1 00:00:08,170 --> 00:00:10,631 "في الحلقات السابقة" - لن نرتاح - 2 00:00:10,756 --> 00:00:14,802 إلى أن نعاقب" "المسؤولين عن قتل أختنا 3 00:00:15,010 --> 00:00:17,096 (فانغز) - (سيّدة (كلامب - 4 00:00:17,221 --> 00:00:19,056 يعمل مكتب الشريف 24 ساعة 5 00:00:19,932 --> 00:00:21,892 يُفترض بكم حماية أطفالنا 6 00:00:22,685 --> 00:00:24,269 ما كل هذا؟ - إنّه مال فدية - 7 00:00:24,436 --> 00:00:25,979 (ليس من أجل (أرتشي لانّي استعدته 8 00:00:26,105 --> 00:00:27,981 بل عندما حصلت على أفضليّة (ضد (نيك 9 00:00:28,107 --> 00:00:29,650 وأجبرته على دفع فدية 10 00:00:29,900 --> 00:00:31,568 لم أحل مشكلتي معك بعد 11 00:00:31,735 --> 00:00:35,072 يهمّني القبض على رجل واحد وهو ذو الغطاء الأسود 12 00:00:35,197 --> 00:00:37,866 ويمكنك الاعتماد علي لتوفير ما تريده لفعل ذلك 13 00:00:38,909 --> 00:00:41,328 "أنا ذو الغطاء الأسود" - "استلمت رسالة" - 14 00:00:41,537 --> 00:00:44,039 وتبدو هذه الرموز مألوفة جدّاً" "بالنسبة إلي 15 00:00:44,415 --> 00:00:46,291 "كنت أقرأ هذا الكتاب كثيراً" 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,085 "بيتي)، كيف عرف ذلك عنك؟)" 17 00:00:48,502 --> 00:00:49,878 "ارتديه" 18 00:00:50,087 --> 00:00:51,505 لمَ تفعل هذا بي؟ 19 00:00:51,630 --> 00:00:53,340 "لأريك أنّنا متشابهان" 20 00:00:53,549 --> 00:00:56,260 أين هو يا (بيتي)؟ إلى أين أخذت (تشيك)؟ 21 00:00:56,468 --> 00:00:57,928 هل قتلت أخى؟ 22 00:00:58,053 --> 00:00:59,513 لم أقصد إيذاءه 23 00:01:00,180 --> 00:01:01,598 سأمنحك الافضليّة بالهرب 24 00:01:05,728 --> 00:01:07,104 أمي، أين أبى؟ 25 00:01:15,484 --> 00:01:16,944 مرحباً - مرحباً يا سيّدي - 26 00:01:17,069 --> 00:01:18,695 أنا أروّج لحملة والدي الانتخابيّة (فريد أندروز) 27 00:01:18,821 --> 00:01:20,823 (هو يترشّح لمنصب عمدة (ريفرديل وهو بحاجة إلى صوتك حقّاً 28 00:01:21,198 --> 00:01:22,741 "في أمسية مناقشة المرشّحين للمنصب" 29 00:01:22,866 --> 00:01:24,993 "وطرق (أرتشي أندروز) على الأبواب" 30 00:01:27,204 --> 00:01:30,582 لا يذكر جريمة قتل زميلته" "(ميدج كلامب) 31 00:01:31,083 --> 00:01:33,293 عذراً يا سيّدي أنا أروّج لحملة والدي الانتخابيّة 32 00:01:33,419 --> 00:01:35,421 (فريد أندروز) - (سأصوّت لـ(هايرم لودج - 33 00:01:35,963 --> 00:01:37,423 ألا تعني (هيرميوني لودج)؟ 34 00:01:39,174 --> 00:01:41,135 خذ المنشور يا سيّدي في حالة غيّرت رأيك 35 00:01:41,593 --> 00:01:44,138 بالطبع - "(أعتقد الأغلب بأنّ قاتل (ميدج" - 36 00:01:44,263 --> 00:01:47,558 كان شخصاً آخراً" "ولكنّ (أرتشي) لم يظنّ ذلك 37 00:01:48,225 --> 00:01:51,687 كان متأكّداً وبلا شك" "بأنّ ذو الغطاء الأسود عاد 38 00:01:52,479 --> 00:01:54,731 "(بالإضافة إلى جارته (بيتي كوبر" 39 00:01:55,190 --> 00:01:57,568 والتي رأت ذو الغطاء الأسود" "في الحقيقة 40 00:01:58,277 --> 00:02:00,612 "وشكّت بأنّه قريب جدّاً" 41 00:02:01,989 --> 00:02:03,449 بمَ تفكّرين يا عزيزتي؟ 42 00:02:06,034 --> 00:02:08,704 كنت أفكّر في أنّه اختبار 43 00:02:10,789 --> 00:02:13,250 من؟ - (المحتال (تشيك - 44 00:02:13,792 --> 00:02:17,296 كل ما فعله بنا و لنا 45 00:02:17,421 --> 00:02:19,298 كان اختباراً 46 00:02:20,174 --> 00:02:22,509 ولكنّنا نجونا منه ونحن أقوى بسببه 47 00:02:22,926 --> 00:02:24,386 حسناً، سنتأكّد من ذلك لاحقاً 48 00:02:24,678 --> 00:02:26,472 لا يا أمي، نحن أقوى 49 00:02:27,264 --> 00:02:28,974 وسننجو ممّا سيصيبنا لاحقاً 50 00:02:34,855 --> 00:02:36,315 "لا ترين كدماتي بعد الآن" 51 00:02:36,482 --> 00:02:39,693 أجل، لا يوجد سبب لذكر محاولة (نيك) الفاشلة 52 00:02:39,818 --> 00:02:41,278 لخطفك وقتلك 53 00:02:42,029 --> 00:02:45,199 بمناسبة التحدّث عن ذلك أردت التحدّث إليك عن أمر 54 00:02:45,574 --> 00:02:48,160 ما الأمر؟ - (سمعت من مساعدي (نيك - 55 00:02:48,285 --> 00:02:54,541 بأنّ عقابه وصل إلى عصابات وآخرين تعامل والدي معهم 56 00:02:55,292 --> 00:02:58,420 لذلك، سترسل العائلات الخمسة أصغر وأذكى أولادهم 57 00:02:58,629 --> 00:03:00,172 أعني، أمراءهم إن صحّ التعبير 58 00:03:00,422 --> 00:03:05,803 للنقاش مع أميرة المافيا النادرة التي أمكنها مواجهة الكبار 59 00:03:06,136 --> 00:03:08,597 ماذا تعنين بالنقاش؟ - بفضل مسرحيّتي - 60 00:03:08,972 --> 00:03:13,102 تريد العائلات إنشاء تحالفات عمليّة أو سياسيّة مع والداي 61 00:03:13,477 --> 00:03:15,562 (مثل نقاش عائلتي (بورجيا) و(ميدتشي 62 00:03:16,230 --> 00:03:17,773 أرتشي)، أريد التحدّث إليك قليلا) 63 00:03:18,065 --> 00:03:21,610 اذهب، سأقابلك في موعد الغداء بينما أرحّب بالمتبارين 64 00:03:23,946 --> 00:03:26,865 أخبرني جواسيسي بأنّك تروّج لحملة والدك الانتخابيّة 65 00:03:26,990 --> 00:03:29,118 لا أشارك في الحملة الانتخابيّة (يا سيد (لودج 66 00:03:29,660 --> 00:03:31,120 أحاول إيجاد ذو الغطاء الأسود 67 00:03:31,495 --> 00:03:34,248 قد يبدو هذا جنوناً ولكنّي أتذكّر عينيه 68 00:03:34,873 --> 00:03:36,750 لذلك، أطرق على جميع الأبواب ...من أجل 69 00:03:37,876 --> 00:03:39,336 التحديق في أعين الرجال؟ 70 00:03:39,837 --> 00:03:42,131 حسناً، هذا كالبحث عن إبرة في كومة قش 71 00:03:42,339 --> 00:03:44,925 اسمع، نحن لا نعرف حتّى إن كان يعيش هنا 72 00:03:45,259 --> 00:03:47,511 أخبرتني بأنّك تريد القضاء عليه هل ما تزال تلك الحقيقة؟ 73 00:03:50,305 --> 00:03:51,765 أجل - حسناً إذاً - 74 00:03:53,976 --> 00:03:55,644 لمَ لا تعيد تشكيل دائرتك السوداء؟ 75 00:03:55,936 --> 00:03:58,230 ستحتاج إلى دعم حالما تعرف هويّة ذو الغطاء الأسود 76 00:03:58,522 --> 00:04:01,483 ريدجي) والبقية متحمسون لذلك بالتأكيد) (يا سيّد (لودج 77 00:04:01,608 --> 00:04:05,112 ولكنّي أريد رجالا بتركيز عال وليس رجالا مندفعين بقوّة 78 00:04:05,571 --> 00:04:08,532 (ناب شريف جديد عن (كيلر لمساعدتك في ذلك 79 00:04:08,782 --> 00:04:10,993 (واسمه (مايكل مينيتا وهو رجل أعرفه جيّداً 80 00:04:11,368 --> 00:04:12,828 يمكنك توحيد جهودك معه 81 00:04:13,120 --> 00:04:15,205 أحقّاً ذلك؟ - أجل، سأرتُب لاجتماع بينكما - 82 00:04:15,789 --> 00:04:17,249 ولكن، ابذل جهدك بوقت أسرع (يا (أرتشي 83 00:04:17,624 --> 00:04:20,711 لانّ قاتلنا يخطط لهجومه التالي مع كل ساعة تمر 84 00:04:24,089 --> 00:04:26,925 هل سمعت شيئاً عن (تشيك)؟ - لا - 85 00:04:27,593 --> 00:04:29,678 لم يتّصل بي منذ إيصاله إلى محطة الحافلة 86 00:04:29,803 --> 00:04:32,347 لذلك، من يعرف؟ ربّما غادر إلى الابد 87 00:04:35,934 --> 00:04:38,896 (الفائدة من مسألة (تشيك التي حدثت لأسبوعين 88 00:04:39,980 --> 00:04:41,440 هي أنّ الأمور السيئة انتهت (يا (بيتي 89 00:04:41,899 --> 00:04:43,358 لا يمكن أن تسوء الامور أكثر أليس كذلك؟ 90 00:04:44,526 --> 00:04:45,986 يمكن أن يكون والدي ذو الغطاء الأسود 91 00:04:47,196 --> 00:04:50,324 أجل، حسناً، سيكون ذلك أسوأ 92 00:04:55,496 --> 00:04:56,955 "حسناً، حسناً" 93 00:04:58,081 --> 00:05:00,959 ألستم تشكيلة شباب أشرار وسيمة؟ 94 00:05:01,251 --> 00:05:04,296 فيرونيكا)، أتى هؤلاء الشباب) للتحدّث إليك 95 00:05:04,463 --> 00:05:08,175 أعرف سبب وجودهم يا أمي وبرغم تشوقي إلى سماع عروضهم 96 00:05:08,300 --> 00:05:10,886 إلّا أنّي تأخّرت على المدرسة ولكن، ربّما أستطيع مقابلتكم غداً 97 00:05:13,430 --> 00:05:15,432 غداً؟ - افعلي الأمور بطريقتك يا أمي - 98 00:05:15,557 --> 00:05:17,017 وسأفعل أموري بطريقتي 99 00:05:19,686 --> 00:05:21,230 ليس لدي شخص آخر" "للتحدّث إليه 100 00:05:21,355 --> 00:05:23,649 لا شخص آخر" "سيفهم ما أمر فيه 101 00:05:24,858 --> 00:05:27,152 قريبتي العزيزة، تبدين خائفة جدّاً ما الأمر؟ 102 00:05:27,861 --> 00:05:32,116 شيرل)، قبل مشاهدتك لفيديو والدك) (وهو يطلق النار على (جيسون 103 00:05:33,408 --> 00:05:35,369 هل عرفت أنّه قاتل؟ 104 00:05:36,411 --> 00:05:37,871 في عقلي الباطني، أجل 105 00:05:38,288 --> 00:05:39,748 لمَ تسألينني عن ذلك؟ 106 00:05:41,125 --> 00:05:42,584 أعتقد أنّ هناك احتمالا 107 00:05:42,960 --> 00:05:46,505 بأنّ والدي وبطريقة ما 108 00:05:49,758 --> 00:05:51,260 قد يكون ذو الغطاء الأسود 109 00:05:55,514 --> 00:05:57,141 بيتي)، لا أعرف) 110 00:05:57,933 --> 00:06:00,352 رأيت والدك (وهو يتسلّل حول (ثيسلهاوس 111 00:06:00,853 --> 00:06:02,813 ويتحرّك مثل رجل حلوى الخطمي 112 00:06:03,564 --> 00:06:06,150 كيف توصّلت إلى هذا الاتّهام؟ - يخبرني حدسي بذلك فقط - 113 00:06:06,525 --> 00:06:08,735 شيرل)، لا أريد من والدي) أن يكون قاتلا 114 00:06:08,861 --> 00:06:10,779 لانّ ذلك سيدمّر حياتنا أكثر 115 00:06:10,904 --> 00:06:15,659 ولكنّي لا أعرف أشعر بذلك في داخلي 116 00:06:17,911 --> 00:06:20,289 إن لجأت إليّ لأنصحك فلا بأس بذلك 117 00:06:20,706 --> 00:06:23,542 لنذهب إلى الشرطة ربّما هذا الشريف الجديد ذكي 118 00:06:23,667 --> 00:06:25,377 لا، لا، ليس بعد 119 00:06:25,836 --> 00:06:28,464 أريد أن أكون متأكّدة قبل إخبار شخص آخر بهذا 120 00:06:28,881 --> 00:06:30,340 وأعرف بأنّ تفسير هذا صعب 121 00:06:30,466 --> 00:06:31,925 ولكن، إن كان والدي ذو الغطاء الأسود 122 00:06:32,134 --> 00:06:35,596 عليّ مواجهته وردعه 123 00:06:37,139 --> 00:06:38,599 في تلك الحالة 124 00:06:38,766 --> 00:06:40,476 استمعي إلى نصيحتي التي تعلّمتها بالطريقة الصعبة 125 00:06:40,851 --> 00:06:43,187 تحتاجين إلى دليل مؤكّد أو اعتراف أو كلا الامرين 126 00:06:43,562 --> 00:06:45,731 وما الخطوة الاولى في ذلك؟ اكسبي الوقت لك في التحقيق 127 00:06:45,856 --> 00:06:47,483 وأعنى بذلك التظاهر بأنّ كل شيء طبيعي 128 00:06:47,733 --> 00:06:49,359 حسناً، ذلك مجال اختصاصي لحسن الحظ 129 00:06:50,736 --> 00:06:53,405 تشاركين في أمر خطير جدّاً (يا (بيتي كوبر 130 00:06:57,326 --> 00:06:59,745 لا أعتقد أنّه سيؤذي ابنته 131 00:07:01,914 --> 00:07:04,416 ولم أعتقد أبداً أنّ والدي سيطلق النار على ابنه 132 00:07:05,292 --> 00:07:06,752 ولكنّنا نعيش في هذا العالم 133 00:07:08,629 --> 00:07:10,089 سيري بحذر يا قريبتي 134 00:07:17,971 --> 00:07:19,431 "(نتيجتك متقاربة مع (فريد" 135 00:07:19,556 --> 00:07:21,350 وبانقسام آراء سكان مدينتنا بشأن السجن الذي سنبنيه 136 00:07:21,475 --> 00:07:24,895 ...هذه المناقشة - هي أهم حدث في الحملة - 137 00:07:25,020 --> 00:07:26,980 أعرف ذلك، أعرف ذلك جيّداً 138 00:07:27,106 --> 00:07:29,233 نسيطر على مكتب الشريف وصحيفة (ريجستر) الآن 139 00:07:29,358 --> 00:07:30,901 ولكنّنا نحتاج إلى مكتب العمدة أيضاً 140 00:07:31,110 --> 00:07:32,569 حتّى لا يعيق أمر السجن 141 00:07:32,694 --> 00:07:34,738 أتمنّى تسبّب دائرة (أرتشي) السوداء ببعض الاضطرابات 142 00:07:34,863 --> 00:07:36,990 في النهاية إن لم يسيطر (فريد) على ابنه 143 00:07:37,116 --> 00:07:40,619 لن يسيطر على بلدة ستكون بحالة فوضى قريباً بالتأكيد 144 00:07:43,080 --> 00:07:44,998 إن تعلّمنا شيئاً" "(ممّا حدث لـ(ميدج 145 00:07:45,374 --> 00:07:47,209 هو أنّ لا أحد بأمان في أي مكان 146 00:07:47,543 --> 00:07:49,878 تحتاج هذه البلدة إلينا وتحتاج إلى الدائرة السوداء 147 00:07:50,129 --> 00:07:51,755 وسنحظى هذه المرّة بدعم الشريف الجديد لنا 148 00:07:52,881 --> 00:07:54,383 (لا أقصد الإهانة يا (كيف - لم أعتبرها إهانة - 149 00:07:54,508 --> 00:07:56,135 نحن هنا للامساك بالرجل الذي تسبّب بطرد والدي من عمله 150 00:07:56,385 --> 00:07:57,845 يا شباب، عليّ إخباركم بأمر 151 00:07:58,554 --> 00:08:01,348 في ليلة العرض تشاجرت مع (ميدج) في الكواليس 152 00:08:01,473 --> 00:08:04,685 لانّها اعترفت لي بمواعدتها لشخص غيري بلا علمي 153 00:08:04,977 --> 00:08:06,437 من؟ - من؟ - 154 00:08:06,854 --> 00:08:08,313 (أخبرتني بأنّه من عصابة (سيربنت 155 00:08:08,522 --> 00:08:09,982 ماذا؟ 156 00:08:11,733 --> 00:08:15,237 عرفت ذلك، عرفت ذلك منذ لحظة دخولهم لهذه المدرسة 157 00:08:15,362 --> 00:08:18,657 موس)، لمَ لم تخبرنا بذلك) أو تخبر والدي بذلك؟ 158 00:08:18,991 --> 00:08:21,201 لم أرد أن أكون الحبيب ...الذي يشعر بالغيرة وجعل الناس 159 00:08:23,620 --> 00:08:25,205 علينا التحدّث إلى الشريف الجديد - لا فائدة من ذلك - 160 00:08:25,497 --> 00:08:27,624 (فرد غبي من عصابة (سيربنت (كان على علاقة مع (ميدج 161 00:08:27,875 --> 00:08:29,501 علينا معرفة هويّته فقط 162 00:08:30,377 --> 00:08:32,713 (اتّصل (وور بيبي" "(بي وبوالدي من (شانكشو 163 00:08:33,172 --> 00:08:35,758 (أطلقوا سراح عصابة (غوليز وهم أعداؤنا القدامى 164 00:08:36,091 --> 00:08:37,968 وانتشر الخبر (برغبتهم بالنيل من عصابة (سيربنت 165 00:08:38,427 --> 00:08:40,512 ويريدون مواجهة أخرى معنا ويريدون الحرب 166 00:08:41,472 --> 00:08:43,724 أيّ منكم أيّتها الزواحف كان بعلاقة مع (ميدج كلامب)؟ 167 00:08:43,974 --> 00:08:45,851 ماذا يحدث؟ هذا اجتماع خاص 168 00:08:46,018 --> 00:08:48,020 أعتقد أنّه كان أنت (يا (سويت بي 169 00:08:49,313 --> 00:08:52,316 ريدجي)، هذا يكفي) - أيّها الوغد، لم أعرف (ميدج) حتّى - 170 00:08:52,566 --> 00:08:54,568 {\pos(190,230)} ولكن، أجل أفهم عدم رغبتها بالتقاط البراغيث 171 00:08:54,693 --> 00:08:56,528 منكم يا فريق (بولدوغ) القذر - ريدجي)، لا) - 172 00:08:57,821 --> 00:08:59,281 توقّفوا عن الشجار الآن 173 00:09:13,592 --> 00:09:15,052 إذاً، كنت أفكّر 174 00:09:15,894 --> 00:09:18,897 أبى، كنت مشغولا جدّاً في صحيفة (ريجستر) مؤخّراً 175 00:09:19,064 --> 00:09:20,565 ربّما على أمي العودة للعمل 176 00:09:20,982 --> 00:09:24,236 أعنى، هي مديرة المناقشة لمَ لا تؤدّي تقريراً عنه أيضاً؟ 177 00:09:26,738 --> 00:09:28,365 {\pos(190,230)} لا أعتقد أنّها فكرة سيئة 178 00:09:28,740 --> 00:09:30,534 أجل، ويمكنني مساعدتك أيضاً بعد المدرسة 179 00:09:30,700 --> 00:09:33,995 {\pos(190,230)} في التدقيق والتخطيط - عودة فتاتاي المفضّلتين إلى (ريجستر)؟ - 180 00:09:36,790 --> 00:09:39,668 {\pos(190,230)} (هذا سيئ يا (جونز إنّه سيئ جدّاً 181 00:09:39,793 --> 00:09:42,379 {\pos(190,230)} (إذاً، أخبرني يا (فانغز - (في ليلة افتتاح مسرحيّة (كاري - 182 00:09:42,504 --> 00:09:44,422 {\pos(190,230)} عندما كنت في الكواليس وتصوّر فيلمك الوثائقي 183 00:09:44,548 --> 00:09:46,341 {\pos(190,230)} (ووجدتني في غرفة ملابس (ميدج 184 00:09:47,759 --> 00:09:49,219 {\pos(190,230)} لم أكن أساعدها فقط 185 00:09:50,470 --> 00:09:51,930 {\pos(190,230)} كنت على علاقة معها 186 00:09:52,764 --> 00:09:54,307 {\pos(190,230)} ألم تخبر الشريف (كيلر) بذلك؟ 187 00:09:56,017 --> 00:09:57,811 {\pos(190,230)} (يا إلهي يا (فانغز أتعرف كم يجعلك ذلك مذنباً؟ 188 00:09:57,936 --> 00:10:00,105 أعرف، أعرف 189 00:10:03,358 --> 00:10:04,818 هل قتلتها؟ 190 00:10:05,318 --> 00:10:06,778 بالطبع لا 191 00:10:07,571 --> 00:10:09,531 (عليك تصديقي يا (جونز - أنا أصدّقك - 192 00:10:09,656 --> 00:10:11,533 هل يمكنك إلغاء ذلك المقطع من كاميرتك؟ 193 00:10:11,783 --> 00:10:13,952 {\pos(190,230)} (منحت الفيديو إلى الشريف (كيلر كدليل مسبقاً 194 00:10:14,327 --> 00:10:15,787 ماذا سأفعل يا (جونز)؟ - لا شيء - 195 00:10:16,830 --> 00:10:18,748 {\pos(190,230)} (اختبئ وستحميك عصابة (سيربنت 196 00:10:20,167 --> 00:10:21,626 سأحميك 197 00:10:29,885 --> 00:10:32,846 حسناً - اللحم المعلّب ليس مثيراً - 198 00:10:33,013 --> 00:10:35,015 ولكنّه رائج من جديد لذلك، أخبري والديك 199 00:10:35,140 --> 00:10:37,058 بأنّ علينا افتتاح مصنع علب بدل مصنع شراب القيقب 200 00:10:37,184 --> 00:10:39,311 {\pos(190,230)} الذي رأيته مقابل النهر - أحب اللحم من المراعي الحرّة - 201 00:10:39,436 --> 00:10:40,896 {\pos(190,230)} ومن الحيوانات التي تتناول العشب 202 00:10:41,021 --> 00:10:43,106 تدير عائلتي مدرّجاً بـ5000 مقعد في منطقة المحيط الهادئ 203 00:10:43,315 --> 00:10:45,775 ويريدان افتتاح مدرج آخر هنا لذلك، هل لديك ملاكم مفضّل؟ 204 00:10:46,109 --> 00:10:47,736 (ميشيل رودريغوز) من فيلم (غيرلفايت) 205 00:10:49,112 --> 00:10:50,572 تملك عائلتي مضمار سباق أحصنة 206 00:10:50,697 --> 00:10:52,782 وإن أقنعت والدك بالاستثمار في عمل والدي 207 00:10:53,116 --> 00:10:55,785 سأسمّى حصاناً تيمّناً بك - أريد تسمية سفن باسمي - 208 00:10:55,994 --> 00:10:57,454 وليس أحصنة 209 00:10:59,331 --> 00:11:02,334 {\pos(190,230)} نملك وندير أكبر سلسة كازينوهات (في الاقليم يا آنسة (لودج 210 00:11:02,501 --> 00:11:05,545 ونريد توسيع أعمالنا - (لا أعارض ألعاب الحظ يا (إيليو - 211 00:11:05,712 --> 00:11:07,380 ولكن، هل تضع الرصاص بنردك؟ - لا - 212 00:11:07,589 --> 00:11:09,966 {\pos(190,230)} لا حاجة إلى الطرق الملتوية أم أنّك لم تسمعي الخبر؟ 213 00:11:10,884 --> 00:11:12,260 {\pos(190,230)} نحن نفوز دائماً 214 00:11:13,053 --> 00:11:14,513 {\pos(190,230)} (أخبرني بالمزيد يا (إيليو 215 00:11:15,222 --> 00:11:17,182 (واسمي (فيرونيكا) وليس الآنسة (لودج 216 00:11:30,362 --> 00:11:32,989 {\pos(190,230)} هذا ترويج ذو تأثير قوي (يا (أرتشي 217 00:11:33,114 --> 00:11:34,574 صنعها (ريدجي) وليس أنا 218 00:11:34,699 --> 00:11:36,701 {\pos(190,230)} أريد من أفراد دائرتك السوداء (الابتعاد عن عصابة (سيربنت 219 00:11:37,661 --> 00:11:39,579 {\pos(190,230)} برغم أنّهم كانوا محقّين بأمر ما 220 00:11:39,996 --> 00:11:41,456 ماذا تعني؟ 221 00:11:41,957 --> 00:11:43,875 {\pos(190,230)} (كان أحد أفراد عصابة (سيربنت (على علاقة مع (ميدج 222 00:11:44,209 --> 00:11:46,169 ولكنّه لم يقتلها ولن أخبرك باسمه 223 00:11:46,294 --> 00:11:48,171 {\pos(190,230)} لذلك، لا تسألني رجاءً ولكن، كن مطمئناً 224 00:11:48,338 --> 00:11:50,757 {\pos(190,230)} لا أحد من أفراد عصابتي متوسّط العمر بعينين خضراوين 225 00:11:50,882 --> 00:11:52,342 {\pos(190,230)} ذلك من تبحث عنه، صحيح؟ 226 00:11:52,467 --> 00:11:53,927 أجل 227 00:11:55,011 --> 00:11:56,680 سأطلب من (ريدجي) أن يهدأ - شكراً لك - 228 00:11:58,348 --> 00:12:02,060 {\pos(190,230)} وفي تلك الاثناء عليّ استعادة فيديو من الشريف الجديد 229 00:12:02,936 --> 00:12:04,396 هل قابلته بعد؟ - لا - 230 00:12:04,563 --> 00:12:06,022 ولكن، هل تمانع لو رافقتك؟ 231 00:12:08,525 --> 00:12:09,985 {\pos(190,230)} "أيّها السيّدان" 232 00:12:11,152 --> 00:12:13,488 هذا الشاب الذي أخبرتك عنه (أرتشي أندروز) 233 00:12:13,738 --> 00:12:15,365 {\pos(190,230)} سيدير مبادرة السلامة 234 00:12:15,740 --> 00:12:18,118 الدائرة السوداء، شاب يشاركني اهتماماتي 235 00:12:18,910 --> 00:12:21,329 {\pos(190,230)} وهذا الشاب الاخر 236 00:12:22,789 --> 00:12:24,249 ناشر الفضائح 237 00:12:24,583 --> 00:12:26,042 والمتسبب بالمشاكل 238 00:12:27,043 --> 00:12:28,545 نسيت المتحرر 239 00:12:29,212 --> 00:12:33,758 أتساءل إن أمكنني استعادة فيديو منحته للشريف السابق 240 00:12:34,801 --> 00:12:36,845 بالطبع، لنتحدّث في مكتبي 241 00:12:42,851 --> 00:12:44,311 (أرتشي)، (أرتشي) 242 00:12:46,938 --> 00:12:49,900 (أخبرتني يا سيّد (لودج (بأنّك ستعرّفني على الشريف (مينيتا 243 00:12:50,400 --> 00:12:52,194 لذلك، أتيت إلى هنا شخصياً 244 00:12:54,029 --> 00:12:55,572 بما أنّ لديك وقت فراغ 245 00:12:56,531 --> 00:13:00,535 (ربّما أخبرتك (فيرونيكا باستضافتها شابّاً من عائلة بارزة الليلة 246 00:13:00,869 --> 00:13:02,496 أتمنّى أن ترافقهما 247 00:13:03,079 --> 00:13:04,706 (بالتأكيد يا سيّد (لودج 248 00:13:10,629 --> 00:13:12,547 ضمن جميع العروض التي استلمتها" "(يا (إيليو 249 00:13:12,881 --> 00:13:14,674 كان عرضك أكثرها إلهاماً 250 00:13:15,008 --> 00:13:19,679 ماذا لو أصبحت عائلتانا شريكتين لكازينو (سويت ووتر) مثلا؟ 251 00:13:19,804 --> 00:13:21,264 سيكون والدي سعيداً جدّاً بذلك 252 00:13:22,349 --> 00:13:23,808 ممتاز 253 00:13:27,771 --> 00:13:31,107 والآن، أحسنا التصرّف وأنتما معاً بينما أضع مساحيق التجميل 254 00:13:40,283 --> 00:13:41,743 كيف عملت مع عائلة (لودج)؟ 255 00:13:44,371 --> 00:13:46,414 أنا مع (فيرونيكا) فقط في أغلب الأوقات 256 00:13:46,623 --> 00:13:48,333 يقول والدي (إنّك أحد قادة عصابات (هايرام 257 00:13:48,708 --> 00:13:50,710 وبأنّك حقّقت انتقامك من موت (بابا بوتين)؟ 258 00:13:50,919 --> 00:13:53,255 لا، لم أفعل ذلك 259 00:13:53,505 --> 00:13:56,174 (سمعت بأنّ (سمول فراي ابن (بابا بوتين) يسعى للانتقام 260 00:13:56,466 --> 00:13:58,426 (لم يكن لاحد في (ريفرديل صلة بذلك 261 00:14:05,475 --> 00:14:07,435 ألا تريدين الاستراحة بالتأكيد والانضمام إلينا لتناول العشاء؟ 262 00:14:07,936 --> 00:14:10,981 لست جائعة الآن هلّا تحضرين حساء بندورة لي لاحقاً 263 00:14:12,399 --> 00:14:14,442 وربّما شراب برتقال مجمد؟ 264 00:14:15,360 --> 00:14:16,820 يبدو ذلك رائعاً يا أبى 265 00:14:43,221 --> 00:14:44,681 حصلت على مخطّط والدي 266 00:14:45,015 --> 00:14:48,018 وقارنت التواريخ لكل هجوم لذي الغطاء الأسود مع جدوله الزمني 267 00:14:48,143 --> 00:14:49,603 وجميعها متطابقة 268 00:14:49,728 --> 00:14:53,064 حسناً؟ عمل متأخراً ليلة تعرّض (مدج) و(موز) للهجوم 269 00:14:53,315 --> 00:14:55,150 مقابلة مبكرة (صباح أطلق النار على (فرد 270 00:14:55,692 --> 00:14:57,986 رحلة عمل (ليلة مقتل السيدة (غرندي 271 00:14:58,111 --> 00:14:59,654 رحلة عمل لـ(غرينديل) بلا شك 272 00:14:59,821 --> 00:15:01,740 هذا ليس دليلا ولكنّه إثبات 273 00:15:09,706 --> 00:15:11,249 التسجيل - "(سيدة (كوبر" - 274 00:15:11,374 --> 00:15:13,710 (أنا الدكتور (كيردل" "من مكتب الطب الشرعي 275 00:15:14,503 --> 00:15:15,962 ...كيف 276 00:15:17,005 --> 00:15:18,548 كيف أستطيع مساعدتك؟ 277 00:15:18,673 --> 00:15:20,383 "لدي جثة دافئة لكِ" 278 00:15:20,509 --> 00:15:22,761 "ذكر مجهول بمنتصف العشرينيات" 279 00:15:23,053 --> 00:15:26,932 وُجدت جثته على الطريق السريع" "خارج البلدة، وهي مشوهة 280 00:15:29,976 --> 00:15:32,062 "سيدة (كوبر)، أتسمعينني؟" 281 00:15:32,562 --> 00:15:34,022 أجل 282 00:15:34,189 --> 00:15:36,858 أجل، سآتي لرؤيتها (شكراً لك دكتور (كيردل 283 00:15:37,651 --> 00:15:40,111 كما هو الحال دوماً" "أفضّل أن تدفعي بالفئات الصغيرة 284 00:15:44,115 --> 00:15:46,159 علينا الذهاب للمشرحة - لِمَ؟ - 285 00:15:46,743 --> 00:15:48,203 أهناك ضحية أخرى لذي الغطاء الأسود؟ 286 00:15:48,620 --> 00:15:50,455 (أرسلت ذا الغطاء الأسود وراء (تشك 287 00:15:51,706 --> 00:15:54,000 أعطيت (تشك) أسبقية وطلبت منه الجري 288 00:15:54,125 --> 00:15:55,669 ولكن ربما لم ينج 289 00:16:02,342 --> 00:16:04,261 (رفض المأمور (مينيتا أن يعيد لي فيلم الفيديو 290 00:16:04,386 --> 00:16:06,763 يقول إنّه يريد مشاهدة جميع اللقطات 291 00:16:06,888 --> 00:16:11,268 إنّها مجرد مسألة وقت قبل اكتشافه الأمر واعتقاله (فانغز)، اللعنة 292 00:16:11,685 --> 00:16:13,436 (من بين جميع فتيات ثانوية (ريفرديل 293 00:16:14,813 --> 00:16:18,650 ماذا أفعل؟ - إن هرب (فانغز)، فسيبدو مذنباً - 294 00:16:18,775 --> 00:16:21,486 إن أمسك متكتماً على الحقيقة فسيبدو كالقاتل 295 00:16:24,906 --> 00:16:26,533 انّها عاصفة مثالية 296 00:16:26,658 --> 00:16:28,285 أيّد آل (لودج) هذا المأمور الجديد 297 00:16:28,451 --> 00:16:31,580 (يريدون إمساك قاتل (مدج وأفضل أن يكون من الجانب الجنوبي 298 00:16:31,746 --> 00:16:33,331 علينا الاستعداد إذن 299 00:16:36,001 --> 00:16:37,460 استعد للقتال 300 00:16:48,096 --> 00:16:49,556 أبي 301 00:16:54,227 --> 00:16:55,854 لمَ ما تزال مستيقظاً؟ 302 00:16:56,730 --> 00:16:58,273 تلقيت هذه الملاحظة 303 00:16:58,732 --> 00:17:00,525 معلقة على الباب الأمامي - "أنت التالي أيّها الآثم" - 304 00:17:00,650 --> 00:17:03,028 أستطيع الافتراض فقط أنّه صديقنا القديم ذي الغطاء الأسود 305 00:17:09,901 --> 00:17:12,320 واضح ما يجب فعله نلغي المناظرة 306 00:17:12,612 --> 00:17:14,238 سواء كان مقلباً أم لا لا نستطيع المخاطرة بذلك 307 00:17:14,364 --> 00:17:15,823 أوافقك الرأي حتى إمساك ذي الغطاء الأسود 308 00:17:15,948 --> 00:17:18,659 علينا توخي الحذر - أتستطيع زيادة الأمن في مجلس البلدية؟ - 309 00:17:18,993 --> 00:17:20,703 فرد)، بربك) - أبي، أنت تمزح - 310 00:17:20,828 --> 00:17:22,455 سنضع حراسةً مشددةً في مجلس البلدية 311 00:17:22,622 --> 00:17:25,458 البلدة خائفة، ويجب أن نريهم أنّه لا يمكن إجبارنا على الخوف 312 00:17:27,043 --> 00:17:28,628 حسناً، إن كان (فرد) سيشارك 313 00:17:28,753 --> 00:17:30,213 فنحن كذلك 314 00:17:34,550 --> 00:17:36,636 (لستِ سيدة (كوبر" "التي كنت أتوقّع مجيئها 315 00:17:36,761 --> 00:17:38,930 أجل، مالي جيد كمالها تماماً 316 00:17:48,690 --> 00:17:50,483 وُجد هذا المخلوق المسكين في حمام الرجال 317 00:17:50,608 --> 00:17:52,402 (لموقف استراحة خارج (غرينديل 318 00:18:09,460 --> 00:18:11,963 (لا بأس يا (بيتي" "(لم يكُن (تشك 319 00:18:12,130 --> 00:18:13,589 ولكن لكان هو 320 00:18:13,881 --> 00:18:17,135 تشك) موجود على الأرجح) ...مع رصاصةٍ في جبينه أو 321 00:18:17,260 --> 00:18:20,638 أو هرب وهو في قطار (عائدٍ إلى (تراننسلفانيا 322 00:18:20,805 --> 00:18:23,224 شيريل)، سلّمته لذي الغطاء الأسود) 323 00:18:23,349 --> 00:18:24,892 وذلك يجعلني قاتلة 324 00:18:25,476 --> 00:18:28,104 كنت أحاول أن أثبت أنّ والدي قاتل 325 00:18:28,229 --> 00:18:30,440 بينما لم يكُن عليّ سوى النظر في المرآة 326 00:18:30,815 --> 00:18:32,275 رباه 327 00:18:32,734 --> 00:18:34,193 حصل على مبتغاه 328 00:18:34,944 --> 00:18:36,404 نحن متشابهان 329 00:18:37,447 --> 00:18:40,074 بيتي)، لا شيء من هذا خطؤكِ) 330 00:18:40,700 --> 00:18:43,745 (جزء مني أراد معاقبة (تشك على ما فعله 331 00:18:43,870 --> 00:18:45,538 إن كان (تشك) ميتاً 332 00:18:45,663 --> 00:18:47,749 فذلك فعل مختل عقلياً وليس فعلكِ 333 00:18:48,249 --> 00:18:52,545 لا أعرف إلى متى أستطيع المتابعة قبل أن يزل لساني وأقول شيئاً 334 00:18:54,047 --> 00:18:55,715 أظنّ عليكِ قول شيء 335 00:18:57,383 --> 00:19:00,762 أظنّ عليكِ مواجهة والدكِ بمقدار الحقيقة اللازم 336 00:19:01,721 --> 00:19:03,389 وترين ردة فعله 337 00:19:12,732 --> 00:19:14,484 لدي ما أعترف به 338 00:19:18,821 --> 00:19:20,406 حسناً، ما هو عزيزتي؟ 339 00:19:24,202 --> 00:19:27,455 عندما كان ذو الغطاء الأسود يؤذي الناس في البداية 340 00:19:29,999 --> 00:19:31,751 كان يتصل بي أيضاً 341 00:19:32,251 --> 00:19:33,920 ويطلب منى فعل أشياء 342 00:19:34,754 --> 00:19:36,506 قال إنّي مثله 343 00:19:37,507 --> 00:19:40,009 عرض مساعدته لي (في التخلص من (تشك 344 00:19:41,886 --> 00:19:44,472 فسلّمت (تشك) لذي الغطاء السود 345 00:19:48,184 --> 00:19:49,852 إن كان ميتاً 346 00:19:51,604 --> 00:19:54,232 فذلك يجعلني شريكة في جريمة القتل 347 00:19:58,277 --> 00:20:02,615 وأظنّني لا أمانع ذلك 348 00:20:04,033 --> 00:20:07,161 بالواقع، لطالما كان هناك شر بداخلي 349 00:20:10,665 --> 00:20:12,625 (حسبت أنّ (تشك قد يساعدني في فهمه 350 00:20:12,750 --> 00:20:15,253 ...ولكن حقاً 351 00:20:16,754 --> 00:20:18,548 ذو الغطاء الأسود هو من فعل ذلك 352 00:20:21,634 --> 00:20:23,094 عزيزتي 353 00:20:26,889 --> 00:20:28,516 أجهل ما أقول 354 00:20:32,103 --> 00:20:33,563 (بيتي) 355 00:20:36,524 --> 00:20:39,569 أشعر بالشر أيضاً 356 00:20:41,154 --> 00:20:43,156 عندما كنتِ بعيداً عنكِ وعن أمكِ 357 00:20:45,867 --> 00:20:47,744 شعرت بأنّى كنت أغرق فيه 358 00:20:51,748 --> 00:20:54,125 لذلك نحتاج إلى بعضنا البعض 359 00:21:04,761 --> 00:21:06,220 جغ)، أرأيت ذلك؟) 360 00:21:06,554 --> 00:21:08,348 ماذا أرى؟ - (فانغز) كان يواعد (مدج) - 361 00:21:08,473 --> 00:21:09,974 ونسى إخبار المأمور (كيلر) بذلك 362 00:21:10,516 --> 00:21:13,061 من أين أحضرت هذا الفيديو - كان منشوراً على موقع التسجيل - 363 00:21:13,186 --> 00:21:15,813 سرّبه أحد يجعل (فانغز) يبدو مذنباً للغاية 364 00:21:16,189 --> 00:21:18,566 انتباه أيّها الطلاب" "(أنا المدير (ويذربي 365 00:21:18,816 --> 00:21:22,028 "فليأتِ (فانغز فوغارتي) لمكتبي حالا" - أين هو؟ - 366 00:21:22,153 --> 00:21:24,447 لا أعرف - علينا إيجاده قبل الدائرة السوداء - 367 00:21:25,990 --> 00:21:28,534 ما الأمر؟ الفيديو منتشر بكل مكان كيف سُرّب؟ 368 00:21:28,659 --> 00:21:30,995 علينا إخراجك من هنا الآن، حسناً؟ - (قُضي عليك يا قاتل الـ(فكسن - 369 00:21:31,871 --> 00:21:33,456 من هنا - (سيد (فوغارتي - 370 00:21:33,831 --> 00:21:36,709 نريد منك مرافقتنا - لم أفعل شيئاً - 371 00:21:39,045 --> 00:21:41,714 حسناً، هيّا - لا يحق لكم احتجازه - 372 00:21:49,472 --> 00:21:52,684 أعرف أنّ اليوم يدور حول المناظرة ولكن انتابني الفصول 373 00:21:53,059 --> 00:21:54,602 أتلقيت اقتراحي؟ 374 00:21:54,936 --> 00:21:57,939 (بخصوص الشراكة مع عائلة (إليو في كازينو متوسط الحجم 375 00:21:58,064 --> 00:21:59,524 أجل، تلقيته 376 00:21:59,691 --> 00:22:02,193 (ولكنّ عائلة (إليو لا تدير أيّ عملٍ قانوني 377 00:22:02,318 --> 00:22:05,780 الكازينوهات الخاصة بهم مجرد أماكن تمويهية لنشاطاتهم الإجرامية الهائلة 378 00:22:05,905 --> 00:22:08,324 (لا أبى، طمأنني (إليو 379 00:22:08,449 --> 00:22:10,451 هذه الشراكة غير منطقية بالنسبة إلينا 380 00:22:10,785 --> 00:22:16,040 ليس الآن، ليس ونحن نوشك على الخروج من الظلمات إلى النور 381 00:22:17,166 --> 00:22:18,626 تفهمين ذلك بالطبع 382 00:22:27,468 --> 00:22:30,722 لا داع لن تفعل ذلك يوجد مفوض هناك 383 00:22:33,516 --> 00:22:36,519 ماذا لو نام المفوض وتسلل ذو الغطاء الأسود؟ 384 00:22:36,936 --> 00:22:39,022 ماذا لو لم أستطع إيقافه مجدداً؟ - مجدداً - 385 00:22:39,147 --> 00:22:40,773 (أنصت يا (أرتشي ...ما حدث في المطعم 386 00:22:40,898 --> 00:22:42,358 غير كل شيء أبى 387 00:22:43,985 --> 00:22:45,653 حسبتك ستموت حقاً أبى 388 00:22:46,821 --> 00:22:50,992 شعرت بالعجز 389 00:22:52,410 --> 00:22:55,955 دُمّر كل شيء آنذاك وكنت أحاول إعادته منذ ذلك الحين 390 00:22:57,540 --> 00:22:59,333 ...أولا مع الدائرة الحمراء وثم 391 00:22:59,459 --> 00:23:00,918 (هايرام لودج) 392 00:23:02,253 --> 00:23:04,047 أذلك ما يدور حوله الأمر؟ 393 00:23:04,589 --> 00:23:07,967 تدعمه وتعمل لحسابه ...وذلك يجعلك تشعر 394 00:23:08,926 --> 00:23:11,137 أكره أن أشعر بالعجز 395 00:23:11,471 --> 00:23:13,014 أعرف ذلك بُني 396 00:23:13,598 --> 00:23:16,100 خاصةً عندما يبدو العالم كله وكأنّه يحترق 397 00:23:29,364 --> 00:23:31,032 (حسناً يا (وور دوغز 398 00:23:32,492 --> 00:23:34,243 فلنستمتع 399 00:23:55,157 --> 00:23:57,201 جغ)، ما الأمر؟) - أنت ودائرتك السوداء - 400 00:23:57,326 --> 00:23:59,745 هاجمتم الجانب الجنوبي مساء أمس ذلك هو الأمر 401 00:23:59,995 --> 00:24:01,664 مهلا، انتظر، ذلك مستحيل 402 00:24:01,789 --> 00:24:05,000 ما لم تكُن مجموعة مقتصين أخرى وترتدي السترات الرياضية المدرسية 403 00:24:05,126 --> 00:24:08,462 تحرق مكب نفايات وتثقب إطاراتنا 404 00:24:08,629 --> 00:24:10,423 "آرتشي)، (هوغ آي) رآكم)" 405 00:24:10,589 --> 00:24:13,092 (أقسم لك يا (جغ بأنّي لا أعرف شيئاً عن هذا 406 00:24:13,217 --> 00:24:14,718 "لم أكُن هناك" - (جغهيد) - 407 00:24:15,219 --> 00:24:16,679 (العمدة (ماكوي - أين هو؟ - 408 00:24:19,890 --> 00:24:22,643 ماذا كنت تفعل في غرفة مدج كلمب) لتبديل الملابس بالضبط؟) 409 00:24:22,768 --> 00:24:25,146 كنا نتحدث فحسب، لم أقتلها 410 00:24:25,271 --> 00:24:27,440 ألم تفعل؟ مع هذا السكين الذي كان بحوزتك 411 00:24:27,857 --> 00:24:29,650 لا تقُل كلمة أخرى 412 00:24:29,859 --> 00:24:31,944 سأمثّل السيد (فوغارتي) من الآن فصاعداً 413 00:24:32,069 --> 00:24:34,822 ولقدرت لك التوقف عن مضايقة موكّلي 414 00:24:39,285 --> 00:24:43,122 احتُجزت لانّك كنت تحمل سكيناً في المدرسة 415 00:24:43,247 --> 00:24:45,082 هذه المطواة للحماية - أجل - 416 00:24:45,207 --> 00:24:47,334 معهم 24 ساعة لإلصاق تهمةٍ بك 417 00:24:47,460 --> 00:24:52,214 بذلك الاثناء، تدرب على حقك في البقاء صامتاً 418 00:24:56,260 --> 00:24:57,720 "أفقدتم عقولكم؟" 419 00:24:57,928 --> 00:24:59,388 أتخربون الجانب الجنوبى؟ 420 00:24:59,513 --> 00:25:01,140 (كنا نحتفل باعتقال (فانغز 421 00:25:01,265 --> 00:25:03,809 لا تحتفل بأمر كهذا أيّها الغبي فهو ليس الفاعل 422 00:25:04,059 --> 00:25:07,605 آرتشي)، كان يحمل سكيناً) - حسناً، لن نجري هذا الحوار رفاقي - 423 00:25:07,730 --> 00:25:09,398 تم حلّ الدائرة رسمياً 424 00:25:09,607 --> 00:25:11,484 ذلك ليس قرارك لتتخذه صديقي 425 00:25:11,609 --> 00:25:13,694 (لست من يدفع أجرنا بل (هايرام 426 00:25:15,196 --> 00:25:16,655 مهلا 427 00:25:20,826 --> 00:25:23,037 أيدفع لكم السيد (لودج)؟ - أجل - 428 00:25:24,288 --> 00:25:26,665 هو من اقترح خروجنا والاستمتاع قليلا 429 00:25:27,083 --> 00:25:30,544 قال إنّك ربما أسست الدائرة السوداء ولكنّها له الآن 430 00:25:32,088 --> 00:25:35,466 فيرونيكا)، يؤسفني أنّه سبق وتوليت) قضيتي الخيرية لهذا الاسبوع 431 00:25:36,801 --> 00:25:39,762 آمل أنّ هذا سيغطي ساعةً من الاستشارة القانونية 432 00:25:42,598 --> 00:25:44,058 كيف أساعدك؟ 433 00:25:44,183 --> 00:25:47,561 فلنقُل إنّ أحدهم أراد افتتاح كازينو (في (ريفرديل 434 00:25:47,812 --> 00:25:49,980 أولا، يحتاج إلى رخصة مزاولة القمار 435 00:25:50,314 --> 00:25:55,277 ويصعب الحصول عليها من دون علاقات 436 00:25:56,362 --> 00:25:59,031 فلنقُل إنّ الشخص أراد فعل ذلك بمخالفة القانون 437 00:26:12,586 --> 00:26:14,046 هل اعترف؟ - لا - 438 00:26:14,171 --> 00:26:16,715 ولكنّه قال شيئاً عن كونه ليس بأفضل حالاته 439 00:26:16,841 --> 00:26:19,051 عندما طردته أمي وكان ذلك مجرد حدس 440 00:26:19,176 --> 00:26:20,803 ولكنّي تحققت من بيانات بطاقته الائتمانية 441 00:26:21,095 --> 00:26:23,139 وما يزال يرسل دفعات أسبوعية 442 00:26:23,264 --> 00:26:26,058 للمنزل الذي كان يستأجره رغم عودته للمنزل 443 00:26:26,225 --> 00:26:27,768 أتظنّينه مخبأ السفاح؟ 444 00:26:27,977 --> 00:26:29,437 "وأرجوكِ أخبريني بأنّنا سنقتحمه" 445 00:26:50,166 --> 00:26:51,834 عمّ نبحث بالضبط؟ 446 00:26:52,168 --> 00:26:53,627 تذكارات من ضحاياه 447 00:26:53,961 --> 00:26:58,716 شيء غريب أو يجرّمه 448 00:27:04,305 --> 00:27:05,765 (بيتي) 449 00:27:06,932 --> 00:27:09,059 ألوالدكِ صلة مع أدب الأطفال؟ 450 00:27:09,268 --> 00:27:10,853 أم أيُعتبر هذا غريباً؟ 451 00:27:12,313 --> 00:27:13,773 "(نانسي درو)" 452 00:27:14,607 --> 00:27:16,067 (شيريل) 453 00:27:17,568 --> 00:27:20,821 ذو الغطاء الأسود استخدم هذا الكتاب لكتابة الشفرة 454 00:27:20,946 --> 00:27:22,865 الشفرة التي أستطيع وحدي حلها 455 00:27:22,990 --> 00:27:25,576 عرف أبى أنّى كنت مهووسة بهذه الكتب أثناء نشأتي 456 00:27:30,498 --> 00:27:32,083 رباه، هذا هو - لا تجيبي - 457 00:27:33,209 --> 00:27:34,919 مرحباً أبى - بيتي)، أين أنتِ؟) - 458 00:27:35,211 --> 00:27:37,630 (أنا في المطعم مع (شيريل 459 00:27:37,880 --> 00:27:40,174 أنا وأمكِ نوشك على الذهاب إلى المناظرة 460 00:27:40,299 --> 00:27:41,801 أتريدان منا الانتظار أو أن نقلكما؟ 461 00:27:41,926 --> 00:27:43,969 لا، اذهبا وحدكما وسنقابلكما هناك 462 00:27:47,181 --> 00:27:49,600 "هيرمايني لودج) لمنصب العمدة)" 463 00:27:53,270 --> 00:27:55,856 أبى، أجريت بحثاً صغيراً 464 00:27:56,023 --> 00:27:59,652 ووجدت حلا لتأسيس الكازينو (من دون إشراك عائلة (إليو 465 00:27:59,819 --> 00:28:02,113 وذلك قانوني كما طلبت - لم أطلب - 466 00:28:02,905 --> 00:28:04,615 وتفصلنا لحظات عن مناظرة أمكِ 467 00:28:04,740 --> 00:28:06,200 فلنؤجل هذا 468 00:28:07,618 --> 00:28:10,663 أرحب بالجميع في مناظرة العمدة الليلة 469 00:28:17,044 --> 00:28:20,840 سأبدأ مباشرةً الخوف والاضطراب يسودان الشوارع 470 00:28:21,048 --> 00:28:24,593 (هيرمايني لودج) كيف تعيدين الأمان للبلدة؟ 471 00:28:24,885 --> 00:28:27,012 (حسناً، سبق ووضعنا التعزيزات يا (أليس 472 00:28:27,179 --> 00:28:32,059 أنا وزوجي عيّنا شخصياً (المأمور (مينيتا) من (سنترفيل 473 00:28:32,226 --> 00:28:33,686 (بعد استقالة (توم كيلر 474 00:28:33,811 --> 00:28:35,521 مرّ أسبوع واحد لعمله فقط 475 00:28:36,147 --> 00:28:38,566 (وقبض على قاتل (مدج كلمب 476 00:28:42,069 --> 00:28:43,654 فرد)، انقض ذلك) 477 00:28:43,863 --> 00:28:45,531 لا نعرف إن كان القاتل 478 00:28:48,826 --> 00:28:53,831 أطالب بعدم إعدامه حتى محاكمته 479 00:28:55,958 --> 00:28:59,044 ماذا يقول ذلك عنا وعن (ريفرديل)؟ 480 00:28:59,336 --> 00:29:02,715 (تطالب بعدم قتله يا (فرد 481 00:29:03,090 --> 00:29:05,509 أتعرف عن مجموعة تُسمي الدائرة السوداء؟ 482 00:29:05,885 --> 00:29:08,012 لا، لا أعرف - دعني أنورك إذن - 483 00:29:08,304 --> 00:29:11,640 الدائرة السوداء عبارة عن مجموعة متطرفة وخطيرة 484 00:29:11,891 --> 00:29:15,686 تمارس الخوف والعنف وحرب الشوارع 485 00:29:15,978 --> 00:29:21,150 (مجموعة أسسها ابنك (آرتشي 486 00:29:24,653 --> 00:29:26,572 والآن أوجّه لكم السؤال (يا سكان (ريفرديل 487 00:29:27,239 --> 00:29:32,119 كيف يمكننا الوثوق برجل لإدارة بلدة حين لا يمكنه الحفاظ على منزله؟ 488 00:29:33,204 --> 00:29:35,581 يا إلهي، إنّه ذو الغطاء الأسود 489 00:29:39,752 --> 00:29:41,212 أبي؟ 490 00:29:41,587 --> 00:29:43,047 أمّي؟ 491 00:29:47,426 --> 00:29:48,886 (بيتي) - أبي - 492 00:29:54,809 --> 00:29:56,519 هل تأذيتَ يا بني؟ - كلا، أأنتَ بخير؟ - 493 00:30:01,670 --> 00:30:03,130 المعذرة، شكراً لكم 494 00:30:04,047 --> 00:30:06,675 (أعتقد أنّ المأمور (كيلر لا يبدو غير جدير بمنصبه الآن 495 00:30:08,760 --> 00:30:10,512 هناكَ باب قبو يؤدّي من الشرفة إلى السطح 496 00:30:10,637 --> 00:30:12,097 ليس موجود في أيّ خطط بناء 497 00:30:12,931 --> 00:30:15,851 أرسلت دوريات إلى جميع أنحاء البلدة لن يبتعد، سنقبض عليه الليلة 498 00:30:16,226 --> 00:30:17,686 إن سمحتَ لي أيّها المأمور 499 00:30:17,978 --> 00:30:21,064 لقد واجه (أرتشي) ذو الغطاء الأسود ونظر في عيناه 500 00:30:21,189 --> 00:30:23,525 ربما يمكنه التعرّف عليه - هل تودّ مرافقتي؟ - 501 00:30:31,116 --> 00:30:33,243 في الحقيقة سأعود إلى المنزل وأبقى مع والدي 502 00:30:34,202 --> 00:30:35,662 لاحرص على سلامته 503 00:30:39,458 --> 00:30:40,918 حسناً إذاً ء 504 00:30:50,802 --> 00:30:53,013 أنهيت مكالمة مع (بيتي) للتو يبدو أنّ ذو الغطاء الأسود 505 00:30:53,138 --> 00:30:56,308 أطلق النار بكثافة في مبنى البلديّة بينما كان (فانغز) هنا 506 00:30:56,433 --> 00:30:59,853 إذاً لمَ ما زال المأمور يحتجزه؟ - (ما حدث الليلة وما حدث لـ(ميدج - 507 00:30:59,978 --> 00:31:01,855 يعاملان كحادثتين منفصلتين 508 00:31:02,356 --> 00:31:05,150 ولكن إن لم يوجّه المأمور التهم خلال الساعة القادمة 509 00:31:05,567 --> 00:31:07,027 سيتوجّب عليه إطلاق سراحكَ 510 00:31:07,527 --> 00:31:09,321 هناكَ متظاهرون عديدون في الخارج (يا (جاغهيد 511 00:31:09,446 --> 00:31:13,492 سيغضب إطلاق سراحه أشخاصاً كثيرين في هذه البلدة 512 00:31:20,707 --> 00:31:22,167 أمّي 513 00:31:22,459 --> 00:31:23,919 إنّكِ ترتجفين 514 00:31:26,213 --> 00:31:28,924 أنا بخير - أعلم أنّكِ تريدين التحلّي بالقوّة - 515 00:31:29,049 --> 00:31:31,802 من أجل الحملة ولكن إن كانت الليلة دليلا 516 00:31:31,927 --> 00:31:33,387 لما هو قادم 517 00:31:34,846 --> 00:31:36,348 ربما عليكِ الانسحاب من الانتخابات 518 00:31:37,474 --> 00:31:41,019 لن ينسحب أحد يا ابنتي - أأنتَ جادّ يا أبي؟ - 519 00:31:41,144 --> 00:31:43,730 لقد بذلنا جهدنا لوضع هذه المخططات لا يمكننا الشعور بالخوف الآن 520 00:31:43,855 --> 00:31:46,650 حاول سفاح قتل والدتي للتو 521 00:31:47,776 --> 00:31:49,236 (والدكِ محق يا (فيرونكا 522 00:31:50,112 --> 00:31:52,322 هذه الحملة أهمّ ممّا حدث اليوم 523 00:31:54,116 --> 00:31:57,619 سأكون بخير - إنّه مستعدّ لتعريض حياتكِ للخطر - 524 00:31:57,953 --> 00:32:02,249 ومن أجل ماذا؟ خطته ورؤياه وقراراته 525 00:32:02,374 --> 00:32:05,669 ستظهرين لي الاحترام في هذا المنزل - كالاحترام الذي أظهرته لي؟ - 526 00:32:06,587 --> 00:32:09,089 حين طلبت مني إمتاع أبناء أعدائكَ؟ 527 00:32:09,298 --> 00:32:13,093 أم حين حاولت إخباركَ بأنّني حللت الأمور مع نادي القمار؟ 528 00:32:13,385 --> 00:32:15,596 وقمتَ بتجاهلي، احزر ماذا؟ 529 00:32:15,846 --> 00:32:17,306 سأباشر بالأمر 530 00:32:17,973 --> 00:32:20,058 أنجزت العمل المطلوب وأملك المال 531 00:32:21,727 --> 00:32:23,979 أتقصدين المال الذي كسبته بالابتزاز من عائلة (سينت كلير)؟ 532 00:32:25,856 --> 00:32:29,484 أتظنّين أنّني سأدع ابنتي تحتفظ بمبلغ كذلك؟ 533 00:32:29,818 --> 00:32:31,278 لقد أودعته في حساب توفير 534 00:32:31,403 --> 00:32:34,072 والذي لن تتمكنين من إدارته حتى تصبحين بسنّ الـ21 535 00:32:34,615 --> 00:32:36,491 حين آمل أنّكِ ستصبحين أكثر عقلانيّة 536 00:32:36,783 --> 00:32:38,243 ويصبح ذهنكِ أكثر صفاء 537 00:32:54,426 --> 00:32:56,219 عزيزتي، سأقابل والدتكِ (عند (ذا ريجستر 538 00:32:56,428 --> 00:32:58,430 في الحقيقة عليّ التحدّث إليكَ بشأن أمر يا أبي 539 00:33:00,349 --> 00:33:01,808 لا أدري 540 00:33:02,976 --> 00:33:07,189 ما رأيته في مبنى البلديّة إن كان ذلك ذو الغطاء الأسود 541 00:33:10,692 --> 00:33:13,111 ذهبت أنا و(شيرل) إلى شقتك 542 00:33:13,654 --> 00:33:15,113 واقتحمناها 543 00:33:18,450 --> 00:33:21,662 (أنتِ و(شيرل - ووجدت هذا الكتاب - 544 00:33:21,954 --> 00:33:24,831 الذي استخدمه ذو الغطاء الأسود لتكوين رسائله المشفرّة قبل عدة أشهر 545 00:33:24,957 --> 00:33:26,416 لمَ تحتفظ به؟ 546 00:33:26,541 --> 00:33:29,294 لم أعلم أنّ ذو الغطاء الأسود استخدم ذلك الكتاب 547 00:33:30,671 --> 00:33:32,839 ما عملته أنّه كان المفضّل لديك 548 00:33:32,965 --> 00:33:35,842 لقد استعرته من المكتبة كلّ نهاية أسبوع 549 00:33:36,009 --> 00:33:38,887 وجدت نسخة على الأنترنت وكنت أحتفظ به لعيد ميلادكِ 550 00:33:41,890 --> 00:33:43,558 ماذا؟ عمّ تتحدّث؟ 551 00:33:47,271 --> 00:33:48,855 ...أنت لم تظنّين أنّ 552 00:33:51,149 --> 00:33:53,235 (بيتي) - ...انتظر، إذاً - 553 00:33:54,736 --> 00:34:00,117 هذا الكتاب حقاً مجرّد هديّة من أجلي؟ 554 00:34:00,576 --> 00:34:02,035 (بالطبع يا (بيتي 555 00:34:05,497 --> 00:34:06,957 ماذا سيكون غير ذلك؟ 556 00:34:10,919 --> 00:34:13,005 أبى، لقد عدت للتو من مركز المأمور 557 00:34:13,380 --> 00:34:14,840 سيطلق سراح (فانغز) الليلة 558 00:34:17,634 --> 00:34:19,094 (خواكين) 559 00:34:20,220 --> 00:34:21,888 ماذا يفعل هنا؟ - لقد اتصلت به - 560 00:34:22,222 --> 00:34:23,807 سيساعد (فانغز) على الاختفاء 561 00:34:24,600 --> 00:34:26,351 (يمكنني تهريبه إلى (سان جونبيرو 562 00:34:26,602 --> 00:34:28,687 لديّ شقة هناكَ - ربما ستفعل ذلك - 563 00:34:29,396 --> 00:34:31,773 علينا أولا إخراجه من مركز المأمور سالماً 564 00:34:31,898 --> 00:34:34,735 هناكَ عصابة غاضبة في الخارج وتسعى وراء قتله 565 00:34:37,779 --> 00:34:43,702 يحدث أمر ما سيغضبك أنتَ وباقي أفراد الدائرة السوداء 566 00:34:44,494 --> 00:34:45,954 وسيصيبكم بالإحباط 567 00:34:49,458 --> 00:34:50,918 (فانغز فوغرتي) 568 00:34:51,960 --> 00:34:53,712 سيطلق سراحه - ماذا؟ - 569 00:34:53,837 --> 00:34:55,297 في وقت ما بعد منتصف الليل 570 00:34:55,464 --> 00:34:57,716 ولكن ليس بوسعي أو بوسعك فعل شيء حيال الأمر 571 00:35:03,221 --> 00:35:05,557 باستثناء تحقيق العدالة بنفسكَ 572 00:35:06,934 --> 00:35:08,644 علينا الوثوق بالنظام القضائيّ 573 00:35:08,894 --> 00:35:11,438 حتى إن سمح أحياناً للمذنبين 574 00:35:13,231 --> 00:35:14,691 بأن يكونوا أحراراً 575 00:35:19,947 --> 00:35:21,990 ما الأمر يا (روني)؟ - أتيت لرؤية والدكَ - 576 00:35:23,158 --> 00:35:26,578 هل الأمور بخير؟ - ...أجل أيّها السيد (أندروز)، أنا فقط - 577 00:35:28,163 --> 00:35:29,915 أردت إعلامكَ بأنّني من الآن فصاعداً 578 00:35:30,207 --> 00:35:31,750 سأدعم ترشحك لمنصب العمدة 579 00:35:32,000 --> 00:35:35,545 لم أعد أستطيع دعم والدي من دون الشعور بالذنب 580 00:35:35,754 --> 00:35:37,214 إنّني أثق بكَ 581 00:35:46,098 --> 00:35:49,351 "لا أعلم ما القرار الصائب" 582 00:35:49,476 --> 00:35:55,816 "أوأيّ نعيم تخطط له الليلة" 583 00:35:57,401 --> 00:36:05,742 "أريد فقط مرافقتكَ طوال الوقت" 584 00:36:06,535 --> 00:36:12,666 لا تخالف رغباتكَ" "بينما تستلقي بجانبي 585 00:36:13,166 --> 00:36:15,043 "الليلة" 586 00:36:17,212 --> 00:36:19,506 "واجهني يا فتى" 587 00:36:20,090 --> 00:36:22,551 "أريد الانطلاق" 588 00:36:23,093 --> 00:36:28,390 "أريد منكَ أن تكون وسيلة متعتي" 589 00:36:28,932 --> 00:36:33,770 "أريد منكَ أن تكون وسيلة متعتي" 590 00:36:41,987 --> 00:36:44,031 "نانسي درو)، الرمز السرّي)" 591 00:37:11,516 --> 00:37:13,727 "بيتي)، هل الأمور بخير؟)" 592 00:37:14,978 --> 00:37:16,438 أبى 593 00:37:18,607 --> 00:37:21,777 أعتقد أنّ علينا إنهاء المحادثة التي بدأناها سابقاً 594 00:37:26,740 --> 00:37:28,367 "هل آتي إلى المنزل يا (بيتي)؟" - كلا - 595 00:37:31,411 --> 00:37:33,372 قابلني في المكان الذي بدأ فيه كلّ هذا 596 00:37:34,206 --> 00:37:36,041 بخطابي في مبنى البلديّة 597 00:37:37,459 --> 00:37:38,919 أنتَ تفهم ذلك 598 00:37:40,045 --> 00:37:43,298 "بالطبع" - أريد المواجهة وحدنا - 599 00:37:45,801 --> 00:37:47,636 كما أردت منذ البداية 600 00:37:48,971 --> 00:37:50,430 ...كما 601 00:37:52,099 --> 00:37:53,558 من المفترض أن يكون الأمر 602 00:38:05,853 --> 00:38:09,439 "أرتشي)، عليكَ القدوم)" - تمهل يا (جاغ)، لا أستطيع سماعك - 603 00:38:09,815 --> 00:38:14,069 قلت توجّه إلى مركز المأمور جماعتك هنا وهم خارجون عن السيطرة 604 00:38:14,319 --> 00:38:16,488 أتعني الدائرة السوداء؟ هم لم يعودوا جماعتي 605 00:38:16,697 --> 00:38:18,365 (إنّهم يريدون قتل (فانغز 606 00:38:18,824 --> 00:38:21,034 سيطلق سراحه، نحتاج إلى مساعدتكَ (أرجوكَ يا (أرتشي 607 00:38:25,205 --> 00:38:28,125 (العدالة لـ(ميدج)، العدالة لـ(ميدج 608 00:38:28,834 --> 00:38:32,880 (أطلقوا سراح (فانغز (أطلقوا سراح (فانغز 609 00:38:55,652 --> 00:38:57,112 حسناً يا أبى 610 00:38:57,362 --> 00:38:58,822 لنتحدّث 611 00:38:59,448 --> 00:39:01,533 لا يمكننا إخراج (فانغز) من الامام علينا أخذ المخرج الجانبي 612 00:39:01,658 --> 00:39:03,493 يوجد حشد هناكَ أيضاً (لذا اختر بينهما أيّها الـ(سيربانت 613 00:39:06,663 --> 00:39:08,373 ما العمل يا رجل؟ - لا أريد الموت - 614 00:39:11,668 --> 00:39:13,545 استمع، أنتَ لن تموت 615 00:39:14,338 --> 00:39:15,797 انظر إليّ، حسناً؟ 616 00:39:17,674 --> 00:39:19,468 نحن نقف متّحدين حتى لا يسقط أحدنا 617 00:39:20,093 --> 00:39:21,553 هناكَ قوّة في الوحدة 618 00:39:22,513 --> 00:39:24,473 هناكَ قوّة في الوحدة 619 00:39:25,182 --> 00:39:32,022 "يجعل السلوك المتهور الرجال" 620 00:39:32,981 --> 00:39:35,692 "يبدون أنّهم المخلصين" 621 00:39:37,611 --> 00:39:41,573 "يقود الغافلون الغافلين" 622 00:39:42,366 --> 00:39:44,868 "يبدو كلّ شيء أكثر كآبة" 623 00:39:45,494 --> 00:39:47,746 "حين تغلقون أعينكم" 624 00:39:48,580 --> 00:39:51,583 "حين تغلقون أعينكم" 625 00:39:56,380 --> 00:40:03,220 "فيمَ كنّا نفكّر عند البداية؟" 626 00:40:03,720 --> 00:40:06,181 "بداية النهاية" 627 00:40:08,851 --> 00:40:15,858 "فيمَ كنّا نفكّر عند البداية؟" 628 00:40:16,191 --> 00:40:18,527 "بداية النهاية" 629 00:40:19,903 --> 00:40:21,363 "النهاية" 630 00:40:40,841 --> 00:40:45,095 "النهوض والانهيار"' 631 00:40:45,304 --> 00:40:48,015 "إنّني أصاب بالجنون" 632 00:40:48,390 --> 00:40:50,559 "الكتابات على الحائط" 633 00:40:51,518 --> 00:40:53,812 "لذا شاهدوها وهي تحترق" 634 00:41:18,670 --> 00:41:21,256 "بداية النهاية" 635 00:41:47,866 --> 00:41:50,786 أقسم يا أمّي ...إن كان هذا أحد عملاؤكِ 635 00:41:54,866 --> 00:42:02,786 الترجمة الأصلية {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت