1 00:00:08,210 --> 00:00:09,688 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,689 --> 00:00:12,456 Come ha fatto Hiram Lodge a incastrarmi per l'omicidio di Cassidy Bullock? 3 00:00:12,457 --> 00:00:14,129 Abbiamo pagato gli amici di Bullock 4 00:00:14,130 --> 00:00:16,345 e in cambio hanno detto di averti visto premere il grilletto. 5 00:00:16,346 --> 00:00:18,006 A quanto ne so, sono nascosti. 6 00:00:18,007 --> 00:00:20,387 Io preferirei nascondermi nelle miniere di Shadow Lake. 7 00:00:20,388 --> 00:00:23,174 Il direttore ha detto che se l'avessi fatto, sarei finalmente asceso. 8 00:00:23,355 --> 00:00:24,909 Fate evadere Archie dal carcere? 9 00:00:24,910 --> 00:00:26,264 Ci servirà un diversivo... 10 00:00:26,265 --> 00:00:29,124 per disorientare le guardie e permettere ad Archie di arrivare al condotto. 11 00:00:29,125 --> 00:00:32,949 Trovatelo immediatamente! 12 00:00:32,950 --> 00:00:36,283 - Joaquin? Dove vai? Torni dai Serpent? - No. Mi sono unito a un'altra gang. 13 00:00:36,284 --> 00:00:38,968 - Game Master, dov'è il Paladino Rosso? - Dov'è il Paladino Rosso? 14 00:00:39,190 --> 00:00:41,819 Tutti coloro che sono in questa stanza fanno parte di un patto. 15 00:00:41,820 --> 00:00:44,878 Nessuno è a conoscenza della posizione di Archie. Chiaro? 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,641 Anche lei è sotto il controllo di Hiram Lodge? 17 00:00:46,642 --> 00:00:49,147 La mia anima non appartiene a nessun mortale, Andrews. 18 00:00:49,148 --> 00:00:50,537 Ma veglia su di noi. 19 00:00:50,538 --> 00:00:52,138 Veglia sempre su di noi. 20 00:00:56,163 --> 00:00:57,274 Oh, Archie. 21 00:00:59,633 --> 00:01:01,212 Cosa significherà? 22 00:01:19,817 --> 00:01:22,067 Come riusciremo a superare questo casino? 23 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Betty. 24 00:01:26,971 --> 00:01:28,154 L'ho visto. 25 00:01:28,775 --> 00:01:30,060 Il re Gargoyle. 26 00:01:31,646 --> 00:01:34,127 Jug, che cavolo dici? L'hai visto ora? 27 00:01:34,128 --> 00:01:37,008 Mentre stavo tornando a casa. L'ho seguito in una radura. 28 00:01:37,329 --> 00:01:39,869 Betty, ce ne sono altri. Almeno una decina. 29 00:01:39,870 --> 00:01:42,650 Sembrano dei discepoli che venerano il proprio re. 30 00:01:42,914 --> 00:01:45,280 - Santo cielo! - Avevano delle maschere. 31 00:01:45,281 --> 00:01:48,322 - Sembravano una gang. Una gang di Gargoyle. - Seguiamoli, allora. 32 00:01:48,323 --> 00:01:50,611 No. Non sfidiamo la sorte, finché non ne sapremo di più. 33 00:01:50,612 --> 00:01:52,401 E chi potrà mai essere, Jug? 34 00:01:52,920 --> 00:01:54,020 Joaquin. 35 00:02:01,728 --> 00:02:03,362 Joaquin ha detto a Kevin... 36 00:02:03,735 --> 00:02:05,135 di una nuova gang. 37 00:02:05,833 --> 00:02:08,305 E poi Joaquin è scappato nel bosco. 38 00:02:09,304 --> 00:02:12,204 Sappiamo che il direttore Norton gioca a G&G... 39 00:02:12,453 --> 00:02:14,827 e Joaquin faceva il lavoro sporco per lui. 40 00:02:15,092 --> 00:02:19,042 È un'altra prova schiacciante che Norton potrebbe essere il re Gargoyle. 41 00:02:33,711 --> 00:02:35,481 Dov'eri finita, signorina? 42 00:02:35,658 --> 00:02:38,635 È in corso una caccia all'uomo per Archie Andrews. 43 00:02:38,636 --> 00:02:42,310 Le strade di Riverdale sono piene di agenti di polizia con pistole e cani. 44 00:02:42,311 --> 00:02:43,651 Non è che c'entri qualcosa? 45 00:02:43,652 --> 00:02:47,588 No, mamma. Fino a stamattina neanche sapevamo che fosse evaso. 46 00:02:48,299 --> 00:02:51,370 Il direttore del riformatorio si è suicidato, ieri sera. 47 00:02:52,249 --> 00:02:53,249 Cosa? 48 00:02:54,201 --> 00:02:58,345 - Come mai? - I giornali dicono che è stato trovato... 49 00:02:58,762 --> 00:03:00,162 con le labbra blu. 50 00:03:03,627 --> 00:03:05,682 Quindi giocava davvero a G&G. 51 00:03:06,627 --> 00:03:08,827 Mamma, conoscevi il direttore Norton? 52 00:03:09,057 --> 00:03:10,227 Perché me lo chiedi? 53 00:03:10,228 --> 00:03:14,237 Perché era in contatto con Hiram Lodge, che 25 anni fa ha giocato a G&G con te. 54 00:03:14,238 --> 00:03:18,269 - Sei sicura di non ricordarti di lui? - Sì, ne sono sicura, Elizabeth. 55 00:03:18,270 --> 00:03:20,403 Ti ho già detto tutto quello che so. 56 00:03:28,525 --> 00:03:30,068 Mi mancava tutto questo. 57 00:03:31,381 --> 00:03:33,364 A me mancavi tu, Archie. 58 00:03:40,284 --> 00:03:41,384 Ronnie. 59 00:03:46,055 --> 00:03:48,500 Forse so dove sono i ragazzi di Shadow Lake. 60 00:03:48,963 --> 00:03:53,144 Il direttore credeva si fossero accampati nelle miniere abbandonate. Devo andarci. 61 00:03:53,145 --> 00:03:55,628 No, Archie. Forse non hai capito. 62 00:03:56,281 --> 00:03:59,470 Fuori da questo bunker, è in corso una caccia all'uomo. 63 00:03:59,471 --> 00:04:01,708 Strade interrotte, posti di blocco. 64 00:04:01,709 --> 00:04:05,026 La città è piena di manifesti da ricercato con sopra stampato il tuo bel faccino. 65 00:04:05,027 --> 00:04:09,113 Devo trovare quei testimoni. Il direttore ha detto che tutti e tre sono stati pagati. 66 00:04:09,114 --> 00:04:11,757 Sono gli unici che possono dimostrare la mia innocenza... 67 00:04:11,758 --> 00:04:15,801 - così non dovrò più scappare. - Sono stati pagati da mio padre, suppongo. 68 00:04:20,771 --> 00:04:21,821 Archie. 69 00:04:22,512 --> 00:04:24,262 È una possibilità remota, ma... 70 00:04:24,402 --> 00:04:27,170 quando Betty, l'avvocato McCoy e tua madre si occupavano del tuo caso, 71 00:04:27,171 --> 00:04:29,473 - lavoravano a casa tua, vero? - Sì. 72 00:04:31,269 --> 00:04:32,723 I fascicoli sono ancora lì? 73 00:04:32,724 --> 00:04:33,813 Sì, ma... 74 00:04:34,024 --> 00:04:35,673 li hanno già controllati tutti. 75 00:04:35,886 --> 00:04:37,135 E, Ronnie... 76 00:04:37,136 --> 00:04:39,505 mio padre non può sapere dove mi trovo. 77 00:04:39,506 --> 00:04:42,015 O che mi hai visto. Non voglio che resti implicato. 78 00:04:42,016 --> 00:04:44,704 - Già mi sento in colpa di avervi coinvolti. - Ehi. 79 00:04:45,947 --> 00:04:49,405 Era l'unico modo per tirarti fuori da quel casino. 80 00:04:51,125 --> 00:04:53,870 Ronnie, ho patteggiato... 81 00:04:54,702 --> 00:04:58,231 perché ero stanco di far passare le pene dell'inferno ad amici e famiglia. 82 00:04:58,232 --> 00:05:00,453 Tutti quelli che ti hanno aiutato... 83 00:05:01,325 --> 00:05:03,525 l'hanno fatto perché ti vogliono bene. 84 00:05:03,935 --> 00:05:05,915 Quindi, fidati di me. 85 00:05:06,447 --> 00:05:08,178 Mi occuperò io di questa faccenda. 86 00:05:08,957 --> 00:05:11,107 Tu devi solo startene tranquillo. 87 00:05:18,483 --> 00:05:20,077 Archie è un assassino... 88 00:05:20,078 --> 00:05:23,075 e sappiamo che non è evaso da solo. Qualcuno l'ha aiutato. 89 00:05:23,076 --> 00:05:25,882 Nascondere un detenuto e non rivelare informazioni alla polizia 90 00:05:25,883 --> 00:05:27,517 sono reati gravissimi. 91 00:05:27,518 --> 00:05:30,244 Quindi chi ha aiutato e favoreggiato Archie Andrews... 92 00:05:30,245 --> 00:05:32,531 è un criminale esattamente come lui. 93 00:05:32,750 --> 00:05:36,407 Sono stato impegnato tutto il giorno, sceriffo. Controlli la mia cronologia. 94 00:05:36,650 --> 00:05:38,705 Se ha capito che intendo. 95 00:05:43,894 --> 00:05:45,651 Io neanche conosco questo Archie. 96 00:05:45,652 --> 00:05:50,484 Ogni lunedì, ospito dei giovani membri della fattoria. Si accettano ancora adesioni. 97 00:05:52,288 --> 00:05:55,117 E lei dov'era, signorina McCoy, all'ora dell'evasione? 98 00:05:56,682 --> 00:05:59,052 Non se la prenda con me, signore. Io... 99 00:05:59,942 --> 00:06:00,942 ero... 100 00:06:03,337 --> 00:06:05,837 ero nell'aula di musica... 101 00:06:06,663 --> 00:06:08,369 - a provare. - Da sola? 102 00:06:10,521 --> 00:06:14,304 Verificherò tutti i vostri alibi, e se in seguito dovessi scoprire... 103 00:06:14,601 --> 00:06:16,658 che qualcuno di voi era coinvolto... 104 00:06:16,890 --> 00:06:19,035 potete dire addio a questa scuola. 105 00:06:19,820 --> 00:06:22,211 A tutte le vostre speranze e aspirazioni. 106 00:06:22,212 --> 00:06:24,413 Alla musica e al futuro che avete davanti. 107 00:06:24,414 --> 00:06:28,381 Perdereste tutto in un batter d'occhio. Quindi ripeto, che sia chiaro... 108 00:06:28,382 --> 00:06:31,608 - se sapete qualcosa che possa... - Sceriffo Minetta, basta così! 109 00:06:40,457 --> 00:06:42,557 Cos'è successo? Oddio, sta bene? 110 00:06:43,300 --> 00:06:46,148 Un altro attacco epilettico. Come se non avessimo abbastanza problemi. 111 00:06:46,149 --> 00:06:49,213 Lo so. Prima io, poi Ethel, poi Josie. 112 00:06:49,214 --> 00:06:50,978 Qual è il collegamento? 113 00:06:51,268 --> 00:06:52,867 A proposito di collegamenti... 114 00:06:52,868 --> 00:06:56,818 la morte del direttore Norton smentisce la teoria che lo vedeva come re Gargoyle. 115 00:07:00,267 --> 00:07:01,657 O forse no. 116 00:07:03,330 --> 00:07:04,380 Guarda. 117 00:07:06,025 --> 00:07:09,162 Ecco il collegamento tra i nostri genitori e il direttore Norton. 118 00:07:09,163 --> 00:07:12,177 Norton era l'istruttore del corso d'addestramento del Riverdale High? 119 00:07:12,178 --> 00:07:15,254 Sì, l'anno in cui i nostri genitori hanno fondato il Midnight Club. 120 00:07:15,255 --> 00:07:18,915 È l'ennesima prova che i nostri genitori continuano a nasconderci qualcosa. 121 00:07:18,916 --> 00:07:21,665 Tutto ha avuto inizio col Midnight Club, Jug. 122 00:07:21,666 --> 00:07:24,966 Featherhead è stato il primo cadavere a essere trovato con le labbra blu. 123 00:07:25,464 --> 00:07:28,064 Devo fare in modo che i nostri genitori inizino a parlare. 124 00:07:28,065 --> 00:07:32,649 Devo costringerli a dirci la verità. Anche a costo di metterli alle strette. 125 00:07:32,650 --> 00:07:33,759 Cos'hai in mente? 126 00:07:33,760 --> 00:07:37,073 Dipende se Veronica può prestarmi il locale clandestino. 127 00:07:37,074 --> 00:07:40,552 Okay, mentre ti occupi di questo, io vado a radunare i Serpent. 128 00:07:41,077 --> 00:07:42,916 Dobbiamo trovare Joaquin. 129 00:07:42,917 --> 00:07:47,362 Visto che era suo complice, può aiutarci a capire cosa Norton avesse in mente. 130 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 Ciao. 131 00:07:57,155 --> 00:08:00,340 Minetta sta mettendo a soqquadro la tendopoli in cerca di Archie, Jug. 132 00:08:01,094 --> 00:08:02,722 Facciamo anche noi una caccia all'uomo. 133 00:08:02,723 --> 00:08:06,003 Voglio che tutti i Serpent cerchino Joaquin. Non tralasciate nulla. 134 00:08:06,004 --> 00:08:09,150 - I Serpent non pugnalano altri Serpent. - E allora cosa diamine gli sarà preso? 135 00:08:09,151 --> 00:08:11,642 Archie ha detto che Norton gli ha ordinato di farlo. 136 00:08:11,643 --> 00:08:14,743 E, davanti a Betty, il direttore ha chiamato Archie "Paladino Rosso". 137 00:08:14,744 --> 00:08:18,028 E poi, il direttore si è suicidato col cianuro e con la Fresh-Aid al mirtillo. 138 00:08:18,268 --> 00:08:21,295 Lavorava al Riverdale High, prima di dirigere il carcere. 139 00:08:21,296 --> 00:08:24,553 La domanda è se giocasse a G&G con qualcuno o per conto di qualcuno. 140 00:08:24,554 --> 00:08:27,734 E, visto che è morto, solo Joaquin potrebbe conoscere la risposta. 141 00:08:27,735 --> 00:08:31,334 Esatto. Ma forse Joaquin non è solo. Kevin ha detto che frequenta una nuova gang. 142 00:08:31,335 --> 00:08:33,980 - Quei Gargoyle inquietanti che hai visto? - Esatto. 143 00:08:34,492 --> 00:08:37,095 E se la gang è al servizio del re... 144 00:08:37,725 --> 00:08:39,670 ci porteranno dritti da lui. 145 00:08:41,210 --> 00:08:43,082 Archie, non hai mangiato l'hamburger. 146 00:08:44,243 --> 00:08:47,128 A dire il vero, non mi sento molto bene, Kev. 147 00:08:48,823 --> 00:08:51,008 Fammi vedere la ferita. 148 00:08:57,822 --> 00:08:58,822 Okay. 149 00:08:59,984 --> 00:09:01,744 Ha sicuramente preso infezione. 150 00:09:02,054 --> 00:09:03,154 Perfetto. 151 00:09:03,273 --> 00:09:04,873 Non preoccuparti, Arch. 152 00:09:05,159 --> 00:09:06,523 Betty ha... 153 00:09:06,859 --> 00:09:08,604 delle conoscenze. Saprà cosa fare. 154 00:09:08,819 --> 00:09:10,793 Tranquillo, Kevin. È un medico. 155 00:09:10,794 --> 00:09:12,239 Possiamo fidarci. 156 00:09:13,702 --> 00:09:16,245 E porta banconote di piccolo taglio. 157 00:09:31,603 --> 00:09:32,703 Elizabeth. 158 00:09:32,969 --> 00:09:34,869 Non dirmi che è tutta opera tua. 159 00:09:38,837 --> 00:09:42,671 Ho mandato io gli inviti firmati "re Gargoyle". 160 00:09:43,356 --> 00:09:45,139 - Cosa? - E guardate un po'. 161 00:09:45,574 --> 00:09:47,610 - Siete venuti tutti. - Cos'hai in mente? 162 00:09:47,611 --> 00:09:51,217 È ora di porre fine a tutti i segreti, mamma. 163 00:09:51,218 --> 00:09:53,859 E questo era l'unico modo per farvi venire tutti. 164 00:09:53,860 --> 00:09:56,240 Qualcuno in questa stanza è un assassino. 165 00:10:02,177 --> 00:10:05,577 Riverdale S03E06 Chapter Forty-One: Manhunter 166 00:10:07,819 --> 00:10:12,085 Alice, avevamo giurato di non parlare più di questa storia. A chi altro l'hai detto? 167 00:10:12,086 --> 00:10:15,275 L'ho detto a Betty per proteggerla e per evitare che giocasse a quel gioco. 168 00:10:15,276 --> 00:10:18,740 Ha funzionato. Io non ci sto giocando, ma gran parte dei vostri figli sì. 169 00:10:18,741 --> 00:10:21,003 Vogliamo cercare di proteggerli. Non v'interessa? 170 00:10:21,004 --> 00:10:23,525 Se m'interessa? Stamattina Josie ha avuto un attacco epilettico. 171 00:10:23,526 --> 00:10:27,051 Ora dovrei essere con lei, non qui a rivivere il passato... 172 00:10:27,052 --> 00:10:30,877 - quando non c'entra assolutamente niente. - Avvocato McCoy, c'entra eccome! 173 00:10:30,878 --> 00:10:34,656 Sua figlia sta giocando, insieme a Kevin e a Cheryl. 174 00:10:34,657 --> 00:10:39,103 Anche suo figlio Reggie sta giocando, signor Mantle. Anche se gli fa l'occhio nero. 175 00:10:39,686 --> 00:10:41,246 Non picchierei mai mio figlio. 176 00:10:41,401 --> 00:10:44,819 - Un'altra bugia. - Gente, prima o poi si sarebbe scoperto. 177 00:10:44,820 --> 00:10:48,037 I nostri figli devono sapere la verità. Da dove iniziamo, Betty? 178 00:10:48,038 --> 00:10:50,897 Dal defunto direttore del riformatorio di Archie. 179 00:10:50,898 --> 00:10:54,798 Era anche l'istruttore del corso d'addestramento, quando eravate al liceo. 180 00:10:54,799 --> 00:10:58,491 Signor Keller, all'epoca era un cadetto. Ha giocato a G&G con lui? 181 00:10:58,492 --> 00:11:00,568 Il maggiore Norton lo confiscò. 182 00:11:00,569 --> 00:11:02,418 Come da manuale, tutto qui. 183 00:11:03,394 --> 00:11:07,769 Signor Lodge, lei portava avanti degli affari con il direttore Norton, prima che morisse. 184 00:11:08,233 --> 00:11:09,622 Di cosa si trattava? 185 00:11:09,623 --> 00:11:12,884 - E sapeva che lui giocava a G&G? - Non sono affari tuoi... 186 00:11:13,134 --> 00:11:14,492 e non ne sapevo niente. 187 00:11:14,493 --> 00:11:16,587 Ed era presente alla serata dell'ascensione? 188 00:11:16,588 --> 00:11:18,132 Come facciamo a rispondere? 189 00:11:18,133 --> 00:11:21,914 Eravamo completamente sballati e ci sembrava di vedere i Gargoyle. 190 00:11:22,245 --> 00:11:23,485 Aspetta, FP. 191 00:11:23,808 --> 00:11:25,187 L'hai visto anche tu? 192 00:11:25,377 --> 00:11:27,602 Che grandissima perdita di tempo. 193 00:11:27,603 --> 00:11:31,404 E io ho un lavoro che richiede la mia attenzione. Con permesso. 194 00:11:31,704 --> 00:11:32,893 No, Hiram. 195 00:11:34,149 --> 00:11:35,949 Affrontiamo questo discorso. 196 00:11:36,200 --> 00:11:38,379 Altrimenti questa storia non finirà mai. 197 00:11:40,933 --> 00:11:43,733 Betty, vuoi sapere chi ha messo il veleno nel calice. 198 00:11:44,922 --> 00:11:47,374 È il Game Master che organizza il gioco. 199 00:11:47,375 --> 00:11:50,332 Quindi il mio istinto mi dice... 200 00:11:51,466 --> 00:11:53,635 che la colpevole fosse Penelope Blossom. 201 00:11:53,636 --> 00:11:57,004 La mia ipotesi è che coltivasse il veleno nella sua serra. 202 00:11:57,005 --> 00:12:00,211 Non si coltiva il cianuro, Hermione. 203 00:12:00,212 --> 00:12:02,874 Solo una Blossom saprebbe una cosa del genere. 204 00:12:10,483 --> 00:12:12,033 È stato Daryl Doiley. 205 00:12:14,086 --> 00:12:16,710 Eravamo entrambi Game Master... 206 00:12:16,996 --> 00:12:19,346 ed era segretamente innamorato di me. 207 00:12:21,103 --> 00:12:23,472 Ha messo il veleno nel calice... 208 00:12:23,656 --> 00:12:26,339 perché voleva che ascendessimo insieme. 209 00:12:28,483 --> 00:12:29,918 Ma io ho rifiutato. 210 00:12:33,476 --> 00:12:34,811 Credevo... 211 00:12:35,812 --> 00:12:38,582 che i calici fossero stati svuotati poco dopo, ma... 212 00:12:38,805 --> 00:12:40,105 non era così. 213 00:12:40,378 --> 00:12:42,361 Anni dopo, Daryl è venuto da me... 214 00:12:42,362 --> 00:12:45,206 sopraffatto dai sensi di colpa per quell'incidente terribile. 215 00:12:45,207 --> 00:12:46,982 Voleva cercare di consolarsi. 216 00:12:47,990 --> 00:12:49,565 Ma io l'ho rifiutato... 217 00:12:49,905 --> 00:12:51,005 di nuovo. 218 00:12:51,684 --> 00:12:53,004 Entrambi eravamo... 219 00:12:53,234 --> 00:12:55,579 sposati e avevamo delle famiglie. 220 00:12:56,905 --> 00:12:58,505 Sapete, avevo paura... 221 00:12:58,895 --> 00:13:00,257 di rivivere... 222 00:13:01,235 --> 00:13:02,884 quella serata maledetta. 223 00:13:04,412 --> 00:13:05,972 Così se ne andò... 224 00:13:07,936 --> 00:13:09,481 e il giorno dopo... 225 00:13:10,355 --> 00:13:12,425 fu trovato morto nel suo garage. 226 00:13:13,047 --> 00:13:15,010 Era seduto nella sua berlina... 227 00:13:15,460 --> 00:13:17,510 col motore acceso e i finestrini chiusi. 228 00:13:28,289 --> 00:13:30,708 Il colpevole è il padre morto di Dilton Doiley? 229 00:13:30,709 --> 00:13:33,727 Beh, spiegherebbe come Dilton si sia procurato il gioco 230 00:13:33,728 --> 00:13:35,668 e perché abbia iniziato a giocarci. 231 00:13:35,894 --> 00:13:39,240 No, ma comunque non spiegherebbe chi sia attualmente il re Gargoyle! 232 00:13:39,241 --> 00:13:40,952 - Io e Jughead l'abbiamo visto! - Cosa? 233 00:13:40,953 --> 00:13:44,005 Nella Fox Forest. Da quel momento stiamo cercando di rintracciarlo. 234 00:13:44,006 --> 00:13:46,177 Perché Jughead ha iniziato a giocare, secondo lei? 235 00:13:46,178 --> 00:13:49,586 - Ora non sta più giocando, vero? - Temo di sì, signor Jones. 236 00:13:49,587 --> 00:13:54,203 Ha stabilito dei collegamenti stranissimi tra il gioco e Riverdale, che non avrebbe... 237 00:13:54,204 --> 00:13:55,960 Okay, ho sentito abbastanza. 238 00:13:56,195 --> 00:13:58,095 Quel ragazzo mi farà morire. 239 00:14:07,722 --> 00:14:09,920 Sei soddisfatta, Elizabeth? 240 00:14:09,921 --> 00:14:11,067 No, mamma. 241 00:14:12,668 --> 00:14:14,318 Neanche un po'. 242 00:14:21,823 --> 00:14:23,489 Grazie. Hai trovato Joaquin? 243 00:14:23,490 --> 00:14:26,994 I Serpent di Centerville l'hanno visto all'ostello "Last Resort". 244 00:14:26,995 --> 00:14:28,619 - Stiamo per andare. - Prendetelo. 245 00:14:28,620 --> 00:14:30,958 Portatelo nella Fox Forest, vicino al ponte pedonale. 246 00:14:30,959 --> 00:14:33,024 - Ci vediamo lì. - Va bene, capo. 247 00:14:33,815 --> 00:14:36,195 - Vai da qualche parte, figliolo? - Sì, raggiungo i Serpent. 248 00:14:36,196 --> 00:14:37,996 Davvero? Col cavolo! 249 00:14:38,356 --> 00:14:40,956 Che stai facendo? Ma sei impazzito? 250 00:14:40,957 --> 00:14:43,084 Avrei dovuto farlo quando hai iniziato a giocare! 251 00:14:43,085 --> 00:14:46,151 Sei drogato! G&G è come una droga, ormai ce l'hai in circolo! 252 00:14:46,152 --> 00:14:47,492 Non sono drogato. 253 00:14:48,823 --> 00:14:50,227 Devo solo ascendere... 254 00:14:50,228 --> 00:14:52,261 in modo da trovare il re Gargoyle... 255 00:14:52,262 --> 00:14:53,851 e porre fine a tutto questo. 256 00:14:53,852 --> 00:14:55,101 Hai ragione. 257 00:14:55,102 --> 00:14:58,203 Non sembri per niente un drogato. Scusa tanto. 258 00:14:59,398 --> 00:15:01,580 Devi farti passare la sbornia, figliolo. 259 00:15:01,830 --> 00:15:03,119 Per il tuo bene. 260 00:15:15,319 --> 00:15:17,320 Mantieni la parte pulita e asciutta. 261 00:15:18,413 --> 00:15:20,400 Per quanto riguarda l'infezione... 262 00:15:20,833 --> 00:15:23,673 ho degli antibiotici sul retro. 263 00:15:24,526 --> 00:15:25,666 Ma solo... 264 00:15:26,071 --> 00:15:28,406 se voi avete qualcosa per me. 265 00:15:28,407 --> 00:15:32,783 Grazie, dottor Curdle Junior. Betty ha detto di portarle banconote di piccolo taglio. 266 00:15:37,296 --> 00:15:40,974 - Archie, dobbiamo tornare subito al bunker. - Non posso tornare lì dentro, Kev. 267 00:15:40,975 --> 00:15:44,805 Vado alle miniere di Shadow Lake, per cercare i ragazzi che mi hanno fatto arrestare. 268 00:15:44,806 --> 00:15:47,980 Quanta strada credi di poter fare a piedi da solo? 269 00:15:47,981 --> 00:15:49,381 Vuoi aiutarmi, Kev? 270 00:15:51,780 --> 00:15:53,835 Veronica mi ucciderà. 271 00:16:02,304 --> 00:16:03,683 Okay, Donnie. 272 00:16:03,684 --> 00:16:05,584 Riproviamoci ancora una volta. 273 00:16:09,077 --> 00:16:10,962 Forza, non ho tutto il giorno. 274 00:16:13,735 --> 00:16:14,985 Ma che cavolo? 275 00:16:20,226 --> 00:16:21,395 Oh, mio Dio. 276 00:16:21,396 --> 00:16:22,761 È stato alterato. 277 00:16:23,904 --> 00:16:25,004 Veronica. 278 00:16:27,363 --> 00:16:29,304 Sono i fascicoli del caso di Archie? 279 00:16:30,928 --> 00:16:34,328 Non tornerà mai più dietro le sbarre, papà. 280 00:16:35,227 --> 00:16:36,577 Te l'assicuro. 281 00:16:47,749 --> 00:16:50,901 Ci sono troppe variabili in gioco a Shadow Lake. 282 00:16:51,979 --> 00:16:53,238 Occupati di loro. 283 00:16:54,566 --> 00:16:55,816 Di tutti loro. 284 00:16:57,779 --> 00:16:58,779 Jug? 285 00:16:59,080 --> 00:17:00,348 - Sei... - Betty. 286 00:17:00,674 --> 00:17:03,545 - Hai fame? - Jug, che diavolo è successo? 287 00:17:04,689 --> 00:17:07,552 Non è che per caso hai una delle tue fidate forcine tra i capelli? 288 00:17:07,553 --> 00:17:08,653 Sempre. 289 00:17:09,394 --> 00:17:10,724 È stato tuo padre? 290 00:17:10,725 --> 00:17:12,580 Sì, non vuole che io giochi a G&G. 291 00:17:12,581 --> 00:17:14,303 È colpa mia. 292 00:17:14,304 --> 00:17:17,268 Scusa. È venuto fuori durante la chiacchierata con tutti i genitori. 293 00:17:17,269 --> 00:17:19,379 E com'è andato l'incontro, Miss Marple? 294 00:17:19,380 --> 00:17:23,735 Penelope Blossom ha detto che è stato Daryl Doiley ad avvelenare i calici. 295 00:17:26,931 --> 00:17:28,331 Il padre di Dylan? 296 00:17:28,641 --> 00:17:30,274 - Credi... - Che sia morto? Sì. 297 00:17:30,275 --> 00:17:31,785 È proprio comodo, vero? 298 00:17:31,786 --> 00:17:35,075 L'unica persona che non può confermare o negare la versione di Penelope. 299 00:17:35,076 --> 00:17:37,133 - Non me la bevo. - Neanch'io, Jug. 300 00:17:37,134 --> 00:17:38,694 Ho chiamato il dottor Curdle Junior 301 00:17:38,695 --> 00:17:41,605 e gli ho chiesto di controllare l'autopsia del signor Doiley. 302 00:17:41,606 --> 00:17:45,216 Credi di farcela da sola? Forse Sweet Pea e Fangs hanno trovato Joaquin. 303 00:17:45,217 --> 00:17:47,056 Sì, ma sta' attento, Jug. 304 00:17:47,935 --> 00:17:48,985 So... 305 00:17:49,266 --> 00:17:51,452 che stiamo per scoprire qualcosa, Betty. 306 00:18:05,647 --> 00:18:06,935 Ehi, Veronica, come va? 307 00:18:06,936 --> 00:18:10,000 Sul serio, Kevin? Avevi un solo compito. 308 00:18:10,286 --> 00:18:12,587 Passami immediatamente Archie. 309 00:18:16,371 --> 00:18:18,114 Non prendertela con Kev, Ronnie. È colpa mia. 310 00:18:18,115 --> 00:18:20,408 Se mi dici che vuoi andare nelle miniere di Shadow Lake... 311 00:18:20,409 --> 00:18:22,476 Sì. Solo così potrò dimostrare la mia innocenza. 312 00:18:22,477 --> 00:18:25,014 No, non è vero. Ho trovato qualcosa. 313 00:18:25,412 --> 00:18:26,585 Hanno cancellato... 314 00:18:26,586 --> 00:18:30,295 dieci minuti dell'interrogatorio di Minetta ai ragazzi di Shadow Lake. 315 00:18:30,296 --> 00:18:33,307 - Devo trovare il fotogramma mancante. - Ma non sarà stato distrutto? 316 00:18:33,308 --> 00:18:37,370 No. Mio padre conserva sempre le cose losche, in caso dovesse ricattare qualcuno. 317 00:18:37,371 --> 00:18:38,726 Credi sia nel suo studio? 318 00:18:38,727 --> 00:18:41,272 Una cosa così pericolosa... 319 00:18:42,054 --> 00:18:44,489 la terrebbe quanto più lontano possibile. 320 00:18:45,143 --> 00:18:47,025 Vediamo, forse dalle parti... 321 00:18:47,296 --> 00:18:49,526 dell'ufficio del sindaco. 322 00:18:49,527 --> 00:18:52,601 Okay, tentar non nuoce, Ronnie. Ma i miei piani non cambieranno. 323 00:18:52,602 --> 00:18:53,752 D'accordo. 324 00:18:54,171 --> 00:18:57,283 Ma di' a Kevin che se non ti riporta sano e salvo da me... 325 00:18:57,284 --> 00:18:58,939 lo sventrerò. 326 00:19:14,280 --> 00:19:15,833 Allora, qual è il piano? 327 00:19:15,834 --> 00:19:17,715 E se questi ragazzi fossero armati? 328 00:19:18,036 --> 00:19:20,505 Se continui così, ti si riapriranno i punti, Archie. 329 00:19:20,506 --> 00:19:21,656 Sto bene. 330 00:19:41,765 --> 00:19:43,939 SINDACO LODGE 331 00:19:49,410 --> 00:19:51,242 È sempre la mia data di nascita. 332 00:19:55,984 --> 00:19:57,224 Cacchiarola. 333 00:19:58,646 --> 00:20:00,446 Fa' che sia quello. 334 00:20:03,548 --> 00:20:04,897 Okay, Donnie. 335 00:20:04,898 --> 00:20:06,767 Riproviamoci ancora una volta. 336 00:20:07,154 --> 00:20:08,863 Diecimila dollari a testa. 337 00:20:08,864 --> 00:20:13,184 Vi basterà dire di aver visto Archie Andrews uccidere il vostro amico Cassidy Bullock. 338 00:20:13,185 --> 00:20:16,368 Se questa non è la prova di coercizione, non so cosa lo sia. 339 00:20:25,176 --> 00:20:26,878 Muoviti, internet. 340 00:20:27,175 --> 00:20:28,626 Muoviti. 341 00:20:31,089 --> 00:20:32,315 È qui dentro. 342 00:20:33,101 --> 00:20:34,455 - Muoviti. - Ehi! 343 00:20:39,197 --> 00:20:40,998 Sono la figlia del sindaco. Posso stare qui. 344 00:20:40,999 --> 00:20:44,280 Falso. Sua madre e suo padre mi hanno detto chiaramente di chiamare la polizia, 345 00:20:44,281 --> 00:20:46,131 se avesse di nuovo fatto irruzione. 346 00:20:47,706 --> 00:20:50,086 Okay, non è necessario. 347 00:20:51,969 --> 00:20:53,150 In piedi. 348 00:20:53,151 --> 00:20:54,251 In piedi! 349 00:20:58,902 --> 00:21:00,867 Guarda cos'abbiamo trovato tra le sue cose. 350 00:21:04,685 --> 00:21:07,286 Quindi ci hai abbandonato per unirti alla gang dei Gargoyle? 351 00:21:07,615 --> 00:21:09,455 Hai molte cose da spiegarci. 352 00:21:11,911 --> 00:21:14,529 Inizia col dirci perché hai pugnalato Archie, 353 00:21:14,530 --> 00:21:17,080 invece di proteggerlo, come avresti dovuto fare. 354 00:21:17,642 --> 00:21:20,067 Il direttore ha detto che non avevo scelta. 355 00:21:20,068 --> 00:21:21,808 Non hai idea di com'era quel posto, Jug. 356 00:21:21,809 --> 00:21:23,892 Si doveva fare qualunque cosa per sopravvivere. 357 00:21:23,893 --> 00:21:27,878 Io dovevo essere la pedina del direttore. Un pezzo degli scacchi. 358 00:21:28,270 --> 00:21:31,005 - Per certi versi, era anche lui una pedina. - Che vuol dire? 359 00:21:31,006 --> 00:21:34,550 Aveva delle carte da gioco che gli dicevano cosa fare. 360 00:21:35,028 --> 00:21:37,178 Chi gliele ha mandate voleva che Archie morisse. 361 00:21:37,179 --> 00:21:40,520 Lo hanno marchiato non appena ha messo piede in quella prigione. 362 00:21:42,574 --> 00:21:43,837 Marchiato come? 363 00:21:45,490 --> 00:21:46,872 Con questo simbolo... 364 00:21:47,308 --> 00:21:49,688 che il direttore ha inciso sul fianco di Archie? 365 00:21:49,884 --> 00:21:51,186 Cosa significa? 366 00:21:51,187 --> 00:21:52,345 No. No. 367 00:21:54,405 --> 00:21:55,488 - Tiratelo su. - No, no. 368 00:21:55,489 --> 00:21:57,373 - In piedi. - Ehi, cerca... 369 00:21:57,374 --> 00:22:00,118 cerca di stare fermo. Sta' fermo, okay? 370 00:22:03,919 --> 00:22:05,169 Sacrificio. 371 00:22:05,790 --> 00:22:07,135 Significa che... 372 00:22:08,055 --> 00:22:10,239 significava che Archie doveva morire. 373 00:22:11,043 --> 00:22:13,625 Mi dispiace, Jug. So che era tuo amico e... 374 00:22:13,626 --> 00:22:15,185 Archie è vivo, Joaquin. 375 00:22:16,047 --> 00:22:17,542 Non lo sarà ancora per molto. 376 00:22:17,543 --> 00:22:19,515 Chi dava gli ordini al direttore Norton? 377 00:22:19,783 --> 00:22:20,783 No. 378 00:22:21,299 --> 00:22:22,321 Okay. 379 00:22:22,322 --> 00:22:24,328 - Forse non hai capito, Joaquin. - No. 380 00:22:24,329 --> 00:22:27,129 Non posso lasciarti andare, finché non mi dici tutto. 381 00:22:32,631 --> 00:22:34,911 Li ho visti incontrarsi una volta. 382 00:22:35,783 --> 00:22:37,304 Tu lo conosci, Jones. 383 00:22:37,305 --> 00:22:38,944 L'uomo vestito di nero. 384 00:22:39,372 --> 00:22:41,843 "Una creatura malvagia, ormai dimenticata, si è risvegliata". 385 00:22:41,844 --> 00:22:44,918 "La perfetta incarnazione di malignità e crudeltà". 386 00:22:46,956 --> 00:22:48,644 È successo, finalmente. 387 00:22:48,645 --> 00:22:50,314 Hai perso la ragione. 388 00:22:50,875 --> 00:22:52,930 Ha conosciuto il direttore Norton al liceo... 389 00:22:53,308 --> 00:22:55,609 e non ha fatto altro che mandargli carte missione, 390 00:22:55,610 --> 00:22:58,411 per ordinargli di torturare Archie e poi ucciderlo. 391 00:22:58,412 --> 00:22:59,879 Lei non è soltanto... 392 00:23:00,203 --> 00:23:03,203 il boss della criminalità di Riverdale, ma anche... 393 00:23:03,623 --> 00:23:05,427 - il re Gargoyle. - Come mi hai chiamato? 394 00:23:05,428 --> 00:23:06,767 Il re Gargoyle. 395 00:23:07,336 --> 00:23:10,883 Gli Spettri e questa nuova gang di Gargoyle sono i suoi soldati. 396 00:23:10,884 --> 00:23:13,086 Il Southside è il suo regno. 397 00:23:13,087 --> 00:23:16,576 Ha fatto arrestare Archie per metterlo sotto il controllo di quel sadico del direttore. 398 00:23:16,577 --> 00:23:20,318 Comunicava con lui attraverso il gioco. Lo usava per gestire le cose. 399 00:23:20,319 --> 00:23:22,787 Tempo fa, ha ucciso il preside Featherhead, 400 00:23:22,788 --> 00:23:26,340 esattamente come ha tentato di uccidere sia me che Archie. 401 00:23:26,341 --> 00:23:28,410 È lei il re Gargoyle, Hiram. 402 00:23:30,795 --> 00:23:32,619 Non sono un nerd sedicenne... 403 00:23:32,620 --> 00:23:37,377 che usa dei giochi per dare vita alle sue fervide fantasie ormonali. 404 00:23:37,378 --> 00:23:39,946 Non sono il re Gargoyle, perché sai una cosa? 405 00:23:40,609 --> 00:23:41,973 Non esiste davvero. 406 00:23:42,211 --> 00:23:46,511 E non sono neanche l'assassino che tu e Betty Cooper state cercando. 407 00:23:46,846 --> 00:23:50,299 Ma se cercate un genitore assassino, vi consiglio di considerare... 408 00:23:50,300 --> 00:23:51,687 Clifford Blossom... 409 00:23:52,412 --> 00:23:53,721 Hal Cooper.... 410 00:23:53,722 --> 00:23:54,902 e Tom Keller. 411 00:23:56,525 --> 00:23:57,800 E forse... 412 00:23:58,630 --> 00:24:02,507 anche tuo padre. Potrebbero tutti essere dei potenziali sospettati. 413 00:24:06,087 --> 00:24:08,729 Ora se permetti, devo proprio rispondere. 414 00:24:11,288 --> 00:24:12,949 Conosci la strada, vero? 415 00:24:19,543 --> 00:24:20,693 Sono Lodge. 416 00:24:22,407 --> 00:24:23,757 Cos'ha fatto? 417 00:24:29,822 --> 00:24:33,771 Di preciso, cosa speravi di trovare nell'ufficio di tua madre, Veronica? 418 00:24:33,962 --> 00:24:37,013 Mamma è a conoscenza di quello che nascondevi sul desktop del suo computer? 419 00:24:37,014 --> 00:24:39,280 Tua madre non ha più un computer. 420 00:24:40,577 --> 00:24:42,927 Ho chiesto di parlare con un avvocato. 421 00:24:45,457 --> 00:24:47,897 È un mio diritto, da cittadina americana. 422 00:24:49,348 --> 00:24:52,148 Quindi di' al tuo scagnozzo, lo sceriffo Minetta... 423 00:24:52,365 --> 00:24:53,831 di farmi fare una telefonata. 424 00:24:53,832 --> 00:24:54,932 Minetta... 425 00:24:56,637 --> 00:24:58,507 è impegnato in altre faccende. 426 00:24:59,981 --> 00:25:01,734 Ma ora vedo cosa posso fare. 427 00:25:03,094 --> 00:25:05,555 Pronto, Veronica, va tutto bene? 428 00:25:05,556 --> 00:25:07,281 Hai notizie di Archie? 429 00:25:07,282 --> 00:25:10,528 Mi ha chiesto di non dirle niente, signor Andrews, ma... 430 00:25:10,900 --> 00:25:13,410 Archie sta andando con Kevin alle miniere di Shadow Lake, 431 00:25:13,411 --> 00:25:15,966 per cercare i ragazzi che hanno testimoniato contro di lui. 432 00:25:16,275 --> 00:25:19,555 E l'istinto mi dice che lo sceriffo Minetta stia facendo lo stesso. 433 00:25:19,940 --> 00:25:22,515 Okay, ora vado subito. 434 00:25:22,516 --> 00:25:25,225 Aspetti. Dica ad Archie che ho trovato quello che cercavo. 435 00:25:25,226 --> 00:25:27,339 - Devo solo farlo vedere al giudice. - Veronica. 436 00:25:27,340 --> 00:25:31,041 E già che ci siamo, non è che può fare una telefonata all'avvocato McCoy? 437 00:25:36,769 --> 00:25:37,797 Sono confusa. 438 00:25:37,798 --> 00:25:41,679 Perché nell'autopsia del signor Doiley non si parla del monossido di carbonio? 439 00:25:41,680 --> 00:25:44,362 Perché non è stata la causa del decesso, signorina Cooper. 440 00:25:44,363 --> 00:25:48,344 Daryl Doiley è stato trovato in un'auto accesa coi finestrini chiusi... 441 00:25:48,345 --> 00:25:51,233 ma nei polmoni non c'erano tracce di monossido di carbonio. 442 00:25:51,234 --> 00:25:53,768 Può significare solo che era già morto. 443 00:25:55,383 --> 00:25:58,083 E allora com'è morto, dottor Curdle Junior? 444 00:26:02,100 --> 00:26:03,209 Oleandro. 445 00:26:03,210 --> 00:26:06,949 Se ingerito, è uno degli arbusti più velenosi sulla faccia della Terra. 446 00:26:06,950 --> 00:26:08,626 A mio avviso, signorina Cooper, 447 00:26:08,627 --> 00:26:12,272 qualcuno ha ucciso Daryl Doiley e ha inscenato il suicidio. 448 00:26:12,273 --> 00:26:14,390 E questo fascicolo potrebbe dimostrarlo? 449 00:26:14,391 --> 00:26:16,036 No, purtroppo. 450 00:26:16,388 --> 00:26:19,450 L'ho preso dall'archivio personale di mio padre. 451 00:26:19,451 --> 00:26:23,001 Va bene. Allora dovrò parlare con la persona che ha archiviato il caso. 452 00:26:23,212 --> 00:26:24,395 Dottore... 453 00:26:25,071 --> 00:26:28,531 chi era lo sceriffo, all'epoca della morte del signor Doiley? 454 00:26:29,161 --> 00:26:31,772 - Grazie di essere venuto, signor Keller. - Di niente. 455 00:26:31,773 --> 00:26:34,608 Il suo dipartimento definì la morte del signor Doiley come suicidio 456 00:26:34,609 --> 00:26:37,410 provocato da avvelenamento da monossido di carbonio. 457 00:26:37,638 --> 00:26:41,265 Ma stranamente non ne è stata trovata alcuna traccia nei suoi polmoni. 458 00:26:41,266 --> 00:26:45,367 Mi stai tendendo un'altra imboscata, Betty? Perché non ho ucciso nessuno. 459 00:26:45,368 --> 00:26:48,141 Forse no, ma ha favorito un insabbiamento. 460 00:26:49,102 --> 00:26:50,578 Chi stava proteggendo? 461 00:26:56,312 --> 00:26:57,512 Tutti noi. 462 00:26:58,286 --> 00:27:00,369 Compresa tua madre. 463 00:27:00,370 --> 00:27:03,070 Qualcuno ha ucciso Daryl Doiley... 464 00:27:03,071 --> 00:27:05,004 e chiunque gestisse le cose all'epoca 465 00:27:05,005 --> 00:27:07,786 potrebbe essere la persona responsabile per i recenti omicidi. 466 00:27:08,335 --> 00:27:09,584 La verità... 467 00:27:09,585 --> 00:27:12,360 è che potrebbe essere stato qualunque componente del Midnight Club. 468 00:27:12,868 --> 00:27:15,916 Ma, tra noi, solo una persona coltivava l'oleandro... 469 00:27:16,200 --> 00:27:17,664 nella sua serra. 470 00:27:17,665 --> 00:27:19,843 Lo so, perché l'ho visto... 471 00:27:19,844 --> 00:27:22,413 durante le indagini per l'omicidio di Jason Blossom. 472 00:27:22,627 --> 00:27:24,268 Un attimo, signor Keller... 473 00:27:24,804 --> 00:27:25,804 può... 474 00:27:26,051 --> 00:27:27,230 Pronto, Fred? 475 00:27:27,791 --> 00:27:28,898 Cosa? 476 00:27:28,899 --> 00:27:31,646 Porca miseria. Sì, va bene, arrivo subito. 477 00:27:31,647 --> 00:27:33,404 - Signor Keller... - Devo andare. 478 00:27:58,092 --> 00:27:59,172 Forza. 479 00:28:06,543 --> 00:28:07,708 Proseguiamo. 480 00:28:21,693 --> 00:28:24,202 - Santo cielo! - No. È la banda di Shadow Lake, Kev. 481 00:28:24,203 --> 00:28:26,271 E lo sceriffo Minetta se n'è appena andato. 482 00:28:31,528 --> 00:28:32,528 Ehi! 483 00:28:34,521 --> 00:28:36,588 È ancora vivo. Dobbiamo portarlo in ospedale. 484 00:28:36,589 --> 00:28:39,182 - Archie... - Minetta gli ha sparato per colpa mia. 485 00:28:39,183 --> 00:28:42,820 Non posso avere altre vittime sulla coscienza. Prendilo per le gambe. 486 00:28:51,433 --> 00:28:53,493 Qualcuno ci sta mandando un messaggio, Jones. 487 00:28:54,027 --> 00:28:55,786 - Che messaggio? - Andiamo. 488 00:29:15,577 --> 00:29:16,678 Joaquin. 489 00:29:23,775 --> 00:29:25,325 Chi è stato, secondo te? 490 00:29:30,382 --> 00:29:31,482 Non lo so. 491 00:29:33,746 --> 00:29:35,926 La gang di Gargoyle, Hiram Lod... 492 00:29:35,927 --> 00:29:37,473 può essere stato chiunque. 493 00:29:38,359 --> 00:29:40,424 Il simbolo che ha sulla fronte... 494 00:29:41,650 --> 00:29:42,800 Sacrificio. 495 00:29:46,515 --> 00:29:47,989 Devo andare da Archie. 496 00:29:58,074 --> 00:29:59,474 Siamo arrivati tardi. 497 00:29:59,816 --> 00:30:01,476 Per quanto ne sappiamo... 498 00:30:01,477 --> 00:30:03,767 Archie e Kevin non sono proprio venuti, Fred. 499 00:30:04,263 --> 00:30:07,663 Sì, sono Tom Keller. Vorrei segnalare un omicidio multiplo. 500 00:30:08,169 --> 00:30:09,401 Due ragazzi... 501 00:30:09,635 --> 00:30:11,195 alle miniere di Shadow Lake. 502 00:30:11,372 --> 00:30:12,872 Colpi d'arma da fuoco. 503 00:30:18,780 --> 00:30:21,567 L'ospedale di Shadow Lake ha chiamato la polizia. È arrivato un ragazzo. 504 00:30:21,568 --> 00:30:23,232 È grave. Ferite d'arma da fuoco. 505 00:30:23,233 --> 00:30:25,445 - È Kevin o Archie? - Non lo sapevano. 506 00:30:25,446 --> 00:30:27,394 Non ha documenti. Forza, andiamo. 507 00:30:39,898 --> 00:30:41,838 Ho appena sentito l'infermiera. 508 00:30:42,208 --> 00:30:45,873 Non ce l'ha fatta, Archie. Hanno detto che ha perso troppo sangue. 509 00:30:46,425 --> 00:30:47,591 Mi dispiace. 510 00:30:48,170 --> 00:30:49,620 Ovunque io vada... 511 00:30:51,112 --> 00:30:53,864 qualunque cosa io faccia provoca solo altre morti. 512 00:30:54,107 --> 00:30:55,415 Altro dolore. 513 00:30:55,416 --> 00:30:57,927 Quei ragazzi sarebbero ancora vivi, se non ci fossi stato io. 514 00:30:57,928 --> 00:31:01,378 Archie, ti ricordo che non erano innocenti, okay? Erano... 515 00:31:01,797 --> 00:31:05,209 - erano criminali. - Ma non meritavano di morire, Kev. 516 00:31:05,685 --> 00:31:09,265 Hiram Lodge ha fatto tutto il possibile per distruggermi. 517 00:31:10,213 --> 00:31:12,982 E non si fermerà finché non sarò morto anch'io. 518 00:31:12,983 --> 00:31:14,357 Anche se per... 519 00:31:15,485 --> 00:31:16,885 se per miracolo... 520 00:31:17,320 --> 00:31:19,390 venisse dimostrata la mia innocenza... 521 00:31:20,539 --> 00:31:22,921 non credo che potrei tornare a Riverdale. 522 00:31:30,364 --> 00:31:33,813 Avvocato McCoy, grazie per avermi pagato la cauzione. 523 00:31:33,814 --> 00:31:36,058 - Come sta Josie? - Sta riposando. 524 00:31:36,286 --> 00:31:37,692 E tu come stai, Veronica? 525 00:31:37,693 --> 00:31:38,931 Me lo dica lei. 526 00:31:39,732 --> 00:31:43,001 Se una persona avesse prove concrete di coercizione... 527 00:31:43,002 --> 00:31:44,870 e di manomissione delle prove... 528 00:31:45,179 --> 00:31:48,452 sarebbe sufficiente ad assolvere una persona accusata ingiustamente? 529 00:31:50,570 --> 00:31:51,939 Signora Blossom. 530 00:31:51,940 --> 00:31:54,491 Prego, Betty. Chiamami zia. 531 00:31:55,835 --> 00:31:57,297 Zia Blossom... 532 00:31:58,147 --> 00:32:01,828 il signor Doiley è morto per avvelenamento da oleandro. 533 00:32:03,572 --> 00:32:06,155 Lei coltiva quella pianta nella sua serra? 534 00:32:15,735 --> 00:32:20,295 Anche se avessi voluto avvelenare Daryl Doiley... 535 00:32:21,420 --> 00:32:24,290 non avrei usato l'oleandro. Lascia delle tracce. 536 00:32:26,833 --> 00:32:31,763 Sai, Betty, sono venuta qui per aiutarti, mossa da una profonda bontà d'animo. 537 00:32:31,764 --> 00:32:34,064 Ma se cerchi un capro espiatorio... 538 00:32:34,065 --> 00:32:38,352 è stata tua madre a scrivere l'articolo che parlava del suicidio di Daryl. 539 00:32:38,696 --> 00:32:41,657 Forse dovresti chiedere a te stessa e a lei... 540 00:32:41,937 --> 00:32:45,013 per quale motivo volesse insabbiare un omicidio. 541 00:32:50,481 --> 00:32:53,416 Allora, hai qualcosa da dire in tua difesa, mamma? 542 00:32:54,427 --> 00:32:57,350 Oggi hai messo tutti sotto torchio, Elizabeth. 543 00:32:57,351 --> 00:32:59,034 Credo non ci sia nient'altro da dire. 544 00:32:59,035 --> 00:33:02,520 Perché non parliamo del fatto che hai aiutato a insabbiare l'omicidio di Daryl Doiley? 545 00:33:02,521 --> 00:33:06,474 - Quando la smetterai, Betty? - Quando tu smetterai di mentirmi, mamma. 546 00:33:06,475 --> 00:33:09,735 Il signor Doiley non è morto per intossicazione da monossido di carbonio, 547 00:33:09,736 --> 00:33:11,941 come hai scritto in quest'articolo. 548 00:33:11,942 --> 00:33:14,059 Qualcuno ha inscenato il suicidio. 549 00:33:14,060 --> 00:33:17,060 Qualcuno che aveva paura di quello che Doiley avrebbe potuto dire. 550 00:33:17,061 --> 00:33:20,239 Grazie allo sceriffo Keller, non c'è stata un'indagine per l'omicidio. 551 00:33:20,240 --> 00:33:22,174 Ne siete tutti coinvolti. 552 00:33:22,175 --> 00:33:25,319 Vi proteggete tutti a vicenda e recitate un certo copione. 553 00:33:25,320 --> 00:33:26,653 Perché, mamma? 554 00:33:27,085 --> 00:33:28,635 Chi state proteggendo? 555 00:33:33,043 --> 00:33:34,162 Mamma? 556 00:33:34,163 --> 00:33:37,422 - Resta qui. Vado a controllare il salvavita. - No, vengo con te. 557 00:33:42,766 --> 00:33:43,913 Chi è? 558 00:33:44,432 --> 00:33:45,617 Chi va là? 559 00:33:47,752 --> 00:33:48,852 Mamma. 560 00:33:51,546 --> 00:33:52,696 C'è nessuno? 561 00:33:53,918 --> 00:33:55,473 Betty, chiama la polizia. 562 00:34:13,488 --> 00:34:14,653 Santo cielo. 563 00:34:16,682 --> 00:34:17,971 Sono stati qui. 564 00:34:18,296 --> 00:34:20,296 QUI GIACCIONO BETTY E ALICE 565 00:34:23,424 --> 00:34:24,874 Sta' dietro di me, Betty! 566 00:34:26,128 --> 00:34:27,228 Mamma. 567 00:34:29,510 --> 00:34:30,664 Ehi, ehi, ehi! 568 00:34:30,883 --> 00:34:33,791 Stavo cercando Jughead, ma qualcuno mi ha sbattuto la porta in faccia. 569 00:34:33,792 --> 00:34:36,992 - Stavo cercando di entrare. - FP, il re Gargoyle è in casa. 570 00:34:36,993 --> 00:34:38,240 È in casa! 571 00:34:42,247 --> 00:34:43,491 Va tutto bene. 572 00:34:52,646 --> 00:34:53,746 Mi scusi. 573 00:34:54,066 --> 00:34:55,924 Hanno portato un ragazzo. Gli hanno sparato. 574 00:34:55,925 --> 00:34:57,625 - Papà? - Ehi. 575 00:34:58,872 --> 00:35:00,927 - Stai bene? - Sì, sto bene. 576 00:35:03,243 --> 00:35:06,782 - Dov'è Archie? - Sta bene, signor Andrews, ma... 577 00:35:06,783 --> 00:35:09,414 se n'è andato. Ha lasciato una cosa per lei. 578 00:35:09,846 --> 00:35:11,096 Un biglietto. 579 00:35:26,313 --> 00:35:28,713 Vedo che qualcuno ti ha fatto uscire di prigione. 580 00:35:29,653 --> 00:35:31,194 Di che parli, Hiram? 581 00:35:31,195 --> 00:35:32,995 Non sapevi niente, mamma? 582 00:35:33,616 --> 00:35:38,040 Tuo marito mi ha lasciato in carcere perché mi sono intromessa negli affari suoi. 583 00:35:38,041 --> 00:35:40,035 Ma ne è proprio valsa la pena. 584 00:35:40,036 --> 00:35:41,413 Di cosa stai parlando? 585 00:35:41,414 --> 00:35:43,174 Di Archie, naturalmente. 586 00:35:43,461 --> 00:35:47,062 Ho trovato il fotogramma in cui lo sceriffo Minetta fa pressioni sui testimoni. 587 00:35:47,063 --> 00:35:50,807 L'avvocato McCoy sta parlando col giudice per far revocare la condanna di Archie. 588 00:35:50,808 --> 00:35:52,952 Il tuo scagnozzo, Minetta... 589 00:35:54,398 --> 00:35:56,277 colerà a picco. 590 00:35:56,639 --> 00:35:59,497 E se anche voi malfattori colerete a picco... 591 00:36:01,272 --> 00:36:02,472 tanto meglio. 592 00:36:04,705 --> 00:36:06,904 Non siamo più al sicuro, Betty. 593 00:36:06,905 --> 00:36:08,301 E quell'attacco... 594 00:36:08,302 --> 00:36:09,936 era solo l'inizio. 595 00:36:10,700 --> 00:36:13,444 Ormai è evidente che non la smetterai d'indagare, 596 00:36:13,445 --> 00:36:15,324 a prescindere dalle conseguenze. 597 00:36:15,325 --> 00:36:17,679 Questa casa non è più sicura. 598 00:36:17,904 --> 00:36:19,322 Ecco perché... 599 00:36:21,136 --> 00:36:22,775 andrò alla fattoria... 600 00:36:23,474 --> 00:36:25,985 con Polly e i gemelli. 601 00:36:25,986 --> 00:36:27,330 Buon divertimento... 602 00:36:27,658 --> 00:36:29,887 perché io di certo non verrò alla fattoria. 603 00:36:29,888 --> 00:36:30,888 No. 604 00:36:31,382 --> 00:36:32,582 Non ci verrai. 605 00:36:34,375 --> 00:36:36,775 Edgar aveva detto che avresti opposto resistenza... 606 00:36:37,087 --> 00:36:40,730 - e che avremmo dovuto mandarti altrove. - Mamma, che sta succedendo? 607 00:36:40,731 --> 00:36:43,831 Betty, non c'è nessun altro posto in cui sarai più al sicuro. 608 00:36:43,832 --> 00:36:46,567 Le Sorelle hanno protetto sia me che Polly. 609 00:36:46,568 --> 00:36:48,454 Ora terranno d'occhio anche te. 610 00:36:49,295 --> 00:36:50,378 Mamma. 611 00:36:50,543 --> 00:36:51,593 Mamma! 612 00:36:51,754 --> 00:36:54,196 Ma sei impazzita? Perché lo stai facendo? 613 00:36:54,197 --> 00:36:56,302 Perché ti voglio bene, Elizabeth. 614 00:36:56,303 --> 00:36:57,675 Ehi! Mamma. 615 00:36:58,218 --> 00:36:59,984 Lasciatemi andare. Mamma! 616 00:37:07,557 --> 00:37:09,815 Che vuol dire che se n'è andato, Kevin? 617 00:37:09,816 --> 00:37:12,719 Credimi, ci ho provato. Archie ha detto che non poteva tornare. 618 00:37:12,720 --> 00:37:15,977 Solo perché non sapeva di essere stato assolto! E l'hai fatto andare da solo? 619 00:37:15,978 --> 00:37:16,978 No. 620 00:37:17,031 --> 00:37:19,274 Non è andato da solo. Ha chiamato... 621 00:37:25,514 --> 00:37:26,603 Archie? 622 00:37:27,884 --> 00:37:28,984 Veronica. 623 00:37:29,500 --> 00:37:33,135 Hai fatto bene a telefonare, Archie. Ce l'abbiamo fatta! 624 00:37:33,136 --> 00:37:36,123 L'avvocato McCoy ha trovato un accordo col giudice. Sei libero! 625 00:37:36,124 --> 00:37:38,132 Non dovrei sorprendermi. Sei straordinaria. 626 00:37:38,133 --> 00:37:40,118 Avevo promesso di scagionarti per il ballo. 627 00:37:40,119 --> 00:37:42,198 Veronica Lodge mantiene sempre la parola. 628 00:37:42,199 --> 00:37:43,541 Grazie, Veronica. 629 00:37:44,467 --> 00:37:46,420 Per tutto quello che hai fatto per me. 630 00:37:46,421 --> 00:37:48,274 Non devi ringraziarmi, tesoro. 631 00:37:48,693 --> 00:37:50,835 Dimmi solo dove devo venirti a prendere. 632 00:37:58,196 --> 00:37:59,353 Ronnie, io... 633 00:38:02,064 --> 00:38:03,644 non posso tornare a casa. 634 00:38:05,376 --> 00:38:07,118 Non hai sentito quello ho detto? 635 00:38:08,848 --> 00:38:10,723 Non hai più nulla da temere. 636 00:38:10,724 --> 00:38:14,391 Lo sceriffo Minetta resterà in carcere per tantissimo tempo. 637 00:38:14,392 --> 00:38:16,440 Ma tuo padre è ancora in libertà. 638 00:38:17,219 --> 00:38:18,728 E non posso sfuggirgli. 639 00:38:18,729 --> 00:38:20,620 Finché saremo insieme, mi darà la caccia. 640 00:38:20,621 --> 00:38:23,417 E prenderà di mira chiunque mi sia vicino. Te compresa. 641 00:38:23,418 --> 00:38:24,519 Dove sei? 642 00:38:25,475 --> 00:38:28,941 Non ti lascerò scappare chissà dove tutto solo. 643 00:38:30,648 --> 00:38:31,898 Non sono solo. 644 00:38:39,090 --> 00:38:41,140 Ronnie, quando ci siamo conosciuti... 645 00:38:42,987 --> 00:38:44,587 eri la persona giusta per me. 646 00:38:45,905 --> 00:38:47,992 Tutto quello che avrei mai potuto desiderare. 647 00:38:48,742 --> 00:38:51,068 Ho immaginato il nostro futuro insieme. 648 00:38:51,300 --> 00:38:53,873 Perché siamo destinati a stare insieme, Archie. 649 00:38:56,682 --> 00:38:58,732 Spero che tu sappia quanto ti amo. 650 00:38:59,622 --> 00:39:01,207 Se mi amassi davvero... 651 00:39:01,712 --> 00:39:03,162 torneresti a casa. 652 00:39:03,936 --> 00:39:07,677 Dai, Ronnie, in fondo sai che ho ragione, ma è difficile ammetterlo. 653 00:39:09,861 --> 00:39:12,793 Non costringermi a dirti addio, Archie Andrews. 654 00:39:12,794 --> 00:39:15,040 Perché non voglio che me lo dica anche tu. 655 00:39:18,102 --> 00:39:19,342 Non ce la faccio. 656 00:39:20,808 --> 00:39:22,506 Non ce la faccio. Io... 657 00:39:40,861 --> 00:39:42,261 Addio, Veronica. 658 00:39:54,919 --> 00:39:56,140 Un po' di soldi... 659 00:39:56,299 --> 00:39:57,949 dei vestiti di ricambio... 660 00:39:59,147 --> 00:40:01,507 barrette ai cereali e succhi di frutta. 661 00:40:02,744 --> 00:40:04,548 Grazie per essere venuto, Jug. 662 00:40:07,388 --> 00:40:09,188 Sei sicuro di volerlo fare, amico? 663 00:40:10,174 --> 00:40:12,249 Andare via è la soluzione migliore, Jug. 664 00:40:12,997 --> 00:40:14,442 È l'unica soluzione. 665 00:40:15,182 --> 00:40:16,582 Non hai tutti i torti. 666 00:40:24,829 --> 00:40:26,157 Joaquin è morto. 667 00:40:27,718 --> 00:40:30,763 Sulla fronte aveva lo stesso simbolo che tu hai sul fianco. 668 00:40:32,385 --> 00:40:33,845 Significa "sacrificio". 669 00:40:34,230 --> 00:40:35,230 Cosa? 670 00:40:36,167 --> 00:40:38,582 - Chi cavolo sta facendo tutto questo, Jug? - Non lo so. 671 00:40:39,799 --> 00:40:42,264 Ma ho l'impressione che Hiram Lodge c'entri qualcosa. 672 00:40:43,080 --> 00:40:44,380 C'entra sempre. 673 00:40:45,763 --> 00:40:47,816 Non preoccuparti, non ti perderò di vista. 674 00:40:49,742 --> 00:40:51,325 Sei mai saltato su un treno? 675 00:40:52,243 --> 00:40:53,243 No. 676 00:40:55,264 --> 00:40:56,412 Ci riuscirai. 677 00:41:13,763 --> 00:41:17,673 So che in passato hai criticato i nostri metodi, signorina Cooper... 678 00:41:17,674 --> 00:41:19,322 ma ti assicuro... 679 00:41:19,657 --> 00:41:21,512 che ti faremo stare bene. 680 00:41:33,640 --> 00:41:36,411 Sei al sicuro con le Sorelle della Pietà. 681 00:41:37,141 --> 00:41:39,741 Niente potrà farti del male, qui dentro. 682 00:41:57,926 --> 00:42:01,212 Sottotitoli: ShipperHeart