1 00:00:08,600 --> 00:00:10,610 في الحلقات السابقة من "ريفرديل" 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 ظننا انها لعبة، لكنها لم تكن انها أكثر بكثير 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,430 انه حقيقي، ملك غارغولي 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,770 ديلتون 5 00:00:17,650 --> 00:00:19,360 بن! مهلا 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,820 الإيقاع بأرتشي بتهمة القتل؟ 7 00:00:20,860 --> 00:00:23,070 التآمر لإبقائه محبوسًا؟ 8 00:00:23,110 --> 00:00:25,650 ليس لديك ابنة بعد الآن. 9 00:00:25,700 --> 00:00:27,000 يمكن أن نبدأ نسختنا الخاصة من المزرعة. 10 00:00:27,030 --> 00:00:29,160 ستشترين هذه المزرعة الغبية 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,990 التي يبيعها محتال يدعى إدغار إيفرنيفر 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,750 رباه. بيتي! 13 00:00:34,790 --> 00:00:36,500 لم أقتل أي شخص. لكن كان يمكن أن أفعل. 14 00:00:36,540 --> 00:00:38,330 علي تحمل المسؤولية ذلك. 15 00:00:38,380 --> 00:00:40,140 لا يمكنني جعل انت والآخرون تعانون هذا مجددًا 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,380 سوف آخذ الصفقة. 17 00:00:41,420 --> 00:00:42,710 حضرة القاضي، انا مذنب 18 00:00:46,220 --> 00:00:47,680 لقد شعرنا بذلك. 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,140 في اليوم الأول من العام الدراسي الجديد. 20 00:00:50,180 --> 00:00:52,510 شعور غريب بمعدتي. 21 00:00:52,560 --> 00:00:53,890 نظرنا جميعًا وتساءلنا... 22 00:00:54,890 --> 00:00:57,350 أين سأجلس هنا؟ 23 00:00:57,400 --> 00:00:58,860 مع من سأجلس في الغداء؟ 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,070 هل سأعيش حتى موعد الغداء؟ 25 00:01:09,450 --> 00:01:12,030 اضرب ذلك بألف، 26 00:01:12,080 --> 00:01:15,300 وهذه هي طريقة أرشي أندروز التي كان "يتعامل" بها 27 00:01:15,330 --> 00:01:18,410 في مركز احتجاز واصلاحية ليوبولد 28 00:01:19,540 --> 00:01:20,830 اندروز. 29 00:01:20,880 --> 00:01:22,720 يريد المامور أن يراك. لنذهب. 30 00:01:34,270 --> 00:01:36,570 إنه شكسبير. هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 31 00:01:36,600 --> 00:01:38,060 لا سيدي. 32 00:01:38,100 --> 00:01:39,560 هذا يعني أنك وحدك ، 33 00:01:39,610 --> 00:01:41,410 وليس لديك أحد يقع عليه اللوم سوى نفسك. 34 00:01:41,440 --> 00:01:43,400 قرأت ملفك 35 00:01:43,440 --> 00:01:45,360 إلى جانب قتل هذا الصبي في بحيرة شادو، 36 00:01:47,280 --> 00:01:49,740 قيل لي أن لديك تحب للموسيقى. 37 00:01:49,780 --> 00:01:51,450 لدينا غرفة موسيقى 38 00:01:51,490 --> 00:01:53,570 لا أحد يستخدمها، لكنها موجودة. 39 00:01:53,620 --> 00:01:56,450 أبقي المنزل مرتبًا سيد آندروز 40 00:01:56,500 --> 00:01:59,510 احترم ذلك وسنكون على ما يرام. 41 00:02:00,420 --> 00:02:01,470 هل تفهم؟ 42 00:02:02,130 --> 00:02:04,930 نعم سيدي 43 00:02:04,960 --> 00:02:08,090 خرجت للتو عن الهاتف مع المأمور في الإصلاحية 44 00:02:08,130 --> 00:02:10,760 يقول أنه تجري معالجة آرتشي وهو بخير 45 00:02:10,800 --> 00:02:12,180 حمدًا للرب 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,640 أجل، أعرف رجال العصابات الثلاث 47 00:02:14,680 --> 00:02:16,640 الذين أدلوا بشهادة مزيفة ضده 48 00:02:16,680 --> 00:02:19,060 أنا صديق مع الشريف في مقاطعة شادو 49 00:02:19,100 --> 00:02:21,270 وقالوا أنهم وجدوا بقايا النار في عمق الغابات 50 00:02:21,310 --> 00:02:24,480 أرشي في السجن ، واولئك المجانين يخيمون؟ 51 00:02:24,520 --> 00:02:26,610 ليس لوقت طويل. سوف نتأكد من ذلك. 52 00:02:26,650 --> 00:02:29,490 في هذه الأثناء ، سأبقي الديار مشتعلة في ثانوية ريفرديل 53 00:02:29,530 --> 00:02:31,780 حتى يعرف الجميع أن أرتشي الخاص بي 54 00:02:31,820 --> 00:02:34,280 سيعود بوقت بدء المباريات 55 00:02:34,330 --> 00:02:36,500 وسيكون كل شيء كما تركه. 56 00:02:36,540 --> 00:02:39,420 أبقى الدكتور باتل بيتي للمبيت للمراقبة، 57 00:02:39,460 --> 00:02:41,470 لكنه كان مجرد إجراء احترازي. 58 00:02:41,500 --> 00:02:43,290 حسنا ، هل قال ما سبب النوبة؟ 59 00:02:43,340 --> 00:02:44,970 أجروا الاختبارات، 60 00:02:45,000 --> 00:02:48,130 لكنه يشك في أنه مجرد إجهاد عادي. 61 00:02:48,170 --> 00:02:50,260 بيتي. 62 00:02:50,300 --> 00:02:51,970 كنت مستيقظة طوال الليل مع التوأم 63 00:02:52,010 --> 00:02:53,300 كنا قلقين جدا عيك. 64 00:02:53,350 --> 00:02:55,480 كنت قلقة علىَ؟ 65 00:02:55,510 --> 00:02:57,760 ماذا عن جونبير وداغوود أهم بخير؟ 66 00:02:57,810 --> 00:02:59,470 ها نحن ذا مجددا 67 00:02:59,520 --> 00:03:01,390 جونيبر وداجوود هما في القيلولة. 68 00:03:01,440 --> 00:03:04,110 هم بخير. لماذا لن يكونوا؟ 69 00:03:05,480 --> 00:03:08,070 امامي ، لأنني رأيتك وأمي 70 00:03:08,110 --> 00:03:10,860 ترميان التوأم في نار عملاقة ليلة أمس 71 00:03:10,900 --> 00:03:12,150 هذا يكفي 72 00:03:12,200 --> 00:03:14,120 الشيء الوحيد الذي كان يحترق الليلة الماضية 73 00:03:14,160 --> 00:03:15,670 كان الحباشي في الفناء الخلفي. 74 00:03:15,700 --> 00:03:17,450 كنا نصنع أسياخ مع عدد من الأصدقاء. 75 00:03:17,490 --> 00:03:19,580 - من المزرعة؟ - نعم ، في الحقيقة. 76 00:03:19,620 --> 00:03:22,540 لابد أنك رأيت هلاوس بينما راودتك النوبات 77 00:03:28,710 --> 00:03:30,170 كانت حقيقية جدا. 78 00:03:31,380 --> 00:03:32,630 عزيزتي 79 00:03:38,390 --> 00:03:40,430 يا إلهي، هل مات ديلتون؟ 80 00:03:40,480 --> 00:03:42,110 أجل 81 00:03:42,140 --> 00:03:44,520 وبين بالكاد على قيد الحياة 82 00:03:44,560 --> 00:03:47,440 الأطباء لا يعرفون متى أو حتى أنه سوف يستيقظ. 83 00:03:47,480 --> 00:03:48,980 طلب مني شريف مينيتا أن أظل 84 00:03:49,030 --> 00:03:50,870 متكتمًا لأجل أسرته، ولكن 85 00:03:50,900 --> 00:03:54,570 لكن، بيتي، ما رأيته كان... ماذا ، جوغ؟ 86 00:03:54,610 --> 00:03:56,490 كانها طقوس 87 00:03:56,530 --> 00:03:58,530 كانت شفاهم زرقاء 88 00:03:58,580 --> 00:04:01,000 كانت هناك هذه السلاسل التي تم ملؤها بالسم او ماشابه 89 00:04:01,040 --> 00:04:02,710 كانت عظام الحيوانات في دائرة. 90 00:04:02,750 --> 00:04:04,370 كانت الشجرة تحمل علامات عليها. 91 00:04:04,420 --> 00:04:07,220 كان هناك طوطم مجنح مع جمجمة وفروع. 92 00:04:07,250 --> 00:04:09,670 إذن ، هل كانت القتل أو اتفاق الانتحاري جرى على نحو خاطيء؟ 93 00:04:09,710 --> 00:04:12,130 ليس لدي فكره. رأيت بن وديلتون. 94 00:04:12,170 --> 00:04:14,010 كانوا يلعبون هذه اللعبة الغريبة في حانة بوب. 95 00:04:14,050 --> 00:04:16,800 وكان ديلتون يهذي عن شخص يدعى ملك الغرغول. 96 00:04:18,510 --> 00:04:20,640 كنت أفكر أيضا 97 00:04:20,680 --> 00:04:22,430 أنه ربما يمكن لكلانا التحقيق في هذا معا 98 00:04:23,560 --> 00:04:25,430 لأجل الايام الخوالي 99 00:04:25,480 --> 00:04:26,980 او على الاقل حتى نقبض على المتسبب في حالة أرتشي 100 00:04:29,440 --> 00:04:30,940 أحب تلك الفكرة 101 00:04:33,530 --> 00:04:36,950 ساحاول معرفة إذا كان يمكن للطبيب كورديل يمكنه ادخالنا الى العيادة 102 00:04:36,990 --> 00:04:39,360 هل هناك كلملا رومانسية اكثر من هذه؟ 103 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 لا. 104 00:04:42,540 --> 00:04:44,550 ستقيم مع الكلب المجنون 105 00:04:53,380 --> 00:04:55,260 مرحبًا. 106 00:04:55,300 --> 00:04:57,420 - أنا أرشي. أنت الكلب المجنون، صحيح؟ 107 00:05:14,650 --> 00:05:15,730 منذ متى وانت هنا؟ 108 00:05:34,840 --> 00:05:37,130 أنصت، بمأ ننا سنكونة رفقاء الزنزانة - حذاء لطيف - 109 00:05:38,680 --> 00:05:40,230 كنت لأبقيهم محكمي الغلق 110 00:05:48,230 --> 00:05:49,810 سيد ويزبي، 111 00:05:49,860 --> 00:05:52,320 كوني حبيبة أرتشي وصديقة ترشيح سابقة 112 00:05:52,360 --> 00:05:55,200 أردت فقط إخبارك أني ساتدخل 113 00:05:55,240 --> 00:05:57,160 كوني رئيس هيئة الطلاب المؤقت. 114 00:05:57,200 --> 00:05:59,040 آسف يا آنسة لودج لكن احدهم وقع عريضة بالفعل 115 00:05:59,070 --> 00:06:00,570 ليكون الرئيس فقط هذا الصباح. 116 00:06:00,620 --> 00:06:02,460 ماذا؟ من فعل؟ 117 00:06:04,080 --> 00:06:06,420 شيريل ، ما الجحيم الذي تظنين أنك فاعلة، 118 00:06:06,450 --> 00:06:08,660 بمحاولة سرقة رئاسة أرتشي؟ 119 00:06:08,710 --> 00:06:10,970 من تفضلين أن يقودنا خلال الاوقات المظلمة من سنتنا الثانية؟ 120 00:06:11,000 --> 00:06:12,170 إثيل ماغز؟ 121 00:06:12,210 --> 00:06:14,250 رأيت الفتاة المسكينة في وقت سابق. 122 00:06:14,300 --> 00:06:16,050 وتلك المخلوقات المجنحة التي تطاردها 123 00:06:16,090 --> 00:06:19,210 في الواقع، كنت أفكر في أن أبقي مقعد آرتشي دافئًا. 124 00:06:20,840 --> 00:06:22,470 لماذا؟ 125 00:06:22,510 --> 00:06:24,430 عندما تم إطلاق النار على جون كنيدي، جاكي لم تصبح رئيسة. 126 00:06:24,470 --> 00:06:26,010 بل ليندون ب. جونسون. 127 00:06:26,060 --> 00:06:27,900 ثم قادنا لحرب فيتنام 128 00:06:28,940 --> 00:06:31,190 ما أقوله 129 00:06:31,230 --> 00:06:33,850 رجلها في السجن، شيريل عفاك عنها 130 00:06:33,900 --> 00:06:36,900 انا أتفهم وأتعاطف 131 00:06:37,690 --> 00:06:39,030 إلى حد ما. 132 00:06:39,070 --> 00:06:41,450 لكن دعونا نكون واقعيين ، فيرونيكا. 133 00:06:41,490 --> 00:06:44,280 أحتاج لهذه الرئاسة لطلب الجامعة أكثر بكثير مما يحتاج أرتشي 134 00:07:07,770 --> 00:07:08,860 هل تمانعون في جلوسي؟ 135 00:07:17,230 --> 00:07:18,270 أنا سلاش. 136 00:07:19,610 --> 00:07:21,570 من أعطاك هذا الوشم؟ يبدو حديثًا 137 00:07:21,610 --> 00:07:23,240 إفر بي جونز 138 00:07:23,280 --> 00:07:25,910 جعلني ابنه جاغهيد أحد الثعابين 139 00:07:25,950 --> 00:07:28,120 وقال انه يمكنني التسكع معكم 140 00:07:28,160 --> 00:07:29,620 انت لست واحدا منا، ارتشي. 141 00:07:31,120 --> 00:07:33,290 خواكين؟ 142 00:07:33,330 --> 00:07:34,830 ماذا تفعل بحق الجحيم في الإصلاحية؟ 143 00:07:34,880 --> 00:07:36,220 ألم تسمع؟ 144 00:07:36,250 --> 00:07:38,500 أتيت للمدينة للمساعدة على هروب فانغز 145 00:07:38,550 --> 00:07:40,310 وبقيت بالجوار 146 00:07:40,340 --> 00:07:42,170 تم إمساكي في ليلة الشغب 147 00:07:43,430 --> 00:07:44,690 أعرف هذا الرجل سلاش 148 00:07:44,720 --> 00:07:47,300 انه السيد نظيف في كل امريكا 149 00:07:47,350 --> 00:07:49,860 أنت صديق جاغهيد ولست ثعبانًا 150 00:07:49,890 --> 00:07:52,520 عليك كسب ثقتنا وحمايتنا 151 00:07:52,560 --> 00:07:54,690 مع اختبار الولاء. 152 00:07:54,730 --> 00:07:55,890 هل ترى ذلك الغول هناك؟ 153 00:07:58,780 --> 00:08:00,330 أريدك ان تذهب إليه 154 00:08:02,570 --> 00:08:03,740 وتطعنه 155 00:08:05,370 --> 00:08:06,750 لا تقلق بشأن الحراس 156 00:08:06,780 --> 00:08:07,950 نحن ندفع لهم لغض الطرف. 157 00:08:09,950 --> 00:08:12,790 إفعل هذا، وسندعمك 158 00:08:12,830 --> 00:08:13,950 آنت تمزح أليس كذلك؟ 159 00:08:21,170 --> 00:08:23,460 لن يحدث، يا أخي. 160 00:08:23,510 --> 00:08:25,010 لا أحتاج لحمايتك بهذا السوء 161 00:08:28,560 --> 00:08:30,520 حذا لطيف 162 00:08:35,690 --> 00:08:37,320 - دكتور كركل؟ 163 00:08:39,480 --> 00:08:42,150 أنا ابنه 164 00:08:42,190 --> 00:08:44,070 تحدثنا عبر الهاتف في وقت سابق. 165 00:08:44,110 --> 00:08:46,070 توليت بعد وفاة والدي 166 00:08:46,110 --> 00:08:48,360 آسفة - هل لديك المال؟ - 167 00:08:55,790 --> 00:09:00,170 كشف تقرير السمية عن مستويات قاتلة من السيانيد في دم السيد دويلي. 168 00:09:00,210 --> 00:09:03,460 أظن ان الفتى الذي نجا لم يشرب ما يكفي لإتمام المهمة 169 00:09:03,510 --> 00:09:05,680 دكتور كرديل إذا كنت ستحزر 170 00:09:05,720 --> 00:09:07,180 القتل أم الانتحار؟ 171 00:09:07,220 --> 00:09:10,590 حسنا ، لقد أظهر الجسم علامات الإجهاد. 172 00:09:12,390 --> 00:09:13,970 ثلاثة رموز منحوتة على ظهره. 173 00:09:14,020 --> 00:09:15,360 كنت لأقول رونك 174 00:09:15,390 --> 00:09:16,390 هل تمانع لو صورتها؟ 175 00:09:20,270 --> 00:09:22,860 ما سبب الشفتين الزرقاء؟ 176 00:09:22,900 --> 00:09:26,190 تم خلط السيانيد في مشروب سكري يدعى فريش آيد 177 00:09:26,240 --> 00:09:27,830 بنكهة العنب 178 00:09:30,280 --> 00:09:32,870 هناك شيء مألوف إلى حد ما، حول هذا. 179 00:09:32,910 --> 00:09:37,120 لكنك سألتني من قبل إذا اعتقدت أن هذا كان قتل أو انتحار 180 00:09:37,170 --> 00:09:39,880 انا لست متأكد ما هذا، 181 00:09:39,920 --> 00:09:44,210 {\pos(190,230)} لكنه أكثر ظلاماً لما أصاب جيسون بلوسوم 182 00:09:44,260 --> 00:09:45,560 أو ما فعله بلاك هود. 183 00:09:45,590 --> 00:09:47,420 لا ، ما ننظر إليه هنا، 184 00:09:47,470 --> 00:09:50,940 {\pos(190,224)} أعتقد انه الوجه الحقيقي للشر 185 00:10:42,230 --> 00:10:43,440 ما الأمر يارفاق؟ 186 00:10:43,480 --> 00:10:44,610 ألا تتذكرنا؟ 187 00:10:44,650 --> 00:10:46,520 هل يجدر بي؟ هل التقينا من قبل؟ 188 00:10:46,570 --> 00:10:49,440 كنا في السباق ، يوم أبلغت الشرطة عنا 189 00:10:49,490 --> 00:10:50,700 نحن هنا بسببك 190 00:10:51,530 --> 00:10:52,860 الغول 191 00:10:52,910 --> 00:10:54,410 هراء. 192 00:10:54,450 --> 00:10:56,910 انظروا، لا أريد مشاكل آسف 193 00:10:56,950 --> 00:10:59,120 {\pos(190,230)} ولا نحن، نريد حذائك فحسب 194 00:11:00,460 --> 00:11:01,670 ماذا؟ 195 00:11:03,840 --> 00:11:05,390 {\pos(190,230)} لا تلمس وجهه. 196 00:11:09,510 --> 00:11:11,300 لماذا تجلس هكذا؟ 197 00:11:11,340 --> 00:11:13,130 لدي قرحة بسيطة هذا كل شيء 198 00:11:13,180 --> 00:11:15,220 قرحة من ماذا؟ 199 00:11:15,260 --> 00:11:17,140 {\pos(190,230)} التدرب، هناك صالة رياضية ممتازة هنا 200 00:11:19,350 --> 00:11:22,480 وأين حذائك؟ 201 00:11:22,520 --> 00:11:24,310 أخذه المأمور مني عند دخولي 202 00:11:24,360 --> 00:11:25,530 مع بقية ملابسي الاخرى 203 00:11:25,570 --> 00:11:26,740 هذا غير منطقي 204 00:11:26,780 --> 00:11:29,700 روني. حدثيني عن المدرسة. 205 00:11:29,740 --> 00:11:32,160 ماذا يفوتني؟ كيف تجري المحادثات الجديدة؟ 206 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 إنها تأتي 207 00:11:34,370 --> 00:11:36,040 ما شعورك وأنت الرئيس مكاني؟ 208 00:11:38,870 --> 00:11:41,700 {\pos(190,230)} مرحبًا، انا أتحقق من حالة صديق 209 00:11:41,750 --> 00:11:42,870 بن باتن؟ 210 00:11:44,880 --> 00:11:48,890 هل خرج من العناية المركز؟ هذا ممتاز 211 00:11:48,920 --> 00:11:51,130 {\pos(190,230)} في أي وقت تكون ساعات الزيارة؟ 212 00:11:52,720 --> 00:11:54,010 شكرا لك. 213 00:11:58,060 --> 00:12:01,030 مرحبا. أنا إيفلين. وأنت بيتي كوبر؟ 214 00:12:01,060 --> 00:12:02,730 المعذرة، هل اعرفك؟ 215 00:12:02,770 --> 00:12:04,270 حسنا ، ليس بالضبط. 216 00:12:04,310 --> 00:12:06,060 التقينا تقريبا من خلال أمك وأختك. 217 00:12:07,780 --> 00:12:09,030 انهم يدرسون مع والدي. 218 00:12:09,070 --> 00:12:10,320 إدغار ايفرنيفر. 219 00:12:10,360 --> 00:12:11,690 أجل، هذا صحيح 220 00:12:11,740 --> 00:12:12,790 {\pos(190,230)} على أي حال ، أذهب إلى المدرسة هنا الآن، 221 00:12:12,820 --> 00:12:14,280 {\pos(190,230)} لذلك أردت إلقاء التحية 222 00:12:14,320 --> 00:12:16,570 {\pos(190,230)} وأعلمك أنني لن أخبر أحدا 223 00:12:16,620 --> 00:12:18,500 {\pos(190,230)} حول ما حدث تلك الليلة 224 00:12:18,540 --> 00:12:19,590 عما تتحدثين؟ 225 00:12:19,620 --> 00:12:20,950 حنسًا، نوباتك 226 00:12:22,580 --> 00:12:24,830 مهلا، هل كنت هناك؟ 227 00:12:24,880 --> 00:12:27,220 أجل، دعتنا أمك للطهو والعشاء 228 00:12:27,250 --> 00:12:29,290 وحرق بعض من أشيائها 229 00:12:29,340 --> 00:12:30,500 كيف حالك؟ 230 00:12:33,760 --> 00:12:38,840 أتعرفين، أفلين علي الذهاب 231 00:12:38,890 --> 00:12:43,310 {\pos(190,224)} علي زيارة صديق في المشفى 232 00:12:43,350 --> 00:12:45,520 أجل، لا تقلقي أتفهم تماما 233 00:12:51,940 --> 00:12:53,190 ما الذي تفعله؟ 234 00:12:53,240 --> 00:12:55,040 {\pos(190,224)} ما كنا نفعله طوال الصيف. 235 00:12:55,070 --> 00:12:57,150 {\pos(190,224)} ظننت انه يمكننا التسلل لغرفة المرجل 236 00:12:57,200 --> 00:12:58,700 {\pos(190,224)} والدي يقف هناك 237 00:13:01,580 --> 00:13:03,490 {\pos(190,224)} لماذا؟ 238 00:13:03,540 --> 00:13:07,750 {\pos(190,224)} انه المدرب الجديد سيجعلني أشترك معه 239 00:13:07,790 --> 00:13:10,040 {\pos(190,224)} إذا كان سيبقى في المدرسة علينا التروي 240 00:13:10,090 --> 00:13:12,970 {\pos(190,224)} مرحبًا، كاديت مايسون أنت متأخر 241 00:13:13,010 --> 00:13:14,310 {\pos(190,224)} لنذهب. غرفة 302. 242 00:13:20,100 --> 00:13:21,150 أحادثك لاحقًا كيف 243 00:13:39,580 --> 00:13:41,380 فيرونيكا! 244 00:13:41,410 --> 00:13:43,080 {\pos(190,224)} هذا صحيح ، فأنت تعملين هنا الآن. 245 00:13:43,120 --> 00:13:44,990 {\pos(190,224)} سأتناول فوسفات الكرز والبطاطا المقلية المجعدة، يافتيات؟ 246 00:13:45,040 --> 00:13:47,540 لا أعمل في حانة بوبس بل املكها 247 00:13:47,580 --> 00:13:50,750 وبدءًا من الآن ليس مرحبًا بك هنا 248 00:13:50,790 --> 00:13:52,130 {\pos(190,224)} لا يمكنك التمييز ضد شخص 249 00:13:52,170 --> 00:13:53,420 {\pos(190,224)} لأنه أجمل منك 250 00:13:53,460 --> 00:13:55,550 {\pos(190,224)} شيريل ، أنت تتصرفين بقذارة، 251 00:13:55,590 --> 00:13:56,920 {\pos(190,224)} ولا أريد الحصول على انذار من البلدية 252 00:13:59,140 --> 00:14:01,230 فيكسانز اتركونا 253 00:14:05,350 --> 00:14:07,600 والان إذن. 254 00:14:07,640 --> 00:14:09,850 ما الذي يشعرك بالجنون؟ 255 00:14:09,900 --> 00:14:11,990 لانه لا يمكنني ان اختلق مسرحية لمنصب رئيس الطلاب 256 00:14:12,020 --> 00:14:14,150 في الحقيقة شيريل، هذا سبب غضبي بالضبط 257 00:14:14,190 --> 00:14:16,570 وعدت ارتشي انه عندما يخرج 258 00:14:16,610 --> 00:14:18,650 سأجهز له كل شيء 259 00:14:18,700 --> 00:14:20,750 وهذا يشمل الرئاسة الغبية 260 00:14:20,780 --> 00:14:22,070 مجرد اقتراح، 261 00:14:22,120 --> 00:14:23,250 ربما عليك توجيه غضبك 262 00:14:23,290 --> 00:14:25,340 الى شيء أكثر انتاجية 263 00:14:25,370 --> 00:14:26,790 كإخراج صديقك 264 00:14:28,620 --> 00:14:31,120 هناك منظمة تدعى مشروع البراءة. 265 00:14:31,170 --> 00:14:34,420 بحثت فيها عندما كنت متهما بقتل جيجي 266 00:14:34,460 --> 00:14:35,630 ربما يجب عليك التحقق منها. 267 00:14:37,380 --> 00:14:38,460 القليل من الطعام للتفكير. 268 00:14:40,090 --> 00:14:41,590 بالحديث عن الطعام 269 00:14:41,640 --> 00:14:43,730 ألغي طلبي أنا أذهب لأي تيجاي آي أيام الخميس 270 00:15:04,660 --> 00:15:07,870 مرحبًا، سيدة باتن 271 00:15:07,910 --> 00:15:10,330 أردنا تفقد حال بين 272 00:15:10,370 --> 00:15:11,540 كيف تعرفون ابني؟ 273 00:15:11,580 --> 00:15:13,460 من المدرسة. 274 00:15:13,500 --> 00:15:15,250 واعتدنا العمل في الفندق 275 00:15:18,260 --> 00:15:19,770 كيف حاله؟ 276 00:15:19,800 --> 00:15:22,680 لقد استقر ، لكنه لم يستيقظ بعد. 277 00:15:22,720 --> 00:15:25,850 هل تعرفين ما حدث في الغابة سيدة باتن؟ 278 00:15:25,890 --> 00:15:30,060 لا، كان غريبا دوما إن أمكنك القول 279 00:15:30,100 --> 00:15:31,770 أبقى في نفسه. 280 00:15:31,810 --> 00:15:34,650 خصوصا بعد قتل مدرس البيانو الخاص به 281 00:15:34,690 --> 00:15:36,900 ولكن هذا الصيف ، أصبح صديقًا مع... 282 00:15:36,940 --> 00:15:39,110 - ديلتون دولي. - هذا صحيح. 283 00:15:39,150 --> 00:15:41,280 يبدو وكأنه أصبح شخصًا مختلفًا. 284 00:15:43,160 --> 00:15:46,130 متحفظ، يتسلل في كل وقت 285 00:15:46,160 --> 00:15:48,700 وتراوده تلك الكوابيس المروعة 286 00:15:48,750 --> 00:15:49,800 سيدة باتن 287 00:15:52,330 --> 00:15:54,420 هل تعرفين ما هذا؟ أو كيف وصل هنا؟ 288 00:15:54,460 --> 00:15:56,710 ربما تركته الفتاة اللطيفة. 289 00:15:56,750 --> 00:15:58,500 هل أتى أحد آخر لزيارة بين؟ 290 00:15:58,550 --> 00:16:00,680 صديقة أخرى من المدرسة 291 00:16:00,720 --> 00:16:03,180 لا اتذكر اسمها كانت ترتدي قوس للشعر 292 00:16:07,260 --> 00:16:09,180 جاغهيد بيتي 293 00:16:09,220 --> 00:16:11,310 أنظر، لا أهتم كيف كان يجري كيلر الامور عندما كان الشريف 294 00:16:11,350 --> 00:16:13,140 لكنني لن أسمح لطفلين من المراهقين 295 00:16:13,190 --> 00:16:15,150 بالمخاطرة بتحقيق جريمة قتل 296 00:16:15,190 --> 00:16:17,520 إذا كان هذا تحقيقًا جاريًا 297 00:16:17,570 --> 00:16:19,580 ربما عليك البدء بإخبار بقية المدينة 298 00:16:19,610 --> 00:16:20,900 شريف مينيتا؟ 299 00:16:21,820 --> 00:16:23,150 ماذا يا هندرسون؟ 300 00:16:23,200 --> 00:16:24,830 اتصل والدي احد فتية كشافة المغامرة 301 00:16:24,870 --> 00:16:26,710 لم يروه خلال يومين 302 00:16:26,740 --> 00:16:28,120 لدينا طفل مفقود، أيها شريف ، 303 00:16:28,160 --> 00:16:30,080 وكان جزءًا من مجموعة ديلتون دويلي 304 00:16:39,380 --> 00:16:41,130 سيدتي العمدة؟ 305 00:16:41,170 --> 00:16:43,050 لماذا لست في المدرسة؟ - انا في طريقي - 306 00:16:43,090 --> 00:16:45,260 لكن هذا لا يتحمل الانتظار 307 00:16:45,300 --> 00:16:47,260 سابدًا فصلًا 308 00:16:47,310 --> 00:16:49,110 من مشروع البراءة هنا في ريفرديل 309 00:16:49,140 --> 00:16:51,260 ومع خطاب دعم من العمدة، 310 00:16:51,310 --> 00:16:53,730 يمكنني تجاوز مسالة الافتتاح 311 00:16:53,770 --> 00:16:55,190 أخبرتك، لا يمكنني التورط 312 00:16:55,230 --> 00:16:56,980 في هذه الحرب بينك وبين والدك 313 00:16:57,020 --> 00:17:00,270 لكني لست هنا بصفة ابنتك انا هنا بصفتي مواطنة 314 00:17:00,320 --> 00:17:03,490 واحد من ناخبيك يجلس في الإصلاحية، 315 00:17:03,530 --> 00:17:05,280 مدان بشكل غير صحيح. 316 00:17:05,320 --> 00:17:07,110 وأنا انتاوي تبرئته 317 00:17:09,580 --> 00:17:12,670 تأييدك يمكن أن يساعد في التأثير على الكثير من العقول المريبة. 318 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 ارجوك امي. 319 00:17:16,790 --> 00:17:18,540 حسنًا 320 00:17:18,590 --> 00:17:21,680 - سأجعل غلوريا تسطر رسالة. -رائع. 321 00:17:21,710 --> 00:17:24,670 وأنا أيضا أقبل التبرعات. 322 00:17:26,430 --> 00:17:28,100 مرحبًا، اثيل. 323 00:17:28,140 --> 00:17:29,810 هل هذا يبدو مألوفًا لك؟ 324 00:17:29,850 --> 00:17:30,860 من اين حصلت على ذلك؟ 325 00:17:32,850 --> 00:17:34,640 غرفة مستشفى بين. 326 00:17:34,690 --> 00:17:36,650 ماذا كنت تفعلين هناك؟ 327 00:17:36,690 --> 00:17:37,770 لست مضطرة لإخبارك بشيء انت لست من الشرطة 328 00:17:37,810 --> 00:17:39,350 أثيل، انتظري 329 00:17:39,400 --> 00:17:41,150 نحاول فقط معرفة ماحدث 330 00:17:41,190 --> 00:17:43,360 لبن وديلتون والكشافة المفقود. 331 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 هل هذا هو ملك غرغويل؟ 332 00:17:44,450 --> 00:17:46,080 كيف تعرف عنه؟ 333 00:17:46,110 --> 00:17:47,860 بدأ "ديلتون" يخبرني، لكنه لم يصل إلى هذا الحد. 334 00:17:48,740 --> 00:17:49,740 أهذا هو؟ 335 00:17:50,740 --> 00:17:53,330 كلا، على النقيض 336 00:17:53,370 --> 00:17:56,960 أعددت هذه التعويذة لحماية بين 337 00:17:57,000 --> 00:17:58,330 كيف تعرفين بين حتى؟ 338 00:17:58,380 --> 00:17:59,630 إنه حبيبي. 339 00:17:59,670 --> 00:18:02,790 لم أركما معًا. 340 00:18:02,840 --> 00:18:04,880 بدأنا المواعدة هذا الصيف. 341 00:18:04,920 --> 00:18:06,380 وقضينا كل وقتنا في القبو ، لذلك... 342 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 أي قبو؟ 343 00:18:09,350 --> 00:18:11,980 لا تبالي - أثيل - 344 00:18:12,020 --> 00:18:13,110 أي قبو؟ 345 00:18:16,350 --> 00:18:18,180 الخاص بديلتون في الغابة 346 00:18:18,230 --> 00:18:21,100 هل يملك ديلتون دولي مخبأ سري في الغابة؟ 347 00:18:23,400 --> 00:18:24,860 كان مكاننا السري. 348 00:18:25,650 --> 00:18:27,320 و (ديلتون) أيضاً 349 00:18:27,360 --> 00:18:29,530 هل يمكنك فقط إخبارنا بمكانه؟ 350 00:18:29,570 --> 00:18:32,620 أعني، لا أستطيع من الصعب جدا وصفه. 351 00:18:32,660 --> 00:18:35,160 هل يمكنك أن ترينا مكانه إذن؟ 352 00:18:35,200 --> 00:18:39,330 إيثيل، إما نحن أو الشريف مينيتا 353 00:18:39,380 --> 00:18:41,550 حسناً ، حسناً ، لكن عليك أن تبقيه سراً. 354 00:18:41,590 --> 00:18:43,220 - بالتأكيد. - بالطبع بكل تأكيد. 355 00:18:43,250 --> 00:18:44,880 وعلينا أن نذهب في الليل، حتى لا يرانا احد 356 00:18:44,920 --> 00:18:46,500 هل تعرفون مكان جسر فوكس؟ 357 00:18:54,890 --> 00:18:55,930 حاولت أن أحذرك. 358 00:18:55,980 --> 00:18:56,980 بلى. 359 00:18:59,770 --> 00:19:03,100 على ما يبدو ، الغول يحب حقا الأحذية رياضية. 360 00:19:03,150 --> 00:19:04,480 أنت ثعبان. 361 00:19:04,530 --> 00:19:06,450 لماذا لم يدعموك؟ 362 00:19:06,490 --> 00:19:07,830 لأنني أرفض طعن فردًا من الغوليين 363 00:19:13,160 --> 00:19:14,280 كيف ذلك؟ 364 00:19:14,330 --> 00:19:16,340 لأن هذا ليس من طبعي 365 00:19:18,080 --> 00:19:22,040 ربما ليس بعد لكنك ستكون قريبا 366 00:19:22,090 --> 00:19:24,140 اللحظة التي تدخل فيها هنا تفقد انسانيتك 367 00:19:24,170 --> 00:19:26,090 أنت حيوان في قفص الآن. 368 00:19:26,130 --> 00:19:29,590 والحيوان يفعل ما يتحتم للعيش والنجاة 369 00:19:29,630 --> 00:19:31,630 وماذا فعلت؟ 370 00:19:31,680 --> 00:19:34,390 أنت لست من الغوليين ولست من الثعابين 371 00:19:34,430 --> 00:19:36,640 أشك في وجود أحد هنا يعبث معك 372 00:19:36,680 --> 00:19:38,810 لديك أشياء لا يفعلها أي سجين آخر. 373 00:19:38,850 --> 00:19:40,100 لماذا؟ 374 00:19:40,140 --> 00:19:42,060 لا تريد أن تعرف 375 00:19:42,110 --> 00:19:45,320 وثق بي، لا تريد أن تسأل. 376 00:19:45,360 --> 00:19:46,860 خذ نصيحتي هذه المرة. 377 00:19:46,900 --> 00:19:48,270 كن حيوان 378 00:19:49,650 --> 00:19:50,900 قبل أن يقتلوك كأنك واحد. 379 00:20:01,500 --> 00:20:03,620 ما خطبكما؟ 380 00:20:03,670 --> 00:20:05,630 - ابي. - ماذا يجري؟ 381 00:20:05,670 --> 00:20:08,130 - اتصل بنا الشريف مينيتا. اتصل بكلانا - 382 00:20:08,170 --> 00:20:09,800 وقال انه أمسك بكما 383 00:20:09,840 --> 00:20:11,260 تتسللان في غرفة بين باتن في المشفى 384 00:20:11,300 --> 00:20:13,800 أنصت يا أبي ثمة شيء غريب يجري 385 00:20:13,850 --> 00:20:15,440 لا أحد يريد أن يتحدث عن ذلك. 386 00:20:15,470 --> 00:20:17,510 لكنّ "ديلتون" جاء لي طلبا للمساعدة. انت كنت هناك. 387 00:20:17,560 --> 00:20:19,440 أشعر أنني مدين له بشيء. 388 00:20:19,480 --> 00:20:20,690 انت لا تدين له بشيء 389 00:20:20,730 --> 00:20:21,990 لا علاقة لكم بهذا 390 00:20:22,020 --> 00:20:23,440 وكذلك أنت يا بيتي 391 00:20:23,480 --> 00:20:25,150 هذا ما تحدث عنه الطبيب باتيل 392 00:20:25,190 --> 00:20:26,860 واصلي التصرف هكذا 393 00:20:26,900 --> 00:20:27,940 وسيكون لديك نوبة أخرى. 394 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 نوبة؟ 395 00:20:32,320 --> 00:20:34,320 لم تخبريني أنك عانيت نوبة؟ 396 00:20:34,370 --> 00:20:35,750 بالطبع 397 00:20:35,780 --> 00:20:37,620 وهذا لأنك تستمر في جرها 398 00:20:37,660 --> 00:20:38,990 في تحقيقات القتل هذه 399 00:20:39,040 --> 00:20:41,420 أنت غير معقولة يا أمي. 400 00:20:42,750 --> 00:20:44,500 بيتي 401 00:20:44,540 --> 00:20:46,120 يا فتى ، لا تفكر بالامر حتى 402 00:20:46,170 --> 00:20:48,710 سنذهب للمنزل، الكل بحاجة للهدوء 403 00:20:54,340 --> 00:20:55,760 لم يتعين عليك احضار أي شيء لي روني 404 00:20:55,800 --> 00:20:58,050 هراء، ساعدني ريجي على انتقائها 405 00:20:58,100 --> 00:20:59,270 هيا ، افتحه. 406 00:21:02,060 --> 00:21:03,810 لاستبدال الزوج الآخر. 407 00:21:03,850 --> 00:21:05,810 سيكونون مثاليين لدعوتك المظفرة من هنا 408 00:21:05,860 --> 00:21:08,700 عندما ينقلب مشروع ادانتك 409 00:21:08,730 --> 00:21:10,690 إنها رائعة، روني أشكرك 410 00:21:13,280 --> 00:21:16,030 الامر مقرف، كان يمكن ان ترتدي تلك الأحذية الظريفة الى الحفل 411 00:21:16,070 --> 00:21:19,070 أجل، كيف تبلي الكلاب؟ 412 00:21:19,120 --> 00:21:20,870 المدرب يتعبنا بالعمل 413 00:21:20,910 --> 00:21:23,200 سيكون من الصعب التغلب على الفريق هذا العام 414 00:21:23,250 --> 00:21:25,340 لا سيما مع موس على الخط. 415 00:21:25,370 --> 00:21:26,750 الرجل وحش 416 00:21:26,790 --> 00:21:28,960 لكننا نحتاج الى نجمنا 417 00:21:29,000 --> 00:21:30,290 نحتاج اليك لتعود للميدان يا اخي 418 00:21:47,940 --> 00:21:49,230 أهذا حقيقي؟ 419 00:21:49,270 --> 00:21:51,020 خواكين، انه صبيك 420 00:21:55,030 --> 00:21:56,490 هل لديك رغبة بالموت أهذا ما في الامر؟ 421 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 لا يا خواكين 422 00:21:59,030 --> 00:22:00,410 أريد أن أعيش. 423 00:22:00,450 --> 00:22:01,870 لكن يا رفاق 424 00:22:01,910 --> 00:22:04,240 معظمنا سيظل هنا لفترة طويلة ، 425 00:22:04,290 --> 00:22:05,500 و انا... 426 00:22:09,340 --> 00:22:11,640 لا أريد قضاء هذا الوقت كالحيوان 427 00:22:11,670 --> 00:22:13,630 طعن بعضكم في الباحة 428 00:22:13,670 --> 00:22:15,380 قد يكون هذا ما يريده الحراس 429 00:22:15,420 --> 00:22:17,130 وبقية العالم، 430 00:22:17,180 --> 00:22:18,600 لكن تبا لهم 431 00:22:18,640 --> 00:22:20,480 دعونا نريهم أن هناك طريقة أخرى. 432 00:22:20,510 --> 00:22:22,010 وما هي الطريقة؟ 433 00:22:22,060 --> 00:22:23,400 إذا لم نكن هنا لكنا في الثانوية 434 00:22:23,430 --> 00:22:25,390 ننضم الى النوادي نمارس الرياضة 435 00:22:25,430 --> 00:22:26,720 ليس انا. 436 00:22:26,770 --> 00:22:28,390 لقد خرجت في الصف الرابع 437 00:22:28,440 --> 00:22:30,070 لتجارة المخدرات لدعم جدتي 438 00:22:33,480 --> 00:22:35,480 هذا يعني أنك لم تعرف الانتصارات والهزائم 439 00:22:35,530 --> 00:22:38,440 المرتفعات والمنخفضات الملحمية لكرة قدم الثانوية 440 00:22:38,490 --> 00:22:40,240 لكنك ستعرف 441 00:22:40,280 --> 00:22:42,780 على الاقل لظهيرة واحدة عندما نلعب جميعا 442 00:22:42,830 --> 00:22:44,210 لعبة واحدة، 443 00:22:44,250 --> 00:22:47,460 لتذكيرهم بأننا لسنا حيوانات. 444 00:22:47,500 --> 00:22:49,000 أننا رجال 445 00:22:49,040 --> 00:22:50,620 ولسنا غوليين ضد ثعابين 446 00:22:50,670 --> 00:22:53,210 لا عصابات، سنختلط للعب نظيف وعادل 447 00:22:53,250 --> 00:22:55,590 أو أن نفتح بطنك كالسمكة 448 00:22:55,630 --> 00:22:57,090 ونأخذ حذائك مجددًا 449 00:22:59,510 --> 00:23:00,800 الفتى لديه وجهة نظر 450 00:23:05,390 --> 00:23:07,850 إذا استمررنا بقتل بعضنا هم الوحيدون الفائزون 451 00:23:10,690 --> 00:23:11,810 أعرف عن كل هذا 452 00:23:14,820 --> 00:23:15,950 وماذا عن هذا؟ 453 00:23:16,900 --> 00:23:19,070 أفضل لاعب يحصل على حذائي الجديد 454 00:23:23,280 --> 00:23:24,660 ما رأيكم بهذا؟ 455 00:23:40,010 --> 00:23:43,720 إذا كان هذا الشاي الغريب من المزرعة فأنا لا أريد حقا 456 00:23:43,760 --> 00:23:47,470 انه البابونج اهدأي 457 00:23:47,520 --> 00:23:51,490 أنصتي، حبيبتي، ظننت انك أخبرت جوغهيد عن نوباتك 458 00:23:51,520 --> 00:23:52,560 أنا أسفة. 459 00:23:52,610 --> 00:23:53,950 ما كان يجب ان أفترض ذلك 460 00:23:55,610 --> 00:23:57,520 لا بأس. 461 00:23:57,570 --> 00:24:00,490 لقد أخفتني حقاً، ماذا حدث لك 462 00:24:00,530 --> 00:24:02,650 أنا بخير يا أمي. 463 00:24:02,700 --> 00:24:04,030 أريدك أن تكوني بأمان فحسب 464 00:24:05,910 --> 00:24:08,030 أعرف، وأنا بخير 465 00:24:15,170 --> 00:24:16,420 تصبحين على خير. 466 00:24:39,360 --> 00:24:40,980 ما الذي حدث بالضبط؟ 467 00:24:42,570 --> 00:24:44,150 ذات لحظة كنت بخير 468 00:24:44,200 --> 00:24:48,120 بعدها كنت أهذي بأمور مجنونة 469 00:24:48,160 --> 00:24:49,780 كأني في فيلم رعب 470 00:24:49,830 --> 00:24:51,450 ثم استيقظت في غرفة الطوارئ 471 00:24:51,500 --> 00:24:53,420 اشعر بالحرج، لأكون صادقة 472 00:24:53,460 --> 00:24:54,630 ولهذا لم أنطق بشيء 473 00:24:54,670 --> 00:24:55,970 لأنه لا شيء. 474 00:24:56,000 --> 00:24:57,670 قال الدكتور باتل إنه مجرد إجهاد. 475 00:24:58,590 --> 00:25:00,390 ممتاز 476 00:25:00,420 --> 00:25:03,170 وطلبت منك التحقيق في جريمة قتل او انتحار مزدوجة؟ 477 00:25:03,220 --> 00:25:06,310 الغرابة بتواجدي معك والتحقيق في شيء مجنون 478 00:25:06,350 --> 00:25:11,610 هو ضغط أقل بكثير مما يمكنني التفكير به 479 00:25:11,640 --> 00:25:13,430 يذكرني نوعا ما 480 00:25:13,480 --> 00:25:15,450 عندما بدأنا المواعدة 481 00:25:18,190 --> 00:25:19,520 هذه إيثيل على الارجح اليس كذلك؟ 482 00:25:26,370 --> 00:25:28,000 جوغ، أترى هذا؟ 483 00:25:30,330 --> 00:25:31,330 بلى 484 00:25:31,370 --> 00:25:33,790 حسنًا، أركض 485 00:25:46,970 --> 00:25:48,390 هل هذا هو الشيء الذي رأيناه للتو؟ 486 00:25:48,430 --> 00:25:51,760 أظن ذلك 487 00:25:51,810 --> 00:25:54,180 إشهدوا ملك الغارغويل 488 00:25:54,230 --> 00:25:56,360 لحسن حظنا، لم يكن سريعًا في الركض 489 00:25:56,400 --> 00:26:01,240 لا، لكن كان طويلا على ان يكون إيثيل 490 00:26:01,280 --> 00:26:04,200 مالم تكن تقف على ركائز وهذه احتمالية 491 00:26:04,240 --> 00:26:05,790 لأنها لا ترد على هاتفها. 492 00:26:05,820 --> 00:26:08,030 أهناك شيء على خريطة ديلتون؟ 493 00:26:08,080 --> 00:26:10,170 أتقصدين، ما يجب ان نتفقده اولًا؟ 494 00:26:11,240 --> 00:26:12,950 بلى. 495 00:26:13,000 --> 00:26:14,880 هذا المكان، هنا وجدت بين وديلتون 496 00:26:14,920 --> 00:26:18,220 وهذا هو جسر المشاة حيث أرادتنا إثيل أن نلتقي بها، 497 00:26:18,250 --> 00:26:19,920 لكن هذا... 498 00:26:21,210 --> 00:26:22,710 ما الذي يبدو عليه هذا لك؟ 499 00:26:22,760 --> 00:26:24,720 كنت أبحث في الرموز باكرا 500 00:26:24,760 --> 00:26:26,880 وهذا لم يظهر 501 00:26:26,930 --> 00:26:28,730 ماذا لو لم يكن رمزًا ماذا لو كانت الرسمة للفتحة؟ 502 00:26:28,760 --> 00:26:30,390 وهذا يؤدي إلى مخبأ تحت الأرض. 503 00:26:30,430 --> 00:26:32,350 أعني، إذا كانت الخريطة دقيقة 504 00:26:32,390 --> 00:26:34,430 أقول أن هذا عند المسقط في داخل الغابة 505 00:26:37,270 --> 00:26:39,600 يمكننا إبجاد هذا بيتي 506 00:26:39,650 --> 00:26:42,520 أعتقد ان لعبة الكرة مذهلة 507 00:26:42,570 --> 00:26:43,740 لكن هل انت واثق انها آمنة؟ 508 00:26:43,780 --> 00:26:45,370 إنها مؤمنة 509 00:26:45,400 --> 00:26:48,200 الكل يريد هذا، الغوليون الثعابين 510 00:26:48,240 --> 00:26:49,660 الكل يريد الشعور 511 00:26:50,620 --> 00:26:52,420 بالحرية 512 00:26:52,450 --> 00:26:56,200 أتمنى لو أمكنني التواجد هناك بشدة لأشجعك حتى النصر 513 00:26:56,250 --> 00:26:58,250 أنا أيضا. 514 00:26:58,290 --> 00:27:00,960 وإذا كان هناك مجموعة من الرجال يحتاجون الى التشجيع 515 00:27:05,050 --> 00:27:06,550 أعدت النظر في عرضك 516 00:27:06,590 --> 00:27:08,220 لرئيس مجلس الطلاب. 517 00:27:08,260 --> 00:27:09,840 لماذا؟ 518 00:27:09,890 --> 00:27:12,230 لأنك كنت على حق. 519 00:27:12,260 --> 00:27:15,220 رئاسة أرتشي لا تساعدة بأي شكل 520 00:27:15,270 --> 00:27:17,230 أنا سعيدة أنك عدت لصوابك 521 00:27:17,270 --> 00:27:20,390 ومع ذلك ، أنا أعرف شيئا من شأنه أن يساعد على تعزيز معنوياته، 522 00:27:20,440 --> 00:27:22,230 لكني أحتاج مساعدتك ومساعدة جماعتك 523 00:27:25,650 --> 00:27:27,780 شكرا، ديلوري ، أراك لاحقًا. 524 00:27:27,820 --> 00:27:28,940 بالتأكيد. 525 00:27:31,660 --> 00:27:33,280 - مرحبا أيها الوسيم. - مرحبًا، كيف. 526 00:27:35,500 --> 00:27:39,880 أنا وبعض الرجال سنخرج 527 00:27:39,920 --> 00:27:42,470 لكن، أراك بالمدرسة غدا؟ 528 00:27:42,500 --> 00:27:44,630 موس، هل تشعر بالخزي مني؟ 529 00:27:44,670 --> 00:27:46,130 لا، كل ما في الامر 530 00:27:47,090 --> 00:27:48,670 أنا برفقة الرجال 531 00:27:48,720 --> 00:27:49,890 احادثك لاحقًا 532 00:27:55,020 --> 00:27:56,980 هل ستلعب كرة القدم معنا، ايها الكلب اامجنون؟ 533 00:27:57,020 --> 00:27:58,820 لا أستطيع. 534 00:27:58,850 --> 00:28:00,480 يقول المأمور أن لدي عمل آخر 535 00:28:03,190 --> 00:28:04,270 من تكون له بحق السماء؟ 536 00:28:08,360 --> 00:28:09,480 قبل هذا المكان 537 00:28:14,870 --> 00:28:16,700 كان لدي أم 538 00:28:16,750 --> 00:28:18,300 أخ صغير 539 00:28:18,330 --> 00:28:19,540 فتاة أيضا. 540 00:28:19,580 --> 00:28:21,410 ليز. 541 00:28:21,460 --> 00:28:24,630 كانوا يزورونني كل يوم سبت. 542 00:28:24,670 --> 00:28:27,500 في أحد الأيام، أخبرني المأمور أنني لا أستطيع رؤيتهم بعد الآن. 543 00:28:27,550 --> 00:28:29,350 تم حظرهم 544 00:28:29,380 --> 00:28:31,050 وقال أن هذا لصالحي 545 00:28:32,840 --> 00:28:33,930 كان ذلك قبل عامين. 546 00:28:34,680 --> 00:28:36,430 هذا ليس صحيحا. 547 00:28:36,470 --> 00:28:38,470 الشهر القادم سينقلونني الى سجن حقيقي 548 00:28:38,520 --> 00:28:40,690 حيث سأقضي العشرين سنة القادمة. 549 00:28:40,730 --> 00:28:44,030 لديك حياة بعد هذا فتاة 550 00:28:44,060 --> 00:28:45,730 لا تدعهم يأخذوا منك هذا 551 00:28:49,610 --> 00:28:51,190 لنذهب، ايها الكلب المجنون 552 00:29:01,330 --> 00:29:02,910 حظا موفقا مع اللعبة أرتشي 553 00:29:17,510 --> 00:29:19,760 حسنا... 554 00:29:19,810 --> 00:29:22,600 كان ديلتون متشددا حقا 555 00:29:25,440 --> 00:29:26,730 سأذهب أولاً 556 00:29:39,410 --> 00:29:41,330 يا إلهي 557 00:29:41,370 --> 00:29:44,410 كأننا في رواية فيليب كاي ديك 558 00:29:51,010 --> 00:29:55,310 أظن أن هذه هي اللعبة التي يلعبونها 559 00:29:57,140 --> 00:30:00,560 اجل، الغريفنز والغارغويلز 560 00:30:00,600 --> 00:30:03,060 يبدو أن بن وديلتون كانا في العمق. 561 00:30:03,100 --> 00:30:04,930 أتساءل عما إذا كانت إيثيل تلعب معهم. 562 00:30:09,230 --> 00:30:10,270 جوغ 563 00:30:13,150 --> 00:30:15,570 ألا يبدو لك هذا مثل الشيء الذي هاجمنا ليلة أمس؟ 564 00:30:15,610 --> 00:30:17,360 نعم ، ملك غرغويل 565 00:30:17,410 --> 00:30:20,040 انه يظهر بشكل دائم على العملة النحاسية 566 00:30:22,660 --> 00:30:23,660 بيتي؟ 567 00:30:26,290 --> 00:30:27,460 يا إلهي 568 00:30:29,170 --> 00:30:31,710 "اشرب من الكأس الصحيح..." 569 00:30:31,760 --> 00:30:33,810 الشفاه الزرقاء ، السيانيد. 570 00:30:33,840 --> 00:30:35,590 كان تحديا. 571 00:30:35,630 --> 00:30:37,840 من كل ذلك جزء تلك اللعبة الغبية التي كانوا يلعبون. 572 00:30:37,890 --> 00:30:40,850 إختر الكأس الغير مسمم 573 00:30:40,890 --> 00:30:43,640 ولتفز، كما اظن 574 00:30:44,680 --> 00:30:46,390 لذا، كان انتحارا 575 00:30:46,440 --> 00:30:48,650 يمكن. 576 00:30:48,690 --> 00:30:50,440 أو شيء أكثر غدرا. 577 00:31:07,710 --> 00:31:09,460 هل تعرفين كم يقلق والديك؟ 578 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 لا يهم. من المفترض أن أبقى مختبئًا في القبو 579 00:31:10,800 --> 00:31:11,930 حتى يعود ماستر دولي. 580 00:31:14,260 --> 00:31:15,810 ياللهول 581 00:31:16,840 --> 00:31:18,010 يا فتى ألم تسمع؟ 582 00:31:18,050 --> 00:31:19,340 ديلتون لن يعود 583 00:31:19,390 --> 00:31:20,650 هذا كذب. 584 00:31:20,680 --> 00:31:22,220 لا ليس كذلك. 585 00:31:23,560 --> 00:31:24,940 ديلتون . 586 00:31:25,850 --> 00:31:26,890 ميت. 587 00:31:28,480 --> 00:31:30,600 أنا أسفة. 588 00:31:30,650 --> 00:31:32,860 هل كنت تلعب غريفنز وغارغويل مع ديلتون؟ 589 00:31:32,900 --> 00:31:35,360 كنت متدربه. كان يعلمني كيف ألعب، 590 00:31:35,400 --> 00:31:36,650 حتى أتمكن في النهاية من الانضمام إلى اللعبة. 591 00:31:36,700 --> 00:31:37,910 بين باتن؟ 592 00:31:37,950 --> 00:31:39,710 وصديقته إيثيل ماغز 593 00:31:39,740 --> 00:31:42,370 أجل، لكن الأميرة إثيلين لا تواعد بين في الحقيقة 594 00:31:42,410 --> 00:31:44,240 فقط في اللعبة. 595 00:31:44,290 --> 00:31:45,840 وحذرتني من غزو عدوين 596 00:31:45,870 --> 00:31:47,250 للقبو - حسنا - 597 00:31:47,290 --> 00:31:48,750 انتهت اللعبة 598 00:31:48,790 --> 00:31:50,750 لذا ، سأعيدك إلى أهلك. 599 00:31:50,790 --> 00:31:52,670 قد نحتاج لزيارة اخرى للأميرة إثيلين 600 00:32:03,140 --> 00:32:04,260 اجل 601 00:32:14,940 --> 00:32:16,570 ليس مرحًا دون المنصات 602 00:32:16,610 --> 00:32:17,690 لا يارجل هذا رائع 603 00:32:18,400 --> 00:32:19,860 ياللهول 604 00:32:19,910 --> 00:32:21,750 هذا على وشك ان يصبح أفضل بكثير 605 00:32:35,670 --> 00:32:37,130 من هذه بحق الجحيم؟ 606 00:32:37,170 --> 00:32:38,250 هذه هي فتاتي. 607 00:34:05,180 --> 00:34:06,690 ما الذي تفعله هنا؟ 608 00:34:06,720 --> 00:34:09,850 المأمور نورتون هو صديق وشريك تجاري. 609 00:34:09,890 --> 00:34:11,350 أخبرني عن هذه اللعبة الصغيرة 610 00:34:11,390 --> 00:34:12,850 ودعاني لأذهب لأرى ذلك 611 00:34:12,890 --> 00:34:14,350 وأنت ، بالطبع ، لم يكن لديك شيء أفضل للقيام به. 612 00:34:14,400 --> 00:34:16,240 وبقدر عدم احترامك لي 613 00:34:16,270 --> 00:34:18,770 لن أسمح لك بان تهدرير حياتك لأجل فتى 614 00:34:18,820 --> 00:34:20,950 مجرم، واظنك انك تجدين 615 00:34:20,990 --> 00:34:23,580 انه بعد اليوم لن يسمح لك بزيارة ارتشي اندروز 616 00:34:23,610 --> 00:34:26,530 انا أتفهم، المأمور نورتون بين يديك 617 00:34:26,570 --> 00:34:28,700 الجميع في جيبك 618 00:34:28,740 --> 00:34:30,320 باستثناءي وأرشي. 619 00:34:31,250 --> 00:34:33,170 لن تفرقنا. 620 00:34:33,210 --> 00:34:34,710 لكن الآن ، أنا بحاجة للذهاب لمناصرة خليلي 621 00:34:34,750 --> 00:34:37,210 فلتعذرني 622 00:34:52,640 --> 00:34:54,970 الآن 623 00:35:06,280 --> 00:35:07,700 أوقفوا الشغب! 624 00:35:07,740 --> 00:35:09,030 - أوقفوا الشغب! 625 00:35:21,090 --> 00:35:22,680 إنه كمين لعين !ليهرب الجميع 626 00:35:38,400 --> 00:35:39,400 ارتشي! 627 00:35:45,150 --> 00:35:46,230 دعه يذهب! 628 00:36:04,090 --> 00:36:05,250 انتظر. 629 00:36:06,840 --> 00:36:08,210 ماذا يحدث أين الكلب المجنون؟ 630 00:36:08,260 --> 00:36:09,380 ما الذي حدث لأشياءه؟ 631 00:36:09,430 --> 00:36:10,810 ألم تسمع؟ 632 00:36:10,840 --> 00:36:12,180 مات الكلب في الشغب. 633 00:36:13,430 --> 00:36:14,550 الذي بدأته. 634 00:36:16,270 --> 00:36:18,230 لا، هذا مستحيل. لم يكن الكلب المجنون حتى هناك. 635 00:36:30,110 --> 00:36:32,280 لن ينتهي معه أبدا ، أليس كذلك؟ 636 00:36:32,320 --> 00:36:33,860 أتقصدين والدي؟ 637 00:36:33,910 --> 00:36:35,990 هو مهووس بإبقائي و أرتشي بعيدا 638 00:36:36,040 --> 00:36:37,880 لا أستطيع حتى الذهاب لزيارته بعد الآن. 639 00:36:37,910 --> 00:36:41,080 على ما يبدو وضع اسمي في قائمة "لا أعترف". 640 00:36:41,130 --> 00:36:43,840 غيري اسمك 641 00:36:43,880 --> 00:36:47,260 قبل أن أغادر في رحلتي الشهيرة الى كاليفورنيا برفقة توني 642 00:36:47,300 --> 00:36:49,890 حصل ريجي على هويات مزيفة حتى نتمكن من الدخول الى غرفة الافعى. 643 00:36:49,930 --> 00:36:51,140 أنا واثقة انه يمكنه فعل هذا لك 644 00:36:55,760 --> 00:36:57,560 لقد غدرت بنا إيثيل 645 00:36:57,600 --> 00:36:59,720 وأنت تعرف أين كان المغامرة الكشفية المفقودة 646 00:36:59,770 --> 00:37:01,430 ولم تقولي بشيء لأحد 647 00:37:01,480 --> 00:37:03,560 أيضا ، أنت وبن لا تتواعدان حقًا. 648 00:37:03,610 --> 00:37:05,280 نعم، نحن نحب بعضنا 649 00:37:05,320 --> 00:37:07,740 لا، كنتم تلعبون لعبة 650 00:37:07,780 --> 00:37:09,740 هذا ما لا تفهمونه. 651 00:37:09,780 --> 00:37:11,780 كانت أكثر واقعية مما يمكنكما ان تفهما 652 00:37:11,820 --> 00:37:14,490 إثيل، نحاول مساعدتك لكن عليك الكف عن الكذب 653 00:37:14,530 --> 00:37:16,620 - أنا لا أكذب. - حسنا. 654 00:37:16,660 --> 00:37:18,620 لم لا نأخذ رحلة الى محطة الشرطة 655 00:37:18,660 --> 00:37:21,500 ويمكنك الاعتراف بالحقيقة للشريف مانيتا 656 00:37:21,540 --> 00:37:23,290 إذا تحدث منا لأي من الكبار 657 00:37:23,330 --> 00:37:25,120 سيغضب جدا. 658 00:37:25,170 --> 00:37:26,460 من يا إيثيل؟ 659 00:37:26,500 --> 00:37:28,210 انظر إلى ما حدث لديلتون ، حسنًا. 660 00:37:28,260 --> 00:37:29,760 حاول التحدث معكما 661 00:37:31,800 --> 00:37:33,630 إيثيل؟ 662 00:37:33,680 --> 00:37:35,230 إيثيل؟ 663 00:37:35,260 --> 00:37:37,050 يا إلهي 664 00:37:37,100 --> 00:37:38,360 بيتي، إنها تعاني من نوبة صرع. 665 00:37:38,390 --> 00:37:39,390 جوغ، اتصل بالإسعاف 666 00:37:39,430 --> 00:37:40,640 إيثيل إيثيل 667 00:37:42,310 --> 00:37:44,350 لا بأس، المساعدة في طريقها اتفقنا؟ 668 00:37:44,400 --> 00:37:46,240 نعم ، مرحبا.... 669 00:37:46,270 --> 00:37:48,150 لدينا فتاة تعاني نوبة في ثانوية ريفرديل 670 00:37:48,190 --> 00:37:49,230 رجاء أرسلوا الاسعاف بأسرع مايمكن 671 00:37:52,530 --> 00:37:53,700 لديك عشرة دقائق 672 00:38:07,920 --> 00:38:09,590 مرحبا ارتشي. 673 00:38:09,630 --> 00:38:11,250 أدعى مونيكا بوش 674 00:38:11,300 --> 00:38:13,800 انا من مشروع ريفرديل للأبرياء 675 00:38:13,840 --> 00:38:16,090 وسأعمل على مساعدتك للخروج من هذا المكان 676 00:38:20,480 --> 00:38:23,360 مرحبًا يا طلاب الى صف آر آر أو تي سي 677 00:38:23,390 --> 00:38:24,560 المعذرة، رقيب مايسون 678 00:38:25,980 --> 00:38:27,310 اسمي كيفن كيلر ، سيدي. 679 00:38:27,360 --> 00:38:28,620 آمل ألا يكون قد فات الأوان للانضمام؟ 680 00:38:28,650 --> 00:38:30,400 كيلر، انت ابن توم كيلر؟ 681 00:38:30,440 --> 00:38:32,320 بالفعل سيدي 682 00:38:32,360 --> 00:38:35,950 أنا وتوم كنا معا في الأيام الخوالي 683 00:38:35,990 --> 00:38:38,160 هيا بني خذا مقعدًا ولنبدأ 684 00:38:48,880 --> 00:38:50,290 افتح! 685 00:38:59,970 --> 00:39:02,010 لقد أحدثت ضجة في باحتي أندروز 686 00:39:02,060 --> 00:39:04,310 تم إخباري أنك أرسلت ثلاثة من رجالي الى المشفى 687 00:39:04,350 --> 00:39:05,810 أين الكلب المجنون أيها المأمور؟ 688 00:39:05,850 --> 00:39:08,310 قال النقيب غولايتي أنه مات في أعمال الشغب 689 00:39:08,360 --> 00:39:10,030 عندما لم يكن هناك 690 00:39:10,070 --> 00:39:11,320 إذن ماذا فعلتم به؟ 691 00:39:13,820 --> 00:39:16,320 وفر هذا الشاب الغاضب 692 00:39:16,360 --> 00:39:17,490 أنت بحاجة إليه 693 00:39:20,030 --> 00:39:21,780 لقد أثرت إعجابي اليوم 694 00:39:21,830 --> 00:39:23,200 أثبت أن لديك ما يلزم 695 00:39:23,250 --> 00:39:26,170 ماذا يجري؟ - تم استغلالك - 696 00:39:26,210 --> 00:39:27,800 ستكون كلبي المجنون الجديد 697 00:39:33,800 --> 00:39:36,630 بعضكم يعرف بالفعل لماذا تجمعنا هنا. 698 00:39:36,680 --> 00:39:39,060 وبعضنا أعداء محلفون. 699 00:39:39,100 --> 00:39:40,690 لكننا تعهدنا في المدرسة الثانوية. 700 00:39:40,720 --> 00:39:42,050 انظروا، الآن وقد عاد الكشافة، 701 00:39:42,100 --> 00:39:44,430 آمنون بحمد الرب 702 00:39:44,480 --> 00:39:46,610 يمكننا فقط أن نفترض أنه سوف يبدأ الحديث. 703 00:39:46,640 --> 00:39:49,060 وأن كل ما يقوله قد يعود علينا. 704 00:39:50,900 --> 00:39:53,060 إلى السر الذي دفناه كل تلك السنوات الماضية. 705 00:39:53,110 --> 00:39:55,320 لماذا تتحدثين عن هذا يا هيرميون؟ 706 00:39:55,360 --> 00:39:56,860 هذا لم يتم الإعلان عنه بعد ، فريد، 707 00:39:56,910 --> 00:39:59,120 لكن ديلتون دولي وبين باتون 708 00:40:00,830 --> 00:40:02,830 تم إيجادهما في الغابة بشفاه زرقاء 709 00:40:04,660 --> 00:40:05,830 ديتلون ميت. 710 00:40:07,000 --> 00:40:09,250 بين في غيبوبة 711 00:40:09,290 --> 00:40:11,960 ألا تبقين الشريف مينيتا معك؟ 712 00:40:12,000 --> 00:40:13,460 ألا يمكنك جعل كل هذا يزول؟ 713 00:40:13,500 --> 00:40:14,790 إننا نتحكم في مينيا، نعم 714 00:40:14,840 --> 00:40:16,170 لكن، وجد جوغهيد الجثة 715 00:40:16,220 --> 00:40:17,600 هذا مقلق 716 00:40:17,630 --> 00:40:18,920 تحدثت مع جوغهيد وبيتي 717 00:40:18,970 --> 00:40:20,260 طلبنا منهم التوقف عن مطاردة هذا 718 00:40:20,300 --> 00:40:22,180 لكنك تعرفين مدى جنون الاطفال 719 00:40:22,220 --> 00:40:24,100 لقد أبرمنا اتفاقًا بعدم الزيارة أبدُا 720 00:40:24,140 --> 00:40:26,890 عدم عن ذكر الامر، وحتى التفكير فيه 721 00:40:26,940 --> 00:40:28,570 تصويتي هو أننا نتمسك بذلك. 722 00:40:28,600 --> 00:40:30,560 ربما لا نملك هذا الترف يا توم. 723 00:40:30,610 --> 00:40:32,110 ليس إذا كان الأمر يتكرر 724 00:40:32,150 --> 00:40:33,810 ليس إذا كان أطفالنا. 725 00:40:33,860 --> 00:40:35,860 كل أطفالنا. 726 00:40:37,400 --> 00:40:38,690 هم في خطر. 727 00:40:41,280 --> 00:40:43,910 قالت السيدة ماغز أن إيثيل ترتاح 728 00:40:43,950 --> 00:40:46,080 الامر غير منطقي - جاغ 729 00:40:46,120 --> 00:40:47,490 لا يمكن أن تكون مصادفة 730 00:40:47,540 --> 00:40:50,500 لكن النوبات ليست معدية 731 00:40:50,540 --> 00:40:52,710 وإن يكن؟ ما الأمر؟ 732 00:40:54,460 --> 00:40:56,340 يبدو كأنه لغز يجب ان نحله 733 00:40:58,130 --> 00:40:59,300 إذا كنت مستعدة لذلك. 734 00:41:00,430 --> 00:41:02,310 أنا مستعدة 735 00:41:02,350 --> 00:41:03,850 وربما هي نفسها 736 00:41:03,890 --> 00:41:07,010 ربما هناك علاقة 737 00:41:07,060 --> 00:41:11,100 بين النوبات وما حدث لديلتون 738 00:41:11,150 --> 00:41:12,820 هل ترغب في تفقد بين بينما نحن هنا؟ 739 00:41:19,070 --> 00:41:20,070 بين؟ 740 00:41:20,820 --> 00:41:22,610 بين. 741 00:41:22,660 --> 00:41:24,420 ماذا تفعل؟ 742 00:41:24,450 --> 00:41:26,450 إبتعد عن النافذة - لا بأس - 743 00:41:26,490 --> 00:41:28,160 كل شيء على مايرام - أعرف - 744 00:41:29,080 --> 00:41:30,790 أعرف 745 00:41:30,830 --> 00:41:32,750 سوف أكون مع ديلتون الآن. 746 00:41:32,790 --> 00:41:34,420 كلانا قلب العملة. 747 00:41:34,460 --> 00:41:37,040 كان يخشى الصعود لكني لا أخشى 748 00:41:37,090 --> 00:41:40,460 ماذا عن... ماذا عن الأميرة أثيلين؟ 749 00:41:40,510 --> 00:41:42,300 سوف نتحد معًا. 750 00:41:42,340 --> 00:41:43,800 في المملكة. 751 00:41:43,850 --> 00:41:45,520 يومًا ما، سنفعل جميعًا 752 00:41:45,560 --> 00:41:47,270 كل ذلك جزء من خطته. 753 00:41:47,310 --> 00:41:48,310 - سترون. - بين. 754 00:41:49,180 --> 00:41:50,770 قريبًا 755 00:41:50,810 --> 00:41:52,140 سوف تطيرون أيضًا. 756 00:41:52,190 --> 00:41:53,740 !بين، كلا 757 00:41:56,019 --> 00:42:55,932 www.torreckt.com :ترجمة {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت