1 00:00:08,158 --> 00:00:09,485 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,535 --> 00:00:11,862 Hiram vil følge deg eller oss hvor enn vi går. 3 00:00:11,912 --> 00:00:13,597 Hvor er han? 4 00:00:13,831 --> 00:00:16,867 - Jeg har hørt om spillet før. - Det er en vandrehistorie. 5 00:00:16,917 --> 00:00:18,494 Vi må definitivt spille det. 6 00:00:18,544 --> 00:00:22,539 - Vi kalte oss Midnight Club. - Velkommen til oppstigningsfesten. 7 00:00:22,589 --> 00:00:23,916 Hva med dette dopet? 8 00:00:23,966 --> 00:00:27,378 - Jeg vet ikke hvordan de får det. - En Serpent-langer. Fangs Fogarty. 9 00:00:27,428 --> 00:00:29,588 Gå undercover. Bli med i Gargoyle-gjengen. 10 00:00:29,638 --> 00:00:33,008 Trenger en mann på innsiden av narkooperasjonen til Hiram Lodge. 11 00:00:33,058 --> 00:00:34,051 Din far er der ute. 12 00:00:34,101 --> 00:00:37,513 Så lenge vi er sammen, vil han jage meg. Alle nær meg er målet hans. 13 00:00:37,563 --> 00:00:39,998 Elsket du meg, ville du kommet hjem. 14 00:00:40,190 --> 00:00:41,934 Om jeg vil tilbake til Riverdale, 15 00:00:41,984 --> 00:00:44,669 må jeg knuse den delen av meg som er svak. 16 00:00:45,320 --> 00:00:48,524 Jeg ble angrepet av en grizzlybjørn. Jeg er hardt skadet. 17 00:00:48,574 --> 00:00:50,425 Kom igjen. Våkn opp! 18 00:00:54,496 --> 00:00:58,725 Klokka 08.47 på en onsdag morgen døde Archie Andrews. 19 00:01:06,383 --> 00:01:09,110 I hvert fall den Archie vi kjente. 20 00:01:10,929 --> 00:01:13,215 Det som returnerte til Riverdale var noe annet 21 00:01:13,265 --> 00:01:15,283 enn den rødhårete nabogutten. 22 00:01:16,643 --> 00:01:18,537 Han var nå en fremmed, 23 00:01:19,104 --> 00:01:20,831 med mørkt hår og arr... 24 00:01:22,065 --> 00:01:24,251 både på innsiden og utsiden. 25 00:01:27,946 --> 00:01:29,130 Hva, Vegas? 26 00:01:31,450 --> 00:01:32,634 Archie. 27 00:01:34,578 --> 00:01:35,762 Hei, pappa. 28 00:01:39,291 --> 00:01:40,851 Hva er det, sønn? 29 00:01:41,043 --> 00:01:42,811 Det er en lang historie. 30 00:01:44,755 --> 00:01:46,373 Jeg husker ikke at de fant meg. 31 00:01:46,423 --> 00:01:50,861 Så våknet jeg på sykehuset og visste at... jeg ikke kunne fortsette. 32 00:01:51,094 --> 00:01:55,198 Det var på tide å vende hjem, til det normale livet, om det var mulig. 33 00:01:55,807 --> 00:01:57,033 Hva med Hiram? 34 00:01:57,768 --> 00:02:00,095 Jeg overlevde et bjørneangrep, pappa. 35 00:02:00,145 --> 00:02:03,874 Jeg kan ikke leve i frykt for ham lenger. 36 00:02:05,692 --> 00:02:08,003 Jeg er mer bekymret for deg. 37 00:02:09,029 --> 00:02:10,881 Jeg overlevde Black Hood. 38 00:02:10,948 --> 00:02:12,132 To ganger. 39 00:02:12,407 --> 00:02:14,175 Hiram skremmer meg ikke. 40 00:02:14,451 --> 00:02:17,220 Han er ikke den eneste i byen med venner. 41 00:02:17,955 --> 00:02:20,557 Hva med Veronica? Har du tatt kontakt? 42 00:02:28,298 --> 00:02:29,482 Veronica? 43 00:02:32,219 --> 00:02:33,403 Archie? 44 00:02:45,357 --> 00:02:47,601 Hva gjør du her? Hvor har du vært? 45 00:02:47,651 --> 00:02:49,937 - Hvorfor har du ikke ringt? - Jeg ville det. 46 00:02:49,987 --> 00:02:52,272 Hver dag. Men etter forrige telefon... 47 00:02:52,322 --> 00:02:54,507 Hva har skjedd med håret ditt? 48 00:02:55,993 --> 00:03:00,013 Jeg farget det, så jeg ikke skulle bli gjenkjent, i tilfelle... 49 00:03:00,205 --> 00:03:02,265 din far så etter meg. 50 00:03:02,708 --> 00:03:03,892 Nettopp. 51 00:03:17,347 --> 00:03:18,823 Veronica, beklager. 52 00:03:20,058 --> 00:03:24,621 Hvis du ikke vil snakke med meg igjen, forstår jeg det. 53 00:03:26,023 --> 00:03:29,709 Ikke vær gal, Archie. Jeg er bare glad du er hjemme. 54 00:03:32,237 --> 00:03:33,630 Og trygg. 55 00:03:48,837 --> 00:03:52,273 To sjokolade, én vanilje, og en rotøl til Archie. 56 00:03:53,133 --> 00:03:55,276 - Velkommen hjem. - Takk, Pop. 57 00:03:55,969 --> 00:03:58,338 Når begynte du å drikke rotøl? 58 00:03:58,388 --> 00:04:00,824 Jeg vil bare ikke ha milkshake. 59 00:04:02,893 --> 00:04:07,055 Ny drikke, nytt hår, et nytt hjemsøkt, tomt blikk i øynene. 60 00:04:07,105 --> 00:04:11,710 Dere, Archie overlevde The Revenant. La ham bestille det han vil. 61 00:04:12,778 --> 00:04:15,463 Så, hva har jeg gått glipp av? 62 00:04:16,823 --> 00:04:20,819 Takket være karantenen, arrangert av min far, 63 00:04:20,869 --> 00:04:23,363 var Pop's stengt, og er nettopp gjenåpnet. 64 00:04:23,413 --> 00:04:26,033 Han har også angrepet leveranser til speakeasyen. 65 00:04:26,083 --> 00:04:28,994 Men jeg har hyret Serpents som beskyttelse, 66 00:04:29,044 --> 00:04:31,496 og det gjelder for deg også, Archie. 67 00:04:31,546 --> 00:04:34,124 Ikke tenk på at Hirams menn er etter deg eller din far. 68 00:04:34,174 --> 00:04:36,793 Du ser dem ikke, men jeg har folk som passer på dere. 69 00:04:36,843 --> 00:04:40,697 Og jeg har en mulig ledetråd som kan fjerne trusselen permanent. 70 00:04:41,056 --> 00:04:42,824 Hva, Jug? 71 00:04:45,727 --> 00:04:47,554 Dere kan ikke si det til noen. 72 00:04:47,604 --> 00:04:50,432 Fangs er undercover i Gargoyle-gjengen. 73 00:04:50,482 --> 00:04:52,726 Han har ikke møtt kongen, men jobber med det. 74 00:04:52,776 --> 00:04:55,003 Når vi får tilgang, tar vi ham. 75 00:04:55,320 --> 00:04:57,756 Jeg gjetter at Hiram er bak masken. 76 00:04:59,408 --> 00:05:01,176 - Beklager, Veronica. - Nei da. 77 00:05:01,243 --> 00:05:05,221 - Overrasker meg ikke. - Vel, der røk SAT-testen. 78 00:05:06,081 --> 00:05:07,265 Hva? 79 00:05:07,457 --> 00:05:08,325 SAT? 80 00:05:08,375 --> 00:05:10,268 Ja, det på lørdagen. 81 00:05:12,921 --> 00:05:16,733 Jeg skal hjelpe deg så du er oppdatert. Alle bidrar. 82 00:05:18,468 --> 00:05:22,072 Beklager, Betty, men kortet ditt ble avvist. 83 00:05:22,347 --> 00:05:25,617 Jeg tar det, Bee. Sett det på regningen min. 84 00:05:26,643 --> 00:05:29,888 Dette er nytt lavmål. Jeg snakket akkurat med banken, 85 00:05:29,938 --> 00:05:35,686 og de sa at alle kontoene mine, inkludert sparekontoen, er tappet. 86 00:05:35,736 --> 00:05:38,063 Ikke tappet, bare overført. 87 00:05:38,113 --> 00:05:39,564 Det meste var blodpenger 88 00:05:39,614 --> 00:05:42,050 - du arvet fra Blossoms. - Ok. 89 00:05:42,325 --> 00:05:44,803 Si hvor pengene er. 90 00:05:45,495 --> 00:05:49,766 De ble overført til gården som en fradragsberettiget donasjon. 91 00:05:50,250 --> 00:05:51,827 Ga du pengene mine til gården? 92 00:05:51,877 --> 00:05:55,038 Som støtte til barna du frigjorde fra søstrene. 93 00:05:55,088 --> 00:05:57,374 - Du ga vekk studielånet mitt. - Eller... 94 00:05:57,424 --> 00:06:00,293 Du kan jo studere på gården, gratis. 95 00:06:00,343 --> 00:06:02,003 Mamma, jeg sverger... 96 00:06:02,053 --> 00:06:05,865 Du får meg ikke til å bli med i sekten din. 97 00:06:09,936 --> 00:06:11,162 Fred Andrews. 98 00:06:12,189 --> 00:06:13,581 FP Jones. 99 00:06:14,024 --> 00:06:16,042 Hva kan jeg hjelpe dere med? 100 00:06:16,485 --> 00:06:19,813 Kom for å fortelle deg at sønnen min er hjemme for godt. 101 00:06:19,863 --> 00:06:21,047 Er han? 102 00:06:22,532 --> 00:06:24,901 - Det er jo flott, Fred. - Slutt med pisspreiket. 103 00:06:24,951 --> 00:06:28,447 - Alle vet du var etter ham. - La meg stoppe deg. 104 00:06:28,497 --> 00:06:30,723 Jeg har aldri ønsket å skade... 105 00:06:32,209 --> 00:06:34,018 noen av sønnene dine. 106 00:06:37,255 --> 00:06:40,876 Rører du så mye som et hår på Archies hode, dreper jeg deg. 107 00:06:40,926 --> 00:06:47,031 Og tro meg, jeg vil ha fred, uansett hvilke konsekvenser det får. 108 00:06:58,109 --> 00:06:58,977 REKTOR 109 00:06:59,027 --> 00:07:02,439 Mens du omstiller deg tilbake til livet ditt på Riverdale High, 110 00:07:02,489 --> 00:07:06,926 anbefaler jeg deg til å være realistisk i forhold til målene dine. 111 00:07:07,035 --> 00:07:08,820 Det er jeg, Mr. Weatherbee. 112 00:07:08,870 --> 00:07:12,282 Jeg vil bare ikke bli forstyrret og vil være en vanlig elev igjen. 113 00:07:12,332 --> 00:07:14,601 SAT-testen er denne lørdagen. 114 00:07:14,668 --> 00:07:18,980 Du har vel ikke fått mulighet til å forberede deg skikkelig? 115 00:07:19,297 --> 00:07:20,648 Ikke ennå, sir. 116 00:07:22,092 --> 00:07:24,336 Mr. Andrews, gitt situasjonen din, 117 00:07:24,386 --> 00:07:26,196 anbefaler jeg deg... 118 00:07:27,222 --> 00:07:29,574 å ta opp igjen dette skoleåret. 119 00:07:31,852 --> 00:07:33,887 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 120 00:07:33,937 --> 00:07:36,289 Og ikke uteksamineres med vennene mine? 121 00:07:36,898 --> 00:07:38,333 I det lange løp... 122 00:07:39,317 --> 00:07:41,586 tror jeg det vil være best for deg. 123 00:07:56,501 --> 00:07:57,619 Alt i orden? 124 00:07:57,669 --> 00:08:00,271 - Du svarte ikke på meldingen i går. - Reggie. 125 00:08:00,422 --> 00:08:01,606 Rolig. 126 00:08:02,507 --> 00:08:04,067 Archie er tilbake. 127 00:08:06,011 --> 00:08:07,921 Archie tilbake? Siden når? 128 00:08:07,971 --> 00:08:09,948 Jeg vet vi var... 129 00:08:11,016 --> 00:08:14,177 Men jeg kan ikke si til Archie at en av hans beste venner 130 00:08:14,227 --> 00:08:17,138 og eksen ble sammen mens han var borte, 131 00:08:17,188 --> 00:08:19,666 - så du og jeg, dette må... - Skjønner. 132 00:08:19,941 --> 00:08:21,376 Archie er tilbake. 133 00:08:22,903 --> 00:08:24,087 Nok sagt. 134 00:08:25,864 --> 00:08:27,482 Hvordan går det med ham? 135 00:08:27,532 --> 00:08:28,841 Han føler seg... 136 00:08:30,660 --> 00:08:31,844 utilpass 137 00:08:32,203 --> 00:08:33,388 og stresset. 138 00:08:33,872 --> 00:08:39,018 Jeg kan ikke gjøre noe med det første, men definitivt det andre. 139 00:08:40,003 --> 00:08:43,231 Noe som vil gjøre at vi alle slapper av litt. 140 00:08:43,381 --> 00:08:45,208 Det kan hun ikke gjøre, vel? 141 00:08:45,258 --> 00:08:49,254 Hun kan så lenge begge foreldrene dine signerer 142 00:08:49,304 --> 00:08:50,964 for å få frigitt lånet. 143 00:08:51,014 --> 00:08:55,468 Og ut fra disse ser det ut som din far signerte. 144 00:08:55,518 --> 00:08:58,329 Nei, det er umulig. Hun snakker aldri med ham. 145 00:08:58,355 --> 00:09:00,373 Er dette signaturen hans? 146 00:09:01,107 --> 00:09:02,750 Nei, den er forfalsket. 147 00:09:02,817 --> 00:09:06,087 Det vet jeg fordi jeg har selv forfalsket den før. 148 00:09:07,489 --> 00:09:09,441 På grunn av en etterforskning. 149 00:09:09,491 --> 00:09:12,485 Da må du få din virkelige far til å signere en erklæring 150 00:09:12,535 --> 00:09:16,556 hvor han attesterer at han aldri har sagt seg enig i å likvidere lånet. 151 00:09:16,623 --> 00:09:18,599 Da kan vi ta juridiske grep. 152 00:09:19,292 --> 00:09:20,476 Det betyr... 153 00:09:22,170 --> 00:09:24,439 at jeg må snakke med min far. 154 00:09:26,299 --> 00:09:27,792 Du har vel hørt, Hiram, 155 00:09:27,842 --> 00:09:30,587 at Sisters of Quiet Mercy-eiendommen er til tvangssalg. 156 00:09:30,637 --> 00:09:33,632 Det er sterk konkurranse og flere interesserte, 157 00:09:33,682 --> 00:09:36,635 inkludert gården, og de gir høye bud. 158 00:09:36,685 --> 00:09:39,137 Jeg har andre planer med den eiendommen. 159 00:09:39,187 --> 00:09:40,430 Til bordellet mitt? 160 00:09:40,480 --> 00:09:43,683 Det skal ikke bli til et bordell, Madame Blossom. 161 00:09:43,733 --> 00:09:46,394 Så hvorfor samlet du oss her da, Hiram? 162 00:09:46,444 --> 00:09:48,963 Fordi vi trenger en ny sheriff. 163 00:09:48,989 --> 00:09:51,483 En som vil tillate at våre virksomheter 164 00:09:51,533 --> 00:09:54,052 får fortsette uten granskning. 165 00:09:55,412 --> 00:09:57,722 Og jeg nominerer deg, Claudius. 166 00:09:58,415 --> 00:10:02,185 Den forrige sheriffen, Minetta, ble funnet halshugget. 167 00:10:03,461 --> 00:10:06,356 - Du er gått fra vettet, Hiram. - Å, beklager. 168 00:10:07,674 --> 00:10:10,777 Virket det som du hadde et valg? 169 00:10:11,302 --> 00:10:12,987 Det er der jeg vil ha deg. 170 00:10:13,054 --> 00:10:14,822 Det er ikke en forespørsel. 171 00:10:20,020 --> 00:10:21,471 Ikonoklast? 172 00:10:21,521 --> 00:10:22,705 Ikonoklast. 173 00:10:24,607 --> 00:10:26,376 Ok, ikonoklast. 174 00:10:26,401 --> 00:10:27,585 Det er... 175 00:10:29,988 --> 00:10:32,023 En person som angriper andres tro. 176 00:10:32,073 --> 00:10:34,442 Jeg går på videregående, hvordan kan jeg vite det? 177 00:10:34,492 --> 00:10:37,153 La oss tenke på SAT-testen i forhold til strategi. 178 00:10:37,203 --> 00:10:41,741 Er du i tvil, fyll inn alle som er merket "D"? 179 00:10:41,791 --> 00:10:44,977 Betty, hvordan gjorde jeg det på prøven? Dårlig? 180 00:10:50,216 --> 00:10:54,612 - Jeg fikk 600 på denne delen. - Det er kombinert sum, Arch. 181 00:10:54,679 --> 00:10:57,490 Det er i den nederste 10. persentilen. 182 00:11:04,397 --> 00:11:06,766 - Jeg må gå. Det er Fangs. - Skal jeg bli med? 183 00:11:06,816 --> 00:11:09,352 Nei, bli her, få øvd litt mer. 184 00:11:09,402 --> 00:11:12,272 - Betty hjelper deg. Ha det. - Ha det. 185 00:11:12,322 --> 00:11:13,506 Lykke til. 186 00:11:18,745 --> 00:11:21,573 Hva er poenget? Det er håpløst, ikke sant? 187 00:11:21,623 --> 00:11:24,868 Det var det du sa i andre klasse da du ikke kunne lese. 188 00:11:24,918 --> 00:11:28,396 - Husker du? Det fikset vi. - Du fikset det, mener du. 189 00:11:28,463 --> 00:11:32,250 Kanskje Weatherbee har rett, jeg har gått glipp av for mye. 190 00:11:32,300 --> 00:11:33,793 Jeg har endret meg for mye. 191 00:11:33,843 --> 00:11:36,362 Kanskje på én måte. 192 00:11:38,848 --> 00:11:40,199 Stoler du på meg? 193 00:11:41,518 --> 00:11:43,202 Jughead, jeg er inne. 194 00:11:44,604 --> 00:11:48,583 - Fortell alt. Hva skjedde? - Gargoyle King. 195 00:11:48,942 --> 00:11:52,353 De andre sa at han er imponert over Fizzle Rocks-salget mitt, 196 00:11:52,403 --> 00:11:57,300 så han vil invitere meg til den innerste sirkelen. 197 00:11:57,575 --> 00:12:00,011 De har en seremoni i morgen kveld. 198 00:12:00,662 --> 00:12:02,263 Han vil være der. 199 00:12:02,455 --> 00:12:05,325 Fangs, dette er stort. Hvor skjer det? 200 00:12:05,375 --> 00:12:08,144 En åpning i Fox Forest. Ikke langt herfra. 201 00:12:08,837 --> 00:12:11,063 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Gå. 202 00:12:11,297 --> 00:12:13,291 Men ikke bekymre deg, du vil ha støtte. 203 00:12:13,341 --> 00:12:15,401 Ok, Archie, la oss se det. 204 00:12:20,849 --> 00:12:22,200 Der er han. 205 00:12:23,309 --> 00:12:25,036 Og akkurat i tide også. 206 00:12:26,146 --> 00:12:27,622 I tide for hva? 207 00:12:30,525 --> 00:12:31,643 Overraskelse! 208 00:12:31,693 --> 00:12:33,377 VELKOMMEN HJEM ARCHIE 209 00:12:34,612 --> 00:12:36,022 Hva er alt dette? 210 00:12:36,072 --> 00:12:38,108 Det skulle være en studiefest, 211 00:12:38,158 --> 00:12:40,443 men det var før du kom tilbake. 212 00:12:40,493 --> 00:12:45,097 Så nå er det en studie-velkommen hjem-fest, Archie. 213 00:12:45,456 --> 00:12:48,893 Med en musikalsk amuse-bouche fremført av moi. 214 00:12:48,960 --> 00:12:52,230 Så sett deg, min elskede, og la meg underholde deg. 215 00:14:18,675 --> 00:14:20,443 Godt å se deg, Betty. 216 00:14:21,678 --> 00:14:23,379 Synd det tok så lang tid. 217 00:14:23,429 --> 00:14:25,239 La oss droppe småpraten. 218 00:14:28,017 --> 00:14:29,535 Er dette din signatur? 219 00:14:34,190 --> 00:14:35,583 Nei. 220 00:14:36,609 --> 00:14:37,727 Hva er det? 221 00:14:37,777 --> 00:14:41,481 Mamma stjal studielånet mitt, så du må signere en erklæring 222 00:14:41,531 --> 00:14:44,383 som sier at denne signaturen er forfalsket. 223 00:14:45,660 --> 00:14:47,654 Ved å lese avisen i det siste, 224 00:14:47,704 --> 00:14:52,308 har jeg blitt fascinert av denne Gargoyle King. 225 00:14:53,376 --> 00:14:55,561 Fjorten sjeler har han tatt. 226 00:14:55,878 --> 00:14:56,871 Utrolig. 227 00:14:56,921 --> 00:15:01,584 Selvfølgelig synes du antall drap er imponerende. 228 00:15:01,634 --> 00:15:05,029 Det plager deg sikkert at du ikke har tatt ham. 229 00:15:06,806 --> 00:15:08,574 Jeg kan hjelpe deg. 230 00:15:08,683 --> 00:15:11,452 Jeg prøver bare å komme meg på college. 231 00:15:14,772 --> 00:15:18,351 Gryphons & Gargolye-manualen som jeg har lest så mye om... 232 00:15:18,401 --> 00:15:20,127 Skaff meg én... 233 00:15:20,945 --> 00:15:23,839 og jeg vil gledelig signere erklæringen. 234 00:15:25,825 --> 00:15:27,318 Jeg liker det ikke, Ronnie. 235 00:15:27,368 --> 00:15:30,196 At Archie stikker sånn? Ikke bra. 236 00:15:30,246 --> 00:15:33,849 Han er ekstrem, Reggie. 237 00:15:34,083 --> 00:15:37,495 For alt vi vet, gikk han tilbake til Riverdale fra Canada, 238 00:15:37,545 --> 00:15:41,416 og rett inn i skole-trykkokeren og SAT-testen. 239 00:15:41,466 --> 00:15:42,900 Alt jeg sier er... 240 00:15:43,593 --> 00:15:46,379 Den Archie jeg så i går, er annerledes. 241 00:15:46,429 --> 00:15:48,698 Jeg er ikke uenig. 242 00:15:49,640 --> 00:15:52,993 - Han er annerledes, Reggie. - Og om dette er varig? 243 00:15:54,312 --> 00:15:58,833 - Og han ikke er din Archiekins lenger? - Jeg vet hva du vil jeg skal si. 244 00:16:00,526 --> 00:16:03,295 Men jeg kan ikke engang tenke på det nå. 245 00:16:11,537 --> 00:16:14,741 Du har store baller som gjorde det stuntet i går. 246 00:16:14,791 --> 00:16:17,268 Du aner ikke hva du prater om. 247 00:16:18,336 --> 00:16:22,398 Jeg snakker om hvordan du stormet ut av speakeasyen som ei lita kjerring. 248 00:16:23,299 --> 00:16:27,503 Jeg advarer deg. Du vil ikke begynne med meg. 249 00:16:27,553 --> 00:16:30,990 Hva skjedde? Hvordan fikk du de arrene? 250 00:16:32,016 --> 00:16:35,161 - Jeg ble angrepet av en bjørn. - Er du seriøs? 251 00:16:35,269 --> 00:16:37,413 Du ble angrepet av en bjørn? 252 00:16:38,231 --> 00:16:41,584 Pokker. Ikke rart du har blitt helt gal. 253 00:16:47,198 --> 00:16:49,233 Mi amor, vi har vokst fra Pembrooke, 254 00:16:49,283 --> 00:16:53,345 så jeg har bestemt at vi kjøper Sisters of Quiet Mercy. 255 00:16:53,454 --> 00:16:55,531 Det blir vår borg, vårt fort. 256 00:16:55,581 --> 00:16:57,116 Høres flott ut. 257 00:16:57,166 --> 00:17:01,871 Bortsett fra at det sikkert er hjemsøkt av spøkelser av nonnene som har dødd der. 258 00:17:01,921 --> 00:17:04,398 Jeg skal få det renset av en señora. 259 00:17:04,465 --> 00:17:08,878 I mellomtiden må du utnevne Claudius Blossom som ny sheriff. 260 00:17:08,928 --> 00:17:12,715 Etter nøye gjennomgang har han sagt seg villig til å ta utfordringen. 261 00:17:12,765 --> 00:17:14,158 Hiram... 262 00:17:15,351 --> 00:17:16,761 nei. 263 00:17:16,811 --> 00:17:19,872 Claudius Blossom er forretningspartneren din. 264 00:17:20,481 --> 00:17:22,917 - Folk vil snakke. - Så la dem snakke. 265 00:17:23,359 --> 00:17:24,894 Gitt våre nylige ekspansjoner, 266 00:17:24,944 --> 00:17:28,064 er det viktig at vi har en venn på sheriffkontoret. 267 00:17:28,114 --> 00:17:31,234 Ironisk med tanke på at jeg ikke vet hva disse ekspansjonene er. 268 00:17:31,284 --> 00:17:33,177 Det spiller ingen rolle. 269 00:17:35,163 --> 00:17:38,265 Det er til beste for familien, Hermione, så... 270 00:17:38,624 --> 00:17:40,100 for vår skyld... 271 00:17:41,794 --> 00:17:43,354 men spesielt din, 272 00:17:43,421 --> 00:17:45,272 ville jeg gjort det fort. 273 00:17:47,967 --> 00:17:51,237 G&G-manualen, som anmodet. 274 00:17:53,014 --> 00:17:54,782 Har du med erklæringen? 275 00:18:20,500 --> 00:18:21,892 Drar du allerede? 276 00:18:22,585 --> 00:18:25,646 Kan vi ikke i det minste ta høflighetsfrasene? 277 00:18:26,881 --> 00:18:29,567 Hva vil du snakke om? 278 00:18:30,092 --> 00:18:31,919 SAT-testen? Skolesøknadene? 279 00:18:31,969 --> 00:18:34,297 Tror vi er over det, synes du ikke? 280 00:18:34,347 --> 00:18:35,214 Kanskje. 281 00:18:35,264 --> 00:18:38,200 Hva om vi snakket om oppstigningskvelden? 282 00:18:40,311 --> 00:18:42,037 Hvordan vet du om den? 283 00:18:43,814 --> 00:18:45,040 Jeg var der. 284 00:18:45,274 --> 00:18:48,811 Hvordan? Du var ikke medlem av Midnight Club. 285 00:18:48,861 --> 00:18:50,045 Nei. 286 00:18:50,696 --> 00:18:53,340 Men jeg visste om dem. Hvem de var. 287 00:18:54,242 --> 00:18:57,778 Det var jeg som sendte invitasjonen til oppstigningskvelden, 288 00:18:57,828 --> 00:19:00,072 som kledde meg ut som Gargoyle King, 289 00:19:00,122 --> 00:19:01,824 og som forgiftet begrene. 290 00:19:01,874 --> 00:19:04,894 Drepte du rektor Featherhead? 291 00:19:06,087 --> 00:19:07,914 - Hvorfor? - Planen min var 292 00:19:07,964 --> 00:19:11,567 å drepe så mange fra Midnight Club som mulig, 293 00:19:12,176 --> 00:19:14,486 fordi de var syndere, Betty. 294 00:19:14,595 --> 00:19:16,113 Alle sammen. 295 00:19:17,765 --> 00:19:22,202 Men Featherhead forstyrret festen og drakk fra begrene. 296 00:19:22,520 --> 00:19:25,097 - Var han den første du drepte? - Ja. 297 00:19:25,147 --> 00:19:27,808 Er det derfor du tror du kan løse mysteriet 298 00:19:27,858 --> 00:19:29,894 om Gargoyle King i dag? 299 00:19:29,944 --> 00:19:33,714 - Fordi... - Fordi jeg var Gargoyle King... 300 00:19:34,407 --> 00:19:35,841 den gang. 301 00:19:43,749 --> 00:19:46,827 - Du og din mor bommer støtt på hverandre. - Unnskyld? 302 00:19:46,877 --> 00:19:48,871 Min mor har ikke vært her på månedsvis. 303 00:19:48,921 --> 00:19:52,833 - Navnet er Alice Cooper, ikke sant? - Ja. 304 00:19:52,883 --> 00:19:55,736 Hun kommer hver mandag, presis som klokka. 305 00:19:57,054 --> 00:19:58,238 Nyvaskede klær. 306 00:19:58,389 --> 00:19:59,573 Kommer inn. 307 00:19:59,807 --> 00:20:01,676 Ommøblerer du litt? 308 00:20:01,726 --> 00:20:04,995 Jeg leste ved pulten, men den var overfylt av rot. 309 00:20:05,730 --> 00:20:08,849 Hvem er denne fyren? Skoleshowet. Husker du? 310 00:20:08,899 --> 00:20:12,127 - Det var flott. - Så vidt, for å være ærlig. 311 00:20:12,153 --> 00:20:15,982 - Føler du deg bra? - Ja, pappa. Jeg er bare rastløs. 312 00:20:16,032 --> 00:20:20,511 Det er rart å være hjemme, tilbake på rommet. Føler meg fortapt. 313 00:20:21,120 --> 00:20:21,988 Vil du...? 314 00:20:22,038 --> 00:20:23,322 Vil du snakke om det? 315 00:20:23,372 --> 00:20:26,642 Kanskje etter SAT-testen. Jeg må fortsette å lese. 316 00:20:27,710 --> 00:20:28,894 Kan du...? 317 00:20:29,128 --> 00:20:30,854 - Ja. - Takk. 318 00:21:01,869 --> 00:21:04,763 Fangs Fogarty, på kne foran kongen din. 319 00:21:23,432 --> 00:21:26,177 For å entre kongeriket, må du bære hans merke, 320 00:21:26,227 --> 00:21:28,078 Gargoyles merke. 321 00:21:37,822 --> 00:21:39,649 - Nei. - Nei. 322 00:21:39,699 --> 00:21:40,566 Nei. 323 00:21:40,616 --> 00:21:42,968 Det er Serpents. Spre dere. 324 00:21:44,286 --> 00:21:45,721 Sweet Pea, ta Fangs. 325 00:21:47,289 --> 00:21:48,682 Min. 326 00:21:58,134 --> 00:21:59,318 Tall Boy? 327 00:22:07,435 --> 00:22:11,622 Vi trodde du var død, Tall Boy. Hvor har du skjult deg? 328 00:22:13,357 --> 00:22:15,584 En liten by kalt Athens. 329 00:22:16,986 --> 00:22:19,922 Må si at det er godt å være tilbake. 330 00:22:20,197 --> 00:22:23,109 Alice Cooper, hun så ekstra fin ut 331 00:22:23,159 --> 00:22:25,528 den natta jeg og gutta brøt oss inn hos henne 332 00:22:25,578 --> 00:22:29,139 og skremte livskiten ut av henne og dattera. Det var gøy. 333 00:22:31,292 --> 00:22:33,644 Greit. La oss komme til saken. 334 00:22:34,670 --> 00:22:36,647 Vi vet du jobber for Hiram. 335 00:22:36,756 --> 00:22:40,126 Du har kledd deg i det kostymet, som maskoten hans. 336 00:22:40,176 --> 00:22:41,693 Så nå skal du... 337 00:22:41,969 --> 00:22:43,946 hjelpe oss med å ta ham. 338 00:22:44,180 --> 00:22:46,365 Vet du hva annet som var gøy? 339 00:22:47,558 --> 00:22:50,845 Å risse inn det symbolet i Joaquins panne etter at jeg drepte ham. 340 00:22:50,895 --> 00:22:52,722 - Du er død! - Din jævel! 341 00:22:52,772 --> 00:22:53,639 Hva? 342 00:22:53,689 --> 00:22:55,725 - Jeg skal drepe ham! - Han drepte Joaquin! 343 00:22:55,775 --> 00:22:59,645 Hva synes du, Tall Boy? Skal jeg la dem lemleste deg? 344 00:22:59,695 --> 00:23:02,898 Eller hjelper du oss å ta Hiram? Du har tilgang til ham. 345 00:23:02,948 --> 00:23:06,235 Man in Black vil aldri møte meg. 346 00:23:06,285 --> 00:23:12,057 Ikke om jeg ikke har noe han virkelig vil ha. 347 00:23:18,964 --> 00:23:20,357 Mamma? 348 00:23:22,176 --> 00:23:24,069 Hvorfor er du kledd sånn? 349 00:23:24,428 --> 00:23:27,006 Er det det du har på deg når du besøker pappa? 350 00:23:27,056 --> 00:23:30,092 Jeg har ikke tid til krangling, Betty. 351 00:23:30,142 --> 00:23:32,845 Jeg gjør meg klar til et intervju med RIVW. 352 00:23:32,895 --> 00:23:36,123 Det har vært drømmen min å jobbe for en nyhetskringkaster. 353 00:23:36,148 --> 00:23:38,041 Jeg snakket med pappa. 354 00:23:38,275 --> 00:23:41,353 For å prøve å få pengene tilbake etter du forfalsket signaturen. 355 00:23:41,403 --> 00:23:42,588 Ok, Betty... 356 00:23:42,655 --> 00:23:46,133 Pappa sa det var han som myrdet rektor Featherhead. 357 00:23:46,575 --> 00:23:49,570 Det er umulig. Din far var der ikke engang. 358 00:23:49,620 --> 00:23:53,491 Hvordan vet pappa detaljer om oppstigningskvelden, og det gjør han, 359 00:23:53,541 --> 00:23:56,952 om han ikke var der, eller noen fortalte om Midnight Club? 360 00:23:57,002 --> 00:23:58,412 Det må ha vært deg. 361 00:23:58,462 --> 00:24:01,874 Jeg sverger, etter 25 års ekteskap, 362 00:24:01,924 --> 00:24:04,293 har jeg aldri nevnt oppstigningskveld én gang. 363 00:24:04,343 --> 00:24:06,086 Og jeg har ikke snakket med din far 364 00:24:06,136 --> 00:24:09,173 siden før dette Gryphons & Gargoyle-rotet begynte. 365 00:24:09,223 --> 00:24:11,909 En som heter Alice Cooper har besøkt ham. 366 00:24:13,185 --> 00:24:15,120 Nei. 367 00:24:17,064 --> 00:24:19,725 - Reg, er du opptatt? - Nei, sveiper bare på Bumble, 368 00:24:19,775 --> 00:24:23,312 håper at den fremtidige Mrs. Mantle er innenfor 48 kilometers radius. 369 00:24:23,362 --> 00:24:27,174 Sannheten er at kjærlighet ikke kommer lett i disse dager. 370 00:24:28,450 --> 00:24:29,443 GÅ TIL CHAT 371 00:24:29,493 --> 00:24:30,844 Eller gjør den? 372 00:24:31,537 --> 00:24:32,721 Ok. 373 00:24:33,747 --> 00:24:34,932 Så, Reg... 374 00:24:37,251 --> 00:24:39,478 Jeg må snakke med deg om noe. 375 00:24:40,379 --> 00:24:44,358 - Jeg må snakke med deg om bedrag. - Hun fortalte det? 376 00:24:44,842 --> 00:24:47,110 Du vet det er over, ikke sant? 377 00:24:48,804 --> 00:24:50,530 Hva snakker du om? 378 00:24:52,725 --> 00:24:54,576 Hva snakker du om? 379 00:24:55,978 --> 00:24:57,162 Jeg... 380 00:24:57,187 --> 00:25:00,165 Jeg snakker om å jukse på SAT-testen. 381 00:25:00,357 --> 00:25:02,167 Å, pokker. 382 00:25:03,152 --> 00:25:04,503 Hun dreper meg. 383 00:25:06,739 --> 00:25:10,634 Hun trodde ikke du kom tilbake. Ikke jeg heller. 384 00:25:10,951 --> 00:25:12,678 Kanskje jeg ikke burde. 385 00:25:14,371 --> 00:25:16,991 Jug, vet ikke om jeg takler flere spørsmål. 386 00:25:17,041 --> 00:25:19,660 Det er ikke derfor jeg er her. Jeg trenger hjelp. 387 00:25:19,710 --> 00:25:23,539 Gargoyle King er Tall Boy. Vi har ham fanget i bunkeren. 388 00:25:23,589 --> 00:25:26,858 - Er Tall Boy i live? - Han har skjult seg i Athens. 389 00:25:27,426 --> 00:25:30,612 Dette er sjansen vår til å ta Hiram Lodge. 390 00:25:30,804 --> 00:25:33,674 Vi trenger agn til å lokke Man in Black frem fra skyggene. 391 00:25:33,724 --> 00:25:36,660 Jeg gjetter det han fremdeles ønsker mest... 392 00:25:38,103 --> 00:25:39,288 er deg. 393 00:25:39,772 --> 00:25:40,973 Spar pusten, Jug. 394 00:25:41,023 --> 00:25:44,710 Du behøver ikke overtale meg til å ta Hiram. Jeg er med. 395 00:25:46,528 --> 00:25:49,231 - Det er Hiram. - Jeg har Red Paladin. 396 00:25:49,281 --> 00:25:52,217 Han og vennene prøvde å overfalle oss i skogen. 397 00:25:52,409 --> 00:25:53,944 Hvis du vil ha ham... 398 00:25:53,994 --> 00:25:55,846 Ja. Hvor? 399 00:25:56,205 --> 00:25:58,098 Den vanlige møteplassen. 400 00:25:58,666 --> 00:26:00,017 Klokka ni. 401 00:26:02,378 --> 00:26:03,562 Forstått. 402 00:26:04,129 --> 00:26:05,314 Bra jobbet. 403 00:26:10,970 --> 00:26:12,838 Hei, dette er Elizabeth Cooper. 404 00:26:12,888 --> 00:26:16,050 Jeg var der i går, besøkte min far, Hal Cooper, 405 00:26:16,100 --> 00:26:19,870 og du nevnte at min mor også hadde vært på besøk. 406 00:26:21,063 --> 00:26:23,182 Dette vil virke som et merkelig spørsmål, 407 00:26:23,232 --> 00:26:26,626 men kan du beskrive hvordan Alice Cooper så ut? 408 00:26:27,945 --> 00:26:30,005 Takk for møtet, tante. 409 00:26:30,656 --> 00:26:35,844 Jeg var usikker ettersom du forrige gang anklaget meg for mord. 410 00:26:36,245 --> 00:26:38,697 - Regner med at det ikke skjer igjen. - Nei, tante. 411 00:26:38,747 --> 00:26:40,515 Men jeg vil spørre deg, 412 00:26:40,582 --> 00:26:44,770 er du en av de galningene som fantaserer om seriemordere? 413 00:26:47,715 --> 00:26:49,232 Som ung dame, 414 00:26:49,591 --> 00:26:52,611 skrev jeg et brev til Jeffrey Dahmer, ja. 415 00:26:54,763 --> 00:26:57,949 - Var det en spesifikk grunn? - Ja. 416 00:26:58,267 --> 00:27:01,578 Du har utgitt deg som min mor for å besøke min far. 417 00:27:02,146 --> 00:27:03,538 Hvorfor? 418 00:27:04,815 --> 00:27:06,892 Eneste måte å få besøksrett. 419 00:27:06,942 --> 00:27:08,227 En mann har sine behov. 420 00:27:08,277 --> 00:27:11,421 Nevnte du noen gang oppstigningskvelden? 421 00:27:13,699 --> 00:27:16,009 Ja, under puteprat. 422 00:27:16,160 --> 00:27:18,929 Han sier han var Gargoyle King den gang. 423 00:27:19,329 --> 00:27:22,658 - Hvorfor lyver han om det? - Menn og deres vrangforestillinger. 424 00:27:22,708 --> 00:27:24,851 Hvorfor gjør de noe som helst? 425 00:27:25,878 --> 00:27:27,270 Selvhevdelse. 426 00:27:28,964 --> 00:27:30,749 Din syke narsissist. 427 00:27:30,799 --> 00:27:34,128 Du fant opp alt sammen. Du var ikke på oppstigningskvelden. 428 00:27:34,178 --> 00:27:38,573 Du vet om det kun fordi Penelope Blossom fortalte om det. 429 00:27:38,599 --> 00:27:40,575 Så jeg har spurt meg selv, 430 00:27:40,809 --> 00:27:43,429 hvorfor vil du ha æren for å ha myrdet Featherhead? 431 00:27:43,479 --> 00:27:45,497 Så jeg kunne skrive om det? 432 00:27:45,856 --> 00:27:50,919 Så du, den opprinnelige, onde Black Hood, kom tilbake i søkelyset? 433 00:27:51,195 --> 00:27:52,379 Prøv igjen. 434 00:27:52,529 --> 00:27:55,482 Hvorfor ville jeg lyve om noe sånt? 435 00:27:55,532 --> 00:27:58,152 - Aner ikke! - Kom igjen, tenk på det, Betty. 436 00:27:58,202 --> 00:28:01,346 Hvorfor ville en far si noe sånt til dattera si? 437 00:28:01,622 --> 00:28:03,682 Hvilken grunn? 438 00:28:06,126 --> 00:28:07,644 For å holde meg nær. 439 00:28:10,297 --> 00:28:12,875 Så jeg fortsetter å komme tilbake til deg. 440 00:28:12,925 --> 00:28:18,113 Betty, hvor jeg har savnet deg og pratene våre. 441 00:28:18,388 --> 00:28:24,053 Du vil synke til hva som helst for å få meg tilbake i ditt grep. 442 00:28:24,103 --> 00:28:26,555 Ville bare ha litt far-datter-tid. 443 00:28:26,605 --> 00:28:29,349 Håper du fikk dosen din i dag, 444 00:28:29,399 --> 00:28:32,669 for jeg kommer aldri tilbake. 445 00:28:34,947 --> 00:28:37,007 Det var det du sa sist. 446 00:29:03,100 --> 00:29:04,451 Du er ikke Hiram. 447 00:29:06,103 --> 00:29:07,262 Tall Boy? 448 00:29:07,312 --> 00:29:09,515 Ingen av oss er den vi forventet. 449 00:29:09,565 --> 00:29:11,433 - Hva i...? - Claudius Blossom. 450 00:29:11,483 --> 00:29:12,726 Du er ikke Man in Black. 451 00:29:12,776 --> 00:29:16,463 - Hvorfor sendte Hiram deg? - Vet ikke hva du mener. 452 00:29:16,905 --> 00:29:18,315 Spar det til dommeren. 453 00:29:18,365 --> 00:29:20,984 Du er kanskje ikke Man in Black, men du stinker av ham. 454 00:29:21,034 --> 00:29:22,928 Jeg foretar en borgerarrest. 455 00:29:28,292 --> 00:29:29,476 Ronnie. 456 00:29:36,383 --> 00:29:37,376 Hei. 457 00:29:37,426 --> 00:29:39,402 Reggie ringte meg. 458 00:29:40,429 --> 00:29:43,715 - Archie... - Ronnie, du trenger ikke å forklare. 459 00:29:43,765 --> 00:29:47,577 - Du gjorde ingenting galt. - Archie, da vi gjorde det slutt... 460 00:29:49,438 --> 00:29:50,914 var jeg sint. 461 00:29:51,064 --> 00:29:54,918 På min far for å ha ført deg bort, 462 00:29:54,943 --> 00:29:59,464 men mest på deg for ikke å kjempe for å være ved min side. 463 00:29:59,615 --> 00:30:05,720 Og jo mer tid som gikk, desto mer ble jeg lei av å savne deg. 464 00:30:07,372 --> 00:30:09,224 Og nå når jeg er tilbake? 465 00:30:12,502 --> 00:30:13,895 Herregud, Archie. 466 00:30:16,298 --> 00:30:20,068 - Dette er verste tidspunkt å gjøre dette. - Så vi lar være. 467 00:30:22,763 --> 00:30:25,115 Vi kan snakke mer i morgen. 468 00:30:25,974 --> 00:30:27,158 Men i natt... 469 00:30:27,559 --> 00:30:29,202 kan vi være sammen? 470 00:30:31,104 --> 00:30:32,581 Vil du bli hos meg? 471 00:31:07,474 --> 00:31:10,302 Dere har 30 minutter til å fullføre første del 472 00:31:10,352 --> 00:31:12,454 av SAT, matte-delen. 473 00:31:12,813 --> 00:31:16,475 Når dere er ferdige, ikke begynn på neste del. 474 00:31:16,525 --> 00:31:19,519 Jeg gir dere en fem minutters varsel 475 00:31:19,569 --> 00:31:21,421 før tiden er ute. 476 00:31:21,613 --> 00:31:23,089 Forstår alle? 477 00:31:23,949 --> 00:31:25,133 Bra. 478 00:31:26,368 --> 00:31:27,969 Dere kan begynne. 479 00:32:14,458 --> 00:32:15,892 Har du problemer? 480 00:32:19,796 --> 00:32:20,664 Archie. 481 00:32:20,714 --> 00:32:23,858 Følger du etter, er det automatisk stryk. 482 00:32:59,711 --> 00:33:02,272 Ikke tenk på Claudius' arrest, mi amor. 483 00:33:04,174 --> 00:33:06,585 Hvorfor tror du jeg sendte ham og ikke dro selv? 484 00:33:06,635 --> 00:33:08,820 Jeg har instinkt for slike ting. 485 00:33:09,012 --> 00:33:11,131 Det er sånn jeg holder meg i live. 486 00:33:11,181 --> 00:33:13,908 Ved å alltid være ett skritt foran alle andre. 487 00:33:42,879 --> 00:33:44,063 Spis opp. 488 00:33:46,299 --> 00:33:48,168 Betty, du kom akkurat i tide. 489 00:33:48,218 --> 00:33:52,697 Vi feirer med råmelk og havrekake. 490 00:33:53,140 --> 00:33:54,407 Feirer hva? 491 00:33:54,516 --> 00:33:57,494 Med hjelp av Edgars kontakter, 492 00:33:58,186 --> 00:34:00,222 - fikk jeg jobben. - Og det er ikke alt. 493 00:34:00,272 --> 00:34:04,667 Gården har funnet og kjøpt sitt nye hovedkvarter. 494 00:34:04,776 --> 00:34:07,670 Klosteret hvor Sisters of Quiet Mercy levde. 495 00:34:08,238 --> 00:34:10,673 Tusen takk, Betty. 496 00:34:11,366 --> 00:34:12,526 Hva har jeg gjort? 497 00:34:12,576 --> 00:34:17,197 Takket være ditt bidrag, vil alle oss, inkludert de tapte sjelene du reddet, 498 00:34:17,247 --> 00:34:20,475 få nytte av et nytt permanent hjem i Riverdale. 499 00:34:21,084 --> 00:34:23,812 Det demrer for en ny tid for gården. 500 00:34:24,546 --> 00:34:25,580 Skål. 501 00:34:25,630 --> 00:34:26,815 Skål. 502 00:34:31,178 --> 00:34:34,948 - Dr. Parker, de trenger deg på rom... - Unnskyld meg. Rom 260, Lodge. 503 00:34:36,391 --> 00:34:37,575 Ronnie. 504 00:34:39,603 --> 00:34:41,388 Beklager at jeg ikke så du ringte. 505 00:34:41,438 --> 00:34:44,457 - Hvor har du vært? - Jeg kom så fort jeg hørte. 506 00:34:44,649 --> 00:34:46,000 Hvordan går det? 507 00:34:47,444 --> 00:34:48,628 Vi vet ikke. 508 00:34:49,446 --> 00:34:51,798 Han kom akkurat ut av operasjonssalen. 509 00:34:53,033 --> 00:34:54,551 Hva skjedde? 510 00:34:57,704 --> 00:34:59,222 Han ble skutt. 511 00:35:00,373 --> 00:35:03,493 Etter at du stormet ut av SAT-testen. 512 00:35:03,543 --> 00:35:05,103 En gang etter at jeg... 513 00:35:07,464 --> 00:35:08,648 Vent. 514 00:35:10,926 --> 00:35:12,694 Du tror ikke at jeg...? 515 00:35:13,929 --> 00:35:15,113 Gjorde du? 516 00:35:18,391 --> 00:35:19,701 Nei. 517 00:35:20,936 --> 00:35:23,413 Bare det at du kan spørre meg... 518 00:35:28,443 --> 00:35:30,712 Det er slutt, er det ikke? 519 00:35:47,546 --> 00:35:49,355 Fangs, Sweet Pea. 520 00:35:49,589 --> 00:35:50,457 Hva skjedde? 521 00:35:50,507 --> 00:35:51,958 Ikke rør meg. 522 00:35:52,008 --> 00:35:54,503 - Hva skjedde? - Tall Boy prøvde å rømme. 523 00:35:54,553 --> 00:35:57,797 - Jeg vet ikke. Det var et uhell. - Du må tro oss. 524 00:35:57,847 --> 00:35:59,799 Hva skal vi gjøre? Se på ham. 525 00:35:59,849 --> 00:36:02,719 - Hva gjør vi? - Jeg sa han ikke skulle gjøre det. 526 00:36:02,769 --> 00:36:05,013 - Hva gjør vi? Se på ham. - Hold kjeft! 527 00:36:05,063 --> 00:36:06,331 La meg tenke. 528 00:36:18,159 --> 00:36:19,844 Vi skal ha en fest. 529 00:36:22,539 --> 00:36:23,723 Ok. 530 00:36:25,458 --> 00:36:29,062 Ser ut som Hiram ikke vil være operativ på en stund. 531 00:36:29,754 --> 00:36:31,314 Du må være lettet. 532 00:36:31,673 --> 00:36:32,857 Nei. 533 00:36:33,550 --> 00:36:34,943 Hva er det, sønn? 534 00:36:35,176 --> 00:36:37,487 Veronica og jeg gjorde det slutt. 535 00:36:38,096 --> 00:36:41,407 Jeg forlot også SAT-testen i dag, så... 536 00:36:50,984 --> 00:36:53,711 Jeg vet ikke hvordan jeg skal greie dette. 537 00:36:54,362 --> 00:36:58,633 Bare å late som om alt er som før. 538 00:36:59,492 --> 00:37:03,471 Det vil ta litt tid å fikse alt sammen. 539 00:37:03,622 --> 00:37:04,806 Men hør her... 540 00:37:05,707 --> 00:37:07,266 La oss ta det rolig. 541 00:37:08,001 --> 00:37:11,354 Hvordan var det i fengsel, all den tiden alene? 542 00:37:12,088 --> 00:37:14,273 I villmarken, på flukt. 543 00:37:14,591 --> 00:37:15,984 Jeg kjempet. 544 00:37:17,677 --> 00:37:18,861 Hver dag. 545 00:37:19,804 --> 00:37:23,074 Jeg sluttet aldri å kjempe. Jeg kjempet for livet. 546 00:37:25,435 --> 00:37:27,745 Da må du bare fortsette å kjempe. 547 00:37:32,817 --> 00:37:34,877 Det er mat, Mr. Blossom. 548 00:37:43,036 --> 00:37:44,637 Hvordan har han det? 549 00:37:45,288 --> 00:37:46,472 Hermione. 550 00:37:47,123 --> 00:37:48,617 Hvordan har han det? 551 00:37:48,667 --> 00:37:50,768 Hiram er stabil. Nå i hvert fall. 552 00:37:51,961 --> 00:37:54,355 Ikke derfor jeg ba deg komme, FP. 553 00:37:55,173 --> 00:37:56,899 Jeg tror tiden er inne. 554 00:38:02,097 --> 00:38:05,199 Ingen andre forstår hva hun er i stand til. 555 00:38:08,353 --> 00:38:09,929 Ingen andre enn deg. 556 00:38:09,979 --> 00:38:13,207 Hun bare ga vekk pengene mine, pappa. 557 00:38:13,733 --> 00:38:16,294 Mamma ga bort pengene mine, 558 00:38:16,528 --> 00:38:19,297 som om utdanningen min ikke betydde... 559 00:38:19,823 --> 00:38:21,174 noe som helst. 560 00:38:21,324 --> 00:38:23,009 Den betyr alt. 561 00:38:25,161 --> 00:38:26,971 Og jeg beklager, Betty. 562 00:38:29,666 --> 00:38:31,768 Men her er de gode nyhetene. 563 00:38:32,419 --> 00:38:33,286 Betty. 564 00:38:33,336 --> 00:38:37,523 Mange høyskoler vil stå i kø for å gi deg stipend. 565 00:38:40,593 --> 00:38:42,904 Var ikke SAT-testen denne helgen? 566 00:38:43,805 --> 00:38:45,281 Hvordan gikk det? 567 00:38:45,432 --> 00:38:47,533 Ganske bra, tror jeg. 568 00:39:01,114 --> 00:39:02,298 Reggie? 569 00:39:14,294 --> 00:39:15,686 Kom hit. 570 00:39:25,096 --> 00:39:28,783 - Vi er helt på felgen. - Bevar roen, ok? 571 00:39:30,351 --> 00:39:31,702 Det var et uhell. 572 00:39:31,811 --> 00:39:35,181 Så vidt folk vet, var Tall Boy forvist. Jeg forviste ham. 573 00:39:35,231 --> 00:39:36,415 Vi bare... 574 00:39:36,941 --> 00:39:37,809 Slapp av. 575 00:39:37,859 --> 00:39:40,211 Ok? Hent en drink. 576 00:39:40,570 --> 00:39:43,172 Fest som om livet var avhengig av det. 577 00:39:45,158 --> 00:39:46,342 Serpents. 578 00:39:47,118 --> 00:39:49,095 Vi har mye å feire. 579 00:39:49,204 --> 00:39:50,196 Ja! 580 00:39:50,246 --> 00:39:54,183 Vi avslørte endelig fienden vår, Gargoyle King. 581 00:39:56,127 --> 00:39:58,079 Hiram Lodge, Man in Black, 582 00:39:58,129 --> 00:40:00,290 - er nede for telling. - Ja! 583 00:40:00,340 --> 00:40:02,191 Og i kveld 584 00:40:02,509 --> 00:40:05,462 ønsker vi velkommen tilbake en av våre egne, Fangs Fogarty. 585 00:40:05,512 --> 00:40:06,863 Ja! 586 00:40:07,555 --> 00:40:09,549 Serpents. 587 00:40:09,599 --> 00:40:12,952 Serpents. 588 00:40:20,193 --> 00:40:22,420 De vet om Tall Boy. 589 00:40:41,548 --> 00:40:42,732 Pappa. 590 00:40:42,799 --> 00:40:45,151 Sheriff Jones nå, gutt. 591 00:40:47,136 --> 00:40:48,004 Hør etter. 592 00:40:48,054 --> 00:40:51,341 Dere ser på Riverdales nye lovens lange arm. 593 00:40:51,391 --> 00:40:53,409 Ja! 594 00:40:53,935 --> 00:40:55,494 Ja! 595 00:41:23,172 --> 00:41:24,482 Sønn? 596 00:41:25,300 --> 00:41:28,920 Slår du den hardere, vil Alice sende inn klage. 597 00:41:28,970 --> 00:41:32,365 Det er som du sa, pappa. Må fortsette å kjempe. 598 00:41:37,645 --> 00:41:39,705 Ser ut som en celle her inne. 599 00:41:40,982 --> 00:41:42,250 Går det bra? 600 00:41:44,027 --> 00:41:45,586 Tror det, pappa. 601 00:42:26,611 --> 00:42:29,463 Tekst: JC Isaksen