1 00:00:08,208 --> 00:00:09,853 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,877 --> 00:00:11,312 Jeg kan ikke tage tilbage. 3 00:00:11,336 --> 00:00:13,690 Hiram vil følge os overalt. 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,108 Hvor er han? 5 00:00:15,132 --> 00:00:17,485 - Hvad er planen? - Vi besøger min mor. 6 00:00:17,509 --> 00:00:20,321 Anfald er ikke smitsomme. Så hvad? 7 00:00:20,345 --> 00:00:22,991 Søstrene beskyttede mig. De beskyttede Polly. 8 00:00:23,015 --> 00:00:25,869 - De holder øje med dig. - De laver narko i fængslet, 9 00:00:25,893 --> 00:00:29,080 som børnene tager, når de spiller G&G. Det hænger sammen. 10 00:00:29,104 --> 00:00:32,584 Hvilken slags forretning har Hiram med Søster Woodhouse? 11 00:00:32,608 --> 00:00:34,711 Hvordan er Blossom forbundet? 12 00:00:34,735 --> 00:00:37,839 Du har været en slem pige, Betty. 13 00:00:37,863 --> 00:00:39,757 Du har ikke taget dit slik. 14 00:00:39,781 --> 00:00:41,676 Vidunderligt arbejde. 15 00:00:41,700 --> 00:00:43,769 Min konge, min frelser. 16 00:00:47,039 --> 00:00:48,607 Det var en dag som alle andre. 17 00:00:50,626 --> 00:00:52,562 Alt virkede normalt. 18 00:00:52,586 --> 00:00:53,987 Elever var i skole. 19 00:00:54,421 --> 00:00:57,115 Vixens forberedte den årlige footballkamp. 20 00:00:58,383 --> 00:01:01,703 Par havde øjeblikke i klasselokalerne. 21 00:01:02,971 --> 00:01:04,240 Skal vi tage noget? 22 00:01:04,264 --> 00:01:05,420 Mindre tale. 23 00:01:06,099 --> 00:01:07,255 Mere kys. 24 00:01:07,893 --> 00:01:10,754 Men i Riverdale er intet normalt, 25 00:01:11,146 --> 00:01:13,423 hvilket Cheryl Blossom ville opdage. 26 00:01:22,491 --> 00:01:24,928 Hjælp. Hjælp os en eller anden. 27 00:01:24,952 --> 00:01:26,269 Din gruppe er hjemsøgt. 28 00:01:26,455 --> 00:01:27,689 Inficeret med gift. 29 00:01:28,247 --> 00:01:29,481 Kompromitteret. 30 00:01:30,332 --> 00:01:32,609 Og nu er du alene. 31 00:01:32,960 --> 00:01:36,314 Du hører tunge, slæbende skridt 32 00:01:36,338 --> 00:01:38,942 fra et skrækkeligt uhyre. 33 00:01:38,966 --> 00:01:41,410 Piger, det er tid til slik. 34 00:02:10,372 --> 00:02:12,225 JONES GÅRDEN 35 00:02:12,249 --> 00:02:14,901 - Det er helt sikkert her. - Er I faret vild? 36 00:02:15,460 --> 00:02:19,614 - Eller skal I hente varer? - Vi leder efter Gladys Jones. 37 00:02:20,340 --> 00:02:22,367 Jeg er familie. 38 00:02:24,219 --> 00:02:26,204 - Jughead? - Jellybean? 39 00:02:27,931 --> 00:02:29,875 Jeg lugtede noget råddent. 40 00:02:31,351 --> 00:02:32,544 Du hørte ham. 41 00:02:33,061 --> 00:02:34,421 Åbn porten. 42 00:02:49,328 --> 00:02:53,982 Du, mon petit amour, er officielt ordineret ro og hvile. 43 00:02:54,499 --> 00:02:57,228 Jeg har brygget en kande pinselilje-te. 44 00:02:57,252 --> 00:03:00,447 Og vores familielæge, dr. Caligari, står klar, 45 00:03:00,797 --> 00:03:02,984 hvis du mærker det komme igen. 46 00:03:03,008 --> 00:03:04,534 Jeg har det meget bedre. 47 00:03:05,886 --> 00:03:08,663 Men hvad hvis det smitter? 48 00:03:09,097 --> 00:03:10,332 Åh, Tee-Tee. 49 00:03:11,058 --> 00:03:13,043 Skibsfeber kunne ikke holde mig væk. 50 00:03:13,894 --> 00:03:17,088 Min himmelseng er din himmelseng. 51 00:03:17,314 --> 00:03:19,466 Bliv så længe du har lyst. 52 00:03:20,692 --> 00:03:21,848 Selv... 53 00:03:22,861 --> 00:03:24,017 Permanent? 54 00:03:24,404 --> 00:03:25,597 Mener du... 55 00:03:26,698 --> 00:03:31,520 - ...at flytte ind hos dig? - Jeg er tosset med dig. 56 00:03:32,329 --> 00:03:33,485 Vil du flytte ind? 57 00:03:34,665 --> 00:03:35,821 Hvis bare... 58 00:03:36,583 --> 00:03:38,318 ...jeg er den store ske. 59 00:03:44,800 --> 00:03:46,778 Nej. Du sagde, at hvis jeg gik med til det, 60 00:03:46,802 --> 00:03:49,329 så ville ingen komme til skade, især Veronica. 61 00:03:50,389 --> 00:03:53,208 Du så mig i øjnene og lovede det. 62 00:03:53,850 --> 00:03:55,495 Jeg troede på dig, Hiram. 63 00:03:55,519 --> 00:03:56,788 Det er under kontrol. 64 00:03:56,812 --> 00:03:59,916 Jeg støttede dig. Du svor, at det ikke ville ske. 65 00:03:59,940 --> 00:04:01,959 Det var en fejlberegning. 66 00:04:01,983 --> 00:04:05,421 Med strid kommer muligheder. Og nu er timingen perfekt. 67 00:04:05,445 --> 00:04:06,847 Hvad foregår der? 68 00:04:07,572 --> 00:04:08,728 Hvorfor er jeg her? 69 00:04:09,282 --> 00:04:10,510 Veronica. 70 00:04:10,534 --> 00:04:12,637 Gudskelov du er vågen. 71 00:04:12,661 --> 00:04:15,105 Vi tog dig med hjem, da Weatherbee ringede. 72 00:04:15,664 --> 00:04:18,017 - Du havde et anfald, mija. - Hvad? 73 00:04:18,041 --> 00:04:19,852 Det er alt det stress. 74 00:04:19,876 --> 00:04:22,188 Droppet af Archie og drive to forretninger. 75 00:04:22,212 --> 00:04:25,358 Derfor sender vi dig til New York. 76 00:04:25,382 --> 00:04:27,235 Du kan endelig slappe lidt af. 77 00:04:27,259 --> 00:04:31,197 - Du får de bedste læger. - Jeg forlader ikke byen. 78 00:04:31,221 --> 00:04:33,616 Sherif Minettas lig er dukket op 79 00:04:33,640 --> 00:04:36,994 uden hænder og hoved, og I vil sende mig til New York? 80 00:04:37,018 --> 00:04:38,174 Hvorfor? 81 00:04:39,354 --> 00:04:40,510 Ingen svar? 82 00:04:40,814 --> 00:04:42,090 Fascinerende. 83 00:04:43,692 --> 00:04:47,338 Mine forældre har gang i noget. De har altid gang i noget, 84 00:04:47,362 --> 00:04:50,341 men de prøvede at forvise mig til New York, 85 00:04:50,365 --> 00:04:52,218 hvilket er nyt for dem. 86 00:04:52,242 --> 00:04:56,271 Det er, som om de ikke vil have mig her til det næste, der kommer. 87 00:05:02,085 --> 00:05:03,521 Åh gud. 88 00:05:03,545 --> 00:05:05,655 Er alle blevet gale? 89 00:05:06,590 --> 00:05:08,950 Er jingle-jangle på mode igen? 90 00:05:09,468 --> 00:05:10,653 Det er så umoderne. 91 00:05:10,677 --> 00:05:12,370 Det er ikke jingle-jangle. 92 00:05:13,638 --> 00:05:17,577 Din far tager det af markedet og erstatter det med noget nyt. 93 00:05:17,601 --> 00:05:19,787 - Fizzle Rocks. - Distribueret af Ghoulies? 94 00:05:19,811 --> 00:05:21,546 Nej, en ny bande. 95 00:05:22,606 --> 00:05:23,965 Gargoilerne. 96 00:05:25,567 --> 00:05:28,671 Uden tvivl med bånd til dette gudsforladte 97 00:05:28,695 --> 00:05:30,722 G&G, som alle spiller. 98 00:05:30,947 --> 00:05:33,217 Og hvad er mon min fars rolle 99 00:05:33,241 --> 00:05:35,101 i det specielle spil? 100 00:05:35,368 --> 00:05:36,721 Reggie? 101 00:05:36,745 --> 00:05:38,931 Du skal snuse lidt rundt 102 00:05:38,955 --> 00:05:42,359 og finde ud af alt om de Fizzle Rocks. 103 00:05:43,335 --> 00:05:44,353 Jeg er på. 104 00:05:44,377 --> 00:05:47,690 Sidste år hjalp jeg mine forældre med deres forbrydernetværk, 105 00:05:47,714 --> 00:05:51,201 og gode mennesker som Archie blev såret. 106 00:05:51,635 --> 00:05:54,204 I år vil jeg være en torn i øjet på dem. 107 00:05:54,679 --> 00:05:58,208 Hvad end de har gang i, vil jeg stoppe dem. 108 00:05:58,809 --> 00:06:00,210 Jughead? 109 00:06:01,478 --> 00:06:02,634 Hej, mor. 110 00:06:07,609 --> 00:06:08,765 Jug. 111 00:06:13,323 --> 00:06:16,351 Du føles som skind og ben. 112 00:06:16,743 --> 00:06:17,899 Spiser du? 113 00:06:19,079 --> 00:06:21,106 Du er ikke vegetar nu, vel? 114 00:06:21,373 --> 00:06:23,066 Du sårer mig, moder. 115 00:06:27,921 --> 00:06:31,116 Jeg genkender den røde manke. Archie Andrews? 116 00:06:34,344 --> 00:06:36,871 Du er godt nok blevet stor. 117 00:06:39,891 --> 00:06:41,292 Så... 118 00:06:41,893 --> 00:06:44,045 I har endelig fundet sammen? 119 00:06:44,479 --> 00:06:47,340 Jeg har altid vidst, der var noget mellem jer. 120 00:06:48,775 --> 00:06:51,379 Vi er ikke sammen. Bare på rejse sammen. 121 00:06:51,403 --> 00:06:53,339 Ja, som en bromance. 122 00:06:53,363 --> 00:06:54,382 Selvfølgelig. 123 00:06:54,406 --> 00:06:57,468 I kom ikke til Toledo for vejret. Hvad foregår der? 124 00:06:57,492 --> 00:07:00,562 Hvorfor ringede du ikke og sagde, at du kom? 125 00:07:02,038 --> 00:07:04,183 Sidst måtte jeg ikke komme. 126 00:07:04,207 --> 00:07:07,110 Det var andre tider. 127 00:07:10,338 --> 00:07:11,531 Hej. 128 00:07:11,882 --> 00:07:13,408 Jeg har fået mit diplom. 129 00:07:14,384 --> 00:07:16,077 Jeg har startet dette sted. 130 00:07:16,303 --> 00:07:19,414 - Jeg er en forretningskvinde nu. - Hej, Gladys. 131 00:07:20,140 --> 00:07:22,410 Tail Pipe kom med dem her. Hvor vil du have dem? 132 00:07:22,434 --> 00:07:24,586 Ikke lige nu, Lugnut. 133 00:07:25,937 --> 00:07:28,631 Vent lige. Saml holdet, ikke? 134 00:07:28,940 --> 00:07:30,960 Fortæl dem, min søn er kommet. 135 00:07:30,984 --> 00:07:32,218 Og hans bedste ven. 136 00:07:32,444 --> 00:07:35,972 I aften skal være festlig. 137 00:07:36,239 --> 00:07:37,395 Ja. 138 00:07:40,327 --> 00:07:41,811 Du ser forfærdelig ud. 139 00:07:42,287 --> 00:07:43,443 Tak, mor. 140 00:07:44,289 --> 00:07:46,566 Kom du for at fortælle mig det? 141 00:07:48,001 --> 00:07:50,153 Jeg troede, du var hos Farmen. 142 00:07:50,837 --> 00:07:53,649 Det er jeg. Men skolen kontaktede mig. 143 00:07:53,673 --> 00:07:55,818 De holder et hastemøde. Jeg vil være der. 144 00:07:55,842 --> 00:07:57,035 Et møde om hvad? 145 00:07:57,677 --> 00:07:59,788 Der var åbenbart et masseanfald på skolen. 146 00:08:00,889 --> 00:08:02,624 Som det du havde. 147 00:08:03,016 --> 00:08:05,494 Det har spredt sig til Vixens. 148 00:08:05,518 --> 00:08:06,674 Dem alle? 149 00:08:07,145 --> 00:08:08,247 Også Veronica? 150 00:08:08,271 --> 00:08:10,124 Hun er en af dem, ja. 151 00:08:10,148 --> 00:08:11,466 Åh gud. 152 00:08:12,484 --> 00:08:13,718 Stakkels Vee. 153 00:08:13,944 --> 00:08:16,631 Jeg er bare glad for, at du var her. 154 00:08:16,655 --> 00:08:18,883 I sikkerhed hos Søstrene. 155 00:08:18,907 --> 00:08:20,217 EN KÆRLIGHED TIL DØDEN 156 00:08:20,241 --> 00:08:21,397 JEG ELSKER DIG! 157 00:08:22,911 --> 00:08:25,222 Vi har et meget specielt forhold. 158 00:08:25,246 --> 00:08:29,018 Han fortæller mig hemmeligheder og giver mig udfordringer. 159 00:08:29,042 --> 00:08:31,938 Og folk er bange for ham, fordi han er magtfuld, 160 00:08:31,962 --> 00:08:33,905 men han er faktisk ret sjov. 161 00:08:34,631 --> 00:08:37,026 - Hvem er ret sjov? - Åh, hej, Ethel. 162 00:08:37,050 --> 00:08:38,778 Jeg fortalte bare alle, 163 00:08:38,802 --> 00:08:41,788 hvor tætte Gargoilkongen og jeg er blevet. 164 00:08:42,097 --> 00:08:43,407 Meget sjovt, Betty. 165 00:08:43,431 --> 00:08:44,492 Det er sandt. 166 00:08:44,516 --> 00:08:45,534 Efter jeg mødte ham, 167 00:08:45,558 --> 00:08:48,086 kunne jeg ikke få ham ud af hovedet. 168 00:08:49,187 --> 00:08:50,380 Han er fantastisk. 169 00:08:51,314 --> 00:08:53,007 I går sagde han... 170 00:08:56,486 --> 00:08:58,638 - Lige meget. - Hvad sagde han? 171 00:09:01,074 --> 00:09:02,517 I går sagde han... 172 00:09:03,576 --> 00:09:05,687 Jeg var hans nye favorit. 173 00:09:06,830 --> 00:09:09,058 Det er umuligt. 174 00:09:09,082 --> 00:09:11,234 Du er ham ikke værdig. 175 00:09:12,127 --> 00:09:14,730 Du finder på det for at gøre nar ad mig. 176 00:09:14,754 --> 00:09:16,614 Selvfølgelig ikke, Ethel. 177 00:09:18,383 --> 00:09:22,537 Men hvis ikke du tror mig, kan du spørge ham selv. 178 00:09:23,263 --> 00:09:26,499 Eller vi kan tale med Gargoilkongen sammen. 179 00:09:27,434 --> 00:09:29,627 Du har nøglen til hans kammer. 180 00:09:36,109 --> 00:09:37,545 Hvad, Ethel? 181 00:09:37,569 --> 00:09:38,725 Er du bange? 182 00:09:50,957 --> 00:09:53,519 - Hvad laver du? Åbn døren. - Jeg kan ikke. 183 00:09:53,543 --> 00:09:56,605 Og jeg beklager, men jeg har travlt, 184 00:09:56,629 --> 00:09:58,441 og du er min bedste chance. 185 00:09:58,465 --> 00:10:00,359 Du vil gøre ham sur. 186 00:10:00,383 --> 00:10:03,362 Gargoilkongen er ikke virkelig. Han er en hallucination. 187 00:10:03,386 --> 00:10:04,363 Slikket... 188 00:10:04,387 --> 00:10:05,781 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 189 00:10:05,805 --> 00:10:06,699 ...er stoffer. 190 00:10:06,723 --> 00:10:08,826 - Det får dig til at se ting. - Stop. 191 00:10:08,850 --> 00:10:09,994 Stop med at lyve. 192 00:10:10,018 --> 00:10:13,171 Når stofferne går væk om et par timer, vil du kunne se det. 193 00:10:13,980 --> 00:10:15,215 Du vil se sandheden. 194 00:10:31,206 --> 00:10:32,362 Ethel. 195 00:10:32,874 --> 00:10:34,030 Jeg er tilbage. 196 00:10:36,002 --> 00:10:37,158 Er du okay? 197 00:10:39,172 --> 00:10:40,782 Jeg forstår ikke. 198 00:10:44,344 --> 00:10:46,037 Det er bare en statue. 199 00:10:47,555 --> 00:10:48,873 Men jeg så ham. 200 00:10:55,855 --> 00:10:57,011 Det gjorde alle. 201 00:10:57,857 --> 00:11:00,843 Fordi vi var høje på Fizzle Rocks. 202 00:11:01,402 --> 00:11:03,763 Søstrene giver os stoffer, 203 00:11:04,114 --> 00:11:07,551 så vi er modtagelige overfor de visioner. 204 00:11:07,575 --> 00:11:09,345 De lader os spille spillet, 205 00:11:09,369 --> 00:11:12,139 og så bruger de vores vrangforestillinger om Gargoilkongen 206 00:11:12,163 --> 00:11:14,482 til at skræmme os til lydighed. 207 00:11:15,041 --> 00:11:16,819 - Det kan ikke passe. - Det gør det. 208 00:11:17,544 --> 00:11:19,897 Søstrene har gang i et svindelnummer 209 00:11:19,921 --> 00:11:21,281 med Hiram Lodge. 210 00:11:21,840 --> 00:11:25,361 Han betaler dem for at teste stofferne på patienterne. 211 00:11:25,385 --> 00:11:28,079 Men jeg har set ham rigtigt. 212 00:11:28,346 --> 00:11:29,789 På mit hospitalsværelse. 213 00:11:30,682 --> 00:11:32,292 Gargoilkongen. Han... 214 00:11:33,476 --> 00:11:35,503 - Han er derude. - Det ved jeg. 215 00:11:36,688 --> 00:11:38,756 Jeg så også Gargoilkongen. 216 00:11:39,065 --> 00:11:40,960 Eller nogen forklædt som ham. 217 00:11:40,984 --> 00:11:43,963 Men det ændrer ikke på, at herinde 218 00:11:43,987 --> 00:11:46,097 er han bare en klump cement. 219 00:11:48,950 --> 00:11:50,261 Jeg kan ikke tro det. 220 00:11:50,285 --> 00:11:51,846 Jeg har brug for din hjælp. 221 00:11:51,870 --> 00:11:55,933 Søster Woodhouse må vide mere om G&G, end hun lader os tro. 222 00:11:55,957 --> 00:11:58,526 Spiller dræber bogstavelig talt folk. 223 00:11:59,669 --> 00:12:01,529 Tænk på Dilton og Ben. 224 00:12:02,839 --> 00:12:03,858 Hvis vi ved mere, 225 00:12:03,882 --> 00:12:06,993 kan vi stoppe det fra at ske igen. 226 00:12:08,011 --> 00:12:10,496 Vi har brug for, at Woodhouse taler, 227 00:12:11,264 --> 00:12:15,035 før vi kan flygte og lukke det her sted. 228 00:12:15,059 --> 00:12:16,829 Hvordan skal vi flygte? 229 00:12:16,853 --> 00:12:18,046 Hver ting til sin tid. 230 00:12:19,397 --> 00:12:20,631 Søster Woodhouse. 231 00:12:25,486 --> 00:12:28,340 Elever, vi lukker fællessalen. 232 00:12:28,364 --> 00:12:31,969 - Gå ud omgående. - De aflyser sport og fritidsaktiviteter. 233 00:12:31,993 --> 00:12:35,021 Nu lukker de fællessalen. Hvad foregår der? 234 00:12:35,246 --> 00:12:39,108 Som elevrådsformand har du forhåbentlig insiderviden. 235 00:12:39,667 --> 00:12:43,731 Min magt som kronprinsesse på Riverdale High er ikke total endnu, 236 00:12:43,755 --> 00:12:47,658 men jeg får alle mails fra bestyrelsen, og de holder møde i aften. 237 00:12:48,343 --> 00:12:50,745 Jeg tror, de vil lukke skolen ned. 238 00:12:51,137 --> 00:12:53,824 Og Veronica, dine forældre fører an. 239 00:12:53,848 --> 00:12:55,451 Selvfølgelig gør de det. 240 00:12:55,475 --> 00:12:57,828 Far gjorde det samme ved Southside High. 241 00:12:57,852 --> 00:13:00,372 Og han havde skjulte motiver dengang. 242 00:13:00,396 --> 00:13:01,631 Åh gud. 243 00:13:03,650 --> 00:13:06,302 Og nu er Riverdale High en brandzone. 244 00:13:11,741 --> 00:13:13,559 - Der er en inficeret. - Løb. 245 00:13:17,455 --> 00:13:21,143 Stoffer, gargoiler, mystiske mænd i dragter 246 00:13:21,167 --> 00:13:22,978 og hemmelige skolemøder? 247 00:13:23,002 --> 00:13:24,445 Hvordan hænger det sammen? 248 00:13:24,879 --> 00:13:27,407 Jeg ved det ikke. Men jeg har noget til dig. 249 00:13:27,757 --> 00:13:31,070 Ifølge mine kilder giver Fizzle Rocks-distributørerne, 250 00:13:31,094 --> 00:13:34,198 også kaldet Gargoilerne, deres produkt 251 00:13:34,222 --> 00:13:35,241 til folk gratis. 252 00:13:35,265 --> 00:13:38,334 Jeg har set nok af Narcos til at kende det nummer. 253 00:13:38,977 --> 00:13:42,296 Giv dem smag for det, så er de kunder for altid. 254 00:13:42,981 --> 00:13:44,917 Far tænker altid langt frem. 255 00:13:44,941 --> 00:13:46,835 Og her er overraskelsen. 256 00:13:46,859 --> 00:13:49,505 Fizzle Rocks kommer fra Southside 257 00:13:49,529 --> 00:13:52,383 lige udenfor fængslet, som din far har bygget. 258 00:13:52,407 --> 00:13:54,718 Han må have flyttet slikfabrikken derhen, 259 00:13:54,742 --> 00:13:57,846 efter Cheryl, Toni og jeg afslørede hans laboratorium. 260 00:13:57,870 --> 00:13:59,397 Apropos Cheryl... 261 00:14:02,500 --> 00:14:03,656 Cheryl. 262 00:14:04,460 --> 00:14:06,563 Hvornår er bestyrelsesmødet? 263 00:14:06,587 --> 00:14:07,743 Og hvor? 264 00:14:08,089 --> 00:14:10,734 Intet barn bør gå igennem de døre, 265 00:14:10,758 --> 00:14:13,279 før vi har fundet ud af, hvad der foregår 266 00:14:13,303 --> 00:14:15,281 i denne petriskål af smitte. 267 00:14:15,305 --> 00:14:17,700 Vi tager så mange forbehold, som vi kan. 268 00:14:17,724 --> 00:14:20,828 Vi bør finde den første patient 269 00:14:20,852 --> 00:14:23,414 og lave enhver test i vestlig medicin. 270 00:14:23,438 --> 00:14:26,583 Aftenens diskussion handler om Riverdale High. 271 00:14:26,607 --> 00:14:28,252 Kan vi blive ved emnet? 272 00:14:28,276 --> 00:14:31,880 Angående fru Blossoms pointe, er min kone og jeg helt enige. 273 00:14:31,904 --> 00:14:33,716 De fleste forældre er. 274 00:14:33,740 --> 00:14:36,809 Fem andre børn har oplevet anfald bare i dag. 275 00:14:37,076 --> 00:14:38,603 Ikke sandt, Waldo? 276 00:14:40,288 --> 00:14:42,850 - Ja. - Så i aften 277 00:14:42,874 --> 00:14:45,602 underskriver jeg som borgmester et dekret, 278 00:14:45,626 --> 00:14:48,772 der lukker Riverdale High ned, indtil det er sikkert igen. 279 00:14:48,796 --> 00:14:50,198 Stop lige der. 280 00:14:50,798 --> 00:14:54,153 - CDC har aldrig sat deres fod her. - Faktum. 281 00:14:54,177 --> 00:14:57,163 Mine forældre intimiderer jer til at lukke skolen. 282 00:14:58,097 --> 00:15:00,659 Præcis som med Southside High. 283 00:15:00,683 --> 00:15:02,619 Som du nu bruger som narkofabrik. 284 00:15:02,643 --> 00:15:06,081 Jeg troede, at den blev lavet om til et fængsel. 285 00:15:06,105 --> 00:15:08,500 Det er et skalkeskjul, fru Cooper. 286 00:15:08,524 --> 00:15:10,627 Er det også din plan her, far? 287 00:15:10,651 --> 00:15:14,222 At få endnu et stort landområde billigt, 288 00:15:14,697 --> 00:15:17,134 så du kan udvide dit narkoimperium, 289 00:15:17,158 --> 00:15:20,554 som nu næsten kun består af Fizzle Rocks? 290 00:15:20,578 --> 00:15:23,098 Veronica, hvad taler du om? 291 00:15:23,122 --> 00:15:26,651 Det er okay, mi amor. Der er en grund til dette møde, ikke? 292 00:15:26,959 --> 00:15:28,319 Komme ud med bekymringer. 293 00:15:28,753 --> 00:15:30,279 Vi kontaktede CDC. 294 00:15:30,755 --> 00:15:32,441 De ville ikke sende nogen 295 00:15:32,465 --> 00:15:34,693 for at undersøge en lille krise. 296 00:15:34,717 --> 00:15:36,570 De mener, det er mentalt. 297 00:15:36,594 --> 00:15:40,282 Så vi tog initiativ. De mænd, I så i dragterne, 298 00:15:40,306 --> 00:15:43,702 var hyret fra et privat firma for at lave test. 299 00:15:43,726 --> 00:15:46,455 Og Southside bliver et fængsel, 300 00:15:46,479 --> 00:15:48,172 ikke en narkofabrik. 301 00:15:48,481 --> 00:15:50,626 Hvis du vil have navne på vagterne, 302 00:15:50,650 --> 00:15:52,176 skaffer jeg gerne en liste. 303 00:15:54,487 --> 00:15:55,888 Har jeg udeladt noget? 304 00:15:59,075 --> 00:16:00,518 Ja, du har. 305 00:16:01,285 --> 00:16:03,806 Delen om, at du producerer Fizzle Rocks 306 00:16:03,830 --> 00:16:07,900 og giver det væk gratis for at gøre teenagere afhængige. 307 00:16:09,001 --> 00:16:11,279 Og jeg er vel også Gargoilkongen. 308 00:16:11,754 --> 00:16:13,864 Som Jughead anklagede mig for. 309 00:16:14,757 --> 00:16:16,033 En vildledt pige. 310 00:16:16,426 --> 00:16:19,905 Jeg har hørt, at de anfald giver hallucinationer, 311 00:16:19,929 --> 00:16:21,073 og... 312 00:16:21,097 --> 00:16:23,165 ...er dette barn ikke en af de ramte? 313 00:16:23,474 --> 00:16:26,043 Hvor er heppekoret? 314 00:16:26,519 --> 00:16:29,630 Jeg taler for de forsvundne Vixens. Hvor er de? 315 00:16:29,981 --> 00:16:34,128 - Hvor blev de ført hen? - De er på Riverdale General. 316 00:16:34,152 --> 00:16:36,672 De får den bedst mulige behandling. 317 00:16:36,696 --> 00:16:39,098 Dissekeret som grisefostre uden tvivl. 318 00:16:39,365 --> 00:16:41,969 Kommer du efter mit hold, kommer jeg efter dig. 319 00:16:41,993 --> 00:16:44,228 Jeg forlanger rigtige svar. 320 00:16:47,457 --> 00:16:48,613 Hvad? 321 00:16:49,250 --> 00:16:50,406 Hvad, din slange? 322 00:17:02,138 --> 00:17:03,866 Hiram Lodge, hva'? 323 00:17:03,890 --> 00:17:06,243 Den flotte mand gav altid problemer. 324 00:17:06,267 --> 00:17:07,960 Hvorfor gå efter Archie? 325 00:17:10,771 --> 00:17:13,250 Archie sagde fra overfor ham. 326 00:17:13,274 --> 00:17:14,967 Jeg dater også... 327 00:17:15,818 --> 00:17:17,303 Datede hans datter. 328 00:17:18,404 --> 00:17:20,924 Datede? Så ikke længere? 329 00:17:20,948 --> 00:17:22,718 - Som i single? - Slap af, Jellybean. 330 00:17:22,742 --> 00:17:24,935 Det er JB nu, Kid Kerouac. 331 00:17:25,495 --> 00:17:26,771 Archie... 332 00:17:27,497 --> 00:17:29,357 Har du talt med din far? 333 00:17:31,334 --> 00:17:32,735 Hvis bare jeg kunne... 334 00:17:34,086 --> 00:17:35,242 ...se ham... 335 00:17:36,214 --> 00:17:38,192 ...men det er for risikabelt. 336 00:17:38,216 --> 00:17:41,744 Han ville hive mig hjem. Jeg skal ikke være i Riverdale. 337 00:17:44,305 --> 00:17:45,461 Grisen er klar. 338 00:17:45,765 --> 00:17:47,242 I hørte manden. 339 00:17:47,266 --> 00:17:49,786 Archie, tag dig noget mad. 340 00:17:49,810 --> 00:17:51,038 Bagdelen er bedst. 341 00:17:51,062 --> 00:17:54,256 Sæt blus under. Spis mens det er varmt. 342 00:17:56,734 --> 00:17:58,469 Okay, så... 343 00:17:59,028 --> 00:18:03,091 Fortæl mig om det spillehalløj, som du og Archie er blandet ind i. 344 00:18:03,115 --> 00:18:06,386 Griffer og Gargoiler. Hvor involveret er I? 345 00:18:06,410 --> 00:18:07,770 Det er mere end et spil. 346 00:18:08,162 --> 00:18:10,307 Det er handler om Riverdale. 347 00:18:10,331 --> 00:18:14,394 Jeg prøver at finde ud af, hvem der står bag det hele. 348 00:18:14,418 --> 00:18:17,279 Det lyder som Hiram. 349 00:18:18,548 --> 00:18:21,242 Gav han dig det grimme ar på armen? 350 00:18:21,467 --> 00:18:23,278 - Du så det? - Ja, det er slemt. 351 00:18:23,302 --> 00:18:24,662 Nej, det var en... 352 00:18:26,138 --> 00:18:28,575 ...gave fra en tidligere Serpent. 353 00:18:28,599 --> 00:18:30,084 For Hiram. 354 00:18:30,977 --> 00:18:32,955 - Penny Peabody. - Penny? 355 00:18:32,979 --> 00:18:36,416 Den heks? Hun havde et problem med din far og mig. 356 00:18:36,440 --> 00:18:38,342 Og nu skærer hun i min søn? 357 00:18:38,568 --> 00:18:41,046 Jeg ønskede aldrig det her for dig. 358 00:18:41,070 --> 00:18:44,383 Du er en Serpentkonge? Du skulle aldrig ind i banden. 359 00:18:44,407 --> 00:18:45,563 Lad være med... 360 00:18:45,908 --> 00:18:48,477 ...at spille hellig. 361 00:18:49,745 --> 00:18:52,314 Jeg så drengen med stereoanlægget. 362 00:18:52,540 --> 00:18:55,018 Du påstår at have forladt Riverdale og Serpents, 363 00:18:55,042 --> 00:18:57,729 men her er du i gang med at plyndre biler. 364 00:18:57,753 --> 00:18:59,864 - Gud ved hvad ellers. - Hey. 365 00:19:00,381 --> 00:19:01,316 Hvad så? 366 00:19:01,340 --> 00:19:05,035 Vi tager et par anlæg her og der, og vi stjæler hjulkapsler. 367 00:19:05,386 --> 00:19:07,864 Jeg brødføder og tager mig af de børn, 368 00:19:07,888 --> 00:19:09,449 som ikke har andre steder. 369 00:19:09,473 --> 00:19:11,709 Skal jeg lade dem klare sig selv? 370 00:19:12,101 --> 00:19:13,586 Det gjorde du med mig. 371 00:19:18,482 --> 00:19:21,886 Kom, lad os få noget at spise. Hvis der er mere. 372 00:19:36,167 --> 00:19:37,902 Overrasket, Røde? 373 00:19:39,670 --> 00:19:41,231 Der er en løsesum for dig, 374 00:19:41,255 --> 00:19:45,409 og du efterlod flere brødkrummer end en tyk dreng i et eventyr. 375 00:19:45,801 --> 00:19:47,654 Okay, forbliv stille, 376 00:19:47,678 --> 00:19:50,157 og du får mulighed for en åben kiste. 377 00:19:50,181 --> 00:19:52,166 Ikke hvis du kommer i en først. 378 00:19:57,021 --> 00:19:59,124 Slip smørkniven, kælling. 379 00:19:59,148 --> 00:20:02,051 Forsigtig. Du kunne prikke dit øje ud. 380 00:20:13,746 --> 00:20:16,975 Jeg er ikke overrasket over, at en foragtelig person som dig 381 00:20:16,999 --> 00:20:18,818 arbejder for Hiram Lodge. 382 00:20:19,251 --> 00:20:22,613 Du havde altid tvivlsom loyalitet. 383 00:20:23,464 --> 00:20:24,733 Sjovt. 384 00:20:24,757 --> 00:20:26,777 Når det kommer fra Gladys Jones. 385 00:20:26,801 --> 00:20:27,944 Tja... 386 00:20:27,968 --> 00:20:31,281 Jeg er overrasket over, at du ikke sladrer om ham nu. 387 00:20:31,305 --> 00:20:34,542 Han må have noget godt på dig, Penny Slot. 388 00:20:35,101 --> 00:20:36,418 Jeg er ingen sladrehank. 389 00:20:36,894 --> 00:20:38,664 Men jeg vil sige det her. 390 00:20:38,688 --> 00:20:40,506 Hiram vil ikke stoppe. 391 00:20:41,774 --> 00:20:43,835 Ikke før han får det, han vil have. 392 00:20:43,859 --> 00:20:45,427 Og lige nu er det Røde. 393 00:20:45,736 --> 00:20:49,800 Og der er ikke noget du, din lille Fluernes Herre forsamling 394 00:20:49,824 --> 00:20:51,767 eller Jughead kan gøre. 395 00:20:52,618 --> 00:20:55,555 Hiram vil ikke stoppe. 396 00:20:55,579 --> 00:20:57,273 Apropos min Jug. 397 00:20:58,582 --> 00:21:00,776 Jeg så dit værk på ham. 398 00:21:01,335 --> 00:21:04,405 Du skar ham som en søndagssteg. 399 00:21:05,005 --> 00:21:08,450 - Det er mellem ham og mig. - Tja, jeg er hans mor. 400 00:21:09,051 --> 00:21:10,643 Så det er mellem dig og mig nu. 401 00:21:18,018 --> 00:21:19,336 Okay, allesammen. 402 00:21:19,937 --> 00:21:21,297 Gå indenfor. 403 00:21:22,773 --> 00:21:25,544 Penny og jeg tager os en tøsesnak. 404 00:21:25,568 --> 00:21:26,927 Spørg hende om G&G. 405 00:21:28,028 --> 00:21:29,555 Hvordan Hiram passer ind. 406 00:21:30,239 --> 00:21:31,640 Forstået. 407 00:21:37,496 --> 00:21:38,939 Jeg vil rose dig. 408 00:21:39,874 --> 00:21:42,151 Den iver du viste til mødet. 409 00:21:43,085 --> 00:21:44,320 Det var vovet. 410 00:21:45,337 --> 00:21:47,281 - Tillykke. - Med hvad? 411 00:21:47,965 --> 00:21:49,121 At have ret. 412 00:21:49,633 --> 00:21:51,911 Om det hele. Det meste i hvert fald. 413 00:21:52,720 --> 00:21:55,497 Det er større, end du giver mig æren for. 414 00:21:55,973 --> 00:21:58,118 Denne plan. Det næste, der sker, 415 00:21:58,142 --> 00:22:00,628 er praktisk talt bibelsk. 416 00:22:01,645 --> 00:22:03,756 - Det har taget årevis. - Hvad er det? 417 00:22:05,649 --> 00:22:08,761 - Hvad vil du have? - Hvad enhver konge vil have. 418 00:22:09,779 --> 00:22:10,971 Et kongerige. 419 00:22:11,906 --> 00:22:13,390 Og et eftermæle. 420 00:22:13,741 --> 00:22:15,809 Når tingene er på plads, 421 00:22:16,786 --> 00:22:18,604 håber jeg, at du vil være med. 422 00:22:18,829 --> 00:22:22,358 Tage plads ved min side og hjælpe med den nye orden. 423 00:22:26,629 --> 00:22:28,364 Du er gal, far. 424 00:22:29,757 --> 00:22:32,660 Og du er ikke urørlig. 425 00:22:33,511 --> 00:22:35,329 Måske er du i Riverdale. 426 00:22:35,888 --> 00:22:39,333 Fordi din kone er borgmester, og der ingen sherif er. 427 00:22:40,434 --> 00:22:43,212 Men der er en hel verden derude. 428 00:22:44,438 --> 00:22:45,965 De vil se, hvad du gør. 429 00:22:47,817 --> 00:22:49,843 Det bekymrer mig ikke. 430 00:22:51,570 --> 00:22:54,098 Du har ikke haft perler på længe. 431 00:22:55,658 --> 00:22:57,893 Måske vil du gå med dem igen. 432 00:23:00,788 --> 00:23:01,981 Hej. 433 00:23:02,623 --> 00:23:04,483 - Hvad skete der med Penny? - Bare... 434 00:23:04,875 --> 00:23:06,520 Giv mig et øjeblik, Jug. 435 00:23:06,544 --> 00:23:08,654 Jeg har brug for at tænke. 436 00:23:10,339 --> 00:23:12,074 - Fortalte hun om spillet? - Jug. 437 00:23:12,758 --> 00:23:16,863 Hun fulgte Archie for Hiram. Var det en opgave fra hendes Master? 438 00:23:16,887 --> 00:23:19,324 Er han mere end Manden i Sort? Er han Gargoilkongen? 439 00:23:19,348 --> 00:23:21,993 Du er så fanget i det satans spil, 440 00:23:22,017 --> 00:23:24,545 at du ikke kan se det, der er lige foran dig. 441 00:23:25,062 --> 00:23:27,923 Den store pris er ikke Archies hoved, 442 00:23:28,315 --> 00:23:30,968 det er Riverdale, Jug. 443 00:23:31,193 --> 00:23:34,631 Hvis du tænkte dig om, ville du indse, at Hiram 444 00:23:34,655 --> 00:23:37,599 jog jer ud af byen for at få jer af skakbrættet. 445 00:23:37,825 --> 00:23:41,061 Så I var langt væk, når han tog sit næste træk. 446 00:23:42,329 --> 00:23:44,481 Det er ikke om at opstige til kongeriget. 447 00:23:45,541 --> 00:23:49,111 Men at gøre krav på kongeriget. Hvis Hiram er Gargoilkongen, 448 00:23:49,545 --> 00:23:52,816 så er han ansvarlig for at introducere G&G for Riverdale, 449 00:23:52,840 --> 00:23:55,743 - og de børns død... - Fru J, hvad gør vi? 450 00:23:56,051 --> 00:23:57,953 Jeg prøver at regne det ud. 451 00:24:00,055 --> 00:24:01,211 Er vi okay? 452 00:24:02,641 --> 00:24:04,710 - Er Archie i sikkerhed? - Ja. 453 00:24:05,895 --> 00:24:07,051 Selvfølgelig. 454 00:24:16,572 --> 00:24:17,931 - Hallo? - Vee? 455 00:24:18,574 --> 00:24:20,844 Det er Betty. Godt at høre din stemme. 456 00:24:20,868 --> 00:24:23,263 - Hvor er du? - Det er en lang historie. 457 00:24:23,287 --> 00:24:25,765 - Men jeg er hos Søstrene. - Hvad? 458 00:24:25,789 --> 00:24:28,233 - Vi troede, du var på Farmen. - Veronica? 459 00:24:28,626 --> 00:24:32,029 Der er ikke meget tid. Du må lytte til mig. 460 00:24:32,713 --> 00:24:35,032 - Du har nyheder? - Betty ringede. 461 00:24:35,382 --> 00:24:38,410 - Hun er hos Søstrene. - Hvad? 462 00:24:39,803 --> 00:24:41,907 Det helvede. Vi må få hende ud. 463 00:24:41,931 --> 00:24:44,833 Betty er på sagen. Vi har en anden mission. 464 00:24:45,351 --> 00:24:46,411 Ifølge Bee, 465 00:24:46,435 --> 00:24:50,040 så tester min far Fizzle Rocks på patienter hos Søsterskabet. 466 00:24:50,064 --> 00:24:52,841 Og hun så din onkel Claudius og ham 467 00:24:53,150 --> 00:24:55,969 transportere stoffer i Blossom Maples biler. 468 00:24:56,278 --> 00:24:57,923 Skygger af Legion of Doom. 469 00:24:57,947 --> 00:25:01,927 De planlægger noget stort. Min far sammenlignede det med undergang. 470 00:25:01,951 --> 00:25:03,261 Så vidt vi ved, 471 00:25:03,285 --> 00:25:05,646 kan min far være skyld i anfaldende. 472 00:25:06,038 --> 00:25:08,232 Men han ville ikke være mere specifik. 473 00:25:08,916 --> 00:25:12,528 Så måske kan vi spørge din mor, siden hun hjælper ham. 474 00:25:13,587 --> 00:25:15,280 Meget gerne, Veronica. 475 00:25:15,547 --> 00:25:18,276 Mine Vixens er faldet. Min Tee-Tee er faldet. 476 00:25:18,300 --> 00:25:21,662 Hvis min hæslige mor har viden om hvordan eller hvorfor, 477 00:25:22,137 --> 00:25:23,357 så finder vi ud af det. 478 00:25:31,563 --> 00:25:35,342 Søster? Jeg tænkte på, om jeg må få noget mere Fizzle Rocks. 479 00:25:39,405 --> 00:25:41,807 Skrig ikke, Søster. 480 00:25:42,366 --> 00:25:44,434 - Undskyld. - Du kommer med mig. 481 00:25:46,161 --> 00:25:48,730 Det er på tide, at vi besøger kongen. 482 00:26:06,807 --> 00:26:08,917 Det er bare mig. Op med dig. 483 00:26:10,561 --> 00:26:13,380 Jeg ville ikke tale foran Archie og de andre. 484 00:26:14,231 --> 00:26:15,549 Det viser sig, 485 00:26:16,066 --> 00:26:17,593 at Peabody var snakkesalig. 486 00:26:18,485 --> 00:26:22,014 Og dusøren på Archie er ikke kun for ham. 487 00:26:23,323 --> 00:26:25,475 Det er for alle, der er med ham 488 00:26:25,826 --> 00:26:27,262 eller hjælper ham. 489 00:26:27,286 --> 00:26:30,606 Så der er en skydeskive på din ryg også, Jughead. 490 00:26:30,956 --> 00:26:32,934 Også hvis han tager tilbage. 491 00:26:32,958 --> 00:26:35,061 Archies far og venner. 492 00:26:35,085 --> 00:26:38,356 Alle er i risikozonen, så du må gøre dig fri af ham. 493 00:26:38,380 --> 00:26:41,909 Jeg dropper ikke bare Archie, mor. Han er min bedste ven. 494 00:26:42,259 --> 00:26:43,577 Hun har ret, Jug. 495 00:26:46,930 --> 00:26:48,086 Du fik mig hertil. 496 00:26:49,183 --> 00:26:51,835 Mere end andre kunne. Du kan tage hjem. 497 00:26:52,061 --> 00:26:54,581 Du kan ikke gå derud alene. 498 00:26:54,605 --> 00:26:58,877 Jug, Hiram dræbte os næsten på gården. Penny fandt os her hos din mor. 499 00:26:58,901 --> 00:27:02,638 Jeg satte hende og Jellybean i fare. Jeg kan ikke blive ved. 500 00:27:03,781 --> 00:27:05,182 Hvor jeg end går hen, 501 00:27:06,241 --> 00:27:07,635 - må det være alene. - Archie. 502 00:27:07,659 --> 00:27:08,852 Jug. 503 00:27:17,169 --> 00:27:18,325 Okay. 504 00:27:19,713 --> 00:27:20,869 Så det er det. 505 00:27:21,632 --> 00:27:24,027 Vi skaffer dig et lift til grænsen. 506 00:27:24,051 --> 00:27:26,870 Jughead, du må blive, så længe du vil. 507 00:27:30,099 --> 00:27:31,583 Nej, jeg må hjem. 508 00:27:33,435 --> 00:27:35,712 Hiram Lodge skal ned med nakken. 509 00:27:36,105 --> 00:27:38,423 Det kan kun ske indefra. 510 00:27:41,318 --> 00:27:42,921 I syndige piger. 511 00:27:42,945 --> 00:27:47,182 Jeg binder jer til jeres senge og give jer elektrochok som aldrig før. 512 00:27:48,450 --> 00:27:49,851 Søster... 513 00:27:50,160 --> 00:27:53,014 Monstre skræmmer mig ikke og heller ikke dig. 514 00:27:53,038 --> 00:27:56,059 Jeg har set virkeligt mørke lige i ansigtet. 515 00:27:56,083 --> 00:27:59,604 Så du kunne ikke knække mig. Jeg ved, hvad du har gang i. 516 00:27:59,628 --> 00:28:01,397 Jeg så dig med Hiram Lodge. 517 00:28:01,421 --> 00:28:04,866 Du tester hans stoffer på patienter. Hvorfor? 518 00:28:05,843 --> 00:28:08,745 Hr. Lodge er en generøs donor. 519 00:28:09,721 --> 00:28:12,575 - Han tror på vores mission. - Med "mission" mener du? 520 00:28:12,599 --> 00:28:16,169 At bruge spillet og Gargoilkongen til at skræmme piger? 521 00:28:17,146 --> 00:28:18,302 Torturere børn? 522 00:28:18,564 --> 00:28:21,425 Børnene, der kommer til os, er ødelagte. 523 00:28:22,067 --> 00:28:26,346 Det er vores mission at reparere dem. Hvad end det kræver. 524 00:28:26,697 --> 00:28:30,934 Betyder det, at Søstrene lavede Griffer og Gargoiler? 525 00:28:31,285 --> 00:28:32,602 Som et redskab? 526 00:28:35,330 --> 00:28:40,485 Uterlige børn er bragt til dette kammer, siden anstalten åbnede. 527 00:28:41,044 --> 00:28:43,405 Statuen skræmte dem til lydighed. 528 00:28:44,047 --> 00:28:46,734 Nogle af dem, de mere forstyrrede, 529 00:28:46,758 --> 00:28:49,536 lavede et fantasirige. Et spil. 530 00:28:50,220 --> 00:28:52,622 For at håndtere frygten for ham... 531 00:28:53,807 --> 00:28:55,167 Gargoilkongen. 532 00:28:56,685 --> 00:28:59,421 Vi tog imod det som et redskab. 533 00:28:59,897 --> 00:29:01,166 Det virkede, 534 00:29:01,190 --> 00:29:04,259 fordi det rodfæster sig selv i spillernes sind. 535 00:29:04,693 --> 00:29:07,380 Det gør dem rolige og fokuserer dem. 536 00:29:07,404 --> 00:29:08,339 Hvis det er sandt, 537 00:29:08,363 --> 00:29:10,967 hvordan kom spillet så ud i verden? 538 00:29:10,991 --> 00:29:14,929 - Gav du det til Hiram? - Det skulle aldrig udenfor disse vægge. 539 00:29:14,953 --> 00:29:16,313 Det er for kraftfuldt. 540 00:29:16,622 --> 00:29:18,766 Et spil skabt af galskab. 541 00:29:18,790 --> 00:29:20,567 En galskab du gav næring. 542 00:29:21,460 --> 00:29:23,605 Nu er folk som Ben og Dilton døde. 543 00:29:23,629 --> 00:29:26,281 Du vil betale for alt, du har gjort, Søster. 544 00:29:27,007 --> 00:29:29,027 Og du fortæller myndighederne, 545 00:29:29,051 --> 00:29:31,036 hvad du har fortalt om spillet 546 00:29:31,762 --> 00:29:33,955 og om Hirams donationer. 547 00:29:35,599 --> 00:29:39,169 Jeg står kun til ansvar for én myndighed, Betty. 548 00:29:40,229 --> 00:29:42,415 Kom, Ethel. Vi har hendes nøgler. 549 00:29:42,439 --> 00:29:43,757 Vi går. 550 00:29:44,149 --> 00:29:48,053 - Vi tager børnene med os. - De har ikke lyst til at gå. 551 00:29:49,029 --> 00:29:50,263 Det får vi at se. 552 00:29:54,868 --> 00:29:56,137 Hjælp. 553 00:29:56,161 --> 00:29:57,317 Hjælp. 554 00:29:57,704 --> 00:29:59,481 Jeg er i kælderen. 555 00:30:00,540 --> 00:30:01,696 Hjælp. 556 00:30:04,086 --> 00:30:05,362 Lad os gøre det igen. 557 00:30:06,546 --> 00:30:09,525 Hvad har min far planlagt for Riverdale? 558 00:30:09,549 --> 00:30:11,660 Tal, eller du får sirup igen. 559 00:30:13,262 --> 00:30:14,746 Fint, vil I kende 560 00:30:15,222 --> 00:30:16,706 din fars planer? 561 00:30:17,599 --> 00:30:21,628 Han vil endelig lave dette stillestående sted om til noget stort. 562 00:30:22,062 --> 00:30:24,958 Et sted, hvor vi alle kan videreføre 563 00:30:24,982 --> 00:30:26,800 vores foretagender. 564 00:30:27,317 --> 00:30:28,419 Uantastet. 565 00:30:28,443 --> 00:30:29,379 Hvad betyder det? 566 00:30:29,403 --> 00:30:32,590 Hun taler om narkohandel og prostitution. 567 00:30:32,614 --> 00:30:34,808 Ikke sandt? Din galning. 568 00:30:42,124 --> 00:30:43,650 Vi skal bruge detaljer. 569 00:30:45,002 --> 00:30:50,149 Hvordan planlægger min far at gøre Riverdale til Vice City? 570 00:30:50,173 --> 00:30:53,034 Han er i seng med borgmesteren, ikke sandt? 571 00:30:53,885 --> 00:30:57,747 Og når det kommer til ordensmagten, 572 00:30:58,640 --> 00:31:00,792 har Riverdale ikke en sherif. 573 00:31:02,644 --> 00:31:05,540 Detaljer. Ellers bliver det værst for dig selv. 574 00:31:05,564 --> 00:31:07,792 Jeg drukner dig i dette billige pis. 575 00:31:07,816 --> 00:31:10,177 Og åbner havedøren og lader myrerne ind. 576 00:31:11,862 --> 00:31:13,972 Okay, jeg fortæller det. 577 00:31:15,157 --> 00:31:17,601 Hvorfor vil I ikke flygte? 578 00:31:17,993 --> 00:31:19,304 Jeg er sikker her. 579 00:31:19,328 --> 00:31:21,848 Vi spiller G&G, Søstrene giver os slik 580 00:31:21,872 --> 00:31:23,815 og holder os varme og rene. 581 00:31:24,041 --> 00:31:25,567 Hvorfor skulle vi gå? 582 00:31:29,880 --> 00:31:31,316 Søster Woodhouse har ret. 583 00:31:31,340 --> 00:31:33,526 De er hjernevaskede ligesom mig. 584 00:31:33,550 --> 00:31:36,988 Vi kan ikke efterlade dem. For ikke at tale om de børn 585 00:31:37,012 --> 00:31:38,948 i den homo-omvendingsfløj. 586 00:31:38,972 --> 00:31:41,583 Der må være noget, vi kan gøre. 587 00:31:43,060 --> 00:31:44,216 Vent, spillet. 588 00:31:45,395 --> 00:31:48,916 Spillet er deres måde at håndtere rædsel, ikke? 589 00:31:48,940 --> 00:31:52,177 Så vi overbeviser dem ved at gøre det til en udfordring. 590 00:31:53,111 --> 00:31:55,673 Gargoilkongen skaber frygt. 591 00:31:55,697 --> 00:31:57,967 Lad os give dem håb. 592 00:31:57,991 --> 00:32:00,219 Give dem det modsatte af Gargoilkongen, 593 00:32:00,243 --> 00:32:01,978 - som er... - Grifdronningen. 594 00:32:10,128 --> 00:32:11,284 Okay. 595 00:32:11,880 --> 00:32:14,658 Jeg pakkede en frokost til turen. 596 00:32:16,510 --> 00:32:19,329 Jug, vil du åbne? Det er nok Archies lift. 597 00:32:28,105 --> 00:32:29,261 Far. 598 00:32:30,982 --> 00:32:32,592 Jeg har savnet dig. 599 00:32:33,193 --> 00:32:34,427 I lige måde. 600 00:32:46,540 --> 00:32:48,233 Så du kom endelig, hva'? 601 00:32:48,792 --> 00:32:51,528 Jughead pakker sin taske. Han kommer. 602 00:32:52,003 --> 00:32:53,405 Hej, Jellybelly. 603 00:32:54,339 --> 00:32:55,513 Hun er blevet så stor. 604 00:32:57,884 --> 00:32:59,286 Må jeg få et kram? 605 00:32:59,678 --> 00:33:01,997 - Må jeg få en far? - Hej, JB. 606 00:33:02,556 --> 00:33:05,125 - Kom nu. - Jeg fortjener det. 607 00:33:06,560 --> 00:33:07,716 Hun savner dig. 608 00:33:08,228 --> 00:33:10,540 Hun vil bare ikke indrømme det. 609 00:33:10,564 --> 00:33:12,382 Hun ligner sin mor. 610 00:33:12,607 --> 00:33:13,763 Far? 611 00:33:14,401 --> 00:33:15,844 Jeg ser, at mor har ringet. 612 00:33:17,446 --> 00:33:19,306 Jeg tænkte, du savnede den her. 613 00:33:23,785 --> 00:33:26,347 Jeg hørte, at Penny skabte problemer. 614 00:33:26,371 --> 00:33:27,856 Intet problem. 615 00:33:28,582 --> 00:33:31,401 Vi skal ikke bekymre os om Penny mere. 616 00:33:35,797 --> 00:33:36,953 Kom her, knægt. 617 00:33:38,508 --> 00:33:39,664 Jeg vil savne dig. 618 00:33:43,430 --> 00:33:46,082 Varm motorcyklerne op, Jug. 619 00:33:48,768 --> 00:33:50,545 Tak, Gladys, for opkaldet. 620 00:33:51,730 --> 00:33:53,715 Jeg sørger for, han kommer hjem. 621 00:34:02,491 --> 00:34:03,647 Kom ud herfra. 622 00:34:09,498 --> 00:34:10,857 Kevin, kadetter. 623 00:34:13,418 --> 00:34:14,903 Måltidet er på huset. 624 00:34:15,378 --> 00:34:18,733 Men I skal hjælpe os. Vi har brug for opbakning lige nu. 625 00:34:18,757 --> 00:34:19,913 Hvad foregår der? 626 00:34:22,302 --> 00:34:24,405 På fødderne, soldater. 627 00:34:24,429 --> 00:34:25,622 Vi skal i krig. 628 00:34:26,264 --> 00:34:28,124 Paladins og Hellcasters, 629 00:34:28,934 --> 00:34:30,244 Healers og Deadeyes, 630 00:34:30,268 --> 00:34:32,629 jeres Game Master har en opgave til jer. 631 00:34:33,271 --> 00:34:35,674 Jeres mål er at flygte... 632 00:34:36,525 --> 00:34:38,385 ...fra Gargoilkongens fæstning. 633 00:34:40,570 --> 00:34:43,633 Men hvis han fanger os, bliver vi straffet. 634 00:34:43,657 --> 00:34:45,809 Ja, meget. 635 00:34:46,159 --> 00:34:47,178 Men der er håb. 636 00:34:47,202 --> 00:34:49,562 En dronning til at lede jer ud i lyset. 637 00:34:49,788 --> 00:34:51,356 Hør! Der er hun. 638 00:35:02,551 --> 00:35:03,707 Følg mig, 639 00:35:04,219 --> 00:35:05,954 jeres Grifdronning, 640 00:35:06,846 --> 00:35:10,493 væk fra denne fæstning og tilbage til kongeriget Eldervair. 641 00:35:10,517 --> 00:35:11,918 Hvad med kongen? 642 00:35:16,231 --> 00:35:17,387 Kongen... 643 00:35:18,024 --> 00:35:19,180 ...er død. 644 00:35:19,776 --> 00:35:21,720 I er alle frie. 645 00:35:25,574 --> 00:35:27,434 Vi må ikke vække kongens soldater. 646 00:35:27,826 --> 00:35:31,104 Jeg har den fortryllede nøgle. Mød mig ved døren til frihed. 647 00:36:15,040 --> 00:36:16,196 Værsgo. 648 00:36:16,875 --> 00:36:19,277 Det er sidste stop før grænsen. 649 00:36:20,086 --> 00:36:22,481 - Ja. - Jeg tænkte på... 650 00:36:22,505 --> 00:36:25,151 Jeg kan tage med dig. Vi kan være sammen. 651 00:36:25,175 --> 00:36:26,569 Finde en hytte i skoven? 652 00:36:26,593 --> 00:36:29,370 Ja, lære dig tømmerarbejde som min far. 653 00:36:29,679 --> 00:36:30,835 Tænk bare. 654 00:36:31,306 --> 00:36:32,462 Os. 655 00:36:33,099 --> 00:36:35,202 Leve af landbrug som far og søn. 656 00:36:35,226 --> 00:36:36,419 Jage, fiske. 657 00:36:37,145 --> 00:36:38,379 Det vil være godt. 658 00:36:38,730 --> 00:36:40,048 Ja, det ville. 659 00:36:42,150 --> 00:36:43,306 Men... 660 00:36:43,943 --> 00:36:45,553 Du ved, vi ikke kan. 661 00:36:45,904 --> 00:36:47,060 Ikke, far? 662 00:36:49,658 --> 00:36:51,059 Du ændrer ikke mening? 663 00:36:51,701 --> 00:36:53,561 Kommer med hjem? 664 00:36:58,500 --> 00:37:00,652 Du kan give mig din velsignelse. 665 00:37:04,214 --> 00:37:07,401 Jeg var på din alder, da min far døde. Jeg fik ikke sagt farvel. 666 00:37:07,425 --> 00:37:08,827 Det er ikke farvel. 667 00:37:11,221 --> 00:37:12,956 Det har du fandeme ret i. 668 00:37:17,560 --> 00:37:18,716 Vi ses snart? 669 00:37:19,145 --> 00:37:20,247 Ja. 670 00:37:20,271 --> 00:37:21,427 Det gør vi. 671 00:37:23,149 --> 00:37:24,425 En ting til. 672 00:37:30,990 --> 00:37:32,146 Vegas. 673 00:38:00,770 --> 00:38:01,872 Mor. Stop. 674 00:38:01,896 --> 00:38:03,339 Du hørte kvinden. Stop. 675 00:38:06,192 --> 00:38:07,503 Hvad foregår der? 676 00:38:07,527 --> 00:38:10,339 Se det som coup de moi. Vi kender dit slutspil. 677 00:38:10,363 --> 00:38:13,050 Du er fritstillet fra dit borgmesterarbejde. 678 00:38:13,074 --> 00:38:17,186 Dine og din mands planer med min mor er nu aflyste. 679 00:38:18,580 --> 00:38:20,189 Træd væk fra telefonen, 680 00:38:20,707 --> 00:38:23,943 før du begår dit livs største fejl. 681 00:38:25,378 --> 00:38:26,534 Veronica... 682 00:38:27,756 --> 00:38:30,033 Du kan ikke bare afsætte mig. 683 00:38:30,633 --> 00:38:32,201 Jeg er en valgt embedsmand. 684 00:38:34,387 --> 00:38:35,543 Og... 685 00:38:36,639 --> 00:38:37,795 Det er for sent. 686 00:38:39,225 --> 00:38:41,127 Ordren er gået igennem. 687 00:38:41,728 --> 00:38:43,671 Jeg skulle til at ringe. 688 00:38:54,073 --> 00:38:55,433 Det begynder. 689 00:39:00,580 --> 00:39:03,017 Betty, hvad skal vi gøre med de børn? 690 00:39:03,041 --> 00:39:04,400 De har ingen steder. 691 00:39:04,626 --> 00:39:06,611 Vi hjælper dem, Ethel. 692 00:39:09,672 --> 00:39:10,990 - Mor? - Betty. 693 00:39:12,967 --> 00:39:15,446 Hvorfor har du det på? Hvad sker der? 694 00:39:15,470 --> 00:39:17,740 - Hvorfor er du her? - Helvede bryder løs. 695 00:39:17,764 --> 00:39:19,540 Jeg kom for at få dig væk. 696 00:39:20,350 --> 00:39:24,087 Det er lige i tide, men det er ikke bare mig. 697 00:39:28,441 --> 00:39:31,086 Og bare sådan, i et par hektiske øjeblikke, 698 00:39:31,110 --> 00:39:33,047 blev byen, som vi kendte den, 699 00:39:33,071 --> 00:39:35,431 endnu engang ændret. 700 00:39:35,782 --> 00:39:37,976 Men denne gang uigenkaldeligt. 701 00:39:38,910 --> 00:39:41,980 Det var tid til at gøre os klar til nedslaget. 702 00:39:43,414 --> 00:39:47,269 Og mens Archie var på vej væk fra den dømte by Riverdale, 703 00:39:47,293 --> 00:39:49,313 var vi på vej mod den. 704 00:39:49,337 --> 00:39:51,607 Den nat var opfyldelsen af et spil, 705 00:39:51,631 --> 00:39:55,535 som havde været planlagt og spillet igennem årene. 706 00:40:00,640 --> 00:40:01,874 KARANTÆNEOMRÅDE 707 00:40:03,935 --> 00:40:06,247 - Hvad fanden er det? - Byen er i karantæne. 708 00:40:06,271 --> 00:40:09,208 Guvernørens ordre. Ingen kommer ind eller ud. 709 00:40:09,232 --> 00:40:10,501 Nej, vi bor her. 710 00:40:10,525 --> 00:40:12,002 Ikke længere. Vend om. 711 00:40:12,026 --> 00:40:13,182 Nu. 712 00:40:17,365 --> 00:40:19,677 Hiram, du fik, hvad du ville. 713 00:40:19,701 --> 00:40:21,470 Byen er i karantæne. 714 00:40:21,494 --> 00:40:24,181 Jeg prøver at holde omverdenen væk. 715 00:40:24,205 --> 00:40:26,232 Riverdale takker, guvernør Dooley. 716 00:40:26,541 --> 00:40:29,270 - Du gjorde det rette. - Det håber jeg. 717 00:40:29,294 --> 00:40:31,696 Og må Gud være os nådige. 718 00:40:32,589 --> 00:40:33,823 Ikke Gud, guvernør. 719 00:40:34,340 --> 00:40:35,496 Kongen. 720 00:41:12,170 --> 00:41:14,822 Tekster af: Heidi Jette Hoff