1 00:00:08,258 --> 00:00:09,777 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,801 --> 00:00:13,531 Dilton Doiley og Ben Button blev fundet med blå læber. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,867 Vi aftalte aldrig at tale om den nat. 4 00:00:15,891 --> 00:00:18,995 - Griffer og Gargoiler. - Mon Ethel spillede med dem. 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,665 Hvis vi taler med voksne, bliver han meget, meget vred. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,266 Hvem? Gargoilkongen? 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,337 - Hun har et anfald. - Ethel. Hjælpen er på vej. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,882 Han var bange for at stige til himmels. 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,675 Men det er jeg ikke. 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,109 - Ben, nej! Ben! - Ben! 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,596 Jeg er Evelyn. Betty Cooper? 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,806 Din mor og søster studerer med min far. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,642 - Fra Farmen? - Ja, nemlig. 14 00:00:40,666 --> 00:00:41,684 Edgar Evernever. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,978 Jeg siger ikke noget om den aften. 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,480 Åh gud, Betty. 17 00:00:45,504 --> 00:00:46,997 Stop oprøret. 18 00:00:47,506 --> 00:00:48,900 Du imponerede mig. 19 00:00:48,924 --> 00:00:51,668 Du er valgt. Du bliver min nye Mad Dog. 20 00:01:04,439 --> 00:01:05,849 Nå? 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,752 Har du tænkt? 22 00:01:07,776 --> 00:01:09,144 Svaret er stadig nej. 23 00:01:09,486 --> 00:01:11,396 Så ses vi om endnu en uge. 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,741 Det føles rigtigt, ikke? 25 00:01:23,834 --> 00:01:29,206 Jeg er glad for, at Farmen åbnede op for give os en chance. 26 00:01:36,680 --> 00:01:38,491 Hvad tænker du på, Alice? 27 00:01:38,515 --> 00:01:40,091 Der er gået tre uger. 28 00:01:40,642 --> 00:01:44,387 Ikke flere selvmord. Ikke flere blå læber. 29 00:01:45,272 --> 00:01:46,916 Så vidt byen ved, 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,294 var det bare to drenge, som begik selvmord 31 00:01:49,318 --> 00:01:50,524 af en ukendt grund. 32 00:01:52,029 --> 00:01:53,438 Forhåbentlig er det slut. 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,734 Med Jughead og Betty på sagen? 34 00:01:59,328 --> 00:02:00,904 Det tror jeg ikke på. 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,324 Betty, hvad tænker du på? 36 00:02:05,417 --> 00:02:07,035 Synes du, det er... 37 00:02:08,462 --> 00:02:12,400 ...uhyggeligt at bruge Diltons bunker på denne måde? 38 00:02:12,424 --> 00:02:16,086 Det er det eneste sted i byen, hvor vi kan få privatliv. 39 00:02:16,637 --> 00:02:19,464 - Min far overvåger mig. - Det samme gør min mor. 40 00:02:24,019 --> 00:02:27,222 Bens død hjemsøger mig, Jug. 41 00:02:29,232 --> 00:02:30,517 Han skreg ikke. 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,963 Hvorfor mon ikke? 43 00:02:33,987 --> 00:02:37,899 Fordi det er en regel for Griffer og Gargoiler? 44 00:02:39,576 --> 00:02:41,596 Det er det, vi mangler. 45 00:02:41,620 --> 00:02:45,642 Der er ingen spillermanual. Hvad hvis det er nøglen til det hele? 46 00:02:45,666 --> 00:02:48,561 Ethel, Ben og Dilton taler om det som en religion. 47 00:02:48,585 --> 00:02:50,161 Ja, eller en kult. 48 00:02:51,171 --> 00:02:53,123 Og enhver kult har en konge. 49 00:02:55,300 --> 00:02:57,419 Beklager ventetiden, hr. Andrews. 50 00:02:58,220 --> 00:02:59,426 Hvad kan jeg gøre? 51 00:03:01,223 --> 00:03:02,429 Min søn. 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,077 Jeg vil se ham. 53 00:03:04,101 --> 00:03:05,307 I dag. 54 00:03:05,936 --> 00:03:07,971 Din søn er en urostifter. 55 00:03:08,772 --> 00:03:09,957 Han startede et oprør. 56 00:03:09,981 --> 00:03:12,585 Hans besøgsprivilegier er suspenderet. 57 00:03:12,609 --> 00:03:15,838 Vidner siger, at dine vagter startede det oprør. 58 00:03:15,862 --> 00:03:18,508 Det er en alvorlig anklage. 59 00:03:18,532 --> 00:03:19,926 Det er tre uger siden. 60 00:03:19,950 --> 00:03:22,470 Jeg beslutter, hvornår det er passende, 61 00:03:22,494 --> 00:03:24,029 at han får gæster igen. 62 00:03:25,789 --> 00:03:27,324 Var der andet? 63 00:03:28,500 --> 00:03:29,706 Ja. 64 00:03:30,711 --> 00:03:32,579 Du hører fra min advokat. 65 00:03:34,089 --> 00:03:35,624 Jeg er i problemer, Bee. 66 00:03:36,216 --> 00:03:38,236 Jeg drukner i regninger. 67 00:03:38,260 --> 00:03:39,946 Det fosser ud med penge. 68 00:03:39,970 --> 00:03:41,906 Hvor langt er smugkroen? 69 00:03:41,930 --> 00:03:43,256 Er det tæt på? 70 00:03:45,517 --> 00:03:46,661 Vee, hvad? 71 00:03:46,685 --> 00:03:47,891 Hvad er der? 72 00:03:50,647 --> 00:03:52,057 Smugkroen er klar. 73 00:03:52,983 --> 00:03:56,186 - Det har den været længe. - Hvorfor har du ikke åbnet? 74 00:03:56,611 --> 00:03:58,438 Jeg har ventet på Archie. 75 00:03:59,072 --> 00:04:00,278 Jeg vil... 76 00:04:01,700 --> 00:04:05,263 Jeg vil have, at han danser med mig på åbningsaftenen. 77 00:04:05,287 --> 00:04:06,493 En del af det. 78 00:04:09,124 --> 00:04:12,270 Det vil Archie netop ikke have. 79 00:04:12,294 --> 00:04:14,996 At du sætter dit liv på pause. 80 00:04:15,255 --> 00:04:18,192 Du skal fokusere på dig selv for en gangs skyld. 81 00:04:18,216 --> 00:04:20,820 Jeg siger det som din ven. 82 00:04:20,844 --> 00:04:22,796 Åbn den satans smugkro. 83 00:04:25,682 --> 00:04:28,327 Veronica siger, der er en streng dresscode 84 00:04:28,351 --> 00:04:31,471 - på hendes smugkro. - Og vi kalder det en smugkro. 85 00:04:32,147 --> 00:04:34,057 Hvad prøver du at sige? 86 00:04:37,277 --> 00:04:38,687 Ethel er tilbage? 87 00:04:38,987 --> 00:04:41,856 Ja, hun taler med den særling fra Farmen. 88 00:04:43,825 --> 00:04:45,031 Åh gud. 89 00:04:45,243 --> 00:04:48,571 Hvad hvis spillet er forbundet til Farmen? 90 00:04:49,581 --> 00:04:52,602 Ben, Dilton og Ethel begyndte at spille i sommers, 91 00:04:52,626 --> 00:04:56,189 da Farmen og Evernever flyttede til Riverdale. 92 00:04:56,213 --> 00:05:00,234 Evelyns far, Edgar, er deres leder. Mor taler hele tiden om ham. 93 00:05:00,258 --> 00:05:01,918 - Han er en... - Konge? 94 00:05:04,012 --> 00:05:07,507 - Hvad ved du om ham og Farmen? - Ikke rigtig noget. 95 00:05:10,018 --> 00:05:12,470 - Hvem skal vi starte med? - Ethel. 96 00:05:13,021 --> 00:05:15,765 Evelyn er skræmmende. 97 00:05:16,107 --> 00:05:18,685 Sidst vi talte med Ethel, fik hun et anfald. 98 00:05:19,694 --> 00:05:21,479 Vi er forsigtige denne gang. 99 00:05:22,280 --> 00:05:23,174 Hej, Pop. 100 00:05:23,198 --> 00:05:25,525 Leder I efter Veronica? Denne vej. 101 00:05:27,911 --> 00:05:30,405 Tag telefonen og tryk 642. 102 00:05:37,921 --> 00:05:39,664 - Kodeord. - Det ved jeg ikke. 103 00:05:40,048 --> 00:05:41,254 Stonewall. 104 00:05:43,009 --> 00:05:44,252 Tæt nok på. 105 00:05:50,892 --> 00:05:53,511 - Kom ind. - Åh gud. 106 00:05:57,732 --> 00:05:58,938 Åh gud. 107 00:05:59,234 --> 00:06:01,519 Jeg er død og kommet i himlen. 108 00:06:02,028 --> 00:06:03,297 Veronica. 109 00:06:03,321 --> 00:06:04,824 Velkommen til La Bonne Nuit. 110 00:06:05,740 --> 00:06:09,595 Jeg hyrede Serpents til at servere alkoholfrie drinks. 111 00:06:09,619 --> 00:06:12,473 La Bonne Nuit vil ikke fordærve mindreårige. 112 00:06:12,497 --> 00:06:13,948 Ikke endnu. 113 00:06:14,708 --> 00:06:15,914 Josie. 114 00:06:16,167 --> 00:06:17,436 Jeg skal bruge dig. 115 00:06:17,460 --> 00:06:20,356 Jeg vil elske at have dig som min visesangerinde. 116 00:06:20,380 --> 00:06:21,586 Mener du det? 117 00:06:22,591 --> 00:06:25,862 Jeg har prøvet at finde min lyd, nu da jeg er solist, 118 00:06:25,886 --> 00:06:28,213 og jeg har ikke haft et sted at teste det. 119 00:06:29,556 --> 00:06:31,925 Det er den perfekte mulighed. 120 00:06:32,183 --> 00:06:34,996 Kevin, jeg vil elske at have dig som vores vært. 121 00:06:35,020 --> 00:06:37,222 Når bare jeg må synge indimellem. 122 00:06:37,689 --> 00:06:38,895 Selvfølgelig. 123 00:06:39,316 --> 00:06:41,893 Eller som vi siger på La Bonne Nuit: mais oui. 124 00:06:45,405 --> 00:06:46,648 Hej, Pop, hva' så? 125 00:06:50,869 --> 00:06:52,075 Penny Peabody. 126 00:06:52,412 --> 00:06:56,116 Vi har vist ikke mødtes. Hvad fanden vil du? 127 00:06:56,750 --> 00:06:59,410 Nej, nej, nej. Det er ikke, hvad jeg vil. 128 00:07:00,503 --> 00:07:01,871 Det er, hvad du vil. 129 00:07:02,088 --> 00:07:03,294 Beskyttelse. 130 00:07:03,506 --> 00:07:06,084 Ghoulies tilbyder deres service 131 00:07:06,676 --> 00:07:07,882 for en lille pris. 132 00:07:08,887 --> 00:07:09,947 Lad mig gætte. 133 00:07:09,971 --> 00:07:12,132 Beskyttelse mod dig, ikke? 134 00:07:13,183 --> 00:07:14,827 Det er et fint sted. 135 00:07:14,851 --> 00:07:19,597 Som ovenpå ligeså nedenunder gætter jeg på. 136 00:07:20,106 --> 00:07:22,376 Også pænere nede i smugkroen? 137 00:07:22,400 --> 00:07:24,435 Der skulle nødig ske noget slemt. 138 00:07:25,320 --> 00:07:26,526 Lidt at tænke over. 139 00:07:31,117 --> 00:07:32,485 Du må tygge på det. 140 00:07:43,588 --> 00:07:46,040 Op med dig. Vi skal ud at køre. 141 00:07:56,017 --> 00:07:57,223 Velkommen til Pitten. 142 00:08:05,151 --> 00:08:06,045 Joaquin. 143 00:08:06,069 --> 00:08:08,673 Da du nægtede, valgte jeg en afløser. 144 00:08:08,697 --> 00:08:11,008 Jeg vidste, du var ven med DeSantos. 145 00:08:11,032 --> 00:08:15,195 Som du kan se, har han næsten nået enden af sit fulde potentiale. 146 00:08:15,912 --> 00:08:18,683 Kun du kan beslutte, hvordan det ender. 147 00:08:18,707 --> 00:08:20,434 I cellen i god behold. 148 00:08:20,458 --> 00:08:22,952 Eller på sygeafdelingen i respirator. 149 00:08:29,926 --> 00:08:31,320 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 150 00:08:31,344 --> 00:08:33,129 Jeg gør det. Jeg tager hans plads. 151 00:08:50,822 --> 00:08:52,774 Mød resten af holdet. 152 00:08:59,956 --> 00:09:01,282 Jeg er Baby Teeth. 153 00:09:01,958 --> 00:09:03,785 Jeg slår hårdere, end jeg ser ud. 154 00:09:04,502 --> 00:09:05,604 Det er Thumper 155 00:09:05,628 --> 00:09:06,834 og Peter. 156 00:09:07,505 --> 00:09:08,711 Archie. 157 00:09:09,674 --> 00:09:12,669 Slå hellere på sækken, før kaptajnen kommer. 158 00:09:18,058 --> 00:09:18,951 Kampens regler: 159 00:09:18,975 --> 00:09:20,593 Uden handsker til knockout. 160 00:09:20,852 --> 00:09:23,513 Inspektøren sælger billetter. Vagterne vædder. 161 00:09:23,730 --> 00:09:24,936 Alle får profit. 162 00:09:25,315 --> 00:09:26,521 Bortset fra os. 163 00:09:27,067 --> 00:09:28,351 Fordele hvis vi vinder. 164 00:09:30,737 --> 00:09:32,193 Hvad skete der med Mad Dog? 165 00:09:33,782 --> 00:09:34,988 Stop snakken. 166 00:09:36,618 --> 00:09:38,528 Spørg ikke for meget. 167 00:09:43,083 --> 00:09:45,686 Lige de damer jeg ledte efter. 168 00:09:45,710 --> 00:09:48,105 Formand Blossom, førstedame Topaz. 169 00:09:48,129 --> 00:09:50,900 Jeg skal bruge hjælp til at sprede ordet om min smugkro. 170 00:09:50,924 --> 00:09:54,028 - Sig frem. - Mod at promovere La Bonne Nuit, 171 00:09:54,052 --> 00:09:56,838 lader jeg jer drikke gratis hele natten. 172 00:09:59,182 --> 00:10:01,410 Nå, nå, nå. 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,246 Tykt papir og parkering. 174 00:10:04,270 --> 00:10:06,207 Man tager ikke toget til galla. 175 00:10:06,231 --> 00:10:08,167 Del dem diskret ud. 176 00:10:08,191 --> 00:10:10,977 Og Sweet Pea og Hugtand bør komme. 177 00:10:22,330 --> 00:10:23,536 Ethel. 178 00:10:23,832 --> 00:10:25,038 Hej. 179 00:10:26,835 --> 00:10:28,119 Spiser du alene? 180 00:10:28,837 --> 00:10:29,980 Må vi...? 181 00:10:30,004 --> 00:10:31,873 Lægerne gav mig medicin. 182 00:10:32,298 --> 00:10:33,583 Det stopper anfaldene. 183 00:10:35,426 --> 00:10:37,587 Jeg havde flere om dagen. 184 00:10:37,971 --> 00:10:39,240 Det er stærkt. 185 00:10:39,264 --> 00:10:43,092 Hvis Betty og jeg gjorde noget, så beklager vi. 186 00:10:43,518 --> 00:10:44,724 Vi ville hjælpe. 187 00:10:45,061 --> 00:10:48,222 Som I ville hjælpe Ben, da han hoppede ud ad vinduet? 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,855 Ethel... 189 00:10:52,402 --> 00:10:55,563 Da du faldt om, havde du da syner? 190 00:10:57,240 --> 00:10:58,816 Det kan jeg ikke huske. 191 00:10:59,325 --> 00:11:00,531 Okay. 192 00:11:01,911 --> 00:11:05,198 Hvor længe har du været venner med Evelyn Evernever? 193 00:11:05,623 --> 00:11:06,892 Evelyn er sød. 194 00:11:06,916 --> 00:11:09,812 Hun besøgte mig på hospitalet og hjælper mig, 195 00:11:09,836 --> 00:11:12,898 - så jeg kan skære ned på medicinen. - Var det hendes idé? 196 00:11:12,922 --> 00:11:15,651 Har du mødt hr. Evernever? 197 00:11:15,675 --> 00:11:18,836 Hvis du er nysgerrig så tjek Evelyns støttegruppe. 198 00:11:19,262 --> 00:11:20,823 Weatherbee gav hende lov 199 00:11:20,847 --> 00:11:23,216 til at starte en studenterversion af Farmen. 200 00:11:29,522 --> 00:11:30,728 Ethel? 201 00:11:32,859 --> 00:11:34,477 Før Ben... 202 00:11:38,072 --> 00:11:40,593 Han nævnte at møde Dilton i Kongeriget. 203 00:11:40,617 --> 00:11:42,068 Hvad betyder det? 204 00:11:43,119 --> 00:11:45,014 To er døde af Griffer og Gargoiler. 205 00:11:45,038 --> 00:11:45,931 G&G. 206 00:11:45,955 --> 00:11:48,309 Vi aner ikke hvorfor. Det er skørt. 207 00:11:48,333 --> 00:11:51,077 Har du en spillermanual? 208 00:11:51,878 --> 00:11:53,355 De hellige skrifter? 209 00:11:53,379 --> 00:11:54,914 Ja. Dem. 210 00:11:55,131 --> 00:11:56,108 Har du dem? 211 00:11:56,132 --> 00:11:58,402 Det kan jeg ikke fortælle dig. 212 00:11:58,426 --> 00:12:00,988 Vær sød. Prinsesse Etheline. 213 00:12:01,012 --> 00:12:04,074 Kald mig ikke det. Den ret har du ikke fortjent. 214 00:12:04,098 --> 00:12:05,784 Du er ikke værdig til skrifterne. 215 00:12:05,808 --> 00:12:07,218 Det vil jeg være. 216 00:12:08,186 --> 00:12:10,763 Jeg vil være værdig. Kan du vise mig hvordan? 217 00:12:15,652 --> 00:12:17,979 Mød mig i morgen aften i Diltons bunker. 218 00:12:18,696 --> 00:12:20,857 Men kun dig. 219 00:12:22,075 --> 00:12:25,695 Beklager, Betty, men du bliver aldrig værdig. 220 00:12:33,628 --> 00:12:37,290 Det ser ud, som om du står for Ethel Muggs detaljerne. 221 00:12:38,174 --> 00:12:39,380 Og jeg... 222 00:12:39,801 --> 00:12:43,421 ...har brug for en støttegruppe. 223 00:12:44,264 --> 00:12:45,882 FARMEN BYDER VELKOMMEN 224 00:12:48,268 --> 00:12:49,886 De var ovenpå til dig. 225 00:12:51,229 --> 00:12:53,556 Forhåbentlig er det de sidste leveringer. 226 00:12:54,274 --> 00:12:56,058 Tak, Reginald. 227 00:13:01,823 --> 00:13:03,029 Hvad fanden? 228 00:13:07,578 --> 00:13:11,141 Makker... Det er rigtig meget jingle-jangle. 229 00:13:11,165 --> 00:13:13,493 Men det er ikke mit. Jeg ved ikke... 230 00:13:20,758 --> 00:13:21,964 Hej, Pop. Hvad så? 231 00:13:23,469 --> 00:13:25,254 Er sherif Minetta deroppe? 232 00:13:25,805 --> 00:13:26,865 Vi er blevet narret. 233 00:13:26,889 --> 00:13:29,008 Jeg kan ikke blive taget med det. 234 00:13:31,144 --> 00:13:32,678 Sig jeg kommer straks. 235 00:13:33,021 --> 00:13:36,224 Jeg trækker tiden ud men skaf dig af med det. Nu. 236 00:13:40,028 --> 00:13:41,234 Sherif Minetta. 237 00:13:41,863 --> 00:13:44,190 Hvad kan jeg gøre for ordensmagten? 238 00:13:44,449 --> 00:13:47,845 - Jeg er her for en inspektion. - Vi har haft inspektioner. 239 00:13:47,869 --> 00:13:51,030 Bortset fra mine. Vil du vise mig rundt? 240 00:14:04,302 --> 00:14:05,508 Hvad så, sherif? 241 00:14:11,309 --> 00:14:12,969 Leder du efter noget? 242 00:14:15,521 --> 00:14:16,727 Noget ulovligt. 243 00:14:18,316 --> 00:14:19,522 Og... 244 00:14:19,776 --> 00:14:21,310 Jeg tager imod donationer. 245 00:14:22,487 --> 00:14:23,693 Donationer? 246 00:14:24,155 --> 00:14:25,507 Nemlig. 247 00:14:25,531 --> 00:14:28,317 Til Riverdales underfinansierede sherifkontor. 248 00:14:30,411 --> 00:14:31,617 Jeg forstår. 249 00:14:33,456 --> 00:14:34,824 Det er ikke afpresning? 250 00:14:37,210 --> 00:14:38,604 Kontante donationer. 251 00:14:38,628 --> 00:14:41,190 Jeg indsamler efter din åbningsevent. 252 00:14:41,214 --> 00:14:42,420 Knæk og bræk. 253 00:14:48,763 --> 00:14:52,550 Hvor meget skal vi vædde på, at de stoffer var en gave fra Penny? 254 00:14:53,476 --> 00:14:54,682 Det er latterligt. 255 00:14:55,186 --> 00:14:57,998 Først Ghoulies, så sherif Minetta. 256 00:14:58,022 --> 00:15:00,667 Et tilfælde at begge arbejder for din far? 257 00:15:00,691 --> 00:15:02,294 Selvfølgelig ikke. 258 00:15:02,318 --> 00:15:06,465 Min far prøver tydeligvis at lokke mig til en slags konfrontation. 259 00:15:06,489 --> 00:15:07,898 Men det vil jeg ikke. 260 00:15:11,077 --> 00:15:12,283 I hvert fald ikke... 261 00:15:13,579 --> 00:15:15,615 ...før jeg er ordentlig forberedt. 262 00:15:16,374 --> 00:15:18,075 FARMEN BYDER VELKOMMEN 263 00:15:28,928 --> 00:15:30,134 Hallo? 264 00:15:30,346 --> 00:15:31,552 Betty. 265 00:15:31,848 --> 00:15:33,054 Evelyn. 266 00:15:33,641 --> 00:15:34,911 Du sneg dig ind på mig. 267 00:15:35,476 --> 00:15:36,886 Hvad laver du her? 268 00:15:38,020 --> 00:15:40,640 Jeg kom for at lære mere om Farmen. 269 00:15:40,857 --> 00:15:42,063 Er jeg tidlig? 270 00:15:42,483 --> 00:15:46,088 Nej. Farmen har bare brug for tid til at fange folks opmærksomhed. 271 00:15:46,112 --> 00:15:47,438 - Ja. - Men det sker. 272 00:15:49,157 --> 00:15:50,399 Pizza? 273 00:15:50,867 --> 00:15:52,526 Nej, tak. 274 00:15:53,661 --> 00:15:56,489 Jeg vil også tale med dig om Ethel Muggs. 275 00:15:56,914 --> 00:15:59,617 Hun siger, at du hjælper med anfaldene. 276 00:16:00,334 --> 00:16:01,603 Jeg prøver. 277 00:16:01,627 --> 00:16:03,230 Med min fars lærdom. 278 00:16:03,254 --> 00:16:06,290 Jeg skal bare have hende af den satans medicin. 279 00:16:07,717 --> 00:16:10,696 - Du tager ikke noget, vel? - Nej, nej. 280 00:16:10,720 --> 00:16:12,254 Jeg overvejer det. 281 00:16:13,347 --> 00:16:14,867 Jeg har stadig anfald. 282 00:16:14,891 --> 00:16:16,717 Hvor ofte sker det? 283 00:16:17,393 --> 00:16:19,261 En eller to gange dagligt. 284 00:16:20,938 --> 00:16:23,057 Jeg håbede, at din far kunne hjælpe. 285 00:16:25,234 --> 00:16:26,852 Det håbede jeg, du ville sige. 286 00:16:36,704 --> 00:16:38,531 Opsedasse. 287 00:16:39,332 --> 00:16:43,353 Hvis du siger en lyd, ryger du i isolation i en måned. 288 00:16:43,377 --> 00:16:44,583 Forstået? 289 00:17:15,618 --> 00:17:17,596 - Det kan du ikke mene. - Hvad... 290 00:17:17,620 --> 00:17:19,822 - Kom nu. - Hvad fanden? 291 00:17:33,469 --> 00:17:34,675 Andrews. 292 00:17:34,700 --> 00:17:36,218 Vinderfordele. 293 00:17:36,222 --> 00:17:37,840 Har du et frokostønske? 294 00:17:41,435 --> 00:17:43,596 Kender du Pop's? 295 00:17:51,654 --> 00:17:53,397 Vinderen bliver forkælet. 296 00:17:54,073 --> 00:17:56,233 Det er en ond uppercut, du har. 297 00:17:56,617 --> 00:17:59,069 Hvad sagde inspektøren til den hurtige kamp? 298 00:17:59,579 --> 00:18:00,785 Hvad mener du? 299 00:18:11,882 --> 00:18:13,459 Motorcyklen bagved. 300 00:18:14,552 --> 00:18:15,821 Flot. 301 00:18:15,845 --> 00:18:17,051 Okay. 302 00:18:17,513 --> 00:18:18,574 Den er sød. 303 00:18:18,598 --> 00:18:21,952 Serpettes, har nogen af jer set Jughead? 304 00:18:21,976 --> 00:18:24,580 Jeg har et problem med hans navn på. 305 00:18:24,604 --> 00:18:25,810 Detektiven? 306 00:18:26,147 --> 00:18:28,333 Han har travlt med at kæle med Nancy Drew. 307 00:18:28,357 --> 00:18:30,017 Hvordan kan vi hjælpe? 308 00:18:31,152 --> 00:18:33,463 Penny Peabody besøgte mig. 309 00:18:33,487 --> 00:18:35,757 Viste den slange sig i Northside? 310 00:18:35,781 --> 00:18:38,275 Og derefter kom sherif Minetta. 311 00:18:38,618 --> 00:18:41,680 Min far leger med sine dukker. De skal væk. 312 00:18:41,704 --> 00:18:44,349 Men jeg har brug for et pressionsmiddel. 313 00:18:44,373 --> 00:18:46,200 Afpresningsmateriale. 314 00:18:46,500 --> 00:18:49,620 Antoinette Topaz, du taler mit sprog. 315 00:18:49,837 --> 00:18:52,232 Jughead har holdt øje med Southside. 316 00:18:52,256 --> 00:18:53,150 Det har han. 317 00:18:53,174 --> 00:18:55,360 Vi ved f.eks. at over sommeren 318 00:18:55,384 --> 00:18:57,904 har Ghoulies overtaget kælderen i Whyte Wyrm, 319 00:18:57,928 --> 00:18:59,740 som din far ejer. 320 00:18:59,764 --> 00:19:03,368 Sweet Pea og Hugtand mener, at det er et jingle-jangle laboratorium. 321 00:19:03,392 --> 00:19:05,287 Jeg plejede at servere der, 322 00:19:05,311 --> 00:19:08,305 så jeg kender de hemmelige veje. 323 00:19:24,038 --> 00:19:26,740 Okay. Vi gør det hurtigt men stille. 324 00:19:34,423 --> 00:19:36,250 De havde ret. 325 00:19:36,258 --> 00:19:38,654 Denne jingle-jangle forretning blomstrer. 326 00:19:38,678 --> 00:19:41,630 Det burde være beviser nok til afpresning, Veronica. 327 00:19:57,988 --> 00:19:59,194 Ethel. 328 00:20:00,991 --> 00:20:02,511 Velkommen til dit første spil. 329 00:20:02,535 --> 00:20:05,389 Din indgang til Griffer og Gargoiler-verdenen. 330 00:20:05,413 --> 00:20:06,989 Kongeriget Eldervair. 331 00:20:15,631 --> 00:20:16,837 Men først. 332 00:20:17,341 --> 00:20:21,337 Vil du være Radiant Knight, Arcane Invoker eller Hellcaster? 333 00:20:22,263 --> 00:20:23,505 Hellcaster. 334 00:20:26,434 --> 00:20:28,552 Godt valg. Det var Bens avatar. 335 00:20:29,186 --> 00:20:30,956 Jeg skulle til himmels med ham, 336 00:20:30,980 --> 00:20:33,807 men han færdiggjorde spillet med Dilton. 337 00:20:34,775 --> 00:20:36,226 Og efterlod dig. 338 00:20:37,236 --> 00:20:38,442 Lige meget. 339 00:20:39,113 --> 00:20:41,190 Vælg et missionskort. 340 00:20:45,661 --> 00:20:46,867 Mor? 341 00:20:48,289 --> 00:20:50,767 Hvorfor er alle de biler udenfor? 342 00:20:50,791 --> 00:20:52,936 Betty, kom og vær med. 343 00:20:52,960 --> 00:20:54,166 Sæt dig. 344 00:20:54,587 --> 00:20:56,997 Evelyn sagde, at du vil møde Farmen. 345 00:21:00,384 --> 00:21:03,087 Jeg troede, hr. Evernever ville være med. 346 00:21:04,054 --> 00:21:06,924 Nej. Man møder ikke bare Edgar. 347 00:21:07,391 --> 00:21:11,163 Der er niveauer, man skal igennem, før man møder Edgar. 348 00:21:11,187 --> 00:21:13,707 Først skal du møde et par Farmies. 349 00:21:13,731 --> 00:21:15,641 I dag er dit første vidneudsagn. 350 00:21:16,192 --> 00:21:17,085 Vidneudsagn? 351 00:21:17,109 --> 00:21:18,879 Det er bare en samtale. 352 00:21:18,903 --> 00:21:22,507 En åben, ikke-dømmende samtale 353 00:21:22,531 --> 00:21:25,192 om alt det slemme, du har gjort i dit liv. 354 00:21:25,993 --> 00:21:28,180 Hvad vil I vide? 355 00:21:28,204 --> 00:21:29,410 Alt. 356 00:21:30,164 --> 00:21:31,370 Tal fra hjertet. 357 00:21:31,874 --> 00:21:35,771 Din mor og Polly fortæller, at du har været igennem meget. 358 00:21:35,795 --> 00:21:39,941 Dit mørke slægtskab med din far, og rollen du havde 359 00:21:39,965 --> 00:21:43,570 med at fjerne liget i dit køkken. 360 00:21:43,594 --> 00:21:45,322 Vent. Hvad? Hvad? 361 00:21:45,346 --> 00:21:47,866 Mor, har du...? Har du fortalt Farmen 362 00:21:47,890 --> 00:21:50,660 om Chic og den lyssky mand? Er du sindssyg? 363 00:21:50,684 --> 00:21:54,054 Alt, vi taler om i Farmen, 364 00:21:54,355 --> 00:21:56,348 er helt fortroligt. 365 00:21:56,607 --> 00:21:58,627 Vi kender hinandens hemmeligheder. 366 00:21:58,651 --> 00:21:59,857 Parykken. 367 00:22:00,653 --> 00:22:01,859 Webcammet. 368 00:22:04,615 --> 00:22:05,941 Okay. Okay. 369 00:22:06,283 --> 00:22:08,428 Hvis i aften handler om samtale, 370 00:22:08,452 --> 00:22:11,765 så lad os tale om, at du, Evelyn, var der 371 00:22:11,789 --> 00:22:14,267 ved både mit og Ethels anfald. 372 00:22:14,291 --> 00:22:16,770 Og at Farmen dukkede op i Riverdale 373 00:22:16,794 --> 00:22:19,496 samtidig med et sindssygt spil. 374 00:22:19,880 --> 00:22:22,567 - Elizabeth, hvad taler du om? - Det er et spil. 375 00:22:22,591 --> 00:22:27,171 Det hedder Griffer og Gargoiler, og fik Ben og Dilton til at begå selvmord 376 00:22:27,179 --> 00:22:30,116 for at tilfredsstille Gargoilkongen, 377 00:22:30,140 --> 00:22:32,285 som måske er Edgar Evernever. 378 00:22:32,309 --> 00:22:36,122 Første gang vi hørte om Griffer og Gargoiler, 379 00:22:36,146 --> 00:22:38,458 var det fra din mor, Betty. 380 00:22:38,482 --> 00:22:40,418 Hvordan giver det mening? 381 00:22:40,442 --> 00:22:42,796 Hvordan kender du Griffer og Gargoiler? 382 00:22:42,820 --> 00:22:45,189 Betty. Vi er her for at tale om dig, 383 00:22:45,406 --> 00:22:46,758 ikke din mors fortid. 384 00:22:46,782 --> 00:22:48,468 Min mors fortid? 385 00:22:48,492 --> 00:22:50,444 Du havde ret, Evelyn. 386 00:22:50,661 --> 00:22:52,821 Betty er ikke klar. 387 00:22:53,956 --> 00:22:55,267 Mor. 388 00:22:55,291 --> 00:22:56,497 Du... 389 00:22:57,877 --> 00:22:59,229 - Du... - Betty. 390 00:22:59,253 --> 00:23:00,459 Rør mig ikke. 391 00:23:01,297 --> 00:23:02,503 Jeg har det fint. 392 00:23:05,593 --> 00:23:09,072 Okay. Du har krydset gangbroen og finder to døre. 393 00:23:09,096 --> 00:23:11,324 En er lavet af skinnende guld. 394 00:23:11,348 --> 00:23:15,135 Den anden af almindeligt træ. Hvilken dør vælger du? 395 00:23:16,186 --> 00:23:18,748 - Lad os tage dør nr. 2. - Godt valg, Caster. 396 00:23:18,772 --> 00:23:20,584 Du træder ind i et hemmeligt rum. 397 00:23:20,608 --> 00:23:23,769 Du står i midten af en cirkel lavet af grifknogler. 398 00:23:26,822 --> 00:23:28,565 To bægere er foran dig. 399 00:23:30,784 --> 00:23:31,990 Ethel. 400 00:23:32,745 --> 00:23:34,222 Nej. Glem det. 401 00:23:34,246 --> 00:23:36,281 Du vil bevise dit værd. 402 00:23:36,290 --> 00:23:38,768 Du skal drikke fra en af bægerne. 403 00:23:38,792 --> 00:23:41,980 Som Ben og Dilton? Skal jeg spille russiske roulette? 404 00:23:42,004 --> 00:23:43,690 Spil Griffer og Gargoiler. 405 00:23:43,714 --> 00:23:48,085 - Er der gift i en af de Fresh-Aids? - Det er gargoilblod, som du ved. 406 00:23:54,141 --> 00:23:55,347 Slå for din skæbne. 407 00:23:58,854 --> 00:24:00,060 Hvis jeg gør det... 408 00:24:03,192 --> 00:24:06,145 - ...lover du så at give mig skrifterne? - Ja. 409 00:24:06,570 --> 00:24:07,938 Kongen som mit vidne. 410 00:24:18,707 --> 00:24:19,913 Grif. 411 00:24:31,011 --> 00:24:32,254 Skål. 412 00:24:40,729 --> 00:24:41,935 Hvordan føles det? 413 00:24:49,071 --> 00:24:51,398 Okay... Tror jeg. 414 00:24:54,702 --> 00:24:56,195 Manual. Kom nu. 415 00:25:04,586 --> 00:25:06,121 Du skal kysse mig. 416 00:25:06,839 --> 00:25:08,483 Åh gud. Mener du det? 417 00:25:08,507 --> 00:25:09,693 Det står i skrifterne. 418 00:25:09,717 --> 00:25:13,045 Hellcaster kysser prinsessen, ellers får han ikke skatten. 419 00:25:14,221 --> 00:25:15,427 Fint. 420 00:25:21,228 --> 00:25:23,722 - Er det den eneste? - Hvad jeg ved af. 421 00:25:27,568 --> 00:25:29,186 Okay. Det hele er heri. 422 00:25:30,320 --> 00:25:31,526 Karaktererne. 423 00:25:33,782 --> 00:25:36,109 Betty går amok over det her. 424 00:25:37,286 --> 00:25:39,196 Hvad laver du? Sæt den ned. 425 00:25:40,080 --> 00:25:41,907 - Er du okay? - Jughead. 426 00:25:42,458 --> 00:25:44,686 Kom nu. Jeg ringer til 112. 427 00:25:44,710 --> 00:25:46,161 Jøsses, kom nu. 428 00:25:55,971 --> 00:25:57,177 Jughead? 429 00:25:58,849 --> 00:26:01,009 - Hvad skete der? - Du er indlagt. 430 00:26:01,685 --> 00:26:04,789 Du indtog gift, men du fik modgiften i tide, 431 00:26:04,813 --> 00:26:06,265 så du klarer dig. 432 00:26:08,233 --> 00:26:10,253 Protokol for alle på selvmordsvagt. 433 00:26:10,277 --> 00:26:11,483 Selvmordsvagt? 434 00:26:12,654 --> 00:26:14,481 - Men jeg har ikke... - Jo. 435 00:26:16,950 --> 00:26:19,679 Når dine forældre kommer, så vær ærlig. 436 00:26:19,703 --> 00:26:22,572 - Fortæl dem om spillet. - Kan jeg ikke. 437 00:26:25,000 --> 00:26:26,285 Aldrig. 438 00:26:26,668 --> 00:26:28,146 Hvis du siger noget, 439 00:26:28,170 --> 00:26:30,122 - får du skylden. - Det er slut. 440 00:26:30,672 --> 00:26:31,566 Dette spil. 441 00:26:31,590 --> 00:26:33,485 Hvad end du spillede, 442 00:26:33,509 --> 00:26:35,153 er det slut nu, Ethel. 443 00:26:35,177 --> 00:26:36,383 Nej. 444 00:26:36,720 --> 00:26:38,213 Det er kun lige begyndt. 445 00:26:39,681 --> 00:26:42,077 Du har bevist dit værd, Hellcaster. 446 00:26:42,101 --> 00:26:44,621 Jeg fortalte ham, at du er værdig nok 447 00:26:44,645 --> 00:26:46,380 - til at sprede budskabet. - Hvem? 448 00:26:46,730 --> 00:26:47,936 Vær ikke dum. 449 00:26:48,232 --> 00:26:49,766 Kongen selvfølgelig. 450 00:26:50,943 --> 00:26:53,312 Kongen gør ikke flere fortræd. 451 00:26:53,612 --> 00:26:56,549 Jeg sørger for, at det ikke ender i andre hænder. 452 00:26:56,573 --> 00:26:57,779 Okay? 453 00:27:00,702 --> 00:27:02,321 Tak, Hellcaster, 454 00:27:02,538 --> 00:27:04,239 for at hjælpe mig. 455 00:27:09,461 --> 00:27:11,397 Okay, far, kortene på bordet. 456 00:27:11,421 --> 00:27:13,942 Jeg betaler ikke beskyttelsespenge. 457 00:27:13,966 --> 00:27:15,777 Ikke til Penny eller Minetta. 458 00:27:15,801 --> 00:27:18,045 - Og især ikke til dig. - Veronica. 459 00:27:18,804 --> 00:27:21,965 Et råd fra en iværksætter til en anden: 460 00:27:22,724 --> 00:27:25,302 Skab ikke fjender af de folk, der vil hjælpe dig. 461 00:27:25,936 --> 00:27:27,142 Hjælpe mig? 462 00:27:27,813 --> 00:27:29,019 Okay. 463 00:27:29,314 --> 00:27:30,667 Her er aftalen. 464 00:27:30,691 --> 00:27:32,752 Bed dine lakajer forsvinde, 465 00:27:32,776 --> 00:27:36,131 eller jeg frigiver billeder af dit narkolaboratorium, 466 00:27:36,155 --> 00:27:38,231 hurtigere end du kan sige Heisenberg. 467 00:27:42,536 --> 00:27:45,238 De vil næppe gøre indtryk på Minetta. 468 00:27:45,873 --> 00:27:47,350 Ikke Minetta. 469 00:27:47,374 --> 00:27:48,580 Jeg går til FBI. 470 00:27:49,251 --> 00:27:52,913 Og jeg vil også have 10.000 dollars om ugen. 471 00:27:53,547 --> 00:27:56,416 Det er rigtigt, farmand. Jeg afpresser dig. 472 00:27:57,593 --> 00:28:00,045 Du må beholde dem. Jeg har kopier. 473 00:28:04,183 --> 00:28:06,718 Guvernøren holder en fest på Seaside. 474 00:28:07,895 --> 00:28:10,013 Men jeg er tilbage til din kamp. 475 00:28:12,024 --> 00:28:14,351 Hvilket jeg vil tale med dig om. 476 00:28:17,905 --> 00:28:22,359 At slutte en kamp med et enkelt slag er ikke underholdende nok. 477 00:28:22,993 --> 00:28:25,513 I aften er din modstander nem. 478 00:28:25,537 --> 00:28:26,806 Straf ham. 479 00:28:26,830 --> 00:28:28,036 Giv os et show. 480 00:28:28,624 --> 00:28:29,830 Og nyd det. 481 00:28:30,709 --> 00:28:34,496 Få det til at vare mindst fem eller seks runder. 482 00:28:35,130 --> 00:28:37,541 Det burde tilfredsstille skarens blodtørst. 483 00:28:38,050 --> 00:28:39,256 Og min. 484 00:28:41,845 --> 00:28:43,051 Forstået? 485 00:28:45,140 --> 00:28:46,346 Javel. 486 00:28:55,484 --> 00:28:57,227 Jeg troede, at mit ophold... 487 00:28:57,736 --> 00:28:59,646 At jeg ville betale for alt. 488 00:29:00,781 --> 00:29:03,817 Men det inspektøren vil have mig til at gøre... 489 00:29:06,036 --> 00:29:07,242 ...er meget værre. 490 00:29:08,330 --> 00:29:12,325 Da du var lille, fik jeg opkald fra din skole. 491 00:29:12,542 --> 00:29:16,621 Fordi du havde været i slåskamp for at beskytte nogen. 492 00:29:17,381 --> 00:29:19,249 Han vil have seks runder. 493 00:29:19,466 --> 00:29:21,986 Han vil se blod. Jeg kan ikke gøre noget. 494 00:29:22,010 --> 00:29:25,338 Din folkeskolelærer sagde en ting: 495 00:29:25,889 --> 00:29:28,618 "Når Archie er færdig med skolen, 496 00:29:28,642 --> 00:29:32,179 ved han, hvordan man slår fra sig og tager imod slag." 497 00:29:33,397 --> 00:29:36,433 Der er andre måder at give et show. 498 00:29:37,276 --> 00:29:38,685 Find ud af det, søn. 499 00:29:44,283 --> 00:29:45,692 Skal du noget? 500 00:29:46,702 --> 00:29:49,237 Det er Veronicas åbningsaften. 501 00:29:52,374 --> 00:29:55,660 Du ville ikke arbejde med Farmen, vel? 502 00:29:56,461 --> 00:30:00,149 Du ville møde Edgar, så du kunne angribe ham? 503 00:30:00,173 --> 00:30:03,945 Ved du godt, mor, at ved at fortælle dem om hemmeligheder 504 00:30:03,969 --> 00:30:05,405 som den lyssky mand, 505 00:30:05,429 --> 00:30:07,490 involverer du også mig 506 00:30:07,514 --> 00:30:08,741 og FP 507 00:30:08,765 --> 00:30:09,909 og Jughead. 508 00:30:09,933 --> 00:30:12,203 De bruger ikke mit vidneudsagn mod mig. 509 00:30:12,227 --> 00:30:13,433 Mor... 510 00:30:14,271 --> 00:30:17,057 Hvad ved du om Griffer og Gargoiler? 511 00:30:17,816 --> 00:30:19,252 Hvad fortalte du dem? 512 00:30:19,276 --> 00:30:21,713 Vi kan ikke blive kvalt af fortiden. 513 00:30:21,737 --> 00:30:24,105 Så du fortæller dem det men ikke mig? 514 00:30:25,157 --> 00:30:26,483 Ikke din datter? 515 00:30:26,992 --> 00:30:29,319 Jeg stoler mere på dem end dig. 516 00:30:52,184 --> 00:30:53,390 Velkommen. 517 00:30:54,019 --> 00:30:55,225 Denne vej. 518 00:31:12,788 --> 00:31:13,890 Hej, piger. 519 00:31:13,914 --> 00:31:15,120 Hej. 520 00:31:16,291 --> 00:31:18,561 Hvordan har I det i aften? 521 00:31:18,585 --> 00:31:20,313 Toni, du ser godt ud. 522 00:31:20,337 --> 00:31:22,273 Vee, din bar er fantastisk. 523 00:31:22,297 --> 00:31:23,566 Tak. 524 00:31:23,590 --> 00:31:25,610 Endelig en god åbning for byen. 525 00:31:25,634 --> 00:31:27,794 TILLYKKE V! SPÆNDT PÅ ÅBNINGEN! 526 00:31:28,512 --> 00:31:32,299 Jeg kunne ikke have gjort det uden mit favorit powerpar. 527 00:31:32,849 --> 00:31:34,055 Tak, skat. 528 00:31:35,185 --> 00:31:38,373 Jeg har gemt manualen i vognen. Det er en guldmine. 529 00:31:38,397 --> 00:31:42,309 - Jeg vil vise dig den i aften. - Ethel er okay, ikke? 530 00:31:43,026 --> 00:31:44,232 Fysisk. 531 00:31:44,569 --> 00:31:47,355 Men hun har brug for noget omprogrammering. 532 00:31:47,614 --> 00:31:50,483 Hun og min mor. 533 00:31:50,742 --> 00:31:54,222 Farmen er dybere inde i hendes hoved, end jeg troede. 534 00:31:54,246 --> 00:31:57,032 Og hun ved noget om G&G, Jug. 535 00:31:58,834 --> 00:32:01,161 Du har stadig Fresh-Aid på dine læber. 536 00:32:03,380 --> 00:32:04,586 Ronnie. 537 00:32:05,215 --> 00:32:08,418 - Hvad er der, Reggie? - Vi har et problem. 538 00:32:17,185 --> 00:32:18,428 Veronica. 539 00:32:19,104 --> 00:32:20,310 Hvad er det? 540 00:32:20,981 --> 00:32:22,125 Afpresning? 541 00:32:22,149 --> 00:32:25,560 Nej. Jeg tænkte, det passede bedre her. 542 00:32:26,736 --> 00:32:31,441 Et kirsebær på toppen af din bedrift, som helt sikkert bliver en stor succes. 543 00:32:36,413 --> 00:32:38,823 Jeg ved, du ikke vil høre det. 544 00:32:40,083 --> 00:32:41,727 Men jeg er stolt af dig. 545 00:32:41,751 --> 00:32:43,370 Jeg er glad for, du kom. 546 00:32:44,296 --> 00:32:47,540 Så du kan se, hvordan en lovlig forretning er. 547 00:32:48,800 --> 00:32:50,006 Følg mig. 548 00:32:57,851 --> 00:32:59,928 Reggie, hold øje med ham. 549 00:33:10,405 --> 00:33:12,842 Mine damer og herrer. 550 00:33:12,866 --> 00:33:15,803 På vegne af Veronica takker jeg jer for at komme 551 00:33:15,827 --> 00:33:17,930 til åbningen af La Bonne Nuit. 552 00:33:17,954 --> 00:33:19,682 Byd velkommen på scenen 553 00:33:19,706 --> 00:33:21,908 til den eneste ene Josephine McCoy. 554 00:33:24,753 --> 00:33:27,148 Åh gud. Jeg er vild med den kjole. 555 00:33:27,172 --> 00:33:28,378 Tak, Kevin. 556 00:33:30,717 --> 00:33:33,738 I gamle dage 557 00:33:33,762 --> 00:33:35,490 Et glimt af strømper 558 00:33:35,514 --> 00:33:38,951 Blev set med et chok 559 00:33:38,975 --> 00:33:44,248 Nu ved alle 560 00:33:44,272 --> 00:33:48,643 Alt går an 561 00:33:49,819 --> 00:33:52,381 Gode forfattere 562 00:33:52,405 --> 00:33:55,343 Som engang kendte bedre ord 563 00:33:55,367 --> 00:33:58,888 Kender nu kun korte ord 564 00:33:58,912 --> 00:34:03,241 Skrive prosa 565 00:34:03,250 --> 00:34:07,203 Alt går an 566 00:34:07,671 --> 00:34:11,025 Verden er skør i dag 567 00:34:11,049 --> 00:34:13,418 Godt er ondt i dag 568 00:34:13,426 --> 00:34:15,613 Sort er hvidt i dag 569 00:34:15,637 --> 00:34:17,990 Dag er nat i dag 570 00:34:18,014 --> 00:34:20,284 Alle de gode fyre i dag 571 00:34:20,308 --> 00:34:22,578 Som kvinder elsker i dag 572 00:34:22,602 --> 00:34:23,788 Er kun... 573 00:34:23,812 --> 00:34:24,914 - Slå mig. - Hvad? 574 00:34:24,938 --> 00:34:26,666 Inspektøren vil have et show, 575 00:34:26,690 --> 00:34:27,792 så han får et show. 576 00:34:27,816 --> 00:34:29,350 Kom mod mig. 577 00:34:30,860 --> 00:34:32,145 For fanden. 578 00:34:33,780 --> 00:34:34,715 Er det alt, du har? 579 00:34:34,739 --> 00:34:36,816 Tøsedreng. Få mig til at bløde. 580 00:34:37,742 --> 00:34:40,987 Alt går an 581 00:34:43,081 --> 00:34:46,143 Når hver nat 582 00:34:46,167 --> 00:34:48,437 Når selv de kloge 583 00:34:48,461 --> 00:34:51,566 Går til nøgenfest 584 00:34:51,590 --> 00:34:56,237 I studier 585 00:34:56,261 --> 00:35:00,340 Alt går an 586 00:35:02,017 --> 00:35:04,594 Selvom jeg ikke er 587 00:35:04,811 --> 00:35:06,581 En stor romantiker 588 00:35:06,605 --> 00:35:10,376 Skal du svare 589 00:35:10,400 --> 00:35:15,464 Når jeg foreslår 590 00:35:15,488 --> 00:35:19,400 Alt går an 591 00:35:19,993 --> 00:35:23,264 Hvis du biler kan lide 592 00:35:23,288 --> 00:35:25,474 Og ikke mange regler kan lide 593 00:35:25,498 --> 00:35:27,685 Hvis du vers kan lide 594 00:35:27,709 --> 00:35:30,229 Og bare lemmer kan lide 595 00:35:30,253 --> 00:35:32,648 Hvis du Mae West kan lide 596 00:35:32,672 --> 00:35:35,234 Eller mig uden tøj kan lide 597 00:35:35,258 --> 00:35:41,490 Ingen klager 598 00:35:41,514 --> 00:35:44,509 Alt går an 599 00:35:51,650 --> 00:35:53,935 Og alle dine smerter 600 00:35:53,943 --> 00:35:56,422 Hvis du har en hjerne 601 00:35:56,446 --> 00:36:02,887 Fra de små signaler 602 00:36:02,911 --> 00:36:07,115 Alt går an 603 00:36:07,457 --> 00:36:08,768 Alt... 604 00:36:08,792 --> 00:36:12,036 Den dreng er en stjerne. 605 00:36:13,046 --> 00:36:14,622 Alt... 606 00:36:27,560 --> 00:36:28,496 Hvad er det? 607 00:36:28,520 --> 00:36:29,929 Mad Dogs arv. 608 00:36:30,689 --> 00:36:31,973 Du er den nye mester. 609 00:36:39,406 --> 00:36:40,612 Hr. Andrews. 610 00:36:42,534 --> 00:36:44,110 En lille tak 611 00:36:44,953 --> 00:36:46,279 for din forestilling. 612 00:36:56,381 --> 00:36:57,733 Du har en lys fremtid 613 00:36:57,757 --> 00:37:00,528 i Leopold og Loeb Ungdomsfængsel. 614 00:37:00,552 --> 00:37:03,421 Du og jeg, vi er kun lige startet. 615 00:37:15,483 --> 00:37:18,186 ROM LODGE LABEL ROM 616 00:37:50,477 --> 00:37:52,261 GREVEN AF MONTE CRISTO DUMAS 617 00:38:12,749 --> 00:38:14,685 - Hvad fanden? - Hvad er der sket? 618 00:38:14,709 --> 00:38:16,077 Hvor har du den fra? 619 00:38:16,920 --> 00:38:18,481 - Har du spillet? - Nej. 620 00:38:18,505 --> 00:38:21,192 Lyv ikke for mig. Dine læber er stadig blå. 621 00:38:21,216 --> 00:38:23,986 Mor, hvad laver du her? Hvad skjuler I to? 622 00:38:24,010 --> 00:38:26,155 - Hvor har du den fra? - Hvem gav dig den? 623 00:38:26,179 --> 00:38:27,406 - Noget... - Jug. 624 00:38:27,430 --> 00:38:29,090 Sig ikke noget. 625 00:38:29,349 --> 00:38:33,204 - Ikke før de siger, hvad de ved. - Går du igennem mine ting? 626 00:38:33,228 --> 00:38:35,680 Du forstår det ikke. Det spil er... 627 00:38:37,315 --> 00:38:38,521 Ren ondskab. 628 00:38:39,859 --> 00:38:42,004 - Ingen skal spille det igen. - Hey. 629 00:38:42,028 --> 00:38:43,297 Stop. 630 00:38:43,321 --> 00:38:46,091 - Nej, nej. Stop. - Gør det ikke, far. 631 00:38:46,115 --> 00:38:48,844 Ingen skal spille, men bogen er vores chance 632 00:38:48,868 --> 00:38:51,639 - for at finde ud af, hvad der skete. - Hvor mange kopier? 633 00:38:51,663 --> 00:38:54,183 - Kun den. - Du må ikke ødelægge den. 634 00:38:54,207 --> 00:38:55,413 FP, gør det. 635 00:39:20,400 --> 00:39:23,603 Tillykke med din åbningsaften. Smugkroen er flot. 636 00:39:24,070 --> 00:39:26,189 Ikonisk kan man sige. 637 00:39:27,866 --> 00:39:31,428 - Du gik lidt tidligt. - Jeg havde forretninger. 638 00:39:31,452 --> 00:39:35,266 At dukke op med mit portræt vel vidende, at jeg har billeder af din narko? 639 00:39:35,290 --> 00:39:39,535 Det må betyde, at du har ryddet Wyrm og flyttet det hele. Ikke? 640 00:39:40,879 --> 00:39:42,085 Hvilken narko? 641 00:39:54,642 --> 00:39:56,871 Ingen burgere? Efter det show 642 00:39:56,895 --> 00:39:58,638 forventede jeg hummer. 643 00:40:00,481 --> 00:40:02,141 Jeg fandt noget i cellen. 644 00:40:02,442 --> 00:40:05,045 En lille stenhammer, Mad Dog havde i en bog. 645 00:40:05,069 --> 00:40:08,773 Jeg tror, at han gemte den som en påmindelse om, 646 00:40:09,616 --> 00:40:13,679 at der er en verden udenfor, som er værd at komme tilbage til. 647 00:40:13,703 --> 00:40:15,988 Vi kommer kun ud i en ligpose. 648 00:40:16,497 --> 00:40:18,616 Ikke mig. Og heller ikke jer. 649 00:40:21,044 --> 00:40:22,250 Vi flygter. 650 00:40:23,171 --> 00:40:26,707 På en eller anden måde kommer vi ud herfra. 651 00:40:28,301 --> 00:40:29,507 Regn med mig. 652 00:40:32,722 --> 00:40:34,132 Måske er det bedst. 653 00:40:36,225 --> 00:40:37,161 Hvad mener du? 654 00:40:37,185 --> 00:40:41,139 At bladre igennem den manual føltes, som om jeg læste ondskab. 655 00:40:45,652 --> 00:40:47,436 De spillede det spil, Jug. 656 00:40:47,695 --> 00:40:49,355 Min mor og din far. 657 00:40:50,448 --> 00:40:53,677 Derfor var de efter os for at efterforske Ben og Dilton, 658 00:40:53,701 --> 00:40:56,779 og derfor gik de amok over manualen. 659 00:40:57,705 --> 00:41:01,325 Hvis det passer, at det er den eneste manual, 660 00:41:02,126 --> 00:41:04,412 kommer ingen til at spille det igen. 661 00:41:06,965 --> 00:41:08,171 Det er slut. 662 00:41:15,098 --> 00:41:16,508 Jeg gjorde, som du bad om. 663 00:41:16,724 --> 00:41:18,050 Jeg spredte budskabet. 664 00:41:18,893 --> 00:41:21,538 Ethel må have gjort det før vores møde i bunkeren. 665 00:41:21,562 --> 00:41:23,931 Eller måske hjælper nogen hende. 666 00:41:24,857 --> 00:41:26,063 GRIFFER OG GARGOILER. 667 00:41:29,445 --> 00:41:31,298 - Hov? - Hvor har du den fra? 668 00:41:31,322 --> 00:41:33,983 Den var i mit skab. Ligesom alle andre. 669 00:41:37,537 --> 00:41:39,780 Inden næste weekend 670 00:41:40,039 --> 00:41:43,868 vil alle studerende i Riverdale spille Griffer og Gargoiler. 671 00:41:45,378 --> 00:41:48,206 Og det rigtige spil var kun lige begyndt. 672 00:41:48,214 --> 00:41:49,665 De er snart med os. 673 00:41:50,091 --> 00:41:52,126 Dem alle, min konge. 674 00:42:26,711 --> 00:42:29,413 Tekster af: Heidi Jette Hoff