1
00:00:08,108 --> 00:00:09,310
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,187
Hvordan gav Hiram mig skylden for mordet?
3
00:00:12,237 --> 00:00:15,983
Han betalte hr. Bullocks venner
for at sige, at du skød ham.
4
00:00:16,033 --> 00:00:17,818
Nu skjuler de sig.
5
00:00:17,868 --> 00:00:20,154
Jeg ville skjule mig
i minerne ved Skyggesø.
6
00:00:20,204 --> 00:00:22,781
Han sagde, at jeg ville opstige.
7
00:00:23,290 --> 00:00:25,951
- Vil du bryde Archie ud?
- Vi skal bruge en afledning
8
00:00:26,001 --> 00:00:29,121
til at forvirre vagterne
og skjule Archies flugt.
9
00:00:29,171 --> 00:00:30,372
Find ham.
10
00:00:30,422 --> 00:00:32,708
Lige nu.
11
00:00:32,758 --> 00:00:35,085
Tager du tilbage til Serpents?
12
00:00:35,135 --> 00:00:36,879
- Jeg er i en ny bande.
- Game Master.
13
00:00:36,929 --> 00:00:38,797
Hvor er Red Paladin?
14
00:00:38,847 --> 00:00:41,592
Alle i rummet er med i en pagt.
15
00:00:41,642 --> 00:00:44,678
Ingen ved, hvor Archie er. Capiche?
16
00:00:45,020 --> 00:00:48,807
- Ejer Hiram også dig?
- Min sjæl tilhører ingen dødelig.
17
00:00:48,857 --> 00:00:52,060
Han holder øje med os.
Han holder altid øje.
18
00:00:55,948 --> 00:00:57,274
Åh, Archie.
19
00:00:59,451 --> 00:01:00,986
Hvad betyder det?
20
00:01:19,388 --> 00:01:22,132
Hvordan kommer vi ud af det her?
21
00:01:24,726 --> 00:01:26,219
Betty.
22
00:01:26,812 --> 00:01:28,096
Jeg så ham.
23
00:01:28,564 --> 00:01:29,931
Gargoilkongen.
24
00:01:31,525 --> 00:01:33,560
Jug. Hvad fanden? Lige nu?
25
00:01:33,610 --> 00:01:37,188
Ja. Da jeg gik hjem,
fulgte jeg ham ind i en lysning.
26
00:01:37,239 --> 00:01:39,775
Betty, der var andre. Der er ti af dem.
27
00:01:39,825 --> 00:01:42,820
De lignede hans disciple.
Som om de tilbad kongen.
28
00:01:42,870 --> 00:01:45,030
- Åh gud.
- De havde masker på.
29
00:01:45,122 --> 00:01:47,282
Som var de en bande gargoiler.
30
00:01:47,332 --> 00:01:49,410
- Vi må efter dem.
- Vi må passe på.
31
00:01:49,460 --> 00:01:52,287
- Indtil vi ved mere.
- Hvem kan de være?
32
00:01:52,754 --> 00:01:54,122
Joaquin.
33
00:02:01,555 --> 00:02:04,883
Joaquin fortalte Kevin om en ny bande.
34
00:02:05,601 --> 00:02:08,219
Og så løb Joaquin ind i skoven.
35
00:02:09,229 --> 00:02:12,307
Vi ved, at inspektør Norton spiller G&G.
36
00:02:12,357 --> 00:02:14,684
Og Joaquin gjorde hans beskidte arbejde.
37
00:02:14,902 --> 00:02:19,147
Endnu et bevis på, at inspektør Norton
kunne være Gargoilkongen.
38
00:02:23,577 --> 00:02:26,029
DØMT FOR MORD, ARCHIE ANDREWS
39
00:02:33,545 --> 00:02:35,622
Hvor har du været?
40
00:02:35,672 --> 00:02:38,459
Der er en menneskejagt på Archie på vej.
41
00:02:38,509 --> 00:02:42,171
Politi med våben
og hunde i hele Riverdale.
42
00:02:42,221 --> 00:02:44,256
- Var du involveret?
- Nej, mor.
43
00:02:44,306 --> 00:02:47,258
Vi hørte ikke om hans flugt før i morges.
44
00:02:48,060 --> 00:02:51,137
Fængselsinspektøren
begik selvmord i aftes.
45
00:02:52,022 --> 00:02:53,306
Hvad?
46
00:02:53,857 --> 00:02:55,141
Hvorfor?
47
00:02:55,526 --> 00:03:00,522
Han blev fundet med blå læber.
48
00:03:03,325 --> 00:03:05,694
Så han spillede G&G.
49
00:03:06,453 --> 00:03:08,697
Kendte du inspektør Norton?
50
00:03:08,872 --> 00:03:10,032
Hvorfor spørger du?
51
00:03:10,082 --> 00:03:14,077
Han var forbundet til Hiram,
som spillede G&G med dig for 25 år siden.
52
00:03:14,127 --> 00:03:15,704
Er du sikker?
53
00:03:15,754 --> 00:03:17,998
Jeg er sikker, Elizabeth.
54
00:03:18,048 --> 00:03:20,375
Jeg har fortalt dig alt.
55
00:03:28,392 --> 00:03:29,676
Jeg savnede dette.
56
00:03:31,186 --> 00:03:33,221
Jeg savnede dig, Archie.
57
00:03:40,028 --> 00:03:41,312
Ronnie.
58
00:03:45,993 --> 00:03:48,570
Jeg ved måske,
hvor drengene fra Skyggesø er.
59
00:03:48,745 --> 00:03:51,740
Inspektøren mente,
at de er i de forladte miner.
60
00:03:51,790 --> 00:03:52,866
Jeg må derhen.
61
00:03:52,916 --> 00:03:55,452
Jeg tror ikke, at du forstår.
62
00:03:56,128 --> 00:03:59,122
Udenfor denne bunker
er der en menneskejagt i gang.
63
00:03:59,172 --> 00:04:04,920
Vejspærringer, kontrolposter og plakater
med dit ansigt i hele byen.
64
00:04:04,970 --> 00:04:09,049
Jeg skal finde de vidner.
Han sagde, at de alle tre blev betalt.
65
00:04:09,099 --> 00:04:11,552
Kun de kan rense mit navn.
66
00:04:11,602 --> 00:04:12,803
Så jeg ikke skal flygte.
67
00:04:12,853 --> 00:04:15,305
Betalt af min far sikkert.
68
00:04:20,611 --> 00:04:21,895
Archie.
69
00:04:22,321 --> 00:04:24,147
Det er et skud i tågen, men...
70
00:04:24,197 --> 00:04:28,193
Da Betty arbejdede med McCoy og din mor,
var det da i jeres hus?
71
00:04:28,243 --> 00:04:29,527
Ja.
72
00:04:30,954 --> 00:04:32,573
Er alle sagsakterne der?
73
00:04:32,623 --> 00:04:35,158
Ja, men de har været igennem dem.
74
00:04:35,792 --> 00:04:36,952
Og Ronnie,
75
00:04:37,002 --> 00:04:39,288
min far må ikke vide, hvor jeg er.
76
00:04:39,338 --> 00:04:41,790
Han skal ikke indblandes.
77
00:04:41,840 --> 00:04:44,417
Det er slemt nok, at du er involveret.
78
00:04:45,594 --> 00:04:49,047
Det var den eneste måde at få dig ud på.
79
00:04:50,974 --> 00:04:53,802
Ronnie, jeg tog den aftale,
80
00:04:54,478 --> 00:04:57,931
fordi jeg var træt af at hive
venner og familie gennem alt dette.
81
00:04:57,981 --> 00:05:00,308
Alle os, der har hjulpet dig,
82
00:05:01,193 --> 00:05:03,561
gør det, fordi vi elsker dig.
83
00:05:03,695 --> 00:05:06,064
Så du skal stole på mig
84
00:05:06,323 --> 00:05:07,774
og lade mig klare det.
85
00:05:08,450 --> 00:05:11,027
Og bliv her.
86
00:05:18,377 --> 00:05:19,911
Archie er en morder.
87
00:05:19,961 --> 00:05:22,664
Vi ved, at han ikke flygtede alene.
88
00:05:22,714 --> 00:05:25,667
At gemme en flygtning
eller holde på informationer
89
00:05:25,717 --> 00:05:27,210
er en forbrydelse.
90
00:05:27,260 --> 00:05:29,838
Så dem, der hjalp Archie Andrews,
91
00:05:29,888 --> 00:05:32,341
er lige så kriminelle som ham.
92
00:05:32,391 --> 00:05:34,051
Jeg havde travlt den dag.
93
00:05:34,101 --> 00:05:38,596
Du kan tjekke min internethistorik,
hvis du forstår.
94
00:05:43,735 --> 00:05:45,437
Jeg kender ikke ham Archie.
95
00:05:45,487 --> 00:05:47,898
Mandag samles jeg med teenage Farmies.
96
00:05:47,948 --> 00:05:50,233
Vi tager stadig imod medlemmer.
97
00:05:52,202 --> 00:05:55,363
Hvor var du, frk. McCoy, da han brød ud?
98
00:05:56,540 --> 00:05:58,575
Se ikke på mig. Jeg...
99
00:05:59,710 --> 00:06:00,994
Jeg...
100
00:06:03,046 --> 00:06:05,707
Jeg var i musiklokalet.
101
00:06:06,341 --> 00:06:08,585
- Øvede mig.
- Alene?
102
00:06:10,429 --> 00:06:12,172
Jeg tjekker alle alibier.
103
00:06:12,222 --> 00:06:16,718
Og hvis jeg senere finder ud af,
at nogen her var involveret,
104
00:06:16,852 --> 00:06:19,387
kan I sige farvel til denne skole
105
00:06:19,604 --> 00:06:21,932
og jeres håb og drømme.
106
00:06:21,982 --> 00:06:26,395
Jeres musik og fremtid.
Det hele forsvinder så let som ingenting.
107
00:06:26,445 --> 00:06:30,065
Så for at gøre det klart,
hvis I ved noget, er det nu...
108
00:06:30,115 --> 00:06:31,608
Lad hende være.
109
00:06:40,250 --> 00:06:42,368
- Hvad skete der?
- Er hun okay?
110
00:06:43,253 --> 00:06:45,831
Endnu et anfald?
Som om tingene ikke var skøre nok.
111
00:06:45,881 --> 00:06:49,000
Ja. Først mig, så Ethel og nu Josie.
112
00:06:49,050 --> 00:06:51,044
Hvad er forbindelsen?
113
00:06:51,136 --> 00:06:53,588
Apropos forbindelser. Nu da Norton er død,
114
00:06:53,638 --> 00:06:56,090
røg vores teori om,
at han er Gargoilkongen.
115
00:07:00,103 --> 00:07:01,554
Måske ikke.
116
00:07:03,106 --> 00:07:04,724
Se.
117
00:07:05,859 --> 00:07:08,978
En forbindelse mellem
vores forældre og Norton.
118
00:07:08,987 --> 00:07:11,982
Var Norton RROTC-instruktør
på Riverdale High?
119
00:07:12,032 --> 00:07:14,984
Samme år som vores forældre
startede Midnatsklubben.
120
00:07:15,118 --> 00:07:16,236
Det beviser igen,
121
00:07:16,286 --> 00:07:18,905
at vores forældre skjuler ting for os.
122
00:07:18,955 --> 00:07:21,450
Det startede med Midnatsklubben, Jug.
123
00:07:21,500 --> 00:07:24,661
Featherhead var det
første officielle dødsfald.
124
00:07:25,253 --> 00:07:27,706
Jeg må få vores forældre til at tale.
125
00:07:27,756 --> 00:07:29,958
Få dem til at fortælle sandheden.
126
00:07:30,008 --> 00:07:33,295
- Selv hvis det trænger dem op i en krog.
- Hvad tænker du?
127
00:07:33,345 --> 00:07:36,715
Det kommer an på,
om jeg kan låne Veronicas smugkro.
128
00:07:36,765 --> 00:07:40,593
Mens du arbejder på det,
samler jeg Serpents.
129
00:07:40,811 --> 00:07:43,221
Vi skal finde Joaquin.
Som Nortons sammensvorne
130
00:07:43,271 --> 00:07:46,849
er han vores bedste måde
at finde ud af noget.
131
00:07:49,903 --> 00:07:51,187
Farvel.
132
00:07:56,952 --> 00:08:00,071
Minetta ødelægger teltbyen, Jug.
133
00:08:00,997 --> 00:08:04,409
Jeg foreslår vores egen menneskejagt.
Alle skal lede efter Joaquin.
134
00:08:04,459 --> 00:08:05,827
Vend alle sten.
135
00:08:05,877 --> 00:08:08,914
Serpents stikker ikke andre Serpents.
Hvad gik der af ham?
136
00:08:08,964 --> 00:08:11,500
Ifølge Archie gjorde han det for Norton.
137
00:08:11,550 --> 00:08:14,503
Han konfronterede Betty
og kaldte Archie Red Paladin.
138
00:08:14,553 --> 00:08:18,048
Og han forgiftede sig selv med cyanid
og blåbær Fresh-Aid.
139
00:08:18,098 --> 00:08:21,092
Og han arbejdede for Riverdale High
før fængslet.
140
00:08:21,142 --> 00:08:24,346
Spørgsmålet er, om han spillede
G&G med nogen eller for nogen.
141
00:08:24,396 --> 00:08:27,432
Og da han er død,
er Joaquin den eneste, som ved det.
142
00:08:27,482 --> 00:08:31,186
Men Joaquin er ikke alene.
Kevin sagde, han er i en ny bande.
143
00:08:31,236 --> 00:08:33,730
- De gargoilkryb du så?
- Præcis.
144
00:08:34,322 --> 00:08:39,319
Og hvis banden arbejder for kongen,
så fører de os lige til ham.
145
00:08:40,954 --> 00:08:43,323
Du har ikke spist din burger.
146
00:08:43,874 --> 00:08:46,909
Jeg har det ikke så godt lige nu, Kevin.
147
00:08:48,712 --> 00:08:50,872
Lad mig se dine bandager.
148
00:08:57,637 --> 00:08:58,921
Okay.
149
00:08:59,723 --> 00:09:01,591
Det er inficeret.
150
00:09:01,975 --> 00:09:04,677
- Super.
- Bare rolig, Archie.
151
00:09:04,936 --> 00:09:08,431
Betty har en forbindelse.
Hun ved, hvad vi skal gøre.
152
00:09:08,440 --> 00:09:10,559
Det er okay. Han er læge.
153
00:09:10,609 --> 00:09:12,185
Vi kan stole på ham.
154
00:09:12,694 --> 00:09:16,064
Og tag små sedler med.
155
00:09:31,379 --> 00:09:34,332
Elizabeth. Sig ikke, det er dit værk.
156
00:09:38,803 --> 00:09:42,382
Jeg sendte invitationerne
fra Gargoilkongen.
157
00:09:43,141 --> 00:09:46,219
- Hvad?
- Og se. I kom alle.
158
00:09:46,269 --> 00:09:47,304
Hvad har du gang i?
159
00:09:47,354 --> 00:09:48,305
Hemmelighederne...
160
00:09:48,355 --> 00:09:49,723
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
161
00:09:49,773 --> 00:09:50,765
ender nu, mor.
162
00:09:50,815 --> 00:09:53,602
Og det her var den
eneste måde at samle jer.
163
00:09:53,652 --> 00:09:55,895
En i dette rum er morder.
164
00:10:07,457 --> 00:10:10,660
Alice, vi lovede hinanden
aldrig at tale om det.
165
00:10:10,710 --> 00:10:13,788
- Hvem har du ellers sagt det til?
- Jeg fortalte Betty det,
166
00:10:13,838 --> 00:10:16,708
- så hun ikke ville spille.
- Og jeg spiller ikke.
167
00:10:16,758 --> 00:10:20,003
Men mange af jeres børn gør.
Det handler om at beskytte dem.
168
00:10:20,053 --> 00:10:21,379
- Er I ligeglade?
- Ligeglade?
169
00:10:21,429 --> 00:10:24,966
Josie havde et anfald i morges.
Jeg bør være hos hende nu.
170
00:10:25,016 --> 00:10:28,011
Ikke her i fortiden
som ingen relevans har.
171
00:10:28,061 --> 00:10:30,555
Advokat McCoy, det er relevant.
172
00:10:30,605 --> 00:10:34,350
Din datter spiller spillet
sammen med Kevin og Cheryl.
173
00:10:34,442 --> 00:10:36,144
Selv din søn Reggie, hr. Mantle,
174
00:10:36,194 --> 00:10:38,521
lige meget hvor meget du banker ham.
175
00:10:39,447 --> 00:10:41,149
Jeg slår ikke min søn.
176
00:10:41,157 --> 00:10:42,108
Endnu en løgn.
177
00:10:42,158 --> 00:10:44,611
Det ville komme ud engang.
178
00:10:44,661 --> 00:10:47,906
Børnene skal kende sandheden.
Betty, hvor starter vi?
179
00:10:47,956 --> 00:10:50,575
Med den døde inspektør
fra Archies fængsel.
180
00:10:50,625 --> 00:10:54,746
Han var også RROTC-instruktør,
da I gik i highschool.
181
00:10:54,796 --> 00:10:58,041
Hr. Keller, du var kadet dengang.
Spillede du med ham?
182
00:10:58,091 --> 00:11:00,877
Major Norton konfiskerede en manual.
183
00:11:00,927 --> 00:11:02,211
Det var alt.
184
00:11:03,263 --> 00:11:05,215
Hr. Lodge, du lavede forretninger
185
00:11:05,265 --> 00:11:07,383
med Norton indtil hans død.
186
00:11:08,059 --> 00:11:11,096
Hvad var det?
Og vidste du, at han spillede G&G?
187
00:11:11,146 --> 00:11:14,307
Kommer ikke dig ved, og aner det ikke.
188
00:11:14,357 --> 00:11:16,351
Hvad med Opstigningsnatten? Var han der?
189
00:11:16,401 --> 00:11:17,894
Hvordan kan vi svare?
190
00:11:17,944 --> 00:11:21,689
Vi var alle høje
og hallucinerede gargoiler.
191
00:11:22,032 --> 00:11:24,859
Vent, FP. Så du det også?
192
00:11:24,909 --> 00:11:27,320
Det her er spild af tid.
193
00:11:27,370 --> 00:11:29,572
Jeg skal tilbage til arbejdet.
194
00:11:29,622 --> 00:11:31,407
Så undskyld mig...
195
00:11:31,416 --> 00:11:32,700
Nej, Hiram.
196
00:11:33,918 --> 00:11:37,830
Lad os få det overstået.
Ellers slutter det aldrig.
197
00:11:40,717 --> 00:11:43,586
Du vil vide, hvem der forgiftede bægerne.
198
00:11:44,721 --> 00:11:47,173
Game Masteren sætter spillet op.
199
00:11:47,223 --> 00:11:50,301
Så mit instinkt siger mig...
200
00:11:51,186 --> 00:11:53,304
at skurken er Penelope Blossom.
201
00:11:53,480 --> 00:11:56,850
Mit gæt er,
at hun dyrkede giften i sit drivhus.
202
00:11:56,900 --> 00:11:59,978
Man dyrker ikke cyanid, Hermione.
203
00:12:00,028 --> 00:12:02,605
Hvilket kun en Blossom ved.
204
00:12:10,330 --> 00:12:11,989
Det var Daryl Doiley.
205
00:12:14,000 --> 00:12:16,619
Vi var begge Game Masters.
206
00:12:16,836 --> 00:12:19,121
Og han var forelsket i mig.
207
00:12:20,924 --> 00:12:23,417
Han puttede giften i bægerne,
208
00:12:23,468 --> 00:12:26,128
så vi kunne opstige sammen.
209
00:12:28,306 --> 00:12:29,590
Men jeg sagde nej.
210
00:12:33,186 --> 00:12:34,679
Jeg gik ud fra,
211
00:12:35,647 --> 00:12:40,059
at bægerne blev tømt efter det,
men det blev de ikke.
212
00:12:40,193 --> 00:12:42,145
Flere år senere kom Daryl,
213
00:12:42,195 --> 00:12:45,147
fyldt med skyld over det tragiske uheld,
214
00:12:45,281 --> 00:12:46,732
og søgte trøst.
215
00:12:47,909 --> 00:12:50,736
Og jeg afviste ham igen.
216
00:12:51,579 --> 00:12:55,241
Vi var begge gift med familie, og...
217
00:12:56,626 --> 00:13:02,665
Jeg var bange for
at genopleve den ugudelige nat.
218
00:13:04,509 --> 00:13:05,793
Så han gik.
219
00:13:07,804 --> 00:13:09,130
Dagen efter
220
00:13:10,223 --> 00:13:12,300
blev han fundet død.
221
00:13:12,851 --> 00:13:17,096
Siddende i sin sedan med
motoren kørende og vinduerne oppe.
222
00:13:28,116 --> 00:13:30,318
Gjorde Dilton Doileys døde far det?
223
00:13:30,368 --> 00:13:33,446
Det forklarer,
hvordan Dilton fik fat i spillet,
224
00:13:33,496 --> 00:13:35,323
og hvorfor han spillede.
225
00:13:35,707 --> 00:13:38,827
Men det forklarer ikke,
hvem Gargoilkongen er i dag.
226
00:13:38,877 --> 00:13:40,829
- Jughead og jeg så ham.
- Hvad mener du?
227
00:13:40,879 --> 00:13:43,832
I Fox Forest.
Vi har prøvet at finde ham siden.
228
00:13:43,882 --> 00:13:45,875
Hvorfor tror du, at Jug spillede?
229
00:13:45,925 --> 00:13:49,254
- Han spiller ikke stadig, vel?
- Det er jeg bange for.
230
00:13:49,304 --> 00:13:53,383
Han lavede nogle underlige
forbindelser mellem spillet og Riverdale,
231
00:13:53,433 --> 00:13:55,802
- hvilket han ikke...
- Jeg har hørt nok.
232
00:13:55,852 --> 00:13:57,970
Han bliver min død.
233
00:14:07,572 --> 00:14:09,691
Tilfreds, Elizabeth?
234
00:14:09,741 --> 00:14:11,025
Nej, mor.
235
00:14:12,577 --> 00:14:14,070
Slet ikke.
236
00:14:21,753 --> 00:14:23,246
Hugtand. Fandt I Joaquin?
237
00:14:23,296 --> 00:14:26,833
Centerville Serpents så ham på
Ungdomsherberget.
238
00:14:26,883 --> 00:14:28,334
- Vi er på vej.
- Fang ham.
239
00:14:28,384 --> 00:14:30,753
Før ham til gangbroen i Fox Forest.
240
00:14:30,803 --> 00:14:33,172
- Jeg møder jer der.
- Forstået.
241
00:14:33,598 --> 00:14:35,884
- Hvor skal du hen?
- Møde Serpents.
242
00:14:35,934 --> 00:14:38,135
Ja? Fandeme nej.
243
00:14:38,311 --> 00:14:40,722
Hvad laver du? Er du blevet gal?
244
00:14:40,772 --> 00:14:42,849
Jeg skulle have gjort det for længe siden.
245
00:14:42,899 --> 00:14:45,852
Du er afhængig. G&G er som narko.
Det er i dit blod.
246
00:14:45,902 --> 00:14:47,228
Nej, jeg er ikke.
247
00:14:48,655 --> 00:14:49,939
Jeg skal bare opstige,
248
00:14:49,989 --> 00:14:53,651
så jeg kan finde Gargoilkongen
og stoppe det her.
249
00:14:53,785 --> 00:14:54,944
Du har ret.
250
00:14:54,994 --> 00:14:58,155
Du lyder slet ikke som en narkoman.
Min fejl.
251
00:14:59,415 --> 00:15:02,868
Det er på tide at blive giftfri.
For din egen skyld.
252
00:15:15,223 --> 00:15:16,924
Hold det rent.
253
00:15:18,268 --> 00:15:20,177
For infektionen
254
00:15:20,687 --> 00:15:23,639
har jeg antibiotika bagved.
255
00:15:24,315 --> 00:15:25,599
Hvis I da
256
00:15:25,942 --> 00:15:28,186
har noget til mig.
257
00:15:28,236 --> 00:15:32,648
Tak, dr. Curdle Junior.
Betty sagde, at du ville have små sedler.
258
00:15:37,078 --> 00:15:40,489
- Vi skal tilbage til bunkeren.
- Jeg kan ikke.
259
00:15:40,957 --> 00:15:42,533
Jeg må ud til minerne ved Skyggesø
260
00:15:42,583 --> 00:15:44,619
og finde dem, der fik buret mig inde.
261
00:15:44,669 --> 00:15:47,705
Hvor langt tror du,
at du kommer til fods alene?
262
00:15:47,755 --> 00:15:49,373
Vil du hjælpe mig?
263
00:15:51,676 --> 00:15:53,711
Veronica myrder mig.
264
00:16:01,936 --> 00:16:05,306
Okay, Donny. Lad os prøve igen.
265
00:16:08,901 --> 00:16:10,853
Jeg har ikke hele dagen.
266
00:16:13,573 --> 00:16:14,857
Hvad fanden?
267
00:16:19,954 --> 00:16:22,656
Åh gud. Det er redigeret.
268
00:16:23,750 --> 00:16:25,242
Veronica?
269
00:16:27,337 --> 00:16:28,996
Er det Archies sagsakter?
270
00:16:30,673 --> 00:16:34,168
Han kommer aldrig bag tremmer igen, far.
271
00:16:35,136 --> 00:16:36,462
Det lover jeg.
272
00:16:47,607 --> 00:16:51,018
Der er for mange faktorer ved Skyggesø.
273
00:16:51,819 --> 00:16:53,187
Tag dig af dem.
274
00:16:54,322 --> 00:16:55,606
Dem alle.
275
00:16:57,575 --> 00:16:58,776
Jug?
276
00:16:58,826 --> 00:17:00,153
- Er du...?
- Betty?
277
00:17:00,203 --> 00:17:03,572
- Er du sulten?
- Jug. Hvad fanden?
278
00:17:04,540 --> 00:17:07,284
Du har vel ikke en hårnål, vel?
279
00:17:07,418 --> 00:17:08,702
Altid.
280
00:17:09,170 --> 00:17:10,330
Har din far gjort det?
281
00:17:10,380 --> 00:17:12,540
Han mener ikke, jeg skal spille G&G.
282
00:17:12,590 --> 00:17:14,751
Det er min skyld. Beklager.
283
00:17:14,801 --> 00:17:17,211
Det kom frem, da jeg talte med forældrene.
284
00:17:17,261 --> 00:17:19,213
Hvordan gik det, Miss Marple?
285
00:17:19,263 --> 00:17:23,634
Penelope Blossom sagde,
at Daryl Doiley forgiftede bægerne.
286
00:17:26,854 --> 00:17:28,138
Diltons far?
287
00:17:28,231 --> 00:17:29,974
- Er han ikke...
- Død? Jo.
288
00:17:30,024 --> 00:17:31,559
Meget belejligt, ikke?
289
00:17:31,609 --> 00:17:34,854
Den ene mand der ikke kan
benægte eller bekræfte det.
290
00:17:34,904 --> 00:17:36,898
- Jeg køber det ikke.
- Heller ikke jeg.
291
00:17:36,948 --> 00:17:40,985
Jeg spurgte dr. Curdle, om han
ville finde Doileys obduktionsrapport.
292
00:17:41,035 --> 00:17:42,820
Kan du klare det selv?
293
00:17:42,870 --> 00:17:47,032
- Sweet Pea og Hugtand har fundet Joaquin.
- Vær forsigtig, Jug.
294
00:17:47,834 --> 00:17:51,120
Jeg ved, at vi er tæt på noget, Betty.
295
00:18:05,435 --> 00:18:06,761
Hej, Veronica.
296
00:18:06,811 --> 00:18:10,014
Seriøst, Kevin? Du havde ét job.
297
00:18:10,148 --> 00:18:12,349
Giv mig Archie lige nu.
298
00:18:16,237 --> 00:18:17,897
Vær ikke sur på Kev.
299
00:18:17,947 --> 00:18:20,191
Hvis du siger,
at du tager til Skyggeminerne...
300
00:18:20,241 --> 00:18:23,236
- Det er min eneste chance.
- Nej, det er ikke.
301
00:18:23,286 --> 00:18:24,987
Jeg fandt noget.
302
00:18:25,288 --> 00:18:30,034
Ti minutter af Minettas forhør
af Skyggesø-drengene er slettet.
303
00:18:30,084 --> 00:18:31,786
Jeg skal bare finde det slettede.
304
00:18:31,836 --> 00:18:33,746
- Er det ikke ødelagt?
- Nej.
305
00:18:33,796 --> 00:18:37,041
Min far holder fast i snavs,
så han kan bruge det.
306
00:18:37,091 --> 00:18:38,418
På hans kontor?
307
00:18:38,468 --> 00:18:41,128
Noget så radioaktivt som dette?
308
00:18:41,804 --> 00:18:44,340
Han holder det langt fra sig selv.
309
00:18:44,974 --> 00:18:49,262
Tættere på borgmesterkontoret.
310
00:18:49,312 --> 00:18:52,348
Det er værd at undersøge,
men jeg ændrer ikke planer.
311
00:18:52,440 --> 00:18:53,724
Fint.
312
00:18:54,025 --> 00:18:56,894
Sig til Kevin, at hvis ikke
jeg får dig tilbage,
313
00:18:56,944 --> 00:18:58,938
sprætter jeg ham op.
314
00:19:14,128 --> 00:19:17,456
Så hvad er planen?
Hvad hvis de er bevæbnet?
315
00:19:17,924 --> 00:19:20,084
Du er kun et nys fra at rive de sting op.
316
00:19:20,134 --> 00:19:21,418
Jeg er okay.
317
00:19:23,054 --> 00:19:24,505
Tango-Charlie...
318
00:19:41,656 --> 00:19:43,524
BORGMESTER LODGE
319
00:19:47,745 --> 00:19:49,321
HUSK KODEORD
320
00:19:49,372 --> 00:19:50,990
Altid min fødselsdag.
321
00:19:55,503 --> 00:19:57,204
For satan.
322
00:19:58,422 --> 00:20:00,499
Lad det være det.
323
00:20:03,177 --> 00:20:06,714
Okay, Donny. Lad os prøve igen.
324
00:20:06,973 --> 00:20:08,424
Ti tusinde.
325
00:20:08,766 --> 00:20:12,929
Du siger bare, at du så Archie Andrews
dræbe din ven, Cassidy Bullock.
326
00:20:12,979 --> 00:20:16,098
Det er tydeligt bevis på tvang.
327
00:20:16,941 --> 00:20:19,059
TIL: MONICAPOSH
328
00:20:21,237 --> 00:20:24,064
VEDHÆFTET
329
00:20:24,991 --> 00:20:26,984
Kom så, internet.
330
00:20:27,034 --> 00:20:28,569
Kom så.
331
00:20:31,080 --> 00:20:32,406
Hun er herinde.
332
00:20:32,999 --> 00:20:34,700
- Kom nu.
- Hallo?
333
00:20:36,877 --> 00:20:38,162
VEDHÆFTET 100%
334
00:20:39,088 --> 00:20:40,790
Jeg er borgmesterens datter.
335
00:20:40,840 --> 00:20:42,708
Hendes mor og far bad mig
336
00:20:42,758 --> 00:20:45,919
ringe til sherifkontoret,
hvis hun brød ind igen.
337
00:20:47,555 --> 00:20:50,257
Okay. Det er ikke nødvendigt.
338
00:20:51,851 --> 00:20:53,010
Op med dig.
339
00:20:53,060 --> 00:20:54,344
Nu.
340
00:20:58,691 --> 00:21:00,476
Se hvad vi fandt på ham.
341
00:21:04,488 --> 00:21:07,066
Du er gået over til gargoilbanden?
342
00:21:07,533 --> 00:21:09,735
Du har meget at forklare.
343
00:21:12,121 --> 00:21:14,282
Start med, hvorfor du stak Archie
344
00:21:14,332 --> 00:21:16,825
i stedet for at beskytte ham.
345
00:21:17,501 --> 00:21:19,787
Inspektøren sagde,
jeg ikke havde andet valg.
346
00:21:19,837 --> 00:21:21,706
Du ved ikke, hvordan det er.
347
00:21:21,756 --> 00:21:23,582
Man gør alt for at overleve.
348
00:21:23,799 --> 00:21:27,669
For mig var det at være inspektørens brik.
En skakbrik.
349
00:21:28,012 --> 00:21:30,798
- På en måde var han også en brik.
- Hvad betyder det?
350
00:21:30,848 --> 00:21:34,259
Han havde spillekort,
der fortalte, hvad han skulle gøre.
351
00:21:34,769 --> 00:21:36,929
Afsenderen ville se Archie død.
352
00:21:36,979 --> 00:21:40,265
Fra han blev fængslet, var han mærket.
353
00:21:42,485 --> 00:21:43,811
Mærket med hvad?
354
00:21:45,321 --> 00:21:46,605
Dette symbol...
355
00:21:47,198 --> 00:21:49,525
som inspektøren mærkede Archie med?
356
00:21:49,575 --> 00:21:50,943
Hvad betyder det?
357
00:21:51,035 --> 00:21:52,319
Nej, nej.
358
00:21:54,288 --> 00:21:56,365
- Rejs ham.
- Nej, nej, nej.
359
00:21:56,415 --> 00:21:59,410
Bare... Bare stop.
360
00:21:59,460 --> 00:22:01,328
Okay.
361
00:22:03,756 --> 00:22:05,040
Ofring.
362
00:22:05,716 --> 00:22:07,000
Det betyder...
363
00:22:07,843 --> 00:22:10,129
Det betød, at Archie skulle dø.
364
00:22:10,471 --> 00:22:13,382
Jeg beklager, Jug.
Jeg ved, han var din ven.
365
00:22:13,432 --> 00:22:15,008
Archie er i live.
366
00:22:15,851 --> 00:22:17,303
Ikke meget længere.
367
00:22:17,353 --> 00:22:19,346
Hvem giver Norton ordrer?
368
00:22:19,397 --> 00:22:22,015
- Nej.
- Okay.
369
00:22:22,233 --> 00:22:24,060
Jeg tror ikke, du forstår.
370
00:22:24,110 --> 00:22:26,854
Jeg kan ikke lade dig gå, før du taler.
371
00:22:32,493 --> 00:22:34,820
Jeg så dem mødes én gang.
372
00:22:35,663 --> 00:22:36,947
Du kender ham, Jones.
373
00:22:36,997 --> 00:22:38,782
Manden i det sorte jakkesæt.
374
00:22:39,208 --> 00:22:41,452
En gammel, glemt ondskab er vågnet.
375
00:22:41,502 --> 00:22:44,830
Indbegrebet af ondskab og grusomhed.
376
00:22:46,757 --> 00:22:48,208
Det er sket.
377
00:22:48,676 --> 00:22:50,294
Du er blevet gal.
378
00:22:50,720 --> 00:22:53,046
Du mødte Norton i highschool.
379
00:22:53,139 --> 00:22:55,299
Du har sendt ham opgavekort
380
00:22:55,349 --> 00:22:58,302
og instrueret ham i
at torturere og dræbe Archie.
381
00:22:58,352 --> 00:23:03,098
Du er ikke bare den
kriminelle hovedmand i Riverdale.
382
00:23:03,482 --> 00:23:04,433
Du er Gargoilkongen.
383
00:23:04,483 --> 00:23:06,727
- Hvad kaldte du mig?
- Gargoilkongen.
384
00:23:07,403 --> 00:23:10,690
Ghoulies og den nye
gargoilbande er dine soldater.
385
00:23:10,740 --> 00:23:12,900
Southside er dit kongerige.
386
00:23:12,950 --> 00:23:16,404
Du fik Archie anholdt
og sendte ham til sadisten Norton.
387
00:23:16,454 --> 00:23:19,031
Gennem spillet har du kommunikeret med ham
388
00:23:19,081 --> 00:23:20,157
og trukket i trådene.
389
00:23:20,207 --> 00:23:22,660
Du dræbte i sin tid rektor Featherhead,
390
00:23:22,710 --> 00:23:24,203
og du prøvede at dræbe mig,
391
00:23:24,253 --> 00:23:26,163
og du prøvede at dræbe Archie.
392
00:23:26,213 --> 00:23:28,332
Du er Gargoilkongen, Hiram.
393
00:23:30,551 --> 00:23:33,421
Jeg er ikke en 16-årig nørd,
der spiller spil
394
00:23:33,471 --> 00:23:37,257
for at udleve mine
overaktive hormonelle fantasier.
395
00:23:37,266 --> 00:23:40,219
Jeg er ikke Gargoilkongen. Ved du hvorfor?
396
00:23:40,394 --> 00:23:42,054
Han findes ikke.
397
00:23:42,062 --> 00:23:46,141
Jeg er heller ikke morderen,
som du og Betty leder efter.
398
00:23:46,776 --> 00:23:48,769
Men hvis du leder
efter morderiske forældre,
399
00:23:48,819 --> 00:23:51,688
vil jeg foreslå Clifford Blossom.
400
00:23:52,198 --> 00:23:54,858
Hal Cooper, Tom Keller.
401
00:23:56,327 --> 00:23:57,653
Og måske endda
402
00:23:58,537 --> 00:23:59,697
din egen far.
403
00:23:59,747 --> 00:24:02,157
De er alle solide mistænkte.
404
00:24:05,961 --> 00:24:08,622
Undskyld mig. Jeg må tage den her.
405
00:24:10,966 --> 00:24:13,168
Du finder selv ud, ikke?
406
00:24:19,350 --> 00:24:20,634
Det er Lodge.
407
00:24:22,269 --> 00:24:23,720
Hvad gjorde hun?
408
00:24:29,693 --> 00:24:33,773
Hvad håbede du at finde
på din mors kontor, Veronica?
409
00:24:33,823 --> 00:24:36,984
Ved mor overhovedet,
hvad du har gemt på computeren?
410
00:24:37,034 --> 00:24:39,319
Hun har ingen computer mere.
411
00:24:40,454 --> 00:24:42,739
Jeg har bedt om en advokat.
412
00:24:45,251 --> 00:24:47,619
Det er min ret som amerikaner.
413
00:24:49,171 --> 00:24:53,709
Så få din skødehund, sherif Minetta,
til at give mig en telefon.
414
00:24:53,759 --> 00:24:55,043
Minetta.
415
00:24:56,595 --> 00:24:58,213
Han har travlt.
416
00:24:59,723 --> 00:25:01,425
Men jeg ser på det.
417
00:25:02,852 --> 00:25:05,595
Ja, Veronica, er alt okay?
418
00:25:05,646 --> 00:25:07,056
Har du hørt fra Archie?
419
00:25:07,106 --> 00:25:10,309
Han bad mig ikke fortælle dig det, men...
420
00:25:10,734 --> 00:25:13,229
Han tager til Skyggesø-minerne med Kevin
421
00:25:13,279 --> 00:25:15,647
for at finde de fyre, der vidnede mod ham.
422
00:25:16,073 --> 00:25:19,484
Min intuition siger mig,
at Minetta gør det samme.
423
00:25:19,827 --> 00:25:23,030
- Okay. Jeg er på vej.
- Vent.
424
00:25:23,080 --> 00:25:24,949
Fortæl Archie, at jeg fandt det.
425
00:25:24,999 --> 00:25:26,450
Det skal bare til en dommer.
426
00:25:26,500 --> 00:25:28,160
- Veronica...
- Og apropos
427
00:25:28,210 --> 00:25:31,038
vil du så ringe til McCoy for mig?
428
00:25:36,552 --> 00:25:37,545
Jeg er forvirret.
429
00:25:37,595 --> 00:25:41,382
Hvorfor står der ikke noget om
kulilte i hr. Doileys rapport?
430
00:25:41,432 --> 00:25:44,260
Det var ikke dødsårsagen, frk. Cooper.
431
00:25:44,310 --> 00:25:48,097
Daryl Doiley blev fundet i
en startet bil med vinduerne oppe,
432
00:25:48,147 --> 00:25:50,975
men der var ikke spor
af kulilte i hans lunger.
433
00:25:51,025 --> 00:25:53,727
Det betyder, at han var død før det.
434
00:25:55,195 --> 00:25:57,731
Hvordan døde han så?
435
00:26:01,911 --> 00:26:02,778
Nerie.
436
00:26:02,828 --> 00:26:06,740
Hvis det bliver indtaget,
er det noget af det mest giftige.
437
00:26:06,790 --> 00:26:08,367
Efter min mening
438
00:26:08,417 --> 00:26:12,037
blev Daryl Doileys mord
forklædt som selvmord.
439
00:26:12,087 --> 00:26:14,081
Kan det bevises med den her?
440
00:26:14,131 --> 00:26:16,124
Desværre ikke.
441
00:26:16,258 --> 00:26:19,169
Den er fra min fars private samling.
442
00:26:19,219 --> 00:26:22,756
Fint. Så må jeg bare
udspørge den, der lukkede sagen.
443
00:26:23,057 --> 00:26:24,341
Doktor...
444
00:26:24,892 --> 00:26:28,345
Hvem var sherif, da hr. Doiley døde?
445
00:26:28,812 --> 00:26:30,723
Tak for at møde mig.
446
00:26:30,773 --> 00:26:31,724
Selvfølgelig.
447
00:26:31,774 --> 00:26:33,475
Hr. Doileys død blev kaldt
448
00:26:33,525 --> 00:26:37,354
for selvmord med
kulilteforgiftning af din afdeling.
449
00:26:37,404 --> 00:26:41,066
Men der blev ikke
fundet noget i hans lunger.
450
00:26:41,116 --> 00:26:43,527
Hvad er det her? Endnu et baghold?
451
00:26:43,577 --> 00:26:45,154
For jeg har ikke dræbt nogen.
452
00:26:45,204 --> 00:26:48,031
Men du er involveret i en mørklægning.
453
00:26:48,916 --> 00:26:50,575
Hvem beskyttede du?
454
00:26:56,173 --> 00:26:57,457
Os alle.
455
00:26:58,175 --> 00:27:00,127
Også din mor.
456
00:27:00,177 --> 00:27:02,880
Nogen myrdede Daryl Doiley.
457
00:27:02,930 --> 00:27:07,509
Den, der trak i trådende dengang,
er måske morderen i dag.
458
00:27:08,185 --> 00:27:11,721
Det kan have været hvem som helst
fra Midnatsklubben.
459
00:27:12,564 --> 00:27:17,269
Men kun en af os dyrker nerie
i sit drivhus.
460
00:27:17,319 --> 00:27:19,355
Jeg ved det, fordi jeg så det,
461
00:27:19,405 --> 00:27:22,524
da jeg efterforskede Jason Blossoms mord.
462
00:27:22,533 --> 00:27:25,444
Vent, hr. Keller, kan...
463
00:27:25,911 --> 00:27:27,195
Ja, Fred.
464
00:27:27,413 --> 00:27:28,614
Hvad?
465
00:27:28,664 --> 00:27:31,450
Satans. Okay, jeg kommer med det samme.
466
00:27:31,500 --> 00:27:33,243
- Hr. Keller.
- Jeg må gå.
467
00:27:57,901 --> 00:27:59,186
Kom nu.
468
00:28:06,452 --> 00:28:07,777
Lad os gå videre.
469
00:28:21,467 --> 00:28:23,877
- Åh gud.
- Det er Skyggesø-folkene.
470
00:28:23,927 --> 00:28:26,087
Og sherif Minetta var her.
471
00:28:30,934 --> 00:28:32,219
Hey.
472
00:28:34,354 --> 00:28:36,265
Han er i live. Vi må skaffe hjælp.
473
00:28:36,315 --> 00:28:38,851
- Archie.
- Minetta skød dem på grund af mig.
474
00:28:38,901 --> 00:28:42,270
Jeg kan ikke have mere blod på hænderne.
475
00:28:51,246 --> 00:28:53,615
Nogen sender os en besked.
476
00:28:53,874 --> 00:28:55,784
Hvad er beskeden?
477
00:29:15,229 --> 00:29:16,513
Joaquin.
478
00:29:23,529 --> 00:29:25,188
Hvem gjorde det?
479
00:29:30,160 --> 00:29:31,444
Det ved jeg ikke.
480
00:29:33,789 --> 00:29:36,908
Gargoilbanden eller Hiram Lodge.
481
00:29:38,210 --> 00:29:40,203
Det symbol på hans pande.
482
00:29:41,463 --> 00:29:42,747
Ofring.
483
00:29:46,301 --> 00:29:47,961
Jeg skal finde Archie.
484
00:29:57,980 --> 00:29:59,264
Vi kom for sent.
485
00:29:59,398 --> 00:30:03,310
Så vidt vi ved,
er de måske aldrig nået frem, Fred.
486
00:30:04,153 --> 00:30:07,606
Det er Tom Keller.
Jeg vil rapportere flere 187'ere.
487
00:30:08,115 --> 00:30:10,775
To unge mænd i Skyggesø-minerne.
488
00:30:11,285 --> 00:30:12,569
Skud.
489
00:30:18,625 --> 00:30:20,285
Politiet blev kaldt til hospitalet.
490
00:30:20,335 --> 00:30:22,996
En dreng blev bragt ind med skudsår.
491
00:30:23,046 --> 00:30:25,249
- Er det Kevin eller Archie?
- Det ved de ikke.
492
00:30:25,299 --> 00:30:27,208
Intet ID. Vi bør gå.
493
00:30:39,771 --> 00:30:41,765
Jeg hørte lige fra sygeplejersken.
494
00:30:41,982 --> 00:30:45,393
Han klarede det ikke.
Han mistede for meget blod.
495
00:30:46,278 --> 00:30:47,562
Beklager.
496
00:30:47,905 --> 00:30:49,356
Alle steder jeg går,
497
00:30:50,949 --> 00:30:53,860
leder det bare til mere død.
498
00:30:53,911 --> 00:30:55,112
Mere smerte.
499
00:30:55,162 --> 00:30:57,781
De ville være i live,
hvis ikke jeg var her.
500
00:30:57,831 --> 00:31:00,200
De var ikke uskyldige.
501
00:31:00,250 --> 00:31:02,619
Okay? De var kriminelle.
502
00:31:02,669 --> 00:31:04,871
De fortjente ikke at dø.
503
00:31:05,547 --> 00:31:08,917
Hiram Lodge har gjort alt
for at ødelægge mig.
504
00:31:10,010 --> 00:31:12,587
Og han stopper ikke, før jeg er død.
505
00:31:12,888 --> 00:31:16,716
Selv hvis et mirakel
506
00:31:17,184 --> 00:31:18,802
kunne bevise min uskyld.
507
00:31:20,229 --> 00:31:22,764
Jeg kan ikke tage tilbage.
508
00:31:30,113 --> 00:31:33,525
McCoy, tak for at klare min kaution.
509
00:31:33,575 --> 00:31:34,776
Hvad med Josie?
510
00:31:34,826 --> 00:31:37,487
Hun hviler sig. Hvordan med dig, Veronica?
511
00:31:37,537 --> 00:31:38,822
Det må du sige.
512
00:31:39,581 --> 00:31:42,701
Hvis nogen har beviser for tvang
513
00:31:42,751 --> 00:31:44,536
og forfalskning af beviser,
514
00:31:44,920 --> 00:31:47,831
vil det så være nok til
at frifinde en forkert dømt?
515
00:31:50,425 --> 00:31:51,668
Fru Blossom.
516
00:31:51,718 --> 00:31:54,212
Kald mig tante.
517
00:31:55,722 --> 00:31:57,006
Tante Blossom...
518
00:31:58,016 --> 00:32:01,594
Hr. Doiley døde af nerieforgiftning.
519
00:32:03,438 --> 00:32:06,015
Har du den blomst i dit drivhus?
520
00:32:15,617 --> 00:32:20,155
Selv hvis jeg ville forgifte Daryl Doiley,
521
00:32:21,248 --> 00:32:24,075
ville jeg ikke bruge nerie.
Det efterlader spor.
522
00:32:26,670 --> 00:32:31,583
Jeg kom for at hjælpe dig, Betty.
523
00:32:31,633 --> 00:32:33,919
Men hvis du leder efter en at anklage,
524
00:32:33,969 --> 00:32:35,128
var det din mor,
525
00:32:35,178 --> 00:32:38,047
der skrev artiklen om Daryls selvmord.
526
00:32:38,515 --> 00:32:41,634
Så måske skal du spørge dig selv og hende,
527
00:32:41,810 --> 00:32:44,763
hvilke grunde hun havde
til at mørklægge et mord.
528
00:32:50,152 --> 00:32:53,188
Har du noget at sige til dit forsvar, mor?
529
00:32:54,406 --> 00:32:58,819
Du har rystet ethvert træ i dag.
Der er ikke mere at sige.
530
00:32:58,869 --> 00:33:01,905
Hvad med at du hjalp med
at mørklægge Daryl Doileys mord?
531
00:33:01,955 --> 00:33:03,949
Åh, Betty. Hvornår stopper du?
532
00:33:03,999 --> 00:33:06,243
Når du stopper med at lyve for mig.
533
00:33:06,293 --> 00:33:09,413
Hr. Doiley døde ikke
af kulilteforgiftning,
534
00:33:09,463 --> 00:33:11,498
som du skrev i artiklen.
535
00:33:11,548 --> 00:33:13,875
Nogen fik det til at ligne selvmord.
536
00:33:13,925 --> 00:33:16,878
En, der var bange for,
hvad hr. Doiley ville sige.
537
00:33:16,928 --> 00:33:19,965
Takket være Keller
var der ingen mordefterforskning.
538
00:33:20,015 --> 00:33:21,842
I har alle en finger med i det.
539
00:33:21,892 --> 00:33:25,136
I spiller alle en rolle i det.
540
00:33:25,187 --> 00:33:26,471
Hvorfor, mor?
541
00:33:26,938 --> 00:33:28,556
Hvem beskytter du?
542
00:33:32,819 --> 00:33:34,354
- Mor?
- Bliv her.
543
00:33:34,404 --> 00:33:37,273
- Jeg tjekker sikringerne.
- Jeg kommer med.
544
00:33:42,537 --> 00:33:43,822
Hvem er det?
545
00:33:44,164 --> 00:33:45,448
Hvem er der?
546
00:33:47,417 --> 00:33:48,701
Mor.
547
00:33:51,380 --> 00:33:52,664
Hallo?
548
00:33:53,757 --> 00:33:55,124
Ring 112.
549
00:34:13,318 --> 00:34:14,602
Åh gud.
550
00:34:16,363 --> 00:34:17,730
De var herinde.
551
00:34:18,031 --> 00:34:19,899
HER LIGGER DARYL DOILEY
552
00:34:23,120 --> 00:34:24,654
Gå om bag mig.
553
00:34:25,956 --> 00:34:27,240
Kom så.
554
00:34:30,627 --> 00:34:33,413
Jeg ledte efter Jug,
men nogen smækkede døren.
555
00:34:33,463 --> 00:34:36,666
- Jeg prøvede at komme ind.
- Gargoilkongen er i huset.
556
00:34:36,716 --> 00:34:38,251
Han er i huset.
557
00:34:40,512 --> 00:34:41,796
Det er okay.
558
00:34:42,013 --> 00:34:43,548
Det er okay.
559
00:34:52,524 --> 00:34:53,808
Undskyld mig.
560
00:34:53,942 --> 00:34:56,478
- En dreng med skudsår blev bragt herind.
- Far?
561
00:34:56,528 --> 00:34:57,812
Hej.
562
00:34:58,697 --> 00:35:00,773
- Er du okay?
- Ja.
563
00:35:03,034 --> 00:35:04,277
Hvor er Archie?
564
00:35:04,327 --> 00:35:07,572
Han er okay, hr. Andrews, men han er væk.
565
00:35:07,622 --> 00:35:10,867
Han efterlod dig noget. Et brev.
566
00:35:26,141 --> 00:35:28,593
Så nogen slap dig ud af buret.
567
00:35:29,478 --> 00:35:30,971
Hvad mener du?
568
00:35:31,021 --> 00:35:32,639
Vidste du det ikke?
569
00:35:33,482 --> 00:35:35,767
Din mand efterlod mig i en celle,
570
00:35:35,817 --> 00:35:37,769
fordi jeg havde næsen for langt fremme.
571
00:35:37,819 --> 00:35:39,813
Men det var det værd.
572
00:35:39,863 --> 00:35:43,066
- Hvad taler du om?
- Archie, selvfølgelig.
573
00:35:43,283 --> 00:35:46,862
Jeg faldt de slettede bånd af Minetta,
der tvinger vidnerne.
574
00:35:46,912 --> 00:35:50,532
McCoy møder dommeren for
at omstøde Archies dom.
575
00:35:50,582 --> 00:35:52,700
Din lakaj, Minetta...
576
00:35:54,211 --> 00:35:56,455
ryger ned.
577
00:35:56,505 --> 00:35:59,332
Og hvis I to djævle går ned med ham,
578
00:36:00,884 --> 00:36:02,168
er det fint.
579
00:36:04,596 --> 00:36:06,631
Vi er ikke i sikkerhed, Betty.
580
00:36:06,681 --> 00:36:09,884
Og det angreb var kun starten.
581
00:36:10,602 --> 00:36:13,263
Du vil ikke droppe efterforskningen
582
00:36:13,313 --> 00:36:15,182
uanset konsekvenserne.
583
00:36:15,232 --> 00:36:17,600
Og huset er ikke sikkert mere.
584
00:36:18,026 --> 00:36:19,310
Derfor...
585
00:36:20,987 --> 00:36:22,563
tager jeg til Farmen
586
00:36:23,240 --> 00:36:25,734
med Polly og tvillingerne.
587
00:36:25,784 --> 00:36:27,068
Hav det godt.
588
00:36:27,577 --> 00:36:29,821
For jeg tager ikke til Farmen.
589
00:36:29,871 --> 00:36:32,240
Nej. Du gør ikke.
590
00:36:34,167 --> 00:36:36,577
Edgar sagde, du ville gøre modstand.
591
00:36:36,878 --> 00:36:40,540
- Og at jeg skulle sende dig væk.
- Mor, hvad foregår der?
592
00:36:40,590 --> 00:36:43,627
Der er ikke noget mere
sikkert sted lige nu.
593
00:36:43,677 --> 00:36:46,421
Søstrene beskyttede mig.
De beskyttede Polly.
594
00:36:46,471 --> 00:36:48,131
De holder øje med dig.
595
00:36:48,306 --> 00:36:49,966
Nej. Mor.
596
00:36:50,392 --> 00:36:51,426
Mor.
597
00:36:51,476 --> 00:36:53,929
Er du blevet gal? Hvorfor gør du det her?
598
00:36:53,979 --> 00:36:55,972
Fordi jeg elsker dig, Elizabeth.
599
00:36:56,022 --> 00:36:57,724
Mor.
600
00:36:57,899 --> 00:36:59,851
Lad mig gå. Mor.
601
00:37:07,158 --> 00:37:09,694
Hvad mener du med, at han er væk, Kevin?
602
00:37:09,744 --> 00:37:12,572
Jeg prøvede.
Archie ville ikke med tilbage.
603
00:37:12,622 --> 00:37:14,741
Fordi han ikke ved,
at han bliver frikendt.
604
00:37:14,791 --> 00:37:17,661
- Og du lod ham gå alene?
- Nej, ikke alene.
605
00:37:17,711 --> 00:37:19,037
Han ringede...
606
00:37:19,838 --> 00:37:23,082
VELKOMMEN HJEM ARCHIE
607
00:37:25,427 --> 00:37:26,919
Archie?
608
00:37:27,554 --> 00:37:28,838
Veronica.
609
00:37:29,180 --> 00:37:31,591
Jeg er så glad for, at du ringede.
610
00:37:31,641 --> 00:37:34,427
Vi gjorde det.
McCoy ordnede det med dommeren.
611
00:37:34,477 --> 00:37:37,889
- Du er en fri mand.
- Du er fantastisk.
612
00:37:37,939 --> 00:37:41,768
- Jeg lovede, at du ville blive fri.
- Veronica holder sit ord.
613
00:37:41,818 --> 00:37:43,394
Tak, Veronica.
614
00:37:44,237 --> 00:37:46,273
For alt du har gjort for mig.
615
00:37:46,323 --> 00:37:48,149
Du behøver ikke at takke mig.
616
00:37:48,491 --> 00:37:50,651
Bare sig, hvor jeg skal hente dig.
617
00:37:58,084 --> 00:37:59,368
Ronnie, jeg...
618
00:38:01,796 --> 00:38:03,498
Jeg kan ikke komme hjem.
619
00:38:05,258 --> 00:38:06,793
Hørte du mig ikke?
620
00:38:08,637 --> 00:38:10,547
Der er intet at være bange for.
621
00:38:10,597 --> 00:38:14,134
Sherif Minetta kommer
i fængsel i lang tid.
622
00:38:14,184 --> 00:38:16,260
Men din far er der stadig.
623
00:38:17,020 --> 00:38:18,513
Og jeg kan ikke flygte.
624
00:38:18,563 --> 00:38:20,390
Så længe vi er sammen,
vil han jage mig.
625
00:38:20,440 --> 00:38:23,184
Alle tæt på mig er hans mål.
Inklusive dig.
626
00:38:23,234 --> 00:38:24,519
Hvor er du?
627
00:38:25,320 --> 00:38:29,023
Jeg lader dig ikke gå alene.
628
00:38:30,533 --> 00:38:31,818
Jeg er ikke alene.
629
00:38:39,084 --> 00:38:41,119
Ronnie, da jeg først mødte dig,
630
00:38:42,837 --> 00:38:44,247
var du alt for mig.
631
00:38:45,757 --> 00:38:47,917
Alt jeg nogensinde har drømt om.
632
00:38:48,551 --> 00:38:51,045
Jeg så vores fremtid.
633
00:38:51,096 --> 00:38:53,881
Fordi vi er skæbnebestemte, Archie.
634
00:38:56,559 --> 00:38:58,886
Jeg elsker dig.
635
00:38:59,521 --> 00:39:03,099
Hvis du elsker mig,
kommer du hjem til mig.
636
00:39:03,733 --> 00:39:05,935
Du ved, at jeg har ret.
637
00:39:05,985 --> 00:39:07,603
Det gør bare ondt.
638
00:39:09,698 --> 00:39:12,608
Få mig ikke til at sige farvel, Archie.
639
00:39:12,659 --> 00:39:14,861
For jeg vil ikke høre det tilbage.
640
00:39:17,956 --> 00:39:19,240
Jeg kan ikke.
641
00:39:20,709 --> 00:39:22,451
Jeg kan ikke...
642
00:39:40,729 --> 00:39:42,096
Farvel, Veronica.
643
00:39:54,701 --> 00:39:55,985
Lidt penge.
644
00:39:56,161 --> 00:39:57,820
Skiftetøj.
645
00:39:59,164 --> 00:40:01,240
Myslibarer, juicebokse.
646
00:40:02,459 --> 00:40:04,535
Tak for at komme, Jug.
647
00:40:07,130 --> 00:40:08,998
Er du sikker på det her?
648
00:40:09,966 --> 00:40:12,001
At rejse er min bedste chance.
649
00:40:12,761 --> 00:40:14,212
Min eneste chance.
650
00:40:15,013 --> 00:40:16,339
Jeg er ikke uenig.
651
00:40:24,731 --> 00:40:26,015
Joaquin er død.
652
00:40:27,484 --> 00:40:31,145
Det symbol på din hofte
havde han i panden.
653
00:40:32,280 --> 00:40:33,814
Det betyder "ofring".
654
00:40:33,907 --> 00:40:35,191
Hvad?
655
00:40:35,992 --> 00:40:38,569
- Hvem gør det her?
- Jeg ved det ikke.
656
00:40:39,704 --> 00:40:42,365
Jeg tror, at Hiram er en del af det.
657
00:40:42,916 --> 00:40:44,200
Det er han altid.
658
00:40:45,585 --> 00:40:48,246
Jeg lader dig ikke ude af syne.
659
00:40:49,547 --> 00:40:51,415
Nogensinde hoppet på et tog?
660
00:40:51,966 --> 00:40:53,251
Nej.
661
00:40:55,094 --> 00:40:56,545
Vi finder ud af det.
662
00:41:13,655 --> 00:41:17,692
Jeg ved, du har set
ned på os, frk. Cooper.
663
00:41:17,742 --> 00:41:21,487
Men jeg vil forsikre dig om,
at du får det godt igen her.
664
00:41:33,508 --> 00:41:36,377
Du er sikker i
Den Stille Barmhjertigheds Søsterskab.
665
00:41:37,053 --> 00:41:39,588
Intet kan gøre dig fortræd her.
666
00:42:26,561 --> 00:42:29,513
Tekster af: Heidi Jette Hoff