1 00:00:08,108 --> 00:00:11,186 - Tidligere i Riverdale: - Vi troede, det var et spil. 2 00:00:11,236 --> 00:00:12,896 Men det er meget mere. 3 00:00:12,946 --> 00:00:15,398 - Gargoilkongen findes. - Dilton? 4 00:00:17,493 --> 00:00:19,361 Ben. Hej. 5 00:00:19,411 --> 00:00:22,948 Give Archie skylden for mord? Konspirere for at få ham fængslet? 6 00:00:22,998 --> 00:00:25,492 Du har ingen datter længere. 7 00:00:25,542 --> 00:00:26,827 En ny version af Farmen. 8 00:00:26,877 --> 00:00:29,413 Du køber faktisk det Farm-fis, 9 00:00:29,463 --> 00:00:32,582 som en krejler ved navn Edgar Evernever sælger. 10 00:00:32,841 --> 00:00:33,709 Åh gud. 11 00:00:33,759 --> 00:00:35,294 - Betty. - Jeg har ikke dræbt nogen. 12 00:00:35,344 --> 00:00:37,796 Men jeg kunne. Jeg må tage ansvar. 13 00:00:37,846 --> 00:00:40,007 I skal ikke igennem det igen. 14 00:00:40,057 --> 00:00:42,634 Jeg tager aftalen. Jeg er skyldig. 15 00:00:46,188 --> 00:00:47,514 Vi har følt det. 16 00:00:47,564 --> 00:00:49,766 Skoleårets første dag. 17 00:00:50,150 --> 00:00:51,977 Sommerfugle i maven. 18 00:00:52,319 --> 00:00:54,813 Vi har alle set os omkring og tænkt: 19 00:00:55,155 --> 00:00:56,857 Hvor vil jeg passe ind? 20 00:00:57,116 --> 00:00:59,150 Hvem skal jeg sidde med? 21 00:01:03,539 --> 00:01:05,574 Klarer jeg det til frokost? 22 00:01:09,461 --> 00:01:13,374 Gang det med tusinde. Sådan var det for Archie Andrews, 23 00:01:13,424 --> 00:01:15,042 da han blev klargjort 24 00:01:15,092 --> 00:01:18,712 på Leopold og Loeb Ungdomsfængsel. 25 00:01:19,430 --> 00:01:23,091 Andrews. Inspektøren vil tale med dig. Kom så. 26 00:01:31,316 --> 00:01:33,102 NÅR MIT HELD ER BORTE OG ALLE DØMMER, 27 00:01:33,152 --> 00:01:34,395 GRÆDER JEG ALENE. 28 00:01:34,445 --> 00:01:36,521 Shakespeare. Kender du det? 29 00:01:36,613 --> 00:01:37,773 Nej. 30 00:01:37,823 --> 00:01:41,109 Det betyder, at du er alene og kun kan klandre dig selv. 31 00:01:41,452 --> 00:01:42,777 Jeg læste din sag. 32 00:01:43,454 --> 00:01:45,655 Udover at dræbe drengen... 33 00:01:47,166 --> 00:01:49,618 så ved jeg, at du er glad for musik. 34 00:01:49,877 --> 00:01:51,370 Vi har et musikrum. 35 00:01:51,420 --> 00:01:53,455 Ingen bruger det, men det er der. 36 00:01:53,505 --> 00:01:56,417 Der skal være orden her på stedet, Andrews. 37 00:01:56,467 --> 00:02:00,003 Respekter det, så kan vi komme ud af det sammen. 38 00:02:00,387 --> 00:02:03,089 - Forstår du? - Ja. 39 00:02:04,600 --> 00:02:08,011 Jeg har lige talt med inspektøren i ungdomsfængslet. 40 00:02:08,061 --> 00:02:09,888 Archie er kommet på plads. 41 00:02:09,938 --> 00:02:12,099 - Han er okay. - Gudskelov. 42 00:02:12,149 --> 00:02:16,562 De har styr på de tre bøller, der gav falske vidneerklæringer mod ham. 43 00:02:16,612 --> 00:02:18,939 Sheriffen i Shadow County er en ven. 44 00:02:18,989 --> 00:02:21,108 Han fandt en lejrplads i skoven. 45 00:02:21,158 --> 00:02:24,445 Archie er i fængsel, og de idioter camperer. 46 00:02:24,495 --> 00:02:26,530 Ikke længe. Det sørger vi for. 47 00:02:26,580 --> 00:02:29,616 Imens holder jeg humøret højt på Riverdale High, 48 00:02:29,666 --> 00:02:34,204 så alle ved, at min Archiekins kommer tilbage inden skolefesten. 49 00:02:34,379 --> 00:02:36,623 Alt bliver, som han efterlod det. 50 00:02:36,673 --> 00:02:39,293 Dr. Patel beholdt Betty natten over 51 00:02:39,343 --> 00:02:41,128 for en sikkerheds skyld. 52 00:02:41,178 --> 00:02:43,213 Hvad forårsagede anfaldet? 53 00:02:43,263 --> 00:02:47,926 De udførte tests, men han tror, det er god, gammeldags stress. 54 00:02:48,268 --> 00:02:51,805 Åh, Betty. Jeg var oppe hele natten med tvillingerne. 55 00:02:51,855 --> 00:02:55,225 - Vi var så bekymrede for dig. - For mig? 56 00:02:55,359 --> 00:02:57,686 Og Juniper og Dagwood? Er de okay? 57 00:02:57,736 --> 00:02:59,229 Så går det løs igen. 58 00:02:59,279 --> 00:03:02,607 Juniper og Dagwood sover. De har det fint. 59 00:03:03,200 --> 00:03:04,734 Burde de ikke det? 60 00:03:06,286 --> 00:03:10,782 Jeg så dig og mor smide tvillingerne ind i et stort bål i går. 61 00:03:10,832 --> 00:03:11,950 Så er det nok. 62 00:03:12,000 --> 00:03:15,537 Det eneste, der brændte i går, var grillen i baghaven. 63 00:03:15,587 --> 00:03:17,956 - Vi grillede med venner. - Fra Farmen? 64 00:03:18,006 --> 00:03:19,333 Ja, faktisk. 65 00:03:19,383 --> 00:03:22,877 Du må have hallucineret, da du fik et anfald. 66 00:03:28,433 --> 00:03:30,427 Det var så virkeligt. 67 00:03:31,603 --> 00:03:32,887 Skat. 68 00:03:38,318 --> 00:03:39,311 Du godeste. 69 00:03:39,361 --> 00:03:41,312 - Er Dilton død? - Ja. 70 00:03:41,488 --> 00:03:44,399 Og Ben fra drive-in biografen hænger i en tynd tråd. 71 00:03:44,449 --> 00:03:47,236 Lægerne ved ikke hvornår, eller om han vågner. 72 00:03:47,286 --> 00:03:50,781 Minetta bad mig gå stille med det for familiens skyld, 73 00:03:50,831 --> 00:03:52,782 men det, jeg så, var... 74 00:03:53,458 --> 00:03:56,077 - Hvad? - Det var som et rituelt sted. 75 00:03:56,545 --> 00:04:00,916 Deres læber var blå. Der var bægre, som var fyldt med gift eller noget. 76 00:04:00,966 --> 00:04:04,419 Dyreknogler lagt i en cirkel. Træet havde mærker på sig. 77 00:04:04,469 --> 00:04:07,130 Der var et bevinget totem med kranie og arme. 78 00:04:07,180 --> 00:04:09,424 Var det mord eller en selvmordspagt? 79 00:04:09,474 --> 00:04:12,094 Jeg aner det ikke. Jeg så Ben og Dilton. 80 00:04:12,144 --> 00:04:13,804 De spillede et spil på Pop's. 81 00:04:13,854 --> 00:04:17,140 Dilton fablede om en Gargoilkonge. 82 00:04:18,525 --> 00:04:22,771 Jeg tænkte, at du og jeg måske kunne efterforske det sammen. 83 00:04:23,405 --> 00:04:27,734 Indtil vi finder en ny ledetråd i Archies sag. 84 00:04:29,411 --> 00:04:30,862 Det vil jeg gerne. 85 00:04:33,332 --> 00:04:36,702 Jeg får dr. Curdle til at lukke os ind hos retsmedicineren. 86 00:04:36,752 --> 00:04:39,288 Er mere romantiske ord nogensinde blevet sagt? 87 00:04:39,338 --> 00:04:40,705 Nej. 88 00:04:42,215 --> 00:04:43,833 Du sover med Mad Dog. 89 00:04:53,727 --> 00:04:55,345 Hej. 90 00:04:55,729 --> 00:04:57,931 Jeg er Archie. Du er Mad Dog, ikke? 91 00:05:14,790 --> 00:05:16,616 Hvor længe har du været her? 92 00:05:34,726 --> 00:05:37,470 - Siden vi er celle... - Flotte sko. 93 00:05:38,397 --> 00:05:40,515 Jeg ville binde dem stramt. 94 00:05:48,281 --> 00:05:49,566 Weatherbee? 95 00:05:49,700 --> 00:05:52,694 Som Archies kæreste og medkandidat, 96 00:05:52,744 --> 00:05:56,531 vil jeg informere om, at jeg træder til som elevrådsformand. 97 00:05:56,581 --> 00:05:59,493 Beklager. En anden har allerede anmodet om det. 98 00:05:59,543 --> 00:06:02,620 - I morges. - Hvad? Hvem gjorde det? 99 00:06:03,714 --> 00:06:08,168 Cheryl, hvorfor prøver du at stjæle Archies formandspost? 100 00:06:08,218 --> 00:06:10,837 Hvem skal ellers lede os i de mørke tider? 101 00:06:10,887 --> 00:06:13,006 Ethel Muggs? Jeg så hende før. 102 00:06:13,056 --> 00:06:15,133 Hun talte om et bevinget væsen, 103 00:06:15,183 --> 00:06:17,219 - som var efter hende. - Faktisk... 104 00:06:17,269 --> 00:06:19,637 ville jeg holde hans sæde varmt. 105 00:06:20,689 --> 00:06:24,267 Hvorfor? Da JFK blev skudt, blev Jackie O. ikke præsident. 106 00:06:24,317 --> 00:06:25,894 Det var Lyndon Johnson. 107 00:06:25,944 --> 00:06:28,188 Og han førte os ind i Vietnam. 108 00:06:28,780 --> 00:06:30,273 Jeg siger det bare. 109 00:06:31,116 --> 00:06:33,777 Hendes fyr er i spjældet, Cheryl. Vær sød. 110 00:06:33,827 --> 00:06:38,782 Jeg forstår det. Og hun har min sympati til en vis grad. 111 00:06:38,832 --> 00:06:40,450 Men lad os være ærlige. 112 00:06:40,500 --> 00:06:42,869 Jeg har brug for det til universitetsansøgninger 113 00:06:42,919 --> 00:06:44,621 mere end Archie. 114 00:07:07,652 --> 00:07:09,103 Må jeg sidde her? 115 00:07:16,995 --> 00:07:18,279 Jeg er Slash. 116 00:07:19,581 --> 00:07:20,741 Hvem gav dig den? 117 00:07:20,791 --> 00:07:23,076 - Den ser frisk ud. - FP Jones. 118 00:07:23,210 --> 00:07:25,746 Han søn, Jughead, gjorde mig til Serpent. 119 00:07:25,796 --> 00:07:27,998 Sagde, jeg kunne hænge ud med jer. 120 00:07:28,048 --> 00:07:30,124 Du er ikke Serpent, Archie. 121 00:07:31,718 --> 00:07:35,004 Joaquin. Hvad fanden laver du i ungdomsfængsel? 122 00:07:35,055 --> 00:07:38,216 Har du ikke hørt? Jeg kom for at hjælpe Hugtand 123 00:07:38,433 --> 00:07:39,801 og blev her. 124 00:07:40,310 --> 00:07:42,470 Jeg blev taget på oprørsnatten. 125 00:07:43,522 --> 00:07:47,267 Jeg kender ham. Han er hr. Velfriseret Fuldblodsamerikaner. 126 00:07:47,317 --> 00:07:49,644 Du er Jugs ven. Ikke Serpent. 127 00:07:49,694 --> 00:07:53,940 Du skal fortjene vores beskyttelse med en loyalitetstest. 128 00:07:54,741 --> 00:07:56,150 Ser du den Ghoulie? 129 00:07:58,703 --> 00:08:00,613 Du skal gå hen til ham 130 00:08:02,666 --> 00:08:04,033 og stikke ham ned. 131 00:08:05,377 --> 00:08:08,246 Tag dig ikke af vagterne. De er betalt. 132 00:08:09,923 --> 00:08:12,709 Hvis du gør det, passer vi på dig, okay? 133 00:08:12,759 --> 00:08:14,210 Du laver sjov, ikke? 134 00:08:21,309 --> 00:08:22,885 Det sker ikke. 135 00:08:23,395 --> 00:08:25,763 Så meget har jeg ikke brug for beskyttelse. 136 00:08:28,441 --> 00:08:29,726 Flotte sko. 137 00:08:36,366 --> 00:08:37,650 Dr. Curdle? 138 00:08:39,911 --> 00:08:41,947 - Du er ikke... - Jeg er hans søn. 139 00:08:41,997 --> 00:08:45,659 Vi talte i telefon tidligere. Jeg overtog, efter min far døde. 140 00:08:45,709 --> 00:08:48,703 - Jeg kondolerer. - Har I pengene? 141 00:08:55,677 --> 00:08:57,295 Toksikologiprøven viste 142 00:08:57,345 --> 00:09:00,006 dødelige niveauer af cyanid i Doileys blod. 143 00:09:00,056 --> 00:09:03,343 Jeg antager, at den anden dreng ikke drak lige så meget. 144 00:09:03,393 --> 00:09:07,097 Hvis du skal gætte. Mord eller selvmord? 145 00:09:07,147 --> 00:09:10,892 Kroppen viste tegn på stress. 146 00:09:12,319 --> 00:09:15,021 Tre symboler på hans ryg. Runer vil jeg sige. 147 00:09:15,071 --> 00:09:16,689 Må jeg tage et foto? 148 00:09:19,659 --> 00:09:22,863 Hvad forårsagede de blå læber? 149 00:09:22,913 --> 00:09:26,449 Cyaniden var puttet i en sukkerdrik kaldet Fresh-Aid. 150 00:09:26,666 --> 00:09:28,159 Blåbærsmag. 151 00:09:30,253 --> 00:09:32,581 Der er noget bekendt ved det. 152 00:09:32,631 --> 00:09:35,834 Men du spurgte før, om jeg troede, det var mord 153 00:09:35,884 --> 00:09:36,918 eller selvmord. 154 00:09:36,968 --> 00:09:39,754 Jeg er ikke sikker, men hvad end det er... 155 00:09:39,804 --> 00:09:41,172 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 156 00:09:41,222 --> 00:09:43,883 er det mere dystert end det med Jason Blossom, 157 00:09:44,017 --> 00:09:45,427 eller hvad Sorte Hætte gjorde. 158 00:09:45,477 --> 00:09:48,596 Det, vi ser her, tror jeg, 159 00:09:49,022 --> 00:09:51,265 er ondskabens ægte ansigt. 160 00:10:42,283 --> 00:10:44,527 - Hvad så, gutter? - Husker du os ikke? 161 00:10:44,577 --> 00:10:46,363 Burde jeg? Har vi mødtes? 162 00:10:46,413 --> 00:10:49,366 Vi var med til løbet den dag, du ringede til politiet. 163 00:10:49,416 --> 00:10:51,075 Vi er her på grund af dig. 164 00:10:51,626 --> 00:10:52,744 Ghoulies. 165 00:10:52,794 --> 00:10:53,703 Satans. 166 00:10:53,753 --> 00:10:56,330 Jeg vil ikke have ballade. Undskyld. 167 00:10:56,840 --> 00:10:59,417 Vi vil også bare have dine sko. 168 00:11:00,260 --> 00:11:01,752 Hvad? 169 00:11:03,680 --> 00:11:05,214 Rør ikke hans ansigt. 170 00:11:09,352 --> 00:11:11,137 Hvorfor sidder du sådan? 171 00:11:11,187 --> 00:11:13,222 Jeg er bare lidt øm. 172 00:11:13,273 --> 00:11:14,640 Øm fra hvad? 173 00:11:15,108 --> 00:11:17,393 Træning. Der er et fitnessrum. 174 00:11:19,320 --> 00:11:22,356 Og hvor er dine sko? 175 00:11:22,407 --> 00:11:25,402 Inspektøren tog dem sammen med mit tøj. 176 00:11:25,452 --> 00:11:27,445 Det giver ikke mening. 177 00:11:27,704 --> 00:11:29,363 Fortæl om skolen. 178 00:11:29,622 --> 00:11:32,408 Hvordan går det med smugkroen? 179 00:11:32,876 --> 00:11:33,743 Det går. 180 00:11:33,793 --> 00:11:36,412 Hvordan er det at være formand? 181 00:11:38,882 --> 00:11:42,793 Jeg ville tjekke, hvad status er med en af mine venner, Ben Button. 182 00:11:45,680 --> 00:11:47,173 Er han ude af intensiv? 183 00:11:47,223 --> 00:11:49,217 Det er godt. 184 00:11:49,392 --> 00:11:51,552 Hvornår har I besøgstid? 185 00:11:53,021 --> 00:11:54,305 Tak. 186 00:11:57,609 --> 00:11:58,893 Hej. 187 00:11:58,985 --> 00:12:00,937 Jeg er Evelyn. Er du Betty Cooper? 188 00:12:00,987 --> 00:12:03,106 Undskyld. Kender jeg dig? 189 00:12:03,156 --> 00:12:06,400 Vi har næsten mødtes gennem din søster og mor. 190 00:12:07,744 --> 00:12:10,280 - De studerer med min far. - Edgar Evernever. 191 00:12:10,330 --> 00:12:11,531 Ja, det er rigtigt. 192 00:12:11,581 --> 00:12:14,200 Jeg går i skole her nu. Jeg ville sige hej 193 00:12:14,250 --> 00:12:18,246 og sige, at jeg ikke fortæller nogen om den anden aften. 194 00:12:18,379 --> 00:12:21,290 - Hvad taler du om? - Dit anfald. 195 00:12:22,717 --> 00:12:24,753 Undskyld, var du der? 196 00:12:24,803 --> 00:12:28,923 Din mor inviterede os over til mad og for at brænde nogle ting. 197 00:12:29,349 --> 00:12:30,800 Hvordan går det? 198 00:12:36,147 --> 00:12:39,142 Ved du hvad, Evelyn? Jeg må gå. 199 00:12:39,192 --> 00:12:42,270 Jeg skal besøge en ven på hospitalet. 200 00:12:42,320 --> 00:12:43,188 Så... 201 00:12:43,238 --> 00:12:45,773 Ja, intet problem. Jeg forstår. 202 00:12:51,871 --> 00:12:54,699 - Hvad laver du? - Det, vi har lavet hele sommeren. 203 00:12:54,749 --> 00:12:56,993 Vi kunne snige os ind i fyrrummet... 204 00:12:57,043 --> 00:12:58,911 Min far er lige derovre. 205 00:13:01,506 --> 00:13:02,790 Hvorfor? 206 00:13:03,424 --> 00:13:05,418 Han er den nye RROTC-instruktør. 207 00:13:05,468 --> 00:13:07,086 Jeg skal indskrives. 208 00:13:07,595 --> 00:13:09,964 Når han er her, må vi tage det roligt. 209 00:13:10,014 --> 00:13:12,008 Hej, kadet Mason. 210 00:13:12,058 --> 00:13:14,594 Til tiden er for sent. Lokale 302. 211 00:13:20,066 --> 00:13:21,434 Vi snakkes. 212 00:13:40,044 --> 00:13:41,121 Veronica. 213 00:13:41,171 --> 00:13:42,831 Nå ja, du arbejder her nu. 214 00:13:42,881 --> 00:13:44,916 Kirsebærsodavand og curly fries. Piger? 215 00:13:44,966 --> 00:13:47,252 Jeg arbejder her ikke. Jeg ejer Pop's. 216 00:13:47,302 --> 00:13:50,171 Og du er ikke længere velkommen. 217 00:13:50,597 --> 00:13:53,299 Du kan ikke udelukke nogen, fordi de ser bedre ud. 218 00:13:53,349 --> 00:13:57,178 Cheryl, du opfører dig skidt, og jeg vil ikke i fedtefadet. 219 00:13:59,022 --> 00:14:01,515 Vixens, lad os være. 220 00:14:05,320 --> 00:14:06,604 Okay så. 221 00:14:07,572 --> 00:14:08,982 Hvad er du sur over? 222 00:14:09,032 --> 00:14:11,901 Det kan ikke være pga. elevrådsformandsposten. 223 00:14:11,951 --> 00:14:14,070 Det er faktisk, hvorfor jeg er sur. 224 00:14:14,120 --> 00:14:16,447 Jeg lovede Archie, at når han kommer ud, 225 00:14:16,497 --> 00:14:18,533 venter alt på ham. 226 00:14:18,583 --> 00:14:20,660 Det inkluderer den formandspost. 227 00:14:20,710 --> 00:14:23,037 Mit forslag er at kanalisere den vrede 228 00:14:23,087 --> 00:14:27,083 til noget produktivt som at få din kæreste befriet. 229 00:14:28,468 --> 00:14:31,129 Der er organisationen Projekt Uskyldig. 230 00:14:31,179 --> 00:14:34,340 Jeg så på det, da jeg blev beskyldt for mord. 231 00:14:34,390 --> 00:14:35,925 Tjek det ud. 232 00:14:37,518 --> 00:14:39,345 Næring til hovedet. 233 00:14:40,104 --> 00:14:42,348 Apropos næring, så glem min bestilling. 234 00:14:42,607 --> 00:14:44,433 Jeg tager på TGI Thursdays. 235 00:14:49,322 --> 00:14:53,609 Dr. Matthews til pædiatri. Dr. Matthews til pædiatri. 236 00:15:04,754 --> 00:15:07,039 Hej, fru Button. 237 00:15:08,174 --> 00:15:11,794 - Vi ville se til Ben. - Hvordan kender I min Ben? 238 00:15:12,178 --> 00:15:15,548 Fra skolen. Og vi arbejdede på Twillight Drive-in. 239 00:15:18,351 --> 00:15:19,344 Hvordan går det? 240 00:15:19,394 --> 00:15:22,263 Han er stabil, men han er ikke vågen. 241 00:15:22,647 --> 00:15:25,808 Ved De, hvad der skete i skoven, fru Button? 242 00:15:25,858 --> 00:15:30,021 Nej. Ben har altid været en særling, kunne man sige. 243 00:15:30,071 --> 00:15:33,983 Holdt sig for sig selv. Især efter hans pianolærer blev myrdet. 244 00:15:34,617 --> 00:15:36,778 Men i sommers blev han venner med... 245 00:15:36,828 --> 00:15:37,820 Dilton Doiley. 246 00:15:37,870 --> 00:15:41,574 Netop. Han blev nærmest en anden person. 247 00:15:43,126 --> 00:15:45,870 Hemmelighedsfuld. Sneg sig ud af huset. 248 00:15:46,212 --> 00:15:48,456 Havde forfærdelige mareridt. 249 00:15:48,798 --> 00:15:50,082 Fru Button. 250 00:15:52,510 --> 00:15:54,295 Hvad er dette? 251 00:15:54,345 --> 00:15:56,631 Måske efterlod den søde pige den. 252 00:15:56,681 --> 00:15:58,466 Var her andre for at se Ben? 253 00:15:58,516 --> 00:16:00,426 En anden ven fra skolen. 254 00:16:00,601 --> 00:16:03,554 Hun havde en sløjfe i håret. 255 00:16:07,191 --> 00:16:08,685 Jughead, Betty. 256 00:16:08,735 --> 00:16:11,229 Jeg er ligeglad med, hvordan Keller gjorde. 257 00:16:11,279 --> 00:16:15,108 Jeg vil ikke lade teenagere ødelægge en mordefterforskning. 258 00:16:15,158 --> 00:16:17,402 Hvis det er en mordefterforskning, 259 00:16:17,452 --> 00:16:19,445 skulle du lade byen vide det. 260 00:16:19,495 --> 00:16:20,780 Sherif Minetta? 261 00:16:21,789 --> 00:16:24,534 - Hvad? - En eventyrspejders forældre ringede. 262 00:16:24,584 --> 00:16:26,577 - Han er ikke set i to dage. - Hvad? 263 00:16:26,627 --> 00:16:30,372 Vi har et forsvundet barn. Han var en del af Diltons trop. 264 00:16:39,265 --> 00:16:41,676 - Borgmester. - Hvorfor er du ikke i skole? 265 00:16:41,726 --> 00:16:45,095 Jeg er på vej, men dette kan ikke vente. 266 00:16:45,229 --> 00:16:48,975 Jeg starter et kapitel af Projekt Uskyldig her i Riverdale, 267 00:16:49,025 --> 00:16:51,311 og med støtte fra rådhuset 268 00:16:51,361 --> 00:16:53,646 kan jeg komme igennem bureaukratiet. 269 00:16:53,696 --> 00:16:56,399 Jeg kan ikke gå ind mellem dig og din far. 270 00:16:56,449 --> 00:16:59,819 Jeg er her ikke som din datter. Jeg er her som borger. 271 00:17:00,244 --> 00:17:03,406 En af dine borgere sidder i ungdomsfængsel, 272 00:17:03,456 --> 00:17:07,576 uskyldigt dømt, og jeg vil få ham frikendt. 273 00:17:08,795 --> 00:17:12,373 Din støtte kan hjælpe med at overbevise de tvivlende. 274 00:17:12,715 --> 00:17:13,999 Vær sød, mor. 275 00:17:17,053 --> 00:17:18,337 Fint. 276 00:17:18,429 --> 00:17:21,090 Jeg får Gloria til at skrive et brev. 277 00:17:21,808 --> 00:17:24,343 Og jeg accepterer også donationer. 278 00:17:26,521 --> 00:17:27,805 Hej, Ethel. 279 00:17:28,064 --> 00:17:31,141 - Ser den bekendt ud? - Hvor har du den fra? 280 00:17:32,568 --> 00:17:34,353 Bens hospitalsværelse. 281 00:17:34,779 --> 00:17:37,690 - Hvorfor var du der? - Jeg har ikke noget at sige. 282 00:17:37,740 --> 00:17:39,400 - I er ikke politi. - Ethel. 283 00:17:39,450 --> 00:17:43,654 Vi vil finde ud af, hvad der skete med Ben, Dilton og spejderen. 284 00:17:43,704 --> 00:17:45,365 - Gargoilkongen? - Hvordan ved du det? 285 00:17:45,415 --> 00:17:48,200 Dilton fortalte mig det. 286 00:17:48,626 --> 00:17:49,910 Er det? 287 00:17:50,670 --> 00:17:51,829 Nej. Nej. 288 00:17:51,879 --> 00:17:53,081 Det modsatte. 289 00:17:53,131 --> 00:17:56,792 Jeg lavede den talisman for at beskytte Ben. 290 00:17:56,968 --> 00:17:59,545 - Hvordan kender du Ben? - Han er min kæreste. 291 00:17:59,595 --> 00:18:04,216 - Jeg har aldrig set jer sammen. - Vi begyndte at date denne sommer. 292 00:18:04,851 --> 00:18:07,636 - Vi var hele tiden i bunkeren. - Bunker? 293 00:18:09,147 --> 00:18:10,014 Glem det. 294 00:18:10,064 --> 00:18:11,348 Ethel... 295 00:18:12,108 --> 00:18:13,475 Hvilken bunker? 296 00:18:16,195 --> 00:18:17,063 Diltons. 297 00:18:17,113 --> 00:18:18,106 I skoven. 298 00:18:18,156 --> 00:18:21,442 Har Dilton Doiley en hemmelig bunker i skoven? 299 00:18:23,327 --> 00:18:25,029 Det var vores sted. 300 00:18:25,580 --> 00:18:29,241 - Og Diltons. - Kan du fortælle os, hvor den er? 301 00:18:29,500 --> 00:18:30,743 Det kan jeg ikke. 302 00:18:30,793 --> 00:18:32,495 Det er svært at beskrive. 303 00:18:32,545 --> 00:18:34,705 Kan du vise os det så? 304 00:18:35,006 --> 00:18:38,792 Ethel, det er enten os eller sherif Minetta. 305 00:18:39,177 --> 00:18:41,421 Okay. Men I skal holde det hemmeligt. 306 00:18:41,471 --> 00:18:42,547 Selvfølgelig. 307 00:18:42,597 --> 00:18:44,757 Vi går om natten, så ingen ser os. 308 00:18:44,807 --> 00:18:46,842 Ved I, hvor Fox Gangbro er? 309 00:18:54,567 --> 00:18:56,143 Jeg advarede dig. 310 00:18:56,319 --> 00:18:57,603 Ja. 311 00:18:59,780 --> 00:19:03,108 Ghoulies kan virkelig lide sneakers. 312 00:19:03,201 --> 00:19:04,526 Du er Serpent. 313 00:19:04,827 --> 00:19:08,113 - Hvor var de? - Jeg ville ikke stikke en Ghoulie ned. 314 00:19:13,002 --> 00:19:14,078 Hvorfor ikke? 315 00:19:14,128 --> 00:19:16,622 Sådan er jeg ikke. 316 00:19:17,965 --> 00:19:19,249 Ikke endnu. 317 00:19:20,134 --> 00:19:21,752 Men du bliver det. 318 00:19:21,886 --> 00:19:24,046 Da du kom, mistede du din menneskelighed. 319 00:19:24,096 --> 00:19:25,965 Du er et dyr i bur nu. 320 00:19:26,015 --> 00:19:28,717 Et dyr gør, hvad der skal til. 321 00:19:28,768 --> 00:19:31,679 - For at overleve. - Hvad gør du, Mad Dog? 322 00:19:31,729 --> 00:19:34,306 Du er ikke en Ghoulie eller Serpent. 323 00:19:34,357 --> 00:19:36,809 Ingen her generer dig. 324 00:19:36,901 --> 00:19:39,937 Du har ting, ingen andre har. Hvorfor? 325 00:19:40,238 --> 00:19:41,772 Det vil du ikke vide. 326 00:19:41,864 --> 00:19:44,859 Og tro mig. Du vil ikke udvælges. 327 00:19:44,909 --> 00:19:46,694 Men lyt til mig denne gang. 328 00:19:46,744 --> 00:19:48,570 Vær et dyr. 329 00:19:49,497 --> 00:19:51,490 Før de dræber dig som et. 330 00:20:01,592 --> 00:20:03,544 Hvad er der galt med jer? 331 00:20:03,594 --> 00:20:05,505 - Far? - Hvad foregår der? 332 00:20:05,555 --> 00:20:08,007 - Sherif Minetta ringede... - Til os begge. 333 00:20:08,057 --> 00:20:11,177 Han fandt jer på Bens værelse på hospitalet. 334 00:20:11,227 --> 00:20:13,804 Hør, far, der forgår noget underligt her. 335 00:20:13,854 --> 00:20:15,389 Ingen vil tale om det. 336 00:20:15,439 --> 00:20:17,975 Men Dilton kom til mig for hjælp. 337 00:20:18,025 --> 00:20:20,436 - Jeg skylder ham det. - Nej, du gør ikke. 338 00:20:20,486 --> 00:20:22,522 - Det kommer ikke dig ved. - Betty, 339 00:20:22,572 --> 00:20:25,191 det er præcis, hvad dr. Patel talte om. 340 00:20:25,241 --> 00:20:28,277 Hvis du bliver ved, får du endnu et anfald. 341 00:20:29,245 --> 00:20:30,904 Anfald? 342 00:20:32,081 --> 00:20:34,074 Det har du ikke fortalt? 343 00:20:34,208 --> 00:20:35,618 Det gjorde hun, 344 00:20:35,668 --> 00:20:38,871 fordi du trækker hende ind i mordefterforskninger. 345 00:20:38,921 --> 00:20:41,999 Du er utrolig, mor. 346 00:20:42,592 --> 00:20:44,377 - Betty. - FP, vil du ikke lige? 347 00:20:44,427 --> 00:20:46,087 Tænk ikke engang på det. 348 00:20:46,137 --> 00:20:48,922 Vi går hjem. Alle skal falde ned. 349 00:20:53,769 --> 00:20:55,680 Det skulle du ikke have gjort. 350 00:20:55,730 --> 00:20:57,974 Pjat. Reggie hjalp med at vælge dem. 351 00:20:58,024 --> 00:20:59,516 Åbn den. 352 00:21:01,777 --> 00:21:03,354 For at erstatte de andre. 353 00:21:03,404 --> 00:21:05,648 Perfekte til din triumferende gang ud, 354 00:21:05,698 --> 00:21:08,526 når Projekt Uskyldig får din dom omstødt. 355 00:21:08,576 --> 00:21:10,944 De er flotte, Ronnie. Tak. 356 00:21:13,122 --> 00:21:16,283 Du kunne have haft dem på til stævnet. 357 00:21:16,417 --> 00:21:17,701 Ja. 358 00:21:17,793 --> 00:21:20,788 - Hvordan har Bulldogs det? - Træneren er streng. 359 00:21:20,838 --> 00:21:23,124 Førsteholdet bliver svære at slå i år. 360 00:21:23,174 --> 00:21:25,334 Specielt med Moose i forsvaret. 361 00:21:25,384 --> 00:21:26,669 Fyren er et bæst. 362 00:21:26,719 --> 00:21:30,589 Men vi mangler vores running back. Vi skal bruge dig på banen. 363 00:21:47,698 --> 00:21:50,109 - Mener han det? - Hej, Joaquin. 364 00:21:50,284 --> 00:21:51,568 Det er din knægt. 365 00:21:55,039 --> 00:21:58,492 - Har du et dødsønske, Archie? - Nej, Joaquin. 366 00:21:59,001 --> 00:22:00,077 Jeg vil leve. 367 00:22:00,127 --> 00:22:01,537 Helt ærligt, gutter. 368 00:22:01,587 --> 00:22:04,123 De fleste af os skal være her i lang tid. 369 00:22:04,173 --> 00:22:05,457 Og jeg... 370 00:22:09,345 --> 00:22:11,547 Jeg vil ikke leve som et dyr. 371 00:22:11,597 --> 00:22:14,050 At stikke hinanden ned i gården er nok, 372 00:22:14,100 --> 00:22:15,551 hvad vagterne, inspektøren 373 00:22:15,601 --> 00:22:18,345 og verden forventer af os, men skide være med det. 374 00:22:18,729 --> 00:22:21,515 - Lad os vise dem en anden måde. - Hvilken måde? 375 00:22:21,565 --> 00:22:24,226 Var vi ikke her, ville vi gå i skole, være med i klubber, 376 00:22:24,276 --> 00:22:26,311 - gå til sport. - Ikke mig. 377 00:22:26,487 --> 00:22:30,399 Jeg droppede ud i fjerde og solgte narko for at forsørge min bedstemor. 378 00:22:33,077 --> 00:22:35,488 Så kender du ikke triumferne og nederlagene, 379 00:22:35,538 --> 00:22:38,282 de episke gode og dårlige ting ved highschool football. 380 00:22:38,332 --> 00:22:39,450 Det kommer du til. 381 00:22:39,500 --> 00:22:42,787 I det mindste for en eftermiddag, hvor vi alle spiller. 382 00:22:42,837 --> 00:22:43,954 Et spil. 383 00:22:44,004 --> 00:22:47,541 For at minde dem om, at vi ikke er dyr. 384 00:22:47,591 --> 00:22:50,544 At vi er mænd. Ikke Ghoulies mod Serpents. 385 00:22:50,594 --> 00:22:53,130 Ingen bander. Vi blander os. 386 00:22:53,180 --> 00:22:55,257 Eller vi banker dig 387 00:22:55,391 --> 00:22:57,509 og tager dine sko igen. 388 00:22:59,353 --> 00:23:01,180 Knægten har en pointe. 389 00:23:04,942 --> 00:23:08,145 Hvis vi bliver ved at dræbe hinanden, vinder de. 390 00:23:10,573 --> 00:23:12,274 Det kender jeg til. 391 00:23:14,785 --> 00:23:16,236 Hvad med det her? 392 00:23:16,996 --> 00:23:18,989 Bedste spiller vinder mine sko. 393 00:23:19,832 --> 00:23:21,825 Okay. 394 00:23:23,711 --> 00:23:24,995 Hvad siger I? 395 00:23:39,894 --> 00:23:43,681 Hvis det er en underlig te fra Farmen, vil jeg ikke have den. 396 00:23:43,731 --> 00:23:45,933 Det er kamille, Betty. Slap af. 397 00:23:47,359 --> 00:23:51,272 Hør, skat, jeg troede, du havde fortalt Jughead om dit anfald. 398 00:23:51,322 --> 00:23:52,481 Undskyld. 399 00:23:52,531 --> 00:23:54,316 Det skulle jeg ikke. 400 00:23:55,409 --> 00:23:56,693 Det er okay. 401 00:23:57,578 --> 00:23:59,112 Du skræmte mig. 402 00:23:59,538 --> 00:24:02,282 - Det, der skete med dig. - Jeg har det fint. 403 00:24:02,458 --> 00:24:04,284 Du skal være tryg. 404 00:24:06,003 --> 00:24:07,079 Det ved jeg. 405 00:24:07,129 --> 00:24:08,413 Og det er jeg. 406 00:24:14,970 --> 00:24:16,255 Godnat. 407 00:24:39,203 --> 00:24:41,029 Hvad skete der præcis? 408 00:24:42,540 --> 00:24:45,367 Jeg havde det fint, indtil jeg hallucinerede 409 00:24:45,417 --> 00:24:49,497 og så nogle vanvittige ting. Som fra en gyserfilm. 410 00:24:49,547 --> 00:24:53,334 Og så vågnede jeg op på skadestuen. Pinligt berørt. 411 00:24:53,384 --> 00:24:54,752 Derfor sagde jeg ingenting. 412 00:24:54,802 --> 00:24:58,005 Dr. Patel sagde, at det bare var stress. 413 00:24:58,556 --> 00:24:59,799 Fantastisk. 414 00:24:59,849 --> 00:25:03,093 Og jeg beder dig efterforske et dobbelt selvmord/mord. 415 00:25:03,143 --> 00:25:06,555 At være i skoven med dig og efterforske noget skørt 416 00:25:06,605 --> 00:25:11,393 er det mindst stressfulde og mest normale, jeg kan forestille mig. 417 00:25:11,443 --> 00:25:15,772 Det minder mig om, da vi først begyndte at date. Kan du huske det? 418 00:25:17,825 --> 00:25:19,818 Det er nok Ethel, ikke? 419 00:25:26,166 --> 00:25:27,701 Jug, ser du det? 420 00:25:30,045 --> 00:25:32,247 - Ja, jeg gør. - Okay. 421 00:25:33,173 --> 00:25:34,458 Løb. 422 00:25:46,645 --> 00:25:48,180 Er det tingen, vi så? 423 00:25:48,230 --> 00:25:51,433 Hvis jeg skal komme med et gæt... Ja. 424 00:25:51,775 --> 00:25:53,810 Gargoilkongen. 425 00:25:54,028 --> 00:25:56,230 Som heldigvis for os ikke løber stærkt. 426 00:25:56,280 --> 00:26:00,275 Men den var for høj til at være Ethel, 427 00:26:00,451 --> 00:26:02,862 tror jeg, medmindre hun var på stylter, 428 00:26:02,912 --> 00:26:05,781 hvilket er muligt, for hun tager ikke mobilen. 429 00:26:05,831 --> 00:26:07,908 Er der noget på Diltons kort? 430 00:26:07,958 --> 00:26:10,535 Som vi skulle have tjekket først? 431 00:26:12,004 --> 00:26:14,790 Ja. Lige her. Der fandt jeg Ben og Dilton. 432 00:26:14,840 --> 00:26:17,960 Og det er broen, hvor Ethel ville møde os. 433 00:26:18,010 --> 00:26:20,170 Men det her... 434 00:26:21,263 --> 00:26:24,675 - Hvad ligner det? - Jeg undersøgte runer tidligere. 435 00:26:24,725 --> 00:26:26,427 Den dukkede ikke op. 436 00:26:26,477 --> 00:26:28,637 Det kan være tegningen til lemmen? 437 00:26:28,687 --> 00:26:31,682 - Som fører til bunkeren. - Hvis kortet er korrekt, 438 00:26:31,732 --> 00:26:35,018 er det omkring de væltede træer i Fox Forest. 439 00:26:37,154 --> 00:26:38,814 Vi kan finde det. 440 00:26:39,615 --> 00:26:42,567 Jeg synes, footballkampen er en god idé. 441 00:26:42,785 --> 00:26:43,652 Er det sikkert? 442 00:26:43,702 --> 00:26:44,904 Det er godkendt. 443 00:26:44,954 --> 00:26:46,030 Alle vil det. 444 00:26:46,080 --> 00:26:48,240 Ghoulies, Serpents, 445 00:26:48,290 --> 00:26:52,035 alle vil føle sig... frie. 446 00:26:52,419 --> 00:26:56,290 Jeg ville ønske, jeg kunne være der og heppe på dig. 447 00:26:56,340 --> 00:26:57,624 Også jeg. 448 00:26:58,467 --> 00:27:01,253 Og vi har virkelig brug for folk, der hepper. 449 00:27:05,182 --> 00:27:08,135 Jeg har overvejet din anmodning om elevrådsformand. 450 00:27:08,185 --> 00:27:09,720 Hvorfor? 451 00:27:09,770 --> 00:27:11,221 Fordi du har ret. 452 00:27:11,271 --> 00:27:15,142 At beskytte Archies formandspost hjælper ham ikke rigtig. 453 00:27:15,192 --> 00:27:17,561 - Godt, du kom til fornuft. - Men... 454 00:27:17,611 --> 00:27:20,272 Jeg ved noget, der kunne hjælpe ham. 455 00:27:20,322 --> 00:27:23,150 Men jeg har brug for din og Vixens hjælp. 456 00:27:25,619 --> 00:27:28,071 - Tak, Delores. Vi ses. - Ja. 457 00:27:31,375 --> 00:27:33,243 - Hej, flotte fyr. - Hej, Kev. 458 00:27:36,672 --> 00:27:39,833 Mig og nogle fyre fra RROTC skal have noget at spise. 459 00:27:39,883 --> 00:27:42,169 Men vi ses i skolen i morgen? 460 00:27:42,511 --> 00:27:44,463 Skammer du dig over mig? 461 00:27:44,680 --> 00:27:46,173 Nej, jeg er... 462 00:27:47,182 --> 00:27:48,592 bare med gutterne. 463 00:27:48,726 --> 00:27:50,343 Vi snakkes senere. 464 00:27:54,940 --> 00:27:57,851 - Vil du spille med os, Mad Dog? - Kan ikke. 465 00:27:58,485 --> 00:28:00,604 Jeg skal noget for inspektøren. 466 00:28:03,323 --> 00:28:05,192 Hvilket slags forhold har I? 467 00:28:08,037 --> 00:28:09,488 Før dette sted... 468 00:28:14,918 --> 00:28:16,453 havde jeg en mor. 469 00:28:16,837 --> 00:28:18,163 En lillebror. 470 00:28:18,255 --> 00:28:19,456 Og en kæreste. 471 00:28:19,506 --> 00:28:20,790 Liz. 472 00:28:21,341 --> 00:28:23,919 De kom på besøg hver lørdag. 473 00:28:24,470 --> 00:28:27,423 En dag siger inspektøren, at jeg ikke må se dem. 474 00:28:27,473 --> 00:28:28,924 De må ikke komme. 475 00:28:29,391 --> 00:28:31,384 For mit eget bedste, siger han. 476 00:28:32,811 --> 00:28:34,262 Det er to år siden. 477 00:28:34,646 --> 00:28:35,723 Uretfærdigt. 478 00:28:35,773 --> 00:28:38,267 Jeg bliver sendt til et rigtigt fængsel næste måned, 479 00:28:38,317 --> 00:28:40,602 hvor jeg skal være de næste 20 år. 480 00:28:40,652 --> 00:28:42,438 Du har et liv efter dette. 481 00:28:42,488 --> 00:28:43,772 En kæreste. 482 00:28:43,947 --> 00:28:46,149 Lad dem ikke tage det fra dig. 483 00:28:49,411 --> 00:28:51,154 Kom så, Mad Dog. 484 00:29:01,465 --> 00:29:03,625 Held og lykke med kampen. 485 00:29:19,608 --> 00:29:22,894 Dilton gik meget op i overlevelse. 486 00:29:25,489 --> 00:29:26,773 Jeg går først. 487 00:29:39,461 --> 00:29:40,745 Gode gud. 488 00:29:41,255 --> 00:29:44,040 Det er som i en Philip K. Dick roman. 489 00:29:50,931 --> 00:29:55,677 Jeg tror, det her er det spil, som de spillede. 490 00:29:57,062 --> 00:30:00,015 Ja, griffer og gargoiler. 491 00:30:00,524 --> 00:30:02,976 Ben og Dilton var dybt optaget af det. 492 00:30:03,026 --> 00:30:05,520 Gad vide, om Ethel også spillede. 493 00:30:09,700 --> 00:30:11,192 Jug. 494 00:30:12,995 --> 00:30:15,155 Er det den ting, der kom efter os? 495 00:30:15,205 --> 00:30:17,240 Ja, Gargoilkongen? 496 00:30:17,374 --> 00:30:19,909 Han er også på denne kobbermønt. 497 00:30:22,546 --> 00:30:23,830 Betty. 498 00:30:26,508 --> 00:30:27,792 Åh gud. 499 00:30:29,011 --> 00:30:31,713 "Drik fra det rigtige bæger." 500 00:30:31,763 --> 00:30:33,256 Blå læber, cyanid. 501 00:30:33,640 --> 00:30:34,925 Det var en udfordring. 502 00:30:34,975 --> 00:30:37,510 En del af det dumme spil. 503 00:30:37,811 --> 00:30:41,681 Vælg bægeret, der ikke er forgiftet og... 504 00:30:41,982 --> 00:30:44,142 vind? 505 00:30:44,526 --> 00:30:46,227 Så det var selvmord? 506 00:30:46,403 --> 00:30:47,687 Måske. 507 00:30:48,697 --> 00:30:50,815 Eller noget mere lumsk. 508 00:30:52,743 --> 00:30:54,819 CYANID 509 00:31:06,798 --> 00:31:09,126 Ved du, hvor bekymret dine forældre er? 510 00:31:09,176 --> 00:31:12,295 Jeg skal gemme mig, indtil Master Doiley kommer. 511 00:31:14,181 --> 00:31:15,465 Jøsses. 512 00:31:16,767 --> 00:31:19,636 Dilton kommer ikke tilbage. 513 00:31:19,895 --> 00:31:21,388 Det er en løgn. 514 00:31:21,480 --> 00:31:22,764 Det er det ikke. 515 00:31:23,482 --> 00:31:25,183 Dilton er... 516 00:31:25,901 --> 00:31:27,185 død. 517 00:31:28,362 --> 00:31:29,813 Beklager. 518 00:31:30,614 --> 00:31:32,733 Spillede du Griffer og Gargoiler? 519 00:31:32,783 --> 00:31:36,528 Jeg var hans lærling. Han oplærte mig, så jeg kunne være med. 520 00:31:36,578 --> 00:31:39,531 Med Ben Button og Bens kæreste Ethel Muggs? 521 00:31:39,581 --> 00:31:43,868 Ja, men prinsesse Etheline dater kun Ben i spillet. 522 00:31:44,169 --> 00:31:46,663 Hun sagde, at to fjender ville invadere bunkeren. 523 00:31:46,713 --> 00:31:48,165 Spillet er slut. 524 00:31:48,215 --> 00:31:50,167 Du skal tilbage til dine forældre. 525 00:31:50,217 --> 00:31:53,420 Og så skal vi besøge prinsesse Etheline igen. 526 00:32:03,063 --> 00:32:04,347 Ned. 527 00:32:04,606 --> 00:32:06,099 Set, hut. 528 00:32:14,783 --> 00:32:17,986 - Ikke så sjovt uden beskyttelse? - Det er godt. 529 00:32:18,245 --> 00:32:22,031 For fanden. Det bliver meget bedre nu. 530 00:32:35,387 --> 00:32:37,130 Hvem helvede er det? 531 00:32:37,264 --> 00:32:38,548 Min kæreste. 532 00:32:47,983 --> 00:32:50,810 Inspektøren holdt en fest I et ungdomsfængsel 533 00:32:50,986 --> 00:32:53,605 Fængselsbandet var der Og de tudede 534 00:32:53,655 --> 00:32:56,525 Bandet hoppede Og stedet begyndte at gynge 535 00:32:56,575 --> 00:32:58,944 Du skulle have hørt Alle fangerne synge 536 00:32:58,994 --> 00:33:00,779 Lad os rocke 537 00:33:01,121 --> 00:33:03,782 Allesammen lad os rocke 538 00:33:04,875 --> 00:33:07,494 Allesammen i hele celleblokken 539 00:33:07,753 --> 00:33:10,079 Dansede til fængselsrocken 540 00:33:10,964 --> 00:33:13,500 Nummer 47 sagde til nummer tre 541 00:33:13,550 --> 00:33:16,295 "Du er den sødeste fange Jeg nogensinde har set 542 00:33:16,345 --> 00:33:19,214 Jeg ville meget nyde Dit selskab her 543 00:33:19,264 --> 00:33:22,259 Kom og lav fængselsrocken med mig" 544 00:33:22,309 --> 00:33:23,593 Lad os rocke 545 00:33:24,144 --> 00:33:26,429 Allesammen lad os rocke 546 00:33:27,773 --> 00:33:30,016 Allesammen i celleblokken 547 00:33:30,734 --> 00:33:33,394 Dansede til fængselsrocken 548 00:33:33,653 --> 00:33:36,857 Spider Murphy spillede tenorsaxofon 549 00:33:36,907 --> 00:33:39,651 Lille Joe blæste i trombone 550 00:33:39,701 --> 00:33:42,404 Trommedreng fra Illinois Sagde klir, bum, bang 551 00:33:42,454 --> 00:33:45,073 Hele rytmesektionen Var den Lilla Bande 552 00:33:45,123 --> 00:33:46,658 Lad os rocke 553 00:33:47,125 --> 00:33:49,452 Alle sammen lad os rocke 554 00:33:50,629 --> 00:33:53,414 Allesammen i celleblokken 555 00:33:53,715 --> 00:33:56,417 Danser til fængselsrocken 556 00:34:05,227 --> 00:34:06,219 Hvorfor er du her? 557 00:34:06,269 --> 00:34:09,181 Inspektør Norton er en ven og forretningsforbindelse. 558 00:34:09,231 --> 00:34:12,476 Han fortalte om spillet og inviterede mig til at se det. 559 00:34:12,526 --> 00:34:15,979 - Og du måtte bare komme. - Uanset hvor respektløs du er, 560 00:34:16,029 --> 00:34:19,524 vil jeg ikke lade dig spilde livet på en kriminel dreng. 561 00:34:19,574 --> 00:34:23,528 Og efter i dag har du ikke lov til at besøge Archie. 562 00:34:23,578 --> 00:34:24,446 Jeg forstår. 563 00:34:24,496 --> 00:34:26,490 Norton er i din hule hånd. 564 00:34:26,540 --> 00:34:28,367 Alle er i din hule hånd. 565 00:34:28,417 --> 00:34:30,618 Bortset fra mig og Archie. 566 00:34:31,294 --> 00:34:33,330 Du kan ikke adskille os. Og for nu 567 00:34:33,380 --> 00:34:36,749 skal jeg heppe på min kæreste, så undskyld mig. 568 00:34:37,134 --> 00:34:39,586 Dansede til fængselsrocken 569 00:34:40,429 --> 00:34:43,006 Dansede til fængselsrocken 570 00:34:43,140 --> 00:34:46,009 Dansede til fængselsrocken 571 00:34:46,059 --> 00:34:48,970 Dansede til fængselsrocken 572 00:34:52,649 --> 00:34:54,475 Ned. Set, hut. 573 00:35:06,246 --> 00:35:09,157 - Stop oprøret. - Stop oprøret. 574 00:35:14,463 --> 00:35:15,747 Flyt jer. 575 00:35:17,174 --> 00:35:18,791 Afsted. 576 00:35:21,011 --> 00:35:23,046 Det er et bagholdsangreb. 577 00:35:38,320 --> 00:35:39,604 Archie! 578 00:35:45,076 --> 00:35:46,611 Lad ham være! 579 00:36:03,845 --> 00:36:05,129 Vent. 580 00:36:06,806 --> 00:36:09,176 Hvad er der sket? Hvor er Mad Dog? 581 00:36:09,226 --> 00:36:12,595 Har du ikke hørt? Mad Dog døde i oprøret. 582 00:36:13,396 --> 00:36:14,847 Det, du startede. 583 00:36:16,149 --> 00:36:19,102 Nej, det er umuligt. Mad Dog var der ikke. 584 00:36:30,080 --> 00:36:33,116 - Det stopper aldrig med ham. - Din kære far, mener du? 585 00:36:33,166 --> 00:36:35,827 Han er besat af at holde mig fra Archie. 586 00:36:36,002 --> 00:36:37,787 Jeg kan ikke besøge ham mere. 587 00:36:37,837 --> 00:36:40,957 Han har puttet mit navn på en må-ikke-besøge-liste. 588 00:36:41,007 --> 00:36:42,291 Få et nyt navn. 589 00:36:43,843 --> 00:36:47,172 Før min ikoniske tur til Californien med Toni, 590 00:36:47,222 --> 00:36:49,799 skaffede Reggie os falsk ID til et diskotek. 591 00:36:49,849 --> 00:36:51,426 Han kan hjælpe dig. 592 00:36:55,855 --> 00:36:57,557 Du kom aldrig, Ethel. 593 00:36:57,607 --> 00:37:01,394 Og du vidste, hvor den savnede spejder var, men sagde ingenting. 594 00:37:01,444 --> 00:37:05,148 - Og du og Ben datede ikke rigtigt. - Jo. Vi er forelskede. 595 00:37:05,198 --> 00:37:07,692 Nej, I spillede et spil. Rollespil. 596 00:37:07,742 --> 00:37:09,110 Du forstår det ikke. 597 00:37:09,160 --> 00:37:11,196 Det var mere ægte, end du forstår. 598 00:37:11,246 --> 00:37:14,366 Vi vil hjælpe dig, men du skal stoppe med at lyve. 599 00:37:14,416 --> 00:37:16,325 - Jeg lyver ikke. - Okay. 600 00:37:16,585 --> 00:37:18,328 Lad os gå til sheriffen. 601 00:37:18,378 --> 00:37:20,997 Du kan fortælle den sandhed til Minetta. 602 00:37:21,047 --> 00:37:25,043 Hvis nogen af os taler med voksne, bliver han meget, meget vred. 603 00:37:25,093 --> 00:37:26,419 Hvem, Ethel? 604 00:37:26,469 --> 00:37:28,171 Se, hvad der skete med Dilton. 605 00:37:28,221 --> 00:37:30,381 Han prøvede at tale med jer... 606 00:37:31,766 --> 00:37:33,259 Ethel? 607 00:37:33,602 --> 00:37:34,886 Ethel? 608 00:37:35,312 --> 00:37:36,596 Åh gud. 609 00:37:36,855 --> 00:37:39,057 - Hun får et anfald. - Ring 112. 610 00:37:39,107 --> 00:37:40,767 - Weatherbee! - Ethel. 611 00:37:41,067 --> 00:37:42,351 Det er okay. 612 00:37:42,569 --> 00:37:44,645 - Der kommer hjælp. - Ja, hej. 613 00:37:45,196 --> 00:37:49,525 En pige har et anfald på Riverdale High. Send en ambulance. 614 00:37:52,370 --> 00:37:54,030 Du har ti minutter. 615 00:38:07,677 --> 00:38:08,961 Hej, Archie. 616 00:38:09,596 --> 00:38:11,172 Mit navn er Monica Posh. 617 00:38:11,222 --> 00:38:14,300 Jeg er en del af Riverdales Projekt Uskyldig, 618 00:38:14,392 --> 00:38:17,053 og jeg vil arbejde på at få dig ud. 619 00:38:20,440 --> 00:38:23,268 Velkommen til RROTC, kadetter. 620 00:38:23,318 --> 00:38:24,811 Undskyld, major Mason? 621 00:38:25,904 --> 00:38:28,648 Jeg er Kevin Keller. Jeg håber, jeg kan være med. 622 00:38:28,698 --> 00:38:30,650 Keller. Er du Tom Kellers knægt? 623 00:38:30,700 --> 00:38:32,444 - Det er jeg. - Det var pokkers. 624 00:38:32,494 --> 00:38:35,863 Tom og jeg var i RROTC sammen i gamle dage. 625 00:38:36,039 --> 00:38:38,866 Kom ind, sønnike. Vi skal til at starte. 626 00:38:48,843 --> 00:38:50,128 Åbn den. 627 00:38:59,354 --> 00:39:01,556 Du var skyld i postyr i min gård. 628 00:39:01,606 --> 00:39:04,100 Du sendte tre af mine mænd på sygehuset. 629 00:39:04,150 --> 00:39:05,435 Hvor er Mad Dog? 630 00:39:05,485 --> 00:39:08,104 Kaptajn Golightly sagde, han døde i oprøret, 631 00:39:08,154 --> 00:39:09,939 men han var der ikke. 632 00:39:09,989 --> 00:39:11,607 Hvad har du gjort? 633 00:39:13,702 --> 00:39:15,987 Gem vreden, unge mand. 634 00:39:16,037 --> 00:39:17,822 Du får brug for den. 635 00:39:19,749 --> 00:39:21,534 Du imponerede mig. 636 00:39:21,584 --> 00:39:24,079 - Du beviste dit værd. - Hvad sker der? 637 00:39:24,129 --> 00:39:25,538 Du er udvalgt. 638 00:39:26,256 --> 00:39:28,291 Du bliver min nye Mad Dog. 639 00:39:33,596 --> 00:39:35,882 Nogle af jer ved, hvorfor vi er her. 640 00:39:36,474 --> 00:39:38,927 Og nogle af os er fjender. 641 00:39:38,977 --> 00:39:40,887 Men vi lavede et løfte i skolen. 642 00:39:40,937 --> 00:39:44,182 Nu da spejderen er tilbage, gudskelov, 643 00:39:44,274 --> 00:39:46,476 kan vi kun formode, at han taler, 644 00:39:46,526 --> 00:39:49,353 og det, han siger, kan lede tilbage til os. 645 00:39:51,030 --> 00:39:53,525 Til den hemmelighed, vi begravede dengang. 646 00:39:53,575 --> 00:39:55,193 Hvorfor taler du om dette? 647 00:39:55,243 --> 00:39:59,405 Det er ikke offentligt endnu, Fred, men Dilton og Ben... 648 00:40:00,665 --> 00:40:03,075 blev fundet med blå læber. 649 00:40:04,627 --> 00:40:06,204 Dilton er død. 650 00:40:07,213 --> 00:40:08,623 Ben er i koma. 651 00:40:09,340 --> 00:40:11,751 Har du ikke sherif Minetta i kort snor? 652 00:40:11,801 --> 00:40:15,046 - Kan du få det til at forsvinde? - Vi kontrollerer Minetta. 653 00:40:15,096 --> 00:40:17,132 - Jughead fandt liget. - Det er bekymringen. 654 00:40:17,182 --> 00:40:20,009 Vi bad Jughead og Betty om at stoppe. 655 00:40:20,059 --> 00:40:22,053 Men du ved, hvor skøre vores børn er. 656 00:40:22,103 --> 00:40:24,305 Vi ville aldrig genopleve den nat igen. 657 00:40:24,355 --> 00:40:26,766 Aldrig nævne den. Aldrig tænke på den. 658 00:40:26,816 --> 00:40:30,561 - Lad os holde os til det. - Den luksus har vi ikke, Tom. 659 00:40:30,612 --> 00:40:33,731 Ikke hvis det sker igen. For vores børn. 660 00:40:33,865 --> 00:40:36,192 Alle vores børn. 661 00:40:37,243 --> 00:40:38,611 De er i fare. 662 00:40:41,080 --> 00:40:43,491 Fru Muggs sagde, at Ethel slapper af. 663 00:40:43,666 --> 00:40:45,910 Det giver ikke mening, Jug. 664 00:40:45,960 --> 00:40:50,290 Det kan ikke være tilfældigt, men anfald er ikke smitsomme. 665 00:40:50,340 --> 00:40:53,251 Så hvad er det? 666 00:40:54,302 --> 00:40:56,921 Endnu et mysterium for os at løse. 667 00:40:58,097 --> 00:40:59,548 Hvis du er frisk. 668 00:41:00,391 --> 00:41:01,676 Det er jeg. 669 00:41:02,268 --> 00:41:03,720 Måske er det det samme. 670 00:41:03,770 --> 00:41:07,599 Måske er der en forbindelse mellem anfaldene, 671 00:41:07,649 --> 00:41:10,101 og hvad end der skete med Dilton og... 672 00:41:11,152 --> 00:41:13,729 Skal vi tjekke Ben, mens vi er her? 673 00:41:18,868 --> 00:41:20,152 Ben? 674 00:41:20,870 --> 00:41:22,154 Ben. 675 00:41:22,580 --> 00:41:25,200 Hvad laver du? Kom væk fra vinduet. 676 00:41:25,250 --> 00:41:27,535 Det er okay. Alt er okay. 677 00:41:27,585 --> 00:41:28,869 Det ved jeg. 678 00:41:29,003 --> 00:41:32,498 Jeg ved det. Jeg skal være sammen med Dilton nu. 679 00:41:32,715 --> 00:41:34,000 Vi slog plat og krone. 680 00:41:34,050 --> 00:41:36,920 Han var bange for opstigningen, men jeg er ikke. 681 00:41:36,970 --> 00:41:40,340 Hvad med din prinsesse Etheline? 682 00:41:40,390 --> 00:41:41,841 Vi genforenes. 683 00:41:42,267 --> 00:41:43,551 I Kongeriget. 684 00:41:43,768 --> 00:41:45,345 En dag vil vi alle. 685 00:41:45,395 --> 00:41:47,221 Det er en del af planen. 686 00:41:47,272 --> 00:41:48,597 - I vil se. - Ben. 687 00:41:48,982 --> 00:41:50,266 Snart. 688 00:41:50,859 --> 00:41:53,185 - I vil også flyve. - Ben, nej! 689 00:42:26,436 --> 00:42:29,388 Tekster af: Heidi Jette Hoff