1 00:00:08,158 --> 00:00:09,818 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,868 --> 00:00:11,820 Velkommen til Pitten. 3 00:00:11,870 --> 00:00:13,238 Slå mig. 4 00:00:13,288 --> 00:00:14,990 Norton er i din hule hånd. 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,243 Alle er i din hule hånd. Bortset fra mig og Archie. 6 00:00:18,293 --> 00:00:20,746 Hvor er Mad Dog? Golightly sagde, at han døde. 7 00:00:20,796 --> 00:00:21,914 Hvad har du gjort? 8 00:00:21,964 --> 00:00:24,917 Alle tre ofre spillede Griffer og Gargoiler. 9 00:00:24,967 --> 00:00:27,419 Siger du, at spillet dræbte Dilton og Ben? 10 00:00:27,469 --> 00:00:29,713 Du har tydeligvis spillet G&G. 11 00:00:29,763 --> 00:00:32,716 Da du var på min alder, var der et dødsfald, 12 00:00:32,766 --> 00:00:34,426 hvor liget havde blå læber. 13 00:00:34,476 --> 00:00:35,761 En af os var morderen. 14 00:00:35,811 --> 00:00:37,596 Jeg så et væsen i skoven. 15 00:00:37,646 --> 00:00:40,432 Hvad hvis det er den samme som fra Midnatsklubben? 16 00:00:40,482 --> 00:00:42,309 Lov mig, at du ikke spiller. 17 00:00:42,359 --> 00:00:44,478 Jeg vil være værdig, Ethel. 18 00:00:44,528 --> 00:00:47,231 - Velkommen til dit første spil. - Det spil er ondskab. 19 00:00:47,281 --> 00:00:50,025 Bogen er vores bedste chance for svar. 20 00:00:50,075 --> 00:00:51,235 Vi skal ud herfra. 21 00:00:51,285 --> 00:00:53,570 - Vi flygter. - Regn med mig. 22 00:00:58,709 --> 00:01:02,037 I er fængslet i Gargoilkongens fæstning. 23 00:01:02,254 --> 00:01:05,165 Fanget i et indelukke frygter I for jeres liv. 24 00:01:05,215 --> 00:01:09,419 I ved aldrig, hvornår hans legion af gargoiler kommer for føde. 25 00:01:09,511 --> 00:01:11,255 Men hans vagter er arrogante. 26 00:01:11,305 --> 00:01:14,674 I har observeret og studeret deres bevægelser. 27 00:01:15,017 --> 00:01:16,552 I har planlagt en flugt. 28 00:01:16,602 --> 00:01:19,680 Det er klaret. Baby Teeth har slukket for strømmen. 29 00:01:19,730 --> 00:01:21,014 Er du sikker? 30 00:01:21,815 --> 00:01:23,642 Du er helt sikker? 31 00:01:23,692 --> 00:01:26,353 Vi kan klemme os igennem hegnet i toppen. 32 00:01:26,403 --> 00:01:30,149 Men de opdager det snart og tænder for grillen. 33 00:01:30,199 --> 00:01:31,983 Det er nu eller aldrig. 34 00:01:35,579 --> 00:01:38,823 Kast terningen for at bestemme jeres skæbner. 35 00:01:39,708 --> 00:01:40,992 Vi gør det. 36 00:01:45,380 --> 00:01:46,665 Nu. 37 00:01:51,386 --> 00:01:52,879 Husk... 38 00:01:53,138 --> 00:01:54,464 Det er kun et spil. 39 00:01:55,182 --> 00:01:57,050 Ikke liv eller død. 40 00:01:57,935 --> 00:01:59,219 Det gør de ikke. 41 00:01:59,895 --> 00:02:01,596 Medmindre det er. 42 00:02:06,777 --> 00:02:08,228 FORBUDT OMRÅDE 43 00:02:21,708 --> 00:02:24,077 Jeres mission fejlede. Alle dør. 44 00:02:24,711 --> 00:02:28,915 Jug, du vil ikke tro, hvad min mor fortalte mig i går aftes. 45 00:02:30,842 --> 00:02:33,753 Jug, hvad laver du? 46 00:02:34,388 --> 00:02:38,800 Det giver mening. Alt står klart. 47 00:02:38,850 --> 00:02:40,928 Spillet. Gargoilkongen. 48 00:02:40,978 --> 00:02:43,930 Jeg er på niveau 3. Snart opstiger jeg. 49 00:02:44,606 --> 00:02:46,182 Jeg skal møde ham. 50 00:02:47,609 --> 00:02:48,935 Har du bekræftet? 51 00:02:49,194 --> 00:02:51,605 Så min far spillede G&G i skolen? 52 00:02:51,655 --> 00:02:53,023 Det giver mening. 53 00:02:53,073 --> 00:02:56,401 Det gjorde de alle, og de svor at holde det hemmeligt. 54 00:02:56,451 --> 00:02:58,403 Men, Jug, mens de spillede det, 55 00:02:58,453 --> 00:03:01,198 dræbte en af dem rektoren dengang. 56 00:03:01,248 --> 00:03:04,493 Felix Featherhead. Enten ved en fejl eller med vilje, 57 00:03:04,543 --> 00:03:06,953 men han havde blå læber 58 00:03:07,045 --> 00:03:08,413 ligesom Ben og Dilton. 59 00:03:08,463 --> 00:03:11,458 Derfor skal det her stoppe. 60 00:03:11,508 --> 00:03:13,794 Betty, at vores forældre spillede G&G 61 00:03:13,844 --> 00:03:16,463 bekræfter bare, hvad jeg tror på. 62 00:03:16,680 --> 00:03:20,842 At vi har spillet det længere tid, end vi ved. 63 00:03:20,892 --> 00:03:22,094 Udenfor brættet. 64 00:03:22,144 --> 00:03:24,054 Tænk over det. Hot Dog-befrielsen. 65 00:03:24,104 --> 00:03:25,514 Det var en udfordring. 66 00:03:25,564 --> 00:03:27,558 Serpents, Ghoulies. 67 00:03:27,608 --> 00:03:30,519 Er de ikke krigerklaner? 68 00:03:30,569 --> 00:03:33,397 - Vi kunne være orker og nisser. - Det giver ikke mening. 69 00:03:33,447 --> 00:03:35,899 Du lytter heller ikke til det, jeg siger. 70 00:03:35,949 --> 00:03:37,901 Vi har ni mistænkte, 71 00:03:37,951 --> 00:03:41,154 som alle er virkelige, konkrete ledetråde. 72 00:03:41,204 --> 00:03:44,533 En forælder kunne være morder. Lad os efterforske dem. 73 00:03:44,583 --> 00:03:46,451 Du ser ikke hele billedet. 74 00:03:47,044 --> 00:03:50,205 Eldervair, riget for Griffer og Gargoiler, 75 00:03:50,255 --> 00:03:52,540 er et anagram for "Riverdale". 76 00:03:52,591 --> 00:03:55,043 Hele spillet er Riverdale. 77 00:03:55,093 --> 00:03:59,131 Det eksisterer kun i Riverdale. Derfor fandt vi ikke noget på internettet. 78 00:03:59,181 --> 00:04:01,341 Okay, det er et mystisk tilfælde. 79 00:04:01,391 --> 00:04:03,760 Det er ikke et tilfælde. 80 00:04:03,810 --> 00:04:08,140 Det er én stor historie, der stadig bliver skrevet og spillet. 81 00:04:08,190 --> 00:04:10,976 Du må falde ned, Jug. Hvem fortæller dig dette? 82 00:04:11,026 --> 00:04:14,479 Spillet. Jeg er blevet mere bekendt med Eldervair 83 00:04:14,529 --> 00:04:16,689 og reglerne. Jeg ser mønstre. 84 00:04:16,865 --> 00:04:19,192 Jeg forstår ham eller hende. 85 00:04:19,534 --> 00:04:21,194 Og hvordan vi fanger ham. 86 00:04:21,244 --> 00:04:23,864 Det spil er deres psykologi. Deres fantasi. 87 00:04:23,914 --> 00:04:25,157 Som de ser Riverdale. 88 00:04:25,207 --> 00:04:28,118 Min mor havde ret. Dette spil roder med ens hoved. 89 00:04:28,168 --> 00:04:31,037 Det er den klarhed, jeg har brug for. 90 00:04:31,213 --> 00:04:34,166 G&G's myter er vores historier. Vores forældres historier. 91 00:04:34,216 --> 00:04:37,961 Det er simpel logik. Hvordan fanger man en Game Master? 92 00:04:39,137 --> 00:04:41,131 Ved at blive en Game Master. 93 00:04:41,181 --> 00:04:42,341 Det er det, jeg gør. 94 00:04:42,391 --> 00:04:46,219 Og til sidst når jeg beviser, at jeg er på hans niveau... 95 00:04:47,604 --> 00:04:49,681 Står jeg ansigt til ansigt med ham. 96 00:04:49,773 --> 00:04:51,057 Fint. 97 00:04:51,650 --> 00:04:53,727 Så længe du er 98 00:04:53,777 --> 00:04:56,480 sikker hernede, er det én ting mindre at tænke på. 99 00:04:56,530 --> 00:04:58,481 Så spil du bare. 100 00:04:58,907 --> 00:05:02,569 Jeg finder ud af det her og starter med vores ni mistænkte. 101 00:05:10,544 --> 00:05:13,371 Tag en løbetur med mig en dag, mija. 102 00:05:14,047 --> 00:05:15,957 Intet er mere oplivende. 103 00:05:19,386 --> 00:05:23,840 Har du hørt, hvad der skete på Leopold og Loeb? 104 00:05:25,726 --> 00:05:29,012 Nogle fanger prøvede at flygte. 105 00:05:29,146 --> 00:05:33,766 Jeg hører, at lederen igen var Archie Andrews. 106 00:05:35,110 --> 00:05:37,270 Men bare rolig. Vagterne fik dem. 107 00:05:37,320 --> 00:05:41,107 Efter at skyde dem med gummikugler. De får deres straf. 108 00:05:41,575 --> 00:05:43,943 Archie får måske et år mere. 109 00:05:49,374 --> 00:05:53,036 Min ven, inspektør Norton, leder stedet hårdt. 110 00:05:53,670 --> 00:05:56,039 Du prøver at provokere mig, 111 00:05:56,089 --> 00:05:57,457 men det virker ikke. 112 00:05:58,175 --> 00:06:00,543 Jeg får Archie ud. 113 00:06:01,178 --> 00:06:03,922 Og så kan du rådne op 114 00:06:03,972 --> 00:06:06,674 i det fængsel, dine blodpenge har bygget. 115 00:06:15,734 --> 00:06:17,018 Ja. 116 00:06:17,694 --> 00:06:19,479 Inspektør Norton, tak. 117 00:06:22,115 --> 00:06:23,566 Er du komfortabel? 118 00:06:23,784 --> 00:06:26,653 Det var min idé at flygte. Jeg bad dem gøre det. 119 00:06:26,703 --> 00:06:28,655 Hvorfor er jeg ikke overrasket? 120 00:06:36,129 --> 00:06:37,538 Hvad laver du? 121 00:06:38,507 --> 00:06:40,416 Lad det være en påmindelse. 122 00:06:41,468 --> 00:06:43,419 Du kan ikke kæmpe mod din skæbne. 123 00:06:44,054 --> 00:06:45,964 Nej, lad være. 124 00:06:51,603 --> 00:06:52,471 Vent lige. 125 00:06:52,521 --> 00:06:54,473 Siger du, at min mor 126 00:06:54,523 --> 00:07:00,228 var en regelbrydende, anti-apartheid aktivist i skolen? 127 00:07:00,278 --> 00:07:03,106 Og at hun og min far var sammen dengang? 128 00:07:03,907 --> 00:07:05,316 Jeg køber det ikke. 129 00:07:05,659 --> 00:07:08,695 Min far har ikke hængt ud og dyrket rollespil 130 00:07:08,745 --> 00:07:10,780 med en gruppe nørder. 131 00:07:10,997 --> 00:07:12,532 Det er sandt, Reggie. 132 00:07:12,582 --> 00:07:16,494 Og hvad skal vi præcis finde ud af? 133 00:07:17,587 --> 00:07:20,957 Min mistanke er, at hvem end der styrede spillet dengang 134 00:07:21,007 --> 00:07:24,419 også styrer det nu, og derfor må vi stoppe dem, 135 00:07:24,469 --> 00:07:26,838 - før det bliver værre. - Hvad siger du? 136 00:07:26,888 --> 00:07:31,301 Er en af vores forældre ansvarlig for, hvad der skete med Dilton og Ben? 137 00:07:31,351 --> 00:07:32,260 Måske. 138 00:07:32,310 --> 00:07:35,430 Sig ikke, at I kender til Midnatsklubben. 139 00:07:35,480 --> 00:07:39,517 I skal være forsigtige, når I spørger om, hvad de ved. 140 00:07:42,445 --> 00:07:45,273 Smugkroen er imponerende, Veronica. 141 00:07:45,323 --> 00:07:50,153 Ulastelig smag og lidt knofedt kommer man langt med, Elio. 142 00:07:50,453 --> 00:07:51,780 Men jeg har hørt, 143 00:07:51,830 --> 00:07:56,117 at dit Sweetwater Kasino snart giver Miragio kamp til stregen. 144 00:07:56,793 --> 00:07:59,830 Hvis du satte enarmede tyveknægte og spilleborde op, 145 00:07:59,880 --> 00:08:01,665 måske drinks med alkohol, 146 00:08:01,715 --> 00:08:04,835 ville du have en guldmine i dine manicurehænder. 147 00:08:04,885 --> 00:08:08,546 Tak for at mansplaine min forretning for mig. 148 00:08:09,014 --> 00:08:13,134 - Det er ikke derfor, jeg inviterede dig. - Du vil tale om Leopold og Loeb? 149 00:08:13,184 --> 00:08:14,844 Mere end tale. 150 00:08:15,437 --> 00:08:19,933 Archie er fanget i det helvede, og jeg har ikke hørt fra ham i ugevis. 151 00:08:19,983 --> 00:08:22,477 Jeg har ramt muren med Projekt Uskyldig. 152 00:08:22,527 --> 00:08:23,811 Men... 153 00:08:23,904 --> 00:08:27,899 Jeg har hørt rygter om, at L&L har forbindelser til mafiaen. 154 00:08:28,408 --> 00:08:31,319 Jeg tænkte, at du med dine kontakter kunne hjælpe. 155 00:08:33,663 --> 00:08:34,656 Hør her. 156 00:08:34,706 --> 00:08:38,076 Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af. 157 00:08:38,168 --> 00:08:39,786 Men hvis jeg hjælper dig... 158 00:08:39,836 --> 00:08:41,120 Jeg er en Lodge. 159 00:08:41,338 --> 00:08:42,455 Jeg kender spillet. 160 00:08:42,505 --> 00:08:46,084 Få det til at ske, så bliver du belønnet. 161 00:08:58,355 --> 00:09:02,433 - Jones, vi har et problem. - Dine drenge brød ind i arsenalet. 162 00:09:04,569 --> 00:09:06,062 - Træk. - Og slip. 163 00:09:07,864 --> 00:09:09,107 - Tæt på. - Næste gang. 164 00:09:09,157 --> 00:09:11,067 Hvad sker der, gutter? 165 00:09:11,159 --> 00:09:14,821 Toni og jeg hyggede i teltet... 166 00:09:14,871 --> 00:09:17,449 Da denne pil skød igennem det. 167 00:09:17,499 --> 00:09:20,368 Jeg havde nær mistet et øje. 168 00:09:20,460 --> 00:09:22,287 Ja, vi øver vores sigte. 169 00:09:22,337 --> 00:09:24,915 - Til næste gang. - Vi vil væk fra brættet. 170 00:09:24,965 --> 00:09:26,624 Til den virkelige verden. 171 00:09:28,301 --> 00:09:30,545 - Andre grupper gør det. - Surt. 172 00:09:30,762 --> 00:09:32,797 Jeg er Game Master, jeg bestemmer. 173 00:09:32,847 --> 00:09:35,967 Du er Serpentkonge, Jones. Er det ikke nok? 174 00:09:36,226 --> 00:09:39,346 Vi er fodsoldater. Skal vi også være det i spillet? 175 00:09:39,396 --> 00:09:41,473 Nede i mudderet og løber risici. 176 00:09:41,523 --> 00:09:44,308 Sweet Pea, vi skal ikke igennem det igen. 177 00:09:44,484 --> 00:09:46,060 Cheryl, tag din bue. 178 00:09:46,611 --> 00:09:47,895 Tag en pil. 179 00:09:49,197 --> 00:09:51,566 Jones, vent. Hvad laver du? 180 00:10:02,627 --> 00:10:04,204 Kom nu. 181 00:10:04,254 --> 00:10:05,121 Skyd. 182 00:10:05,171 --> 00:10:06,414 Mener han det? 183 00:10:06,464 --> 00:10:07,915 Skyd, Deadeye. 184 00:10:19,269 --> 00:10:20,387 Sweet Pea. 185 00:10:20,437 --> 00:10:23,514 Hvis du har noget at bevise, så stil dig mod træet. 186 00:10:24,232 --> 00:10:25,850 Hvad? 187 00:10:27,110 --> 00:10:29,020 - Nej. Du er skør. - Nej. 188 00:10:30,321 --> 00:10:31,773 Jeg er Game Master. 189 00:10:31,823 --> 00:10:34,942 Det betyder: Mit spil og mine regler. 190 00:10:35,160 --> 00:10:37,195 Vil I have en udfordring? Vise, I er hårde? 191 00:10:37,245 --> 00:10:38,613 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 192 00:10:38,663 --> 00:10:40,948 I får chancen. Når jeg siger det. 193 00:10:41,875 --> 00:10:43,326 Trods mig ikke igen. 194 00:11:04,230 --> 00:11:06,807 Elio, hvad så? 195 00:11:06,900 --> 00:11:09,269 Jeg kan godt nå din dreng, Veronica. 196 00:11:09,319 --> 00:11:11,938 Du kan være min date men klæd dig inkognito. 197 00:11:12,322 --> 00:11:13,481 Intet problem. 198 00:11:13,531 --> 00:11:15,442 Men din date til hvad? 199 00:11:15,492 --> 00:11:17,944 Det er bedre, hvis du ser det. 200 00:11:24,042 --> 00:11:27,370 Så du har stadig gang i det pis, hva? 201 00:11:27,921 --> 00:11:30,165 Æblet falder ikke langt fra stammen. 202 00:11:30,215 --> 00:11:31,541 Hvad skal det betyde? 203 00:11:31,591 --> 00:11:34,460 Jeg ved, at du spillede G&G i skolen. 204 00:11:34,761 --> 00:11:37,213 Og jeg ved, hvad der skete med jeres rektor 205 00:11:37,263 --> 00:11:39,465 - under Opstigningsfesten. - Hvordan? 206 00:11:40,975 --> 00:11:42,260 Betty. 207 00:11:42,352 --> 00:11:45,680 - Hvilket betyder, at Alice sladrede. - Meget. 208 00:11:45,730 --> 00:11:48,433 Hvad end Betty tror om den aften, 209 00:11:48,483 --> 00:11:50,268 er det Alices version. 210 00:11:50,318 --> 00:11:52,478 Så fortæl mig din. 211 00:11:56,574 --> 00:12:00,570 Jeg har været igennem alle scenarier om den aften. 212 00:12:00,912 --> 00:12:03,573 Andre kunne være sneget sig ind ligesom os. 213 00:12:03,623 --> 00:12:06,325 Featherhead kunne have sit eget spil. 214 00:12:06,376 --> 00:12:09,662 Det er muligheder, men hvad er mest sandsynligt? 215 00:12:09,671 --> 00:12:10,955 Jeg ved ikke, 216 00:12:11,089 --> 00:12:13,541 - hvem der dræbte ham. - Det gør jeg. 217 00:12:14,175 --> 00:12:17,753 Det var en Game Master. Den som planlagde Opstigningsaftenen. 218 00:12:18,012 --> 00:12:20,757 Betty tror, det var en fra Midnatsklubben. 219 00:12:20,807 --> 00:12:24,343 Jeg tror, det var en, som havde spillet længere... 220 00:12:24,602 --> 00:12:26,721 Et dybere spil. 221 00:12:26,813 --> 00:12:28,222 Og hvem end det var, 222 00:12:28,231 --> 00:12:30,308 vil jeg ind i hans hoved. 223 00:12:31,359 --> 00:12:32,810 Jeg fanger ham. 224 00:12:33,778 --> 00:12:35,521 Vil du ikke have det? 225 00:12:41,327 --> 00:12:43,779 Det er ikke det. 226 00:12:44,038 --> 00:12:46,157 Det her er hyggeligt. 227 00:12:46,207 --> 00:12:48,159 Ja, det er sjovt. 228 00:12:48,418 --> 00:12:50,244 Så, mor... 229 00:12:50,795 --> 00:12:52,079 Hr. Keller... 230 00:12:52,714 --> 00:12:55,166 Kevin og jeg talte og indså, 231 00:12:55,216 --> 00:12:56,709 at vi ikke rigtig ved 232 00:12:56,759 --> 00:12:59,129 noget om, hvordan I to... 233 00:12:59,179 --> 00:13:00,546 mødtes. 234 00:13:00,889 --> 00:13:03,883 Vi gik på Riverdale High på samme tid. 235 00:13:03,933 --> 00:13:05,927 - I var venner. - Mere bekendte. 236 00:13:05,977 --> 00:13:07,845 Vi var ikke i de samme kredse. 237 00:13:08,062 --> 00:13:11,766 Så I lavede ikke noget sammen? 238 00:13:12,192 --> 00:13:13,726 Det husker jeg ikke. 239 00:13:14,235 --> 00:13:18,564 Jeg var i Model UN og Frivillige i Amerika. 240 00:13:18,865 --> 00:13:22,735 Og jeg var i ROTC og på bokseholdet. 241 00:13:22,952 --> 00:13:24,403 Har I nogensinde 242 00:13:24,787 --> 00:13:27,281 - spillet Griffer og Gargoiler? - Ja. 243 00:13:28,499 --> 00:13:31,953 Jeg kendte nogen, som spillede det, men det var ikke mig. 244 00:13:32,003 --> 00:13:33,996 Det fangede heller ikke mig. 245 00:13:35,298 --> 00:13:38,709 Men nu hvor vi alle er sammen... 246 00:13:39,344 --> 00:13:41,837 Josie, Kevin... 247 00:13:43,514 --> 00:13:45,925 Der er noget, vi bør diskutere. 248 00:13:49,062 --> 00:13:50,305 SEASIDE FRITIDSCENTER 249 00:13:50,355 --> 00:13:53,600 Hvad er det her for sted? Hvorfor er vi ikke ved ungdomsfængslet? 250 00:13:53,650 --> 00:13:55,602 Det er et nedlagt center. 251 00:13:55,652 --> 00:13:59,105 Jeg fortalte det ikke, for du skulle ikke medbringe kavaleriet. 252 00:13:59,155 --> 00:14:01,023 Ikke mens jeg er her. 253 00:14:10,208 --> 00:14:11,784 Min tålmodighed er opbrugt. 254 00:14:11,834 --> 00:14:14,912 Rolig, tiger. Det er næsten showtime. 255 00:14:17,966 --> 00:14:20,459 Jeg kan genkende de mavemuskler. 256 00:14:21,135 --> 00:14:22,045 Archie? 257 00:14:22,095 --> 00:14:23,296 Slap af. 258 00:14:23,346 --> 00:14:25,005 Han vinder altid. 259 00:14:43,616 --> 00:14:45,109 Archie? 260 00:14:45,994 --> 00:14:47,278 Veronica. 261 00:14:56,462 --> 00:14:59,832 Vent. Jeg forstår ikke. Hvordan er du her? 262 00:15:00,091 --> 00:15:02,042 Jeg har kontakter. 263 00:15:02,051 --> 00:15:04,211 Vi har kun 20 minutter. 264 00:15:06,806 --> 00:15:08,090 Åh gud. 265 00:15:09,100 --> 00:15:11,385 - Hvad har de gjort dig? - Ronnie. 266 00:15:12,270 --> 00:15:14,305 Jeg vil ikke tale lige nu. 267 00:15:39,422 --> 00:15:42,333 Jeg har fundet lovmæssige muligheder. 268 00:15:42,383 --> 00:15:44,668 Men det er blindgyder. 269 00:15:44,802 --> 00:15:47,797 Derfor tænkte jeg, 270 00:15:49,057 --> 00:15:51,551 at en gammeldags fængselsflugt er bedst. 271 00:15:51,601 --> 00:15:55,138 Ronnie, ingen er nogensinde brudt ud fra Leopold og Loeb. 272 00:15:55,188 --> 00:15:57,807 Vi er ikke i Leopold og Loeb nu. 273 00:15:58,649 --> 00:16:01,769 Sikkerheden, Elio og jeg var igennem, var god. 274 00:16:01,819 --> 00:16:04,147 - Vi skal bruge en anden indgang. - Mener du det? 275 00:16:04,197 --> 00:16:05,523 Helt sikkert. 276 00:16:06,074 --> 00:16:08,400 Hvorfor? Hvad tænker du? 277 00:16:08,743 --> 00:16:10,069 Måske. 278 00:16:10,745 --> 00:16:11,988 For et par uger siden 279 00:16:12,038 --> 00:16:15,658 bad Norton mig rense poolen for at fjerne blodet. 280 00:16:17,251 --> 00:16:19,286 Der er et dræn under ringen. 281 00:16:19,462 --> 00:16:21,998 Jeg aner ikke, om jeg kan komme igennem. 282 00:16:22,048 --> 00:16:23,791 Dine brede skuldre. 283 00:16:25,551 --> 00:16:27,670 Men hvis der er en chance... 284 00:16:27,970 --> 00:16:30,714 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe. 285 00:16:31,724 --> 00:16:34,010 Lad mig tjekke, hvor de rør fører hen. 286 00:16:34,060 --> 00:16:36,971 Bare vær klar, når det er tid. 287 00:16:37,480 --> 00:16:40,140 - Hvornår er din næste kamp? - Snart. 288 00:16:41,109 --> 00:16:43,561 Så bryder vi dig ud der. 289 00:16:48,449 --> 00:16:50,067 Med-Serpents. 290 00:16:50,618 --> 00:16:54,572 Jeg ved, I er ivrige efter at komme tilbage til Eldervair. 291 00:16:56,666 --> 00:16:58,492 Ryd jeres kalender. 292 00:17:00,086 --> 00:17:01,412 Det sker i morgen. 293 00:17:06,300 --> 00:17:08,168 Så de sagde ingenting? 294 00:17:08,469 --> 00:17:09,670 Indrømmede ingenting? 295 00:17:09,720 --> 00:17:12,423 De løj kun. Som om de ikke kendte G&G. 296 00:17:12,473 --> 00:17:14,174 Begrav vreden, Kevin. 297 00:17:14,475 --> 00:17:16,886 De annoncerede, at de skal giftes. 298 00:17:18,396 --> 00:17:21,599 Seriøst? Som et røgslør? 299 00:17:21,649 --> 00:17:22,809 Aner det ikke. 300 00:17:22,859 --> 00:17:25,185 Synes I, det var en skør reaktion? 301 00:17:26,487 --> 00:17:29,899 Det her fik jeg, da jeg spurgte min far om det. 302 00:17:31,033 --> 00:17:35,237 Hvorfor er vores forældre så stille om noget, der skete for 25 år siden? 303 00:17:36,998 --> 00:17:38,824 Hvad holder du skjult? 304 00:17:40,668 --> 00:17:42,078 Hvad end det her er, 305 00:17:42,128 --> 00:17:43,204 må det vente. 306 00:17:43,254 --> 00:17:44,497 Hvad er der galt, V? 307 00:17:44,547 --> 00:17:45,831 Jeg så Archie. 308 00:17:45,965 --> 00:17:49,252 Han er fanget i en djævelsk kampklub. 309 00:17:49,302 --> 00:17:53,714 Jeg må bryde ham ud af fængslet, før han dør eller dræber nogen. 310 00:17:54,557 --> 00:17:56,967 Og I skal hjælpe mig. 311 00:18:05,359 --> 00:18:08,437 - Jug? - Betty. 312 00:18:09,113 --> 00:18:11,441 Hvad laver du? Gør klar til fest? 313 00:18:11,491 --> 00:18:14,110 Vi starter en ny udfordring. Vil du være med? 314 00:18:14,160 --> 00:18:17,155 Selv hvis jeg ville, så kan jeg ikke. 315 00:18:17,205 --> 00:18:20,700 Jeg hjælper Veronica med at bryde Archie ud, 316 00:18:20,750 --> 00:18:23,744 - og jeg håber på din hjælp. - Vent, hvad? 317 00:18:23,794 --> 00:18:25,580 I vil bryde Archie ud? 318 00:18:25,630 --> 00:18:27,790 - Jeg ved, det lyder skørt. - Nej. 319 00:18:27,840 --> 00:18:29,458 Det lyder perfekt. 320 00:18:29,550 --> 00:18:31,293 Hvad mener du? 321 00:18:31,636 --> 00:18:35,339 Betty, den udfordring jeg har arbejdet på, som vi skal til at starte, 322 00:18:35,389 --> 00:18:37,717 var jeg færdig med, men den manglede hjerte. 323 00:18:37,767 --> 00:18:39,301 Og menneskelighed. 324 00:18:41,103 --> 00:18:43,847 Indtil du gav mig den manglende del. 325 00:18:44,649 --> 00:18:46,600 Det bliver en redningsmission 326 00:18:47,109 --> 00:18:48,644 for at redde deres ven. 327 00:18:48,694 --> 00:18:51,522 Ethel talte hele tiden om at være værdig. 328 00:18:51,572 --> 00:18:55,025 - Hvad er mere værdigt end det? - Det er ikke et spil. 329 00:18:55,034 --> 00:18:59,488 Det er Archies liv, og siden du ikke vil erkende det, 330 00:19:00,498 --> 00:19:02,241 tager jeg din cykel. 331 00:19:09,590 --> 00:19:12,376 Det er ret generøst, inspektør. 332 00:19:19,016 --> 00:19:21,344 Og det efter jeg prøvede at flygte. 333 00:19:21,394 --> 00:19:24,013 Jeg tror ikke, at du belønner mig. 334 00:19:25,147 --> 00:19:26,682 Du vil af med mig. 335 00:19:27,942 --> 00:19:29,226 Desværre. 336 00:19:30,069 --> 00:19:32,938 Dit sidste måltid før din sidste kamp. 337 00:19:34,240 --> 00:19:36,650 Du har magtfulde fjender, Archie. 338 00:19:37,910 --> 00:19:40,404 Jeg værdsætter din ærlighed. 339 00:19:40,997 --> 00:19:44,116 Men siden det er mit sidste måltid, 340 00:19:45,293 --> 00:19:47,995 - må jeg så spørge om noget? - Ja. 341 00:19:48,796 --> 00:19:52,083 Hvordan fik Hiram givet mig skylden for Cassidy Bullocks mord? 342 00:19:52,133 --> 00:19:53,417 Ved du det? 343 00:19:57,680 --> 00:19:59,423 Det er, som du tror. 344 00:19:59,599 --> 00:20:03,510 Han betalte hr. Bullocks venner, der var med ham den aften, 345 00:20:03,644 --> 00:20:06,555 10.000 dollars for at lyve under ed 346 00:20:06,856 --> 00:20:09,433 og sige, at de så dig skyde. 347 00:20:09,483 --> 00:20:11,477 Så meget er dit liv værd. 348 00:20:12,028 --> 00:20:13,396 Tredive tusinde dollars. 349 00:20:13,446 --> 00:20:16,107 - Hvor er de nu? Døde? - Kunne de lige så godt være. 350 00:20:16,157 --> 00:20:17,733 Jeg tror, at de er i skjul. 351 00:20:17,783 --> 00:20:20,444 Nogle siger i Skyggeskoven. Men mig? 352 00:20:21,037 --> 00:20:23,614 Jeg ville gemme mig i minerne ved Skyggesø. 353 00:20:23,831 --> 00:20:25,866 Der bliver man ikke fundet. 354 00:20:29,337 --> 00:20:30,704 Sidste spørgsmål. 355 00:20:31,505 --> 00:20:33,874 Ejer Hiram Lodge også dig? 356 00:20:33,883 --> 00:20:35,585 Har han altid trukket i trådene? 357 00:20:35,635 --> 00:20:38,587 Min sjæl tilhører ikke dødelige, Andrews. 358 00:20:40,806 --> 00:20:45,928 Alle domme tilhører alene ham, der bestemmer i kongeriget. 359 00:20:48,481 --> 00:20:50,016 Men han ser os. 360 00:20:50,066 --> 00:20:51,892 Han ser os altid. 361 00:20:57,782 --> 00:20:59,775 Tak for at komme. 362 00:20:59,909 --> 00:21:02,236 Verden forandrer sig. 363 00:21:02,828 --> 00:21:06,532 Underlige, mørke tider er kommet. 364 00:21:06,582 --> 00:21:07,950 Som I alle ved, 365 00:21:08,834 --> 00:21:10,828 er Archie bag tremmer. 366 00:21:11,671 --> 00:21:13,414 Han er i livsfare. 367 00:21:13,464 --> 00:21:15,833 Riget Eldervair er i kaos. 368 00:21:16,676 --> 00:21:18,168 Ramt af ondskab. 369 00:21:18,886 --> 00:21:21,922 Da dens hjerte og sjæl, Red Paladin, 370 00:21:21,972 --> 00:21:24,050 er fanget af Mad Emperor, 371 00:21:24,100 --> 00:21:25,801 og lavet til et krigsvåben. 372 00:21:25,851 --> 00:21:27,427 Før vi starter, 373 00:21:27,478 --> 00:21:29,555 vil jeg gerne sige, at ja, 374 00:21:29,730 --> 00:21:31,932 vi famler i blinde her. 375 00:21:31,982 --> 00:21:35,602 Men så vidt muligt må vi følge planen. 376 00:21:35,653 --> 00:21:37,813 Den mindste afvigelse 377 00:21:38,531 --> 00:21:40,482 og Archie kan dø. 378 00:21:41,575 --> 00:21:43,235 Vi har brug for afledning 379 00:21:43,369 --> 00:21:46,822 for at forvirre vagterne og skjule Archies flugt. 380 00:21:46,831 --> 00:21:49,908 Noget vi nemt kan snige ind, 381 00:21:49,917 --> 00:21:51,369 som ikke vækker mistanke. 382 00:21:51,419 --> 00:21:53,287 Noget vi selv laver. 383 00:21:53,796 --> 00:21:54,955 Til flugtruten 384 00:21:55,005 --> 00:21:58,083 skal du placeres med bilen her, Bee. 385 00:21:58,509 --> 00:22:00,044 Hvis du bliver i skoven, 386 00:22:00,094 --> 00:22:02,213 kan deres biler ikke følge dig. 387 00:22:02,263 --> 00:22:04,047 For en sikkerheds skyld 388 00:22:05,015 --> 00:22:08,635 må jeg så foreslå en anden mulighed? 389 00:22:09,019 --> 00:22:11,221 SEASIDE FRITIDSCENTER 390 00:22:11,856 --> 00:22:13,140 Joaquin. 391 00:22:14,024 --> 00:22:15,684 Der sker måske noget. 392 00:22:17,361 --> 00:22:20,022 Vid, at jeg kommer tilbage efter jer. 393 00:22:23,367 --> 00:22:24,276 Hey. 394 00:22:24,326 --> 00:22:25,611 Joaquin. 395 00:22:26,537 --> 00:22:27,821 Er du med? 396 00:22:33,711 --> 00:22:36,497 - Hvad laver du? - Vores spil begynder med et judaskys. 397 00:22:36,547 --> 00:22:37,915 Undskyld, Archie. 398 00:22:38,048 --> 00:22:41,293 Inspektøren sagde, at hvis jeg gjorde det, ville jeg opstige. 399 00:22:47,016 --> 00:22:48,718 Et usselt svigt. 400 00:22:48,768 --> 00:22:50,720 En forræder sårede Paladin 401 00:22:50,770 --> 00:22:52,847 og svækkede hans forsvar. 402 00:22:52,897 --> 00:22:56,475 Med hans liv i fare er det nu op til jer, krigere, 403 00:22:56,525 --> 00:22:58,185 at redde Red Paladin 404 00:22:58,861 --> 00:23:02,773 og skabe fred og orden i riget. 405 00:23:02,823 --> 00:23:04,191 Med vær advaret. 406 00:23:05,159 --> 00:23:08,654 Hvert sekund er skæbnesvangert for Paladin. 407 00:23:09,747 --> 00:23:12,658 Og med det alt håb 408 00:23:13,375 --> 00:23:14,993 for fred i riget. 409 00:23:22,218 --> 00:23:23,961 Uden mere omsvøb... 410 00:23:27,598 --> 00:23:29,007 Lad spillet begynde. 411 00:23:51,497 --> 00:23:54,658 SEASIDE FRITIDSCENTER 412 00:24:03,092 --> 00:24:03,959 Kodeord? 413 00:24:04,009 --> 00:24:06,044 - Contra. - Godt forsøgt. 414 00:24:08,180 --> 00:24:10,841 - Det var det sidst. - Det ændrer sig. 415 00:24:11,350 --> 00:24:12,802 Hvad er jeres navne? 416 00:24:12,852 --> 00:24:15,679 Deadeye, du er ved Mad Emperors fangekælder. 417 00:24:15,729 --> 00:24:18,974 Men du bliver blokeret af en trold. Hvad gør du? 418 00:24:19,024 --> 00:24:21,727 Jeg ruller for en skræmmebesværgelse. 419 00:24:23,946 --> 00:24:25,647 Hvad er mit navn? 420 00:24:26,115 --> 00:24:27,441 Hvad er dit navn? 421 00:24:28,325 --> 00:24:29,693 Monica Norton. 422 00:24:29,952 --> 00:24:32,154 Kender du inspektør Norton? 423 00:24:33,080 --> 00:24:34,573 Selvfølgelig. 424 00:24:34,665 --> 00:24:37,659 Godt. Så forstår vi hinanden. 425 00:24:38,377 --> 00:24:40,746 Vi er her for showet. 426 00:24:41,130 --> 00:24:42,414 Vi vil se blod. 427 00:24:42,756 --> 00:24:44,083 Kæmpernes blod. 428 00:24:44,133 --> 00:24:45,417 Dit. 429 00:24:45,467 --> 00:24:48,378 Jeg er ligeglad, så længe det er rødt. 430 00:24:49,221 --> 00:24:51,882 Hvis du skal ringe til Norton for at lukke mig ind... 431 00:24:51,932 --> 00:24:53,884 Det er ikke nødvendigt. 432 00:24:54,310 --> 00:24:55,761 Beklager. 433 00:24:57,187 --> 00:24:59,222 Godt klaret. Du er inde. 434 00:24:59,231 --> 00:25:00,724 Pantera, det er dig. 435 00:25:03,819 --> 00:25:05,270 Hvor skal du hen? 436 00:25:05,571 --> 00:25:08,690 Jeg skal sætte det med de andre drikke. 437 00:25:09,074 --> 00:25:11,109 Jeg kan løbe ind med det. 438 00:25:22,713 --> 00:25:24,206 Jeg tror, det starter. 439 00:25:27,843 --> 00:25:29,795 Vi er i løvens hule. 440 00:25:30,262 --> 00:25:32,839 Paladin bliver ført ind 441 00:25:33,349 --> 00:25:34,674 til sit endeligt. 442 00:25:35,142 --> 00:25:36,718 For han skal møde... 443 00:25:38,270 --> 00:25:40,180 en genopstået helvedeshund. 444 00:25:52,034 --> 00:25:54,861 Mad Dog. Jeg troede, du var død. 445 00:25:56,246 --> 00:25:57,989 Det er mig. Archie. 446 00:26:26,360 --> 00:26:27,894 En drink? 447 00:26:29,571 --> 00:26:33,066 Jeg hørte nogle vagter vædde mod Archie. 448 00:26:33,867 --> 00:26:35,318 De siger, han taber. 449 00:26:35,995 --> 00:26:38,655 Jeg tror ikke, Archie har lang tid. 450 00:26:41,041 --> 00:26:42,325 Okay. 451 00:26:43,419 --> 00:26:45,745 Gør jer klar. Vent på signalet. 452 00:26:54,263 --> 00:26:56,423 I er kommet til Mad Emperors tunnel. 453 00:26:56,473 --> 00:26:58,049 I har fundet indgangen. 454 00:26:58,058 --> 00:27:02,054 Med Mad Emperor har kastet en Bano-beskyttelsesformular. 455 00:27:02,104 --> 00:27:04,014 Det er da irriterende. 456 00:27:08,736 --> 00:27:10,145 Joaquin? 457 00:27:10,904 --> 00:27:12,523 Kevin, hvad laver du her? 458 00:27:12,573 --> 00:27:15,358 Bryder Archie ud. Hvad laver du her? 459 00:27:16,744 --> 00:27:20,113 Det er lige meget. Det er for sent for Archie. 460 00:27:20,539 --> 00:27:23,116 Tager du tilbage til Serpents? 461 00:27:23,250 --> 00:27:25,411 Nej. Jeg er med i en anden bande. 462 00:27:25,461 --> 00:27:27,413 - Hvilken? - Det vil du ikke vide. 463 00:27:27,463 --> 00:27:30,415 Bare gå. Du må væk herfra. 464 00:27:30,507 --> 00:27:32,334 - Vent... - Gå. Gå. 465 00:27:32,384 --> 00:27:33,668 Vent, Joaquin. 466 00:27:38,807 --> 00:27:40,091 Slå mig. 467 00:27:40,184 --> 00:27:41,551 Lige her. 468 00:27:47,191 --> 00:27:49,935 Jeg kæmper ikke. Du er ikke min fjende. 469 00:27:49,943 --> 00:27:51,061 Men hør på mig. 470 00:27:51,111 --> 00:27:52,354 Der er en plan. 471 00:27:52,404 --> 00:27:54,398 Min pige skaber postyr. 472 00:27:54,448 --> 00:27:57,109 Jeg går efter drænet under ringen. 473 00:27:57,159 --> 00:27:58,485 Kom med mig. 474 00:28:04,416 --> 00:28:05,700 Du kan ikke. 475 00:28:06,460 --> 00:28:08,370 Ikke når du er såret. 476 00:28:08,879 --> 00:28:10,539 Jeg kan godt. 477 00:28:11,715 --> 00:28:13,291 Du må have et forspring. 478 00:28:16,386 --> 00:28:18,589 Deadeye Blossom. Det er dig. 479 00:28:18,639 --> 00:28:19,715 Betty, gudskelov. 480 00:28:19,765 --> 00:28:22,426 Kev, hvorfor er den ikke åben? 481 00:28:22,476 --> 00:28:24,303 Der er en lås. 482 00:28:24,353 --> 00:28:26,972 Men hør. Joaquin var her lige. 483 00:28:27,314 --> 00:28:29,725 - Jeg må efter ham. - Jeg klarer det her, 484 00:28:29,775 --> 00:28:32,269 men du kan ikke gå efter Joaquin. 485 00:28:32,319 --> 00:28:33,979 Jeg kommer tilbage. 486 00:28:34,822 --> 00:28:36,481 Hvad er det, Game Master? 487 00:28:36,865 --> 00:28:38,358 Et svær udfordring. 488 00:28:40,911 --> 00:28:44,447 Du står ansigt til ansigt med Dark Dragon. 489 00:28:44,498 --> 00:28:47,826 Det ondeste, mest ækle væsen i landet. 490 00:28:47,835 --> 00:28:50,162 Med kløvet tunge og sort slim 491 00:28:50,212 --> 00:28:51,872 stinker det af råddent kød. 492 00:28:51,922 --> 00:28:54,374 Veronica, hvad laver du her? 493 00:28:55,467 --> 00:28:59,213 Jeg kan spørge dig om det samme. Men mit svar er bedre end dit. 494 00:28:59,263 --> 00:29:02,924 Hvad end du har gang i, slutter det lige nu. 495 00:29:03,559 --> 00:29:05,260 Beklager, farmand. 496 00:29:05,811 --> 00:29:08,722 Det vil såre dig mere end mig. 497 00:29:10,607 --> 00:29:11,642 Godt spillet. 498 00:29:11,692 --> 00:29:14,769 Du har spiddet dragen med din skjulte dolk. 499 00:29:33,213 --> 00:29:34,706 Kom så. 500 00:29:35,716 --> 00:29:37,334 Jeg kan ikke være der. 501 00:29:37,843 --> 00:29:40,587 Jeg prøvede. Men gå du bare. Jeg forsinker vagterne. 502 00:29:40,637 --> 00:29:42,631 - Ja, men du... - Bare gå. 503 00:29:42,764 --> 00:29:44,174 Se dig ikke tilbage. 504 00:29:51,523 --> 00:29:53,392 Inspektør, han slipper væk. 505 00:29:53,442 --> 00:29:54,809 Vagter, stop ham. 506 00:30:21,845 --> 00:30:23,630 Find ham. 507 00:30:26,058 --> 00:30:28,385 Vi ved, hvor det rør fører hen. 508 00:30:31,188 --> 00:30:35,308 Find ham lige nu. 509 00:30:39,488 --> 00:30:40,772 Archie. 510 00:30:52,960 --> 00:30:54,828 - Betty. - Hej. 511 00:30:54,920 --> 00:30:57,497 - Hvorfor tog det så længe? - I lige måde. 512 00:30:57,631 --> 00:30:59,249 Er det tøj til mig? 513 00:30:59,299 --> 00:31:00,583 Åh gud. 514 00:31:01,134 --> 00:31:02,419 Du bløder. 515 00:31:03,845 --> 00:31:05,547 Læg pres på det. 516 00:31:05,597 --> 00:31:06,881 Kom her. 517 00:31:09,268 --> 00:31:10,969 I har befriet Paladin, 518 00:31:11,019 --> 00:31:13,221 men I er ikke fri for Mad Emperor. 519 00:31:23,073 --> 00:31:25,651 Hvad helvede venter I på? Efter dem. 520 00:31:25,701 --> 00:31:28,904 Han sender kavaleriet efter jer. 521 00:31:28,954 --> 00:31:32,657 Jeres ædle ganger kan ikke hamle op med kavaleriet. 522 00:31:32,833 --> 00:31:34,909 Fortsætter I? 523 00:31:35,377 --> 00:31:37,329 Eller overgiver I jer og beder om nåde? 524 00:31:37,379 --> 00:31:38,497 Aldrig give op. 525 00:31:38,547 --> 00:31:40,374 - Videre. - Bliv ved. 526 00:31:40,424 --> 00:31:42,251 I læner jer fremad i sadlen 527 00:31:42,301 --> 00:31:44,503 og beder hesten flyve. 528 00:31:44,553 --> 00:31:47,547 På alle sider bliver skoven et grønt slør. 529 00:31:47,889 --> 00:31:49,758 Men et hurtigt kig 530 00:31:49,808 --> 00:31:53,512 afslører Emperorens mareridt ride overnaturligt hurtigt. 531 00:31:53,562 --> 00:31:57,057 Det er, som om Helvede selv forfølger jer. 532 00:31:57,107 --> 00:31:58,641 En løs sten, 533 00:31:59,067 --> 00:32:02,646 en forbandet rod kan vælte jer med denne dødelige fart. 534 00:32:02,696 --> 00:32:05,398 Men I fortrænger de tanker. 535 00:32:05,782 --> 00:32:08,818 I føler kampgejsten fra jeres forfædre 536 00:32:08,910 --> 00:32:10,320 inde i jer. 537 00:32:10,370 --> 00:32:13,615 En uslukkelig ild pulserer gennem jeres årer. 538 00:32:13,790 --> 00:32:16,618 I er lyset, der løber fra mørket. 539 00:32:16,710 --> 00:32:18,578 Han er på den anden side. 540 00:32:18,628 --> 00:32:20,038 I slipper væk. 541 00:32:20,088 --> 00:32:22,499 I sejrer. 542 00:32:22,799 --> 00:32:23,875 Men så... 543 00:32:23,925 --> 00:32:25,877 er I tæt på en klippe. 544 00:32:25,927 --> 00:32:27,212 I må stoppe. 545 00:32:35,604 --> 00:32:37,472 Hvad kan vi gøre for jer? 546 00:32:37,522 --> 00:32:38,807 Bravo. 547 00:32:38,857 --> 00:32:41,059 Afledningsmanøvren virkede. 548 00:32:41,109 --> 00:32:42,769 I har vundet over kavaleriet. 549 00:32:42,819 --> 00:32:44,229 Ja. 550 00:32:44,571 --> 00:32:45,855 Ja. 551 00:33:11,640 --> 00:33:13,174 Game Master. 552 00:33:13,934 --> 00:33:15,469 Hallo? Hvad skete der? 553 00:33:15,519 --> 00:33:17,387 Reddede vi Red Paladin? 554 00:33:18,271 --> 00:33:20,891 Det ved jeg ikke. Jeg ændrede det i sidste øjeblik. 555 00:33:20,941 --> 00:33:24,102 Jeg håbede at have et svar på dette tidspunkt. 556 00:33:24,152 --> 00:33:27,856 - Hvad mener du? - Hvor er Red Paladin? 557 00:33:27,864 --> 00:33:29,524 Hvor er han? 558 00:33:29,950 --> 00:33:32,068 Hvor er Red Paladin? 559 00:33:33,578 --> 00:33:35,572 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 560 00:33:35,622 --> 00:33:37,490 Lad ham være, inspektør. 561 00:33:38,917 --> 00:33:41,286 Eller jeg pebersprayer dig. 562 00:33:46,133 --> 00:33:47,417 Træd tilbage. 563 00:33:48,176 --> 00:33:50,086 Tilbage til centeret. 564 00:33:59,271 --> 00:34:01,264 Er det ovre? Døde han? 565 00:34:34,556 --> 00:34:37,884 Så er du lappet. 566 00:34:37,934 --> 00:34:40,053 Bevæg dig ikke. 567 00:34:40,103 --> 00:34:41,804 Tak, Toni. 568 00:34:49,154 --> 00:34:51,022 Hvem har gjort det? 569 00:34:51,406 --> 00:34:53,650 Det var Joaquin. Han stak mig. 570 00:34:54,159 --> 00:34:56,319 Inspektøren fik ham til det. 571 00:35:01,708 --> 00:35:03,493 Hvor helvede er jeg? 572 00:35:04,044 --> 00:35:05,412 I Dilton Doileys bunker. 573 00:35:05,462 --> 00:35:07,956 De eneste, der kender til den, er her. 574 00:35:08,006 --> 00:35:11,251 Det er det sikreste sted i Riverdale. 575 00:35:11,301 --> 00:35:13,127 Har Dilton Doiley en bunker? 576 00:35:14,888 --> 00:35:17,966 Vi fortæller dig alt, når du har hvilet dig. 577 00:35:20,685 --> 00:35:22,261 Archie? 578 00:35:24,731 --> 00:35:26,432 Hvad er det på din hofte? 579 00:35:27,859 --> 00:35:29,644 En hilsen fra Norton. 580 00:35:30,445 --> 00:35:34,107 For at sætte mig på plads, efter jeg prøvede at flygte. 581 00:35:34,157 --> 00:35:36,818 Brændemærkede han dig? 582 00:35:38,703 --> 00:35:39,988 Jug. 583 00:35:45,043 --> 00:35:47,120 Hør efter, allesammen. 584 00:35:50,966 --> 00:35:53,251 Siden min far så mig, 585 00:35:53,301 --> 00:35:55,837 må jeg lave skadekontrol på hjemmefronten. 586 00:35:55,887 --> 00:35:59,257 Men nogen skal være hos Archie hele tiden. 587 00:35:59,307 --> 00:36:01,259 Ronnie, jeg har ikke brug for... 588 00:36:01,309 --> 00:36:02,677 Jo, du har. 589 00:36:02,727 --> 00:36:05,597 Gå bare, V. Jughead og jeg tager første vagt. 590 00:36:05,647 --> 00:36:06,973 Fantastisk. 591 00:36:07,857 --> 00:36:10,268 Og lige så vigtigt... 592 00:36:10,402 --> 00:36:14,605 Alle i rummet er med i en pagt. 593 00:36:14,739 --> 00:36:16,232 Fra dette øjeblik 594 00:36:16,241 --> 00:36:18,818 ved ingen, hvor bunkeren er. 595 00:36:19,369 --> 00:36:22,655 Ingen var involveret i flugten. 596 00:36:23,456 --> 00:36:26,909 Og ingen ved, hvor Archie er. 597 00:36:28,962 --> 00:36:30,246 Til graven. 598 00:36:31,715 --> 00:36:32,999 Capiche? 599 00:36:41,266 --> 00:36:42,717 Er du blevet gal, Hiram? 600 00:36:42,767 --> 00:36:45,803 Archie flygtede fra en undergrundskampklub? 601 00:36:45,812 --> 00:36:47,055 Som du kendte til? 602 00:36:47,105 --> 00:36:49,140 Jeg bliver plaget af socialarbejdere. 603 00:36:49,190 --> 00:36:51,643 Projekt Uskyldig ånder mig i nakken. 604 00:36:51,693 --> 00:36:54,771 Jeg tog imod donationer fra inspektør Norton. 605 00:36:54,821 --> 00:36:57,732 Stop med at råbe. Vi kan inddæmme det. 606 00:36:58,742 --> 00:37:00,526 Og endelig. 607 00:37:01,244 --> 00:37:02,153 Hun ankommer. 608 00:37:02,203 --> 00:37:04,864 Ved du, hvilket rod du har lavet? 609 00:37:05,123 --> 00:37:07,533 Mig? Spørg din mand. 610 00:37:09,753 --> 00:37:12,121 I to er utrolige. 611 00:37:12,213 --> 00:37:17,585 Den besættelse, I begge har af Archie, vil ødelægge os. 612 00:37:21,973 --> 00:37:23,633 Hvor fanden skal du hen? 613 00:37:23,683 --> 00:37:26,427 Ordne det rod, du og din datter har lavet. 614 00:37:33,443 --> 00:37:35,437 Jeg prøvede at finde ham. 615 00:37:35,487 --> 00:37:37,980 Jeg skulle tilbage og være lokkedue. 616 00:37:41,951 --> 00:37:43,903 - Tak, Pop. - Velbekomme. 617 00:37:45,246 --> 00:37:46,739 Han er derude. 618 00:37:47,207 --> 00:37:49,158 Joaquin er derude. 619 00:37:51,503 --> 00:37:54,038 Jeg kan ikke tro, at flugten virkede. 620 00:37:54,631 --> 00:37:56,916 Undskyld. 621 00:37:56,966 --> 00:37:58,501 Det er en hemmelighed. 622 00:37:58,551 --> 00:37:59,836 Ja. 623 00:38:01,054 --> 00:38:02,463 Apropos... 624 00:38:03,181 --> 00:38:05,341 Gør vi det her eller ej? 625 00:38:09,979 --> 00:38:10,972 Jeg ved ikke. 626 00:38:11,022 --> 00:38:12,182 Kom nu, Josie. 627 00:38:12,232 --> 00:38:16,519 Vil du ikke vide, hvad vores forældre og Betty ikke fortæller? 628 00:38:20,824 --> 00:38:21,733 GRIFFER & GARGOILER 629 00:38:21,783 --> 00:38:23,526 Jeg vil kende sandheden. 630 00:38:23,827 --> 00:38:25,194 Hvad end det er. 631 00:38:29,541 --> 00:38:33,327 Vi afbryder vores topti nedtælling med en vigtig nyhed. 632 00:38:33,461 --> 00:38:35,955 Den dømte morder, Archie Andrews, er flygtet 633 00:38:36,005 --> 00:38:38,833 fra Leopold og Loeb Ungdomscenter. 634 00:38:38,883 --> 00:38:40,335 Han er ekstremt farlig. 635 00:38:40,385 --> 00:38:42,795 Alle bedes blive indendørs 636 00:38:42,804 --> 00:38:44,964 og rapportere mistænkelig adfærd. 637 00:38:45,014 --> 00:38:48,634 Han vil sandsynligvis tage mod sin hjemby, Riverdale. 638 00:38:50,770 --> 00:38:52,555 Han sover endelig. 639 00:38:52,689 --> 00:38:56,684 - Jug, hans brandsår. - Du mener hans brændemærke. 640 00:38:57,485 --> 00:39:00,605 Det ligner runer fra Griffer og Gargoiler. 641 00:39:01,698 --> 00:39:06,236 - Han sagde, inspektøren gav ham den. - Han kaldte Archie Red Paladin. 642 00:39:06,286 --> 00:39:09,614 Betyder det, at inspektøren spiller G&G? 643 00:39:09,664 --> 00:39:11,324 Det er det, jeg siger. 644 00:39:11,374 --> 00:39:14,535 Det spil er større end et par børn, der spiller. 645 00:39:15,170 --> 00:39:17,997 Hvad hvis inspektøren er Gargoilkongen? 646 00:39:18,173 --> 00:39:19,457 Jug. 647 00:39:20,633 --> 00:39:22,543 Før vi dykker ned... 648 00:39:23,052 --> 00:39:26,339 Jeg synes, du skal tage hjem og slappe af. 649 00:39:26,389 --> 00:39:28,966 Hvornår har du sidst sovet? 650 00:39:30,435 --> 00:39:32,762 Bare få et par timer. 651 00:39:33,772 --> 00:39:35,473 Jeg holder vagt. 652 00:39:44,199 --> 00:39:45,816 Sov godt, Paladin. 653 00:39:47,577 --> 00:39:50,613 Jeg har en fornemmelse af, at det kun er starten. 654 00:40:05,929 --> 00:40:07,838 DRÆB RED PALADIN 655 00:40:09,599 --> 00:40:12,134 Sir? Borgmester Lodge er her. 656 00:40:12,560 --> 00:40:14,178 Hun vil gerne tale. 657 00:40:15,897 --> 00:40:17,723 Sig, jeg kommer straks. 658 00:40:20,819 --> 00:40:22,228 I sidste ende, 659 00:40:22,821 --> 00:40:24,939 hvorfor gjorde inspektør Norton det? 660 00:40:25,615 --> 00:40:27,984 Var han bange for myndighederne 661 00:40:28,034 --> 00:40:29,902 pga. hans ulovlige aktiviteter? 662 00:40:30,537 --> 00:40:33,323 Eller var det, fordi spillet 663 00:40:33,373 --> 00:40:34,740 endelig var slut. 664 00:40:36,501 --> 00:40:39,620 Og Gargoilkongen bad ham opstige. 665 00:40:40,964 --> 00:40:43,874 Resultatet var det samme. 666 00:40:44,133 --> 00:40:46,127 Død af cyanidforgiftning. 667 00:41:18,501 --> 00:41:21,996 GRIFFER OG GARGOILER 668 00:42:25,610 --> 00:42:28,562 Tekster af: Heidi Jette Hoff