Hvem var det, Betty?
487
00:36:01,201 --> 00:36:03,111
Hvem ringede til dig?
488
00:36:03,370 --> 00:36:05,154
Med den sære ringetone?
489
00:36:06,581 --> 00:36:08,116
Det finder du ud af.
490
00:36:08,416 --> 00:36:10,159
Nu da det bare er os...
491
00:36:11,378 --> 00:36:12,584
Gjorde du det?
492
00:36:14,381 --> 00:36:15,999
Dræbte du min bror?
493
00:36:20,595 --> 00:36:24,716
Vi skændtes.
Jeg mistede kontrollen.
494
00:36:27,602 --> 00:36:29,345
Jeg ville ikke skade ham.
495
00:36:48,289 --> 00:36:49,495
Hvem er det?
496
00:36:51,501 --> 00:36:54,037
Det er din egen dødsengel.
497
00:36:55,130 --> 00:36:56,372
Sorte Hætte.
498
00:36:59,092 --> 00:37:01,085
Det var ham, der ringede.
499
00:37:03,221 --> 00:37:05,533
I så fald ville du løbe for livet.
500
00:37:05,557 --> 00:37:06,763
Nej.
501
00:37:07,934 --> 00:37:09,844
Han er her ikke for mig.
502
00:37:14,065 --> 00:37:15,934
Jeg giver dig et forspring.
503
00:37:17,193 --> 00:37:22,065
Jeg vil sige, du har omkring 70 % chance
for at klare det, før han dræber dig.
504
00:37:22,699 --> 00:37:24,400
Du bør begynde at løbe.
505
00:37:26,453 --> 00:37:30,766
Tres procent. Jo længere tid der går,
des lavere chance har du.
506
00:37:30,790 --> 00:37:32,492
Hvad venter du på?
507
00:37:33,877 --> 00:37:35,119
Halvtreds.
508
00:37:57,734 --> 00:37:58,940
Farvel, Chic.
509
00:38:08,703 --> 00:38:09,909
Far?
510
00:38:17,086 --> 00:38:20,790
Viceborgmesteren har forlangt,
at jeg træder af som sherif.
511
00:38:22,550 --> 00:38:23,960
Afleverer mit skilt.
512
00:38:24,344 --> 00:38:29,158
Og hvis Fred Andrews bliver borgmester,
får jeg en chance til.
513
00:38:29,182 --> 00:38:33,594
Hvis Hermione Lodge vinder,
er jeg på røven.
514
00:38:33,978 --> 00:38:38,850
Jeg vil hjælpe hr. Andrews' kampagne.
Du kan ikke forlade din post i krisetid.
515
00:38:39,275 --> 00:38:40,481
Kevin.
516
00:38:41,152 --> 00:38:45,398
Hvis jeg træder tilbage,
sender de en udefrakommende.
517
00:38:46,449 --> 00:38:49,277
En, der kan fange Sorte Hætte.
518
00:38:54,958 --> 00:38:56,164
Hej, farmand.
519
00:38:56,668 --> 00:38:58,911
- Hej, mor.
- Hvad er dette?
520
00:38:59,504 --> 00:39:00,788
Det er løsepenge.
521
00:39:01,798 --> 00:39:03,833
Ikke for Archie.
Han er tilbage.
522
00:39:04,300 --> 00:39:08,337
Det er fra, da jeg vendte spillet
og holdt Nick som gidsel.
523
00:39:09,848 --> 00:39:12,576
Hans forældre gav mig
en million for mit besvær.
524
00:39:12,600 --> 00:39:16,345
- Jeg sagde, jeg klarede St. Clair.
- Sjovt nok...
525
00:39:17,021 --> 00:39:19,849
De havde ikke hørt om Archies kidnapning.
526
00:39:20,191 --> 00:39:23,227
Men det får du lov til at forklare Archie.
527
00:39:23,820 --> 00:39:25,563
Han venter på kontoret.
528
00:39:30,368 --> 00:39:33,696
- Archie, jeg vil gerne forklare.
- Ikke nødvendigt.
529
00:39:34,747 --> 00:39:37,909
Jeg tænkte over en masse ting,
da Nick gav mig tæsk.
530
00:39:38,167 --> 00:39:42,038
En af tingene var,
at jeg har bevist mit værd overfor dig.
531
00:39:44,007 --> 00:39:45,875
Men der er endnu et skridt.
532
00:39:47,760 --> 00:39:49,921
Jeg har ikke gjort det endeligt.
533
00:39:57,145 --> 00:39:58,888
Hvad har du i tankerne?
534
00:39:59,272 --> 00:40:02,558
Der er kun en mand,
jeg er interesseret i at fælde.
535
00:40:05,862 --> 00:40:07,068
Sorte Hætte.
536
00:40:08,364 --> 00:40:09,857
En gang for alle.
537
00:40:11,409 --> 00:40:13,319
Vil det være nok?
538
00:40:14,537 --> 00:40:15,780
Det vil jeg sige.
539
00:40:16,164 --> 00:40:18,533
Og hvad end jeg kan hjælpe med,
540
00:40:19,542 --> 00:40:20,952
kan du regne med.
541
00:40:25,006 --> 00:40:29,585
Nogle fanger er ikke låst inde af
kæder og låste celler.
542
00:40:29,928 --> 00:40:33,631
Archies fængsel var bygget
på hans egen ambition og vrede.
543
00:40:34,182 --> 00:40:37,176
Og han havde lige givet
Hiram Lodge nøglerne.
544
00:40:38,561 --> 00:40:40,623
Imens i den anden ende af byen
545
00:40:40,647 --> 00:40:44,142
viste fortiden sig at være
en ond fangevogter.
546
00:40:48,905 --> 00:40:50,690
Hvor har du været, Betty?
547
00:40:52,492 --> 00:40:53,985
Jeg tog Chic med væk.
548
00:40:54,786 --> 00:40:55,992
Han er væk.
549
00:40:58,414 --> 00:41:00,116
For altid tror jeg.
550
00:41:18,309 --> 00:41:19,635
Hvor er han, Betty?
551
00:41:20,478 --> 00:41:22,138
Hvor tog du Chic hen?
552
00:41:24,732 --> 00:41:26,726
Jeg tog ham til busstationen.
553
00:41:31,572 --> 00:41:32,778
Og så...
554
00:41:33,366 --> 00:41:35,026
Og så hvad?
555
00:41:40,164 --> 00:41:41,370
Mor.
556
00:41:42,750 --> 00:41:43,956
Hvor er far?
557
00:41:47,463 --> 00:41:49,081
Han leder efter dig.
558
00:41:51,426 --> 00:41:52,710
Hvorfor spørger du?
559
00:42:26,711 --> 00:42:29,413
Tekster af: Heidi Jette Hoff