1 00:00:00,101 --> 00:00:01,721 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,070 --> 00:00:04,809 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ما كنا نفعله طوال الصيف 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,729 ‫أبي واقف هناك 4 00:00:06,919 --> 00:00:10,278 ‫- لماذا؟ ‫- إنّه مدرب فيالق تدريب الضباط الجديد 5 00:00:10,338 --> 00:00:12,857 ‫- أهلاً بكم أيّها المجندون ‫- المعذرة حضرة الرئيس (ميسون) 6 00:00:12,887 --> 00:00:14,636 ‫آمل ألّا يكون قد فات الأوان لي ‫على الانضمام 7 00:00:14,637 --> 00:00:16,816 ‫أيمكنني الحصول على ساقي حانة ‫آخر هنا من فضلكم؟ 8 00:00:17,306 --> 00:00:19,394 ‫(توبي)، أنا أعرفه 9 00:00:19,395 --> 00:00:23,263 ‫استمع إليّ يا (آندروز) ‫أنت في حالة انهيار ولن أقبل بهذا 10 00:00:23,264 --> 00:00:25,332 ‫لقد خرقتما القوانين ‫اخلعا معطفيكما وارحلا 11 00:00:25,333 --> 00:00:27,882 ‫أأنت جادّ يا (جونز)؟ ‫أنا من الـ(سيربينت) بصلة الدم 12 00:00:27,883 --> 00:00:29,471 ‫لا يمكنك سلب ذلك مني 13 00:00:29,472 --> 00:00:32,390 ‫"أعتقد أنّ أمي وظفت شخص ‫ليقتل أبي" 14 00:00:32,391 --> 00:00:35,559 ‫حتى تستطيع الحصول على ربح ‫من عملية بيع المخدرات الخاصة به 15 00:00:35,560 --> 00:00:38,229 ‫"سندمرها قبل أن تبيع أمي كلّ شيء" 16 00:00:38,230 --> 00:00:42,698 ‫ماذا فعلت؟ سيأتي المشتري يا (فيرونيكا) ‫وسيريدون الانتقام 17 00:00:47,107 --> 00:00:49,376 ‫"(ريفرديل) مثل مدينة (بيزارو)" 18 00:00:49,606 --> 00:00:53,545 ‫"حيث الجريمة والغموض وحلوى المخدرات ‫ليست بأشياء استثنائية بل طبيعية" 19 00:00:53,865 --> 00:00:57,924 ‫"وتنسون أحياناً أنّ الناس لا يزالون ‫يعيشون حياتهم" 20 00:00:58,533 --> 00:01:01,661 ‫"ويفعلون أموراً عادية كالزواج" 21 00:01:01,662 --> 00:01:05,330 ‫- ماذا تقصدين بأنّك لا تريدين زفاف كبير؟ ‫- انتهينا للتوّ من إجراءات طلاقنا (كيفن) 22 00:01:05,331 --> 00:01:07,540 ‫وهذا الزواج الثاني لكلّ منّا 23 00:01:07,541 --> 00:01:09,300 ‫وبسبب كلّ ما يحدث في (ريفرديل)... 24 00:01:09,330 --> 00:01:12,469 ‫أجل فإنّنا سنتجه إلى مجلس المدينة ‫ونبقي الأمور بسيطة 25 00:01:13,419 --> 00:01:15,018 ‫أيمكنني التكلم؟ 26 00:01:15,248 --> 00:01:16,837 ‫إنّنا غير متفقان معكما أبداً 27 00:01:16,838 --> 00:01:18,586 ‫لكنّنا لسنا من سيتزوج 28 00:01:18,587 --> 00:01:21,107 ‫لذا، نحن نحترم قراركما 29 00:01:21,217 --> 00:01:24,985 ‫طالما ستسمحان لنا بإقامة حفلة ثانية ‫لكما في (لا بون نوي) 30 00:01:25,925 --> 00:01:29,234 ‫إن لم يكن هناك حفل استقبال زفاف ‫هذا يعني أنّ ملك (الغارغويل) انتصر 31 00:01:32,013 --> 00:01:33,932 ‫حسناً، لكن حفلة صغيرة 32 00:01:33,933 --> 00:01:36,322 ‫مذهل، سأرسل الدعوات اليوم 33 00:01:37,682 --> 00:01:39,281 ‫- (ماركوس) ‫- (توم) 34 00:01:39,601 --> 00:01:42,120 ‫والتلميذ (كيلر) والسيدتان ‫كيف حالكم؟ 35 00:01:42,190 --> 00:01:43,769 ‫نحن بخير، شكراً لك 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,978 ‫في الحقيقة، لدينا بعض الأخبار 37 00:01:45,979 --> 00:01:48,147 ‫أنا و(توم) سنتزوج أخيراً 38 00:01:48,148 --> 00:01:51,816 ‫وهذان الاثنان سيقيمان لنا حفلة ‫بعد الزفاف في الأسفل 39 00:01:51,817 --> 00:01:53,457 ‫يمكن لك أنت و(موس) ‫أن تكونا أول المدعوين 40 00:01:53,567 --> 00:01:55,166 ‫ما رأيك؟ 41 00:01:57,076 --> 00:01:58,715 ‫سأتفقد رزنامتي يا (سييرا) 42 00:02:03,494 --> 00:02:06,622 ‫- ما مشكلته؟ ‫- كنّا أنا و(ماركوس) صديقان مقرّبان 43 00:02:06,623 --> 00:02:08,831 ‫ودخلنا برنامج تدريب الضباط ‫الاحتياطيين معاً 44 00:02:08,832 --> 00:02:11,471 ‫لكنّنا تفرقنا 45 00:02:11,621 --> 00:02:14,419 ‫ربّما بسبب الغيرة 46 00:02:14,420 --> 00:02:17,039 ‫- حسناً... ‫- ماذا؟ لطالما كان (ماركوس) معجب بي 47 00:02:17,040 --> 00:02:20,208 ‫كما تعرف، لكنّني كنت أحبك ‫أنت فقط 48 00:02:20,209 --> 00:02:21,808 ‫كم أنا محظوظ 49 00:02:24,637 --> 00:02:27,437 ‫يا له من شعور رائع النوم ‫في سرير حقيقي، أليس كذلك؟ 50 00:02:27,886 --> 00:02:30,765 ‫بعيداً عن الأهوال الريفية ‫في مدينة (تينت) 51 00:02:30,766 --> 00:02:33,634 ‫في الحقيقة لا أشتاق إلى البرد ‫والوحل هذا أمر حقيقي 52 00:02:33,635 --> 00:02:36,284 ‫لكن، لا أعرف 53 00:02:36,854 --> 00:02:38,453 ‫أشتاق إلى اللعبة يا عزيزتي 54 00:02:42,852 --> 00:02:44,911 ‫يا إلهي، علامات اختبارات التقييم ‫الدراسية الخاصة بنا 55 00:02:45,151 --> 00:02:47,620 ‫أرجو أن تكون علاماتي جيدة بما يكفي ‫من أجل الالتحاق بجامعة (هاي سميث) 56 00:02:47,940 --> 00:02:50,399 ‫التحقن سيدات عائلتي بها لأجيال 57 00:02:50,400 --> 00:02:52,459 ‫لا أريد مخالفة تقليد (بلوسوم) 58 00:02:58,367 --> 00:03:00,735 ‫كالقلوب المهجورة فإنّ علاماتي ‫ليست كاملة 59 00:03:00,736 --> 00:03:03,426 ‫لكنّها قريبة إلى ذلك ‫كيف علاماتك يا (تي تي)؟ 60 00:03:06,235 --> 00:03:09,394 ‫العلامات الكاملة ككل مرة 61 00:03:12,163 --> 00:03:16,761 ‫بما أنّ كلاكما يا منفذا العدالة بنفسيكما ‫أخذتما على عاتقكما حرق المخدرات 62 00:03:16,762 --> 00:03:21,610 ‫التي بعتها مسبقاً ‫فأنتما ستجلبان المال لدفع ما تدينان به 63 00:03:23,050 --> 00:03:24,819 ‫كيف ينبغي علينا فعل ذلك؟ 64 00:03:24,849 --> 00:03:26,779 ‫سأبدأ بخزينة الحانة 65 00:03:27,428 --> 00:03:31,596 ‫نحن لا نجني ما يكفي للدفع ‫لذلك التاجر الذي تعملين معه يا أمي 66 00:03:31,597 --> 00:03:34,956 ‫إذن، أقترح عليك أن تكوني خلاقة ‫يا ابنتي وبسرعة 67 00:03:35,016 --> 00:03:38,434 ‫المشتري الذي يتمتع بسمعة ‫أنّه معتوه بشكل خطير 68 00:03:38,435 --> 00:03:41,813 ‫في طريقه إلى (ريفرديل) ‫ويتطلع إلى أن يُسدد له المبلغ بالكامل 69 00:03:41,814 --> 00:03:43,793 ‫مقابل المخدرات التي لن يحصلوا عليها 70 00:03:45,643 --> 00:03:47,952 ‫- من هذا المشتري؟ ‫- ليس من الضروري أن تعرفي 71 00:03:48,192 --> 00:03:49,792 ‫فإنّهم سيرسلون وسيطاً 72 00:03:49,902 --> 00:03:53,171 ‫كم المبلغ الذي نتحدث عنه ‫يا سيدة (لودج)؟ 73 00:04:01,418 --> 00:04:04,166 ‫وفجأة أشعر أنّني في حلقة ‫من مسلسل (أوزارك) 74 00:04:04,167 --> 00:04:09,516 ‫لا، لكنّك الآن في المراحل المهمة ‫وإنّه وقت الفشل أو النجاح 75 00:04:13,425 --> 00:04:17,302 ‫"بالإضافة إلى أنّني وازنت واجباتي بنجاح ‫كقائدة لـ(ريفر فيكسينز)" 76 00:04:17,303 --> 00:04:20,942 ‫وكرئيسة للهيئة الطلابية ‫مع الحفاظ على معدل 4.2 77 00:04:21,262 --> 00:04:24,760 ‫وحضور دائم وتحقيق علامات كاملة تقريباً ‫في اختبارات الكفاءة الدراسية 78 00:04:24,761 --> 00:04:28,320 ‫لهذه الأسباب، أعتقد أنّني مرشحة مثالية ‫لجامعة (هاي سميث) 79 00:04:28,680 --> 00:04:30,739 ‫ناهيك عن أنّني إرث 80 00:04:31,059 --> 00:04:32,659 ‫أنت كذلك يا آنسة (بلوسوم) 81 00:04:32,689 --> 00:04:37,146 ‫على أيّة حال، قرّر مؤخراً مجلس إدارة ‫جامعة (هاي سميث) 82 00:04:37,147 --> 00:04:44,295 ‫أنّه حان الوقت لتنويع هيئة طلابها ‫بنساء من خارج مجموعة خرّيجاتها 83 00:04:45,655 --> 00:04:48,113 ‫أهذه بادرة جديدة؟ 84 00:04:48,114 --> 00:04:50,963 ‫للأسف أجل ‫لكن طال انتظارها، ألا توافقيني الرأي؟ 85 00:04:52,033 --> 00:04:56,921 ‫بالتأكيد، أنا أتخيل فقط أيّ عضو مجلس ‫بالتحديد طوّر المعتقد فجأة 86 00:05:02,460 --> 00:05:05,599 ‫تمهّل, أود أن أطرح عليك سؤالاً 87 00:05:06,618 --> 00:05:09,107 ‫- هل سترافقني إلى حفل زفاف أبي؟ ‫- (كيفن)! 88 00:05:09,108 --> 00:05:12,036 ‫أعرف أنه مناسبة عامة, ‫وأنك لم تخبر والدك بخصوصنا بعد 89 00:05:12,037 --> 00:05:15,266 ‫ولكن ربما هذا هو الوقت المناسب, ‫كم مضى على لقائنا؟ 90 00:05:15,346 --> 00:05:17,804 ‫- منذ بداية الصيف ‫- وهذه تعتبر مدة طويلة 91 00:05:17,805 --> 00:05:22,203 ‫أحب بدوري المداعبات السرية ‫كالشاذ الجديد 92 00:05:22,204 --> 00:05:24,022 ‫ولكننا لم نحظ بموعد حقيقي حتى 93 00:05:24,023 --> 00:05:28,022 ‫- أتظن أنني لا أريد ذلك ‫- إذن فلتخبر والدك فحسب 94 00:05:29,292 --> 00:05:31,001 ‫- أبي ‫- الرئيس (ميسون) 95 00:05:31,071 --> 00:05:34,380 ‫- قلت لك إنّهم هنا يا سيدي ‫- التلميذ (ميسون) والتلميذ (كيلر) 96 00:05:34,780 --> 00:05:37,868 ‫الاجتماع مع ضابط التوظيف للأكاديمية ‫البحرية على وشك البدء 97 00:05:37,869 --> 00:05:39,968 ‫لذا، هيّا على الفور 98 00:05:43,327 --> 00:05:44,927 ‫أنا آسف يا (كيف) ‫لا أستطيع ذلك 99 00:05:52,964 --> 00:05:54,564 ‫مرحباً يا (سويت بي) 100 00:05:54,844 --> 00:05:56,882 ‫آمل ألّا يكون لديك مانع ‫من مجيئي بهذه الطريقة 101 00:05:56,883 --> 00:05:58,483 ‫أنا دائماً سعيد برؤيتك يا (جوسي) 102 00:05:58,883 --> 00:06:02,862 ‫- خصوصاً إن كان هذا... ‫- نداء للمضاجعة؟ 103 00:06:03,011 --> 00:06:05,611 ‫لن تكون أول مضاجعة مارسناها ‫منذ أن انتهت علاقتنا الغرامية الصيفية 104 00:06:06,510 --> 00:06:09,160 ‫في الحقيقة، إنّها ليست كذلك 105 00:06:11,099 --> 00:06:15,618 ‫لا أعلم إن سمعت بهذا ‫لكن، أمي ستتزوج بوالد (كيفن) 106 00:06:15,688 --> 00:06:19,456 ‫لذا أريد المعرفة إن تودّ ‫أن تكون رفيقي في الزفاف 107 00:06:20,236 --> 00:06:21,836 ‫كحبيبك؟ 108 00:06:22,526 --> 00:06:24,495 ‫أينبغي على هذا ‫أن يكون رسمياً كثيراً؟ 109 00:06:26,574 --> 00:06:29,174 ‫(جوسي)، أنا معجب بك 110 00:06:30,033 --> 00:06:32,463 ‫وأودّ أن أكون معك وبجانبك ‫خلال لحظة، لكن... 111 00:06:33,412 --> 00:06:36,211 ‫لكنّك تظهرين في حياتي ‫عندما لا تودّين أن تكوني وحيدة 112 00:06:37,661 --> 00:06:39,261 ‫أنا لم أنشأ على هذا النحو 113 00:06:39,450 --> 00:06:42,300 ‫ربّما هذا يجعلني متطلب ‫لكن، أنا... 114 00:06:44,079 --> 00:06:46,268 ‫عليّ الابتعاد عن هذه الدوامة ‫التي أعيشها معك 115 00:06:55,546 --> 00:06:57,605 ‫حسناً هذا ملهى (ميبل) المشين 116 00:06:58,045 --> 00:07:00,303 ‫وليس من المفاجئ ‫أنّه رخيص وساذج 117 00:07:00,304 --> 00:07:03,193 ‫كجهودك لتخريب انضمامي ‫إلى جامعتك 118 00:07:04,973 --> 00:07:07,192 ‫لقد تحدثت إلى مديرة ‫جامعة (هاي سميث) 119 00:07:07,432 --> 00:07:09,510 ‫لقد أخبرتني عن سياسة ‫جديدة معينة 120 00:07:09,511 --> 00:07:12,281 ‫التي تبدو وكأنّها وُضعت خصيصاً ‫لمنعي من الالتحاق فيها 121 00:07:12,391 --> 00:07:15,120 ‫لا يمكنني التفكير بأيّ شخص آخر ‫قد ينحط إلى هذا المستوى المتدني يا أمي 122 00:07:15,400 --> 00:07:16,999 ‫أتريدين تفسير الأمر؟ 123 00:07:17,019 --> 00:07:19,908 ‫(شيريل)، القاعات المقدسة ‫لجامعة (هاي سميث) 124 00:07:20,068 --> 00:07:25,047 ‫لا يمكن تلويثها بشخص مثلك 125 00:07:26,106 --> 00:07:29,324 ‫- أنت منحرفة ‫- وأنا متأكدة من أنّ صحيفة الخريجين 126 00:07:29,325 --> 00:07:33,493 ‫ستكون سعيدة لوصف أرملة مستبدة ‫لمرتان، ولديها ميل للتسميم 127 00:07:33,494 --> 00:07:36,572 ‫بالمبالغ المالية الضخمة ‫التي وهبتها على مرّ السنوات 128 00:07:36,573 --> 00:07:38,263 ‫أشكّ بأنّهم سيحركون ساكناً 129 00:07:38,453 --> 00:07:40,911 ‫والآن، تقبلي الأمر يا (شيريل) 130 00:07:40,912 --> 00:07:42,971 ‫هذا هو جزاء الاستمتاع بالحياة 131 00:07:43,211 --> 00:07:46,220 ‫لا يجب على وجودك ‫أن يلطخ سمعة (هاي سميث) 132 00:07:51,709 --> 00:07:54,188 ‫التهم الموجهة ضدك خطيرة جداً 133 00:07:54,878 --> 00:07:58,527 ‫- ماذا تقترحين؟ ‫- يمكنني طلب أمر قضائي 134 00:07:59,096 --> 00:08:01,196 ‫أعتقد أنّني سأودّ الذهاب ‫إلى المحاكمة مباشرة 135 00:08:04,635 --> 00:08:07,904 ‫- أين تذهبين؟ ‫- أريد تناول وجبة خفيفة 136 00:08:08,144 --> 00:08:09,783 ‫قبل تناول الوجبة الأخرى 137 00:08:16,311 --> 00:08:17,911 ‫ما الأمر؟ 138 00:08:28,278 --> 00:08:29,877 ‫الأخت (سيريانا) 139 00:08:30,277 --> 00:08:31,877 ‫الأخ (توماس) 140 00:08:32,656 --> 00:08:35,465 ‫تهانينا على زفافكما المقبل 141 00:08:36,115 --> 00:08:38,884 ‫إن كنتما تتمنيان العيش ‫لرؤية هذا الحدث المبارك 142 00:08:38,914 --> 00:08:42,053 ‫عليكما التوحد مع ملهى (ميد نايت) ‫الخاص بكما لـ... 143 00:08:42,083 --> 00:08:45,512 ‫لإنهاء ليلة الصعود إلى الأبد 144 00:08:48,581 --> 00:08:50,181 ‫لا تخبرا أحداً 145 00:08:50,381 --> 00:08:52,140 ‫وإلّا سيدفعان ولديكما الثمن 146 00:08:53,170 --> 00:08:54,900 ‫مع أطيب الأمنيات 147 00:08:55,589 --> 00:08:57,189 ‫ملك (الغارغويل) 148 00:09:11,095 --> 00:09:13,984 ‫حسناً، يبدو أنّه هناك أحد يمكنه ‫استخدام كتفية ليبكي عليها 149 00:09:15,503 --> 00:09:17,212 ‫أنا لا أحاول السخرية ‫منك يا (كيفن) 150 00:09:17,213 --> 00:09:19,772 ‫لكن أيّاً كان ما في بالك ‫فإنّه لا يستحق العناء 151 00:09:20,422 --> 00:09:22,191 ‫لذا ضع الـ(سويزلر) جانباً 152 00:09:22,711 --> 00:09:24,311 ‫وقل لي قصتك المأساوية 153 00:09:24,671 --> 00:09:26,270 ‫قد أستفيد من الإلهاء 154 00:09:27,010 --> 00:09:28,609 ‫حسناً 155 00:09:28,759 --> 00:09:32,988 ‫- هناك رجل، وكنّا نواجه مشاكل ‫- أتقصد (موس)؟ 156 00:09:33,968 --> 00:09:35,556 ‫بربّك، لديّ عينان 157 00:09:35,557 --> 00:09:37,226 ‫لقد رأيتكما تتسكعان معاً ‫في حفلة حمام السباحة الخاصة بي 158 00:09:37,227 --> 00:09:40,116 ‫وتبدوان كإنتاج مسرحي مجتمعي ‫للسيد الموهوب (ريبلي) 159 00:09:40,306 --> 00:09:42,405 ‫تعرضت سفينة (كوز) للمشاكل ‫من الشاذ في البداية 160 00:09:42,515 --> 00:09:45,204 ‫ربّما حان الوقت للمضي قدماً 161 00:09:45,274 --> 00:09:47,084 ‫لا يمكنني العودة إلى غابة (فوكس) 162 00:09:47,484 --> 00:09:49,333 ‫(كيفن) العبوس ذو القلب الطيب 163 00:09:50,063 --> 00:09:52,162 ‫أنا لا أتكلم عن الإبحار 164 00:09:52,572 --> 00:09:54,712 ‫بل عن (بامبل) 165 00:09:57,241 --> 00:09:58,840 ‫انظر 166 00:09:59,320 --> 00:10:03,429 ‫أنا متأكدة من أنّه يمكنك العثور ‫على رجل وسيم متزن وفخور حرّ هنا 167 00:10:04,289 --> 00:10:07,798 ‫سيكون هذا رائعاً ‫لكنّني أحب (موس) كثيراً 168 00:10:08,207 --> 00:10:11,346 ‫أتمنى لو يمكنه أن يكون صريحاً ‫مع أبيه حتى نستطيع المواعدة 169 00:10:11,416 --> 00:10:13,455 ‫- كما تعلمين، بشكل علني ‫- ماذا يمنعه؟ 170 00:10:13,456 --> 00:10:17,105 ‫الرائد (ميسون) ليس معجباً ‫كثيراً بمعتقدنا 171 00:10:17,375 --> 00:10:20,963 ‫يغيظني أنّه هناك أناس في هذه المدينة ‫لا يزالون يعتقدون أنّ الشذوذ 172 00:10:20,964 --> 00:10:23,893 ‫هو شيء ليس مبهجاً 173 00:10:26,842 --> 00:10:29,021 ‫ربّما (موس) سيودّ الاعتراف ‫لو أحبني أكثر 174 00:10:29,761 --> 00:10:32,030 ‫لا، هذا ليس خطأك يا (كيفن) 175 00:10:32,300 --> 00:10:35,018 ‫قد يكون حسّك تتأصل جذوره ‫في سنة 1950 176 00:10:35,019 --> 00:10:37,119 ‫لكنّك صيد ثمين في أيّ عقد 177 00:10:37,479 --> 00:10:39,198 ‫أما بالنسبة إلى موضوع عاطفتك 178 00:10:39,388 --> 00:10:43,577 ‫ربّما يحتاج فقط إلى وكزات دقيقة 179 00:10:45,146 --> 00:10:46,916 ‫جرافة لن تكون كافية 180 00:10:48,645 --> 00:10:51,374 ‫انتباه أيّها الطلاب ‫لقد حان وقت الإعلانات اليومية 181 00:10:51,904 --> 00:10:55,442 ‫كرئيسة هيئة الشاذات العلنية ‫الأول لمدرسة (ريفرديل) الثانوية 182 00:10:55,443 --> 00:10:57,282 ‫"أعلن افتتاح نادٍ جديد" 183 00:10:57,283 --> 00:10:59,502 ‫"تحالف مجتمع الشواذ والسحاقيات" 184 00:10:59,612 --> 00:11:03,261 ‫"بمهمة إيجاد ودعم زملاؤنا الشواذ ‫وتساؤلات الطلاب" 185 00:11:03,281 --> 00:11:06,970 ‫من هذا المنطلق، الخبر المجهول ‫لهذا الأسبوع سيكون الموضوع المنتشر 186 00:11:07,699 --> 00:11:11,917 ‫هناك تلميذ وسيم أمريكي معين ‫من فيالق تدريب قوات الاحتياط 187 00:11:11,918 --> 00:11:13,598 ‫خائف من الاعتراف بذلك 188 00:11:15,417 --> 00:11:17,835 ‫حسناً، لنبين لهذا التلميذ ‫أنّ (ريفرديل) مرحبة بالأمر 189 00:11:17,836 --> 00:11:20,715 ‫حتى يتمكن هو وحبيبه المليء بالحب ‫وأخيراً من المغازلة علنياً 190 00:11:20,716 --> 00:11:23,315 ‫مثل الأزواج المهووسين بالجنس الآخرين ‫الذين يسكنون بيننا 191 00:11:24,384 --> 00:11:26,564 ‫وأيضاً بالنسبة إلى غداء اليوم ‫فإنّنا سنتناول فطيرة الراعي 192 00:11:26,634 --> 00:11:28,233 ‫شكراً لكم 193 00:11:31,432 --> 00:11:34,720 ‫- أأنت من طلب من (شيريل) قول ذلك؟ ‫- ماذا؟ الخبر غير المجهول كثيراً؟ 194 00:11:34,721 --> 00:11:37,769 ‫بالطبع لا، أنا أعارض موضوع ‫فضح الناس على الملأ 195 00:11:37,770 --> 00:11:39,939 ‫إلّا إذا كانوا سياسيين محافظين 196 00:11:39,940 --> 00:11:41,659 ‫أظنّ الناس بأنّه أنت؟ 197 00:11:41,939 --> 00:11:43,539 ‫لا 198 00:11:43,769 --> 00:11:46,078 ‫- لا أعرف، ربّما ‫- (موس) 199 00:11:47,228 --> 00:11:50,396 ‫بغض النظر عمّا فعلته (شيريل) ‫إنّنا معاً منذ مدة 200 00:11:50,397 --> 00:11:54,274 ‫ولا يمكنني لعب دور شاذ (ريفرديل) ‫مع شخص لن يفصح عن شذوذه 201 00:11:54,275 --> 00:11:59,084 ‫إمّا أن تصارح أبيك أو أنا آسف ‫لكنّنا سننفصل 202 00:12:00,743 --> 00:12:02,503 ‫في كلتا الحالتين سأحترم قرارك 203 00:12:13,710 --> 00:12:15,349 ‫بماذا كنت تفكرين؟ 204 00:12:15,379 --> 00:12:18,457 ‫عمّا حدث الآن؟ ‫بشأن الانتقام الرائع من أمي 205 00:12:18,458 --> 00:12:20,716 ‫آمل ذلك بمساعدة صغيرة منك ‫ومن كاميراتك الموثوقة 206 00:12:20,717 --> 00:12:23,636 ‫- يا مصورة أحلامي ‫- لقد فضحت (موس) 207 00:12:23,637 --> 00:12:26,215 ‫لا، لم أفعل ذلك ‫لقد كان خبراً مجهولاً يا (توني) 208 00:12:26,216 --> 00:12:28,315 ‫لأيّ شخص يعرف ‫حتى أنّني لم أكن أشير إلي 209 00:12:28,425 --> 00:12:30,553 ‫كان من الممكن أن يسمع ‫والد (موس) ذلك الإعلان 210 00:12:30,554 --> 00:12:34,033 ‫- يا إلهي، أهذا أول شجار بيننا ‫- (شيريل)، أعيدي النظر في الأمور 211 00:12:35,053 --> 00:12:37,952 ‫أتعلمين أنّ عمي كره حقيقة ‫أنّني أواعد الفتيات؟ 212 00:12:38,812 --> 00:12:41,071 ‫لهذا السبب كانت الـ(سربينت) ‫مهمة جداً بالنسبة إليّ 213 00:12:42,771 --> 00:12:46,080 ‫لقد كانت أشبه بعائلة لي ‫لا تصدر الأحكام 214 00:12:47,689 --> 00:12:49,289 ‫والآن أنا لا أملكها 215 00:12:50,318 --> 00:12:52,128 ‫(توني)، أنا آسفة 216 00:12:52,488 --> 00:12:54,747 ‫- لم أكن أعرف... ‫- بالطبع لم تعرفي 217 00:12:55,157 --> 00:12:57,126 ‫لأنّك مشغولة كثيراً كونك (شيريل) 218 00:12:57,366 --> 00:12:59,716 ‫التي تسبب الفوضى بغض النظر ‫عن العواقب 219 00:12:59,866 --> 00:13:03,255 ‫استمعي إليّ يا عزيزتي ‫أفهم أنّك غاضبة من أمك 220 00:13:03,864 --> 00:13:06,033 ‫وأنت مستاءة لأنّك لن ترتادين ‫جامعتك المتعجرفة 221 00:13:06,034 --> 00:13:08,702 ‫- التي لا يمكنني دخولها ولا الدفع لها ‫- إن كان هذا بشأن المال... 222 00:13:08,703 --> 00:13:10,592 ‫توقفي يا (شيريل) واستمعي إليّ 223 00:13:12,792 --> 00:13:15,431 ‫كانت جامعة (هاي سميث) إرثك 224 00:13:17,130 --> 00:13:18,730 ‫والـ(سيربينت) كانت إرثي 225 00:13:20,959 --> 00:13:22,559 ‫والآن إنّها ليست كذلك 226 00:13:23,718 --> 00:13:25,318 ‫(توني)، أنا... 227 00:13:25,548 --> 00:13:27,357 ‫سأصلح هذا 228 00:13:27,637 --> 00:13:29,897 ‫- أيّ جزء؟ ‫- كلّه 229 00:13:31,426 --> 00:13:34,525 ‫أنت أهمّ شخص في حياتي 230 00:13:36,145 --> 00:13:39,324 ‫سأفعل كلّ ما يتطلبه الأمر ‫لأصلّح كلّ هذه الأمور 231 00:13:40,933 --> 00:13:42,623 ‫لكنّني قد أحتاج إلى مساعدتك 232 00:13:54,529 --> 00:13:57,057 ‫- (جوسي)، مرحباً ‫- (آرتشي)، مرحباً 233 00:13:57,058 --> 00:13:58,638 ‫هل أقاطعك عن شيء؟ 234 00:13:59,028 --> 00:14:00,747 ‫أتدرب وحسب 235 00:14:00,947 --> 00:14:03,047 ‫هناك وكالة توظيف من (جوليارد) 236 00:14:03,406 --> 00:14:06,216 ‫تقيم تجارب أداء محلية ‫ودوري اليوم عند الظهيرة 237 00:14:06,975 --> 00:14:08,985 ‫إن كنت متوترة لا تكوني كذلك ‫لأنّك ستبرعين 238 00:14:09,595 --> 00:14:11,194 ‫هذا إن استطعت الوصول إلى هناك 239 00:14:12,354 --> 00:14:16,731 ‫إنّها عند الساحل ‫واعتقدت أنّ (سويت بي) سيوصلني 240 00:14:16,732 --> 00:14:19,542 ‫لكن، لم أحظى بفرصة ‫لأطلب منه ذلك 241 00:14:20,481 --> 00:14:22,121 ‫(سويت بي)؟ 242 00:14:22,731 --> 00:14:24,939 ‫- مهلاً، هل أنتما... ‫- لا، لقد أنهيت الأمر 243 00:14:24,940 --> 00:14:26,919 ‫حتى أستطيع التركيز على الموسيقى ‫الخاصة بي 244 00:14:27,279 --> 00:14:28,879 ‫وهذا الذي أفعله دائماً 245 00:14:28,989 --> 00:14:30,588 ‫وهو الحفاظ على تركيزي 246 00:14:31,658 --> 00:14:33,877 ‫لدرجة أنّني بسبب ذلك ‫أبعدت الجميع عني 247 00:14:34,867 --> 00:14:36,705 ‫ولا يمكنني الطلب من أمي ‫أن توصلني 248 00:14:36,706 --> 00:14:38,966 ‫لأنّها لا تعرف حتى أنّني ‫لدي تجربة الأداء هذه 249 00:14:39,496 --> 00:14:41,624 ‫لأنّها إن عرفت ولم أبلي جيداً فيها 250 00:14:41,625 --> 00:14:45,594 ‫ستبدأ بسؤالي عن خططي الاحتياطية ‫التي لا أملكها 251 00:14:49,962 --> 00:14:51,562 ‫دعيني أوصلك 252 00:14:51,792 --> 00:14:53,391 ‫حصلت على السيارة البالية 253 00:14:54,001 --> 00:14:56,150 ‫- حقاً؟ ‫- بكلّ تأكيد 254 00:14:56,590 --> 00:14:58,219 ‫فقط تذكري هذه اللحظة 255 00:14:58,220 --> 00:15:01,399 ‫عندما تقبلين جائزة (غرامي) ‫لأفضل فنانة جديدة، حسناً؟ 256 00:15:02,139 --> 00:15:03,738 ‫حسناً 257 00:15:07,347 --> 00:15:08,947 ‫كيف حالك يا (روني)؟ 258 00:15:09,097 --> 00:15:11,645 ‫لقد انتهى أمرنا ‫انتهى أمرنا رسمياً 259 00:15:11,646 --> 00:15:14,205 ‫إما ذلك، أو أنّ رضفتي ركبتينا ‫على وشك أن تُكسر 260 00:15:14,225 --> 00:15:18,334 ‫- كتحية من ذلك المشتري الغامض ‫- أيحدث ذلك حقاً؟ 261 00:15:18,354 --> 00:15:22,442 ‫لقد جمعت سيولتي من (بوب) ‫و(لا بون نوي) 262 00:15:22,443 --> 00:15:24,872 ‫ليس لدينا ربع المبلغ حتّى 263 00:15:25,152 --> 00:15:26,751 ‫هل ما يزال السطو على البنوك ‫أمراً شائعاً؟ 264 00:15:26,821 --> 00:15:30,590 ‫برغم أنّ فكرة مرافقتك للسرقة ‫مثيرة للاهتمام 265 00:15:31,990 --> 00:15:35,759 ‫لدى البنوك حراس أمن مسلّحون ‫على مدار الساعة 266 00:15:35,789 --> 00:15:38,548 ‫ولكن إن كانوا حرّاساً فاشلين ‫مثل الذين يحرسون والدي... 267 00:15:42,666 --> 00:15:44,476 ‫يا إلهي، أنا عبقري 268 00:15:44,496 --> 00:15:46,935 ‫يبقي والدي المال في خزنته ‫في الوكالة 269 00:15:46,955 --> 00:15:48,555 ‫وقد يكون كافياً لإكمال المبلغ 270 00:15:48,665 --> 00:15:51,713 ‫لن أسمح لك بالسرقة من عائلتك 271 00:15:51,714 --> 00:15:54,523 ‫تلك الوكالة إرثي ‫ولذلك، من الناحية الواقعية 272 00:15:54,543 --> 00:15:56,551 ‫سأقترض المال من نسختي المستقبلية 273 00:15:56,552 --> 00:16:00,071 ‫ولدينا ضمان على كل شيء ‫وسيحصل والدي على تعويض جيّد 274 00:16:00,341 --> 00:16:03,610 ‫وهو أكثر ممّا يستحقه ‫بعد ضربي على مدى السنين 275 00:16:07,809 --> 00:16:09,408 ‫هذا جنون 276 00:16:11,808 --> 00:16:15,077 ‫ولكن، ربّما جنون ملهم 277 00:16:17,566 --> 00:16:19,144 ‫كيف سنفعل ذلك؟ 278 00:16:19,145 --> 00:16:21,535 ‫يعمل حارس الأمن لوالدي ‫في الليل فقط 279 00:16:21,735 --> 00:16:23,374 ‫وبعد إغلاق الوكالة، ولذلك... 280 00:16:23,944 --> 00:16:27,003 ‫سأسرق المال في فترة النهار ‫وربّما أثناء استراحة الغداء 281 00:16:27,233 --> 00:16:31,172 ‫عندما يكون والدي في (بوب) ‫مع زبون بالعادة 282 00:16:31,322 --> 00:16:33,881 ‫وهو يحاول إبرام صفقة 283 00:16:33,991 --> 00:16:37,510 ‫يمكنك ارتداء قناع (غارغويل) ‫حتّى لا يتعرّف عليك 284 00:16:37,990 --> 00:16:42,308 ‫وسآتي معك بالطبع ‫لأنّنا متورّطان في هذا معاً 285 00:16:42,748 --> 00:16:45,138 ‫يمكنك قيادة سيّارتي 286 00:16:46,087 --> 00:16:48,477 ‫ولكن لا تخدشي سيّارتي رجاءً 287 00:16:49,086 --> 00:16:50,686 ‫حسناً؟ 288 00:16:59,463 --> 00:17:02,522 ‫هل استلم الجميع رسائل ‫لإنهاء ليلة الارتقاء إذاً؟ 289 00:17:02,682 --> 00:17:05,611 ‫- ألصقوا هذه بمقطورتي ‫- أرسلوا رسالتي إلى الوكالة 290 00:17:05,641 --> 00:17:07,821 ‫ظننت بأنّك أمسكت بملك الـ(غارغويل) ‫يا (إف بي) 291 00:17:07,971 --> 00:17:11,139 ‫كان يستخدم (تول بوي) اللعبة ‫لإخفاء تجارته بالمخدّرات 292 00:17:11,140 --> 00:17:14,789 ‫ولكنّه لم يوزّع الكؤوس ‫عندما كنّا في الثانوية 293 00:17:16,108 --> 00:17:19,367 ‫لا نفكّر بهذا بجديّة حقّاً ‫أليس كذلك؟ 294 00:17:19,567 --> 00:17:22,626 ‫علينا اعتبار بأنّ هذا حقيقي ‫وإن كان لمصلحة أولادنا فقط 295 00:17:22,696 --> 00:17:25,984 ‫وماذا بعد ذلك؟ ‫هل سنتركهم وحدهم بالمنزل ليلاً 296 00:17:25,985 --> 00:17:27,875 ‫بينما نتظاهر بأنّنا مراهقون مجدّداً؟ 297 00:17:27,985 --> 00:17:30,794 ‫هل عليّ تذكيركم بما حدث ‫في ليلة الارتقاء الأخيرة؟ 298 00:17:31,074 --> 00:17:32,673 ‫مات شخص ما 299 00:17:32,783 --> 00:17:35,321 ‫ليس لدينا خيار 300 00:17:35,322 --> 00:17:38,631 ‫نعرف جميعاً لمَ يحدث هذا ‫مرّة أخرى والآن 301 00:17:39,491 --> 00:17:44,010 ‫يجازف عضوان ‫من نادي (ميدنايت) الأصلي بالزواج 302 00:17:44,120 --> 00:17:48,558 ‫ليكونا سعيدان ‫وأيّاً كان ملك (غارغويل) 303 00:17:49,498 --> 00:17:53,267 ‫يريد تدمير ذلك ‫وهو متوحش ومثير للشفقة 304 00:17:53,377 --> 00:17:55,516 ‫وإن لم ننهِ اللعبة الآن 305 00:17:56,086 --> 00:17:58,804 ‫لن يتركنا ملك (غارغويل) أبداً 306 00:17:58,805 --> 00:18:01,275 ‫أجل، ربّما إن فعلنا هذا ‫سنمسك بابن الساقطة 307 00:18:01,305 --> 00:18:02,904 ‫توجد مشكلة واحدة فقط 308 00:18:03,594 --> 00:18:06,573 ‫تذكر الرسالة ‫بأنّ علينا المشاركة جميعاً 309 00:18:08,602 --> 00:18:11,322 ‫- سأتحدّث إلى (هايرم) ‫- حسناً، اتّخذنا قرارنا إذاً 310 00:18:11,641 --> 00:18:13,241 ‫سننهي اللعبة التي بدأنا بها 311 00:18:28,276 --> 00:18:29,876 ‫ما اسمك؟ 312 00:18:30,366 --> 00:18:31,965 ‫(جوزفين ماكوي) 313 00:18:33,865 --> 00:18:35,464 ‫حسناً إذاً 314 00:18:35,914 --> 00:18:37,514 ‫ابدئي عندما تكونين مستعدة 315 00:19:07,405 --> 00:19:09,004 ‫هيّا، هيّا 316 00:19:10,994 --> 00:19:14,133 ‫- ربّاه يا (ريدجي)، أأنت مصاب؟ ‫- أجل 317 00:19:14,722 --> 00:19:17,412 ‫حصلت على المال ‫ولكن اتّضح بأنّ هناك حراساً أمنيين 318 00:19:17,442 --> 00:19:19,371 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- قودي السيّارة، هيّا 319 00:19:24,439 --> 00:19:27,748 ‫- شكراً على مساعدتك يا (توني) ‫- تذكّري ما وعدتني به فقط 320 00:19:28,358 --> 00:19:29,947 ‫لا تقلقي يا عزيزتي ‫لدي خطة كبيرة 321 00:19:29,948 --> 00:19:31,547 ‫وهذه الخطوة الأولى فقط 322 00:19:35,286 --> 00:19:37,636 ‫سنبدأ بعملية الابتزاز الآن 323 00:19:43,624 --> 00:19:45,893 ‫ماذا تفعلان هنا أيّتها السحاقيتان؟ 324 00:19:49,962 --> 00:19:52,561 ‫أيّاً كان خطّتكما الجنونية 325 00:19:52,631 --> 00:19:55,669 ‫لن أسمح لك ‫بتهديد عملي الناجح 326 00:19:55,670 --> 00:19:57,798 ‫تنازلي عن منصبك ‫في هيئة جامعة (هايسميث) 327 00:19:57,799 --> 00:19:59,859 ‫وأزيلي حظرك عن طلب تقديمي 328 00:19:59,969 --> 00:20:03,108 ‫وإلّا سننشر هذه الصور ‫لزبونك المسكين 329 00:20:04,098 --> 00:20:07,946 ‫لا أشعر بالعار من عملي ‫يا (شيرل) 330 00:20:08,096 --> 00:20:13,014 ‫سأذكّرك بأنّ الابتزاز غير قانوني 331 00:20:13,015 --> 00:20:15,324 ‫بالمقارنة بما يحدث ‫في نادي (ميبل) 332 00:20:15,474 --> 00:20:17,074 ‫والذي تمّ الموافقة علي بالتراضي 333 00:20:17,274 --> 00:20:21,542 ‫ما رأي زبائنك ‫حالما ننشر أسماءهم وصورهم؟ 334 00:20:21,642 --> 00:20:23,532 ‫لا تختبري صبرنا يا أمي 335 00:20:23,642 --> 00:20:25,951 ‫نعرف فرض السيطرة أيضاً 336 00:20:28,110 --> 00:20:29,710 ‫"هل وصلك الرد؟" 337 00:20:30,100 --> 00:20:32,939 ‫- هيّا، ما المكتوب؟ ‫- "لسوء الحظ" 338 00:20:33,089 --> 00:20:39,867 ‫"لا نستطيع دعوتك ‫لتجربة الأداء التالية هذه السنة" 339 00:20:40,057 --> 00:20:43,645 ‫- آسف يا (جوزي) ‫- أعرف بأنّي متحيزة يا (أرتشي) 340 00:20:43,646 --> 00:20:45,535 ‫ولكنّي أعتقد بأنّي كنت بارعة ‫في تجربة الأداء تلك 341 00:20:45,935 --> 00:20:48,114 ‫غنّيت بأفضل ما لدي 342 00:20:49,234 --> 00:20:50,833 ‫ولم يكن ذلك كافياً 343 00:20:51,143 --> 00:20:54,122 ‫هم مجانين إذاً ولا يستحقّونك 344 00:20:54,272 --> 00:20:56,212 ‫ضحّيت بالكثير لهذا 345 00:20:56,982 --> 00:21:01,710 ‫وكنت أعتقد بأنّ ذلك جيّد ‫لأنّ الأمر سيستحق العناء بالنهاية 346 00:21:02,110 --> 00:21:05,589 ‫وضعت حدوداً كثيرة ‫للتركيز على هذا فقط 347 00:21:05,619 --> 00:21:10,008 ‫ولا أعرف ما سأفعله الآن 348 00:21:11,787 --> 00:21:13,387 ‫وأنا وحدي 349 00:21:15,706 --> 00:21:17,305 ‫- لست وحدك ‫- بلى 350 00:21:17,495 --> 00:21:19,765 ‫لا أجد رفيقاً ‫لاصطحابه إلى زفاف أمي حتّى 351 00:21:20,754 --> 00:21:22,394 ‫وذلك يعبر عن الكثير 352 00:21:22,624 --> 00:21:25,393 ‫- سأفعل ذلك ‫- ماذا؟ هل سترافقني؟ 353 00:21:26,043 --> 00:21:28,772 ‫كنت وحدي ‫في الأشهر القليلة الماضية 354 00:21:29,462 --> 00:21:31,061 ‫إمّا فعلياً 355 00:21:32,181 --> 00:21:35,259 ‫أو الشعور وكأنّي غريب ‫وذلك سيئ 356 00:21:35,260 --> 00:21:39,489 ‫- أجل ‫- ربّما أستطيع التقليل من وحدتك 357 00:21:40,099 --> 00:21:41,698 ‫حسناً 358 00:21:41,728 --> 00:21:43,307 ‫"لا أصدّق بأنّي أصبت بطلقة" 359 00:21:43,308 --> 00:21:45,617 ‫ألا تريد رؤية طبيب بالتأكيد ‫يا (ريدجي)؟ 360 00:21:46,017 --> 00:21:48,206 ‫لا، إنّه مجرّد خدش 361 00:21:48,436 --> 00:21:51,604 ‫وأيضاً، أستطيع أن أقول الآن ‫إنّي أصبت بطلقة نارية 362 00:21:51,605 --> 00:21:53,194 ‫ولكنّك لا تستطيع ذلك 363 00:21:53,195 --> 00:21:57,623 ‫لأنّنا نريد أن يصدّق الجميع ‫سرقة عصابة (غارغويل) لوكالة والدك 364 00:21:57,773 --> 00:21:59,373 ‫صحيح، صحيح 365 00:22:01,362 --> 00:22:02,962 ‫حسناً 366 00:22:03,202 --> 00:22:05,011 ‫لنر المال الذي جمعناه 367 00:22:05,281 --> 00:22:06,880 ‫لندعو بأنّه كاف 368 00:22:11,539 --> 00:22:14,098 ‫ماذا؟ حقيبة مليئة بصبغة؟ 369 00:22:14,348 --> 00:22:16,448 ‫تبّاً، انتهى أمرنا 370 00:22:27,074 --> 00:22:28,964 ‫فعلت ذلك، أخبرت والدي 371 00:22:29,574 --> 00:22:31,162 ‫ماذا؟ هل أخبرته؟ ماذا حدث؟ 372 00:22:31,163 --> 00:22:33,422 ‫كان هادئاً وغريباً في البداية 373 00:22:33,582 --> 00:22:35,842 ‫ولكنّه أصبح بخير كما أعتقد 374 00:22:36,292 --> 00:22:38,391 ‫ذهبنا إلى مطعم (بوب) بعدها ‫وتناولنا فطيرة الدجاج 375 00:22:38,501 --> 00:22:40,100 ‫وتلك علامة جيّدة، صحيح؟ 376 00:22:40,420 --> 00:22:42,270 ‫أنا فخور بك جدّاً يا (موس) 377 00:22:42,460 --> 00:22:44,059 ‫هل يعني ذلك ‫بأنّك سترافقني إلى الزفاف؟ 378 00:22:44,289 --> 00:22:46,518 ‫أجل، والأهم من ذلك 379 00:22:47,258 --> 00:22:49,558 ‫أعتقد بأنّ علينا فعل ذلك ‫وقضاء الليلة معاً 380 00:22:50,427 --> 00:22:52,027 ‫ولكن أين؟ 381 00:22:52,547 --> 00:22:56,196 ‫لا تقلق، أعرف الموقع المثالي ‫ولن يقاطعنا أحد فيه 382 00:22:58,385 --> 00:23:00,843 ‫برغم تغيّر الأحداث المفاجئ ‫يا آنسة (بلوسوم) 383 00:23:00,844 --> 00:23:05,533 ‫أعادت جامعة (هايسميث) التفكير ‫بسياستها للرفض على أساس القرابة 384 00:23:05,603 --> 00:23:07,662 ‫ولذلك، نستطيع متابعة مقابلتنا 385 00:23:07,772 --> 00:23:09,661 ‫مع احترامي لك ‫أيّتها المديرة (باتريشا) 386 00:23:09,691 --> 00:23:12,541 ‫أعرف بأنّك تجرين عدداً محصوراً ‫من هذه المقابلات المنفردة 387 00:23:12,561 --> 00:23:14,160 ‫ومع مؤهلاتي 388 00:23:14,310 --> 00:23:17,039 ‫وإن كان لدي أقارب أو لا ‫فأنا سأنضم إلى الجامعة بالتأكيد 389 00:23:17,399 --> 00:23:21,708 ‫ولذلك، أريد إعطاء وقت مقابلتي ‫لمرشّحة جديرة بها بالتأكيد 390 00:23:23,157 --> 00:23:24,757 ‫الآنسة (أنتوانيت توباز) 391 00:23:24,987 --> 00:23:27,756 ‫مصوّرة صحفية مستقبلية ‫وحائزة على جائزة (نوبل) للسلام 392 00:23:28,446 --> 00:23:30,635 ‫مقابلتك شرف لي أيّتها المديرة 393 00:23:31,165 --> 00:23:34,464 ‫أريهم براعتك يا عزيزتي ‫وتذكّري بأنّ هذه الخطوة الثانية فقط 394 00:23:34,784 --> 00:23:37,013 ‫أجل، تفضّلي بالجلوس رجاءً 395 00:23:38,083 --> 00:23:40,802 ‫- هل معك ملف أعمالك؟ ‫- أجل 396 00:23:41,542 --> 00:23:43,221 ‫كن هادئاً أيّاً كنت 397 00:23:57,427 --> 00:23:59,526 ‫رائع، المزيد من المراهقين 398 00:24:04,475 --> 00:24:06,744 ‫ها هو مالك ‫أو المبلغ الذي استطعنا جمعه 399 00:24:19,280 --> 00:24:21,040 ‫أعتقد بأنّك (فيرونيكا لودج) 400 00:24:21,570 --> 00:24:25,709 ‫لا أصدّق بأنّ أمك أرسلتك ‫لحل مشكلتها 401 00:24:27,198 --> 00:24:29,717 ‫أعرف بأنّها متوحّشة ‫ولكنّ هذا قاس جدّاً 402 00:24:29,867 --> 00:24:31,467 ‫آسف، هل يُفترض بنا أن نعرفك؟ 403 00:24:31,787 --> 00:24:33,386 ‫أنا (غلاديس جونز) 404 00:24:33,956 --> 00:24:37,265 ‫ربّما تعرف ابني (جاغهيد) 405 00:24:38,705 --> 00:24:40,293 ‫- ماذا؟ ‫- هل أنت جادة؟ 406 00:24:40,294 --> 00:24:42,542 ‫هل أنت أم (جاغهيد)؟ 407 00:24:42,543 --> 00:24:44,882 ‫سيّدة (جونز) ‫إن أعطيتنا المزيد من الوقت 408 00:24:44,883 --> 00:24:47,041 ‫أعرف بأنّنا سنحضر لك بقية المبلغ 409 00:24:47,042 --> 00:24:49,061 ‫لا تكسري ركبنا رجاءً 410 00:24:53,090 --> 00:24:56,548 ‫عليّ الاعتراف بإعجابي بكما ‫لقدومكما إلى هنا 411 00:24:56,549 --> 00:24:59,448 ‫وأنتما تعرفان بأنّ المبلغ ناقص ‫ولكنّ ذلك يظهر مسؤوليتكما 412 00:24:59,768 --> 00:25:01,368 ‫انظرا إليكما 413 00:25:02,347 --> 00:25:05,197 ‫تذكّرانني قليلاً ‫بنفسي و(إف بي) في الماضي 414 00:25:05,347 --> 00:25:07,956 ‫سأقترح عليكما أمراً ‫سأبقى هنا لفترة قصيرة 415 00:25:08,146 --> 00:25:11,285 ‫ولذلك، سآخذ مالكما ‫ولكنّي سأطلب منكما أجرة 416 00:25:11,565 --> 00:25:13,584 ‫لأنّ علي غسله 417 00:25:14,404 --> 00:25:16,253 ‫- بجميع الطرق ‫- مفهوم 418 00:25:16,443 --> 00:25:19,002 ‫وسنفكّر بخطّة لدفع بقية المبلغ 419 00:25:19,322 --> 00:25:22,541 ‫ولكنّكما ستقرضانني تلك السيّارة الجميلة ‫بدل ذلك 420 00:25:24,031 --> 00:25:25,630 ‫ليس (بيلا) 421 00:25:25,740 --> 00:25:29,719 ‫أرجوك يا سيّدة (جونز) ‫يحب (ريدجي) تلك السيّارة 422 00:25:29,739 --> 00:25:32,298 ‫سأحرص على الاهتمام بها إذاً 423 00:25:32,618 --> 00:25:35,098 ‫انتظرا، ولدي أمر آخر ‫ولكنّه مثل معروف 424 00:25:35,208 --> 00:25:37,137 ‫لا تخبرا (جاغهيد) عن أعمالنا 425 00:25:37,877 --> 00:25:39,585 ‫أعني، إن فعلتما ذلك 426 00:25:39,586 --> 00:25:43,874 ‫سأخبرك (هايرم) عن زوجته ‫ودفعها المال من دون علمه 427 00:25:43,875 --> 00:25:46,854 ‫وسيكون ذلك سيئاً لنا جميعاً 428 00:25:49,803 --> 00:25:51,403 ‫"مرحباً يا (موس)" 429 00:25:51,633 --> 00:25:53,482 ‫ماذا تريدين يا (شيرل)؟ 430 00:25:55,012 --> 00:25:57,281 ‫أريد الاعتذار 431 00:25:57,721 --> 00:26:02,319 ‫كان استثناؤك من المجموعة خاطئاً ‫لأسباب كثيرة 432 00:26:03,679 --> 00:26:06,368 ‫إنّه قرار شخصي ‫وما كان علي حرمانك منه 433 00:26:07,228 --> 00:26:08,827 ‫أنا آسفة 434 00:26:12,736 --> 00:26:14,326 ‫قبلت اعتذارك 435 00:26:14,946 --> 00:26:16,545 ‫وتلك الخطوة الثالثة 436 00:26:16,605 --> 00:26:18,205 ‫بالصحة والعافية 437 00:26:18,524 --> 00:26:20,113 ‫(شيرل)؟ 438 00:26:20,114 --> 00:26:21,714 ‫لا أقول إنّ ما فعلته صواب 439 00:26:22,323 --> 00:26:24,003 ‫ولكنّ الأمور بخير الآن 440 00:26:24,823 --> 00:26:26,422 ‫أخبرت والدي بالحقيقة 441 00:26:27,242 --> 00:26:30,761 ‫وسنفعل أنا و(كيفن) ذلك أخيراً 442 00:26:31,241 --> 00:26:32,829 ‫الليلة في قبو سري 443 00:26:32,830 --> 00:26:34,600 ‫عجباً يا (موس) 444 00:26:34,790 --> 00:26:37,389 ‫في تلك الحالة ‫لأحضرت ملاءات جديدة 445 00:26:37,759 --> 00:26:39,768 ‫مارس الكثيرون الجنس ‫على ذلك السرير الخفيف 446 00:27:06,390 --> 00:27:07,990 ‫وكأنّنا لم نغادر أبداً 447 00:27:08,479 --> 00:27:10,289 ‫- لأنّنا لم نغادر أبداً ‫- حسناً 448 00:27:10,439 --> 00:27:12,477 ‫يريد منّا ملك (غارغويل) ‫إنهاء ليلة الارتقاء 449 00:27:12,478 --> 00:27:14,708 ‫علينا البدء بإيجاد الكؤوس 450 00:27:14,897 --> 00:27:17,497 ‫ثم سنقلبها لقدرنا ونشرب منها ‫وتنتهي اللعبة 451 00:27:17,527 --> 00:27:19,706 ‫- هل تريد أن نشرب السم؟ ‫- ليس تماماً 452 00:27:20,026 --> 00:27:21,625 ‫هل أحضرتها يا (بينولبي)؟ 453 00:27:23,405 --> 00:27:25,294 ‫مضاد السم 454 00:27:25,824 --> 00:27:29,133 ‫اشربوه الآن ‫وستكونون ملقّحين للساعات القليلة القادمة 455 00:27:33,792 --> 00:27:35,391 ‫بحقّكم 456 00:27:43,499 --> 00:27:46,257 ‫حسناً، لنجد تلك الكؤوس ‫وننتهِ من هذا 457 00:27:46,258 --> 00:27:47,837 ‫هل علينا انتظار عائلة (لودج)؟ 458 00:27:47,838 --> 00:27:49,426 ‫نحن هنا يا (سيرا) 459 00:27:49,427 --> 00:27:51,776 ‫تسرّني رؤيتكم مجدّداً يا أصدقاء 460 00:27:52,046 --> 00:27:54,146 ‫ولكنّي متأكّد ‫من أنّ الجميع ليس مسروراً 461 00:27:54,216 --> 00:27:55,804 ‫لست مسروراً بالتأكيد 462 00:27:55,805 --> 00:27:58,234 ‫ولكنّنا هنا لمهمّة، لنبدأ بها 463 00:28:12,320 --> 00:28:14,969 ‫أعرف، الشموع غبية 464 00:28:15,289 --> 00:28:16,889 ‫لا، أفهم ذلك 465 00:28:32,674 --> 00:28:35,693 ‫ليست في مرحاض الفتيات ‫الذي وجدت فيه الكؤوس مسبقاً 466 00:28:35,763 --> 00:28:38,032 ‫- هل تفقّدتما خزانة الكؤوس؟ ‫- أجل، لم نجد شيئاً 467 00:28:38,092 --> 00:28:40,880 ‫فتّشنا غرفة الطلبة ‫والخزانة التي وجدنا (فيذرهيد) فيها 468 00:28:40,881 --> 00:28:42,481 ‫ليست في الطابق الثاني 469 00:28:42,631 --> 00:28:44,440 ‫- والكافتيريا ‫- والمكتبة 470 00:28:44,510 --> 00:28:46,860 ‫لا أفهم، كان الهدف بسيطاً 471 00:28:46,930 --> 00:28:49,899 ‫العودة إلى المدرسة لإيجاد الكؤوس ‫وإنهاء اللعبة 472 00:28:50,009 --> 00:28:51,608 ‫ما الذي يفوتنا؟ 473 00:28:53,268 --> 00:28:54,867 ‫انتظروا قليلاً، أين (بينولبي)؟ 474 00:29:04,894 --> 00:29:06,744 ‫ما الأمر يا (بينولبي)؟ 475 00:29:08,233 --> 00:29:10,402 ‫"نلت منكم" 476 00:29:10,403 --> 00:29:12,031 ‫ما معنى ذلك؟ 477 00:29:12,032 --> 00:29:14,780 ‫إنّها خدعة وانطلت علينا 478 00:29:14,781 --> 00:29:19,130 ‫أو أنّه مجرّد تكرار للعبة 479 00:29:20,580 --> 00:29:24,138 ‫وأراد ملك (غارغويل) منذ البداية ‫تشتيت تركيزنا 480 00:29:24,708 --> 00:29:26,718 ‫- وإبعادنا عن... ‫- أطفالنا 481 00:29:37,674 --> 00:29:39,274 ‫- أمي؟ ‫- مرحباً أبي 482 00:29:39,294 --> 00:29:42,512 ‫- أين أنت يا (جوسي)؟ ‫- "أتدرّب مع (أرتشي)، ماذا يحدث؟" 483 00:29:42,513 --> 00:29:45,131 ‫أغلق الأبواب يا (أرتشي) ‫ولا تدع أحداً يدخل المنزل 484 00:29:45,132 --> 00:29:47,121 ‫إنّه مغلق ‫ما المشكلة يا أبي؟ 485 00:29:52,560 --> 00:29:54,888 ‫- تبّاً، إنّه والدي ‫- تتّصل أمي بي أيضاً 486 00:29:54,889 --> 00:29:56,489 ‫أتعتقدين بأنّه يعرف عن الصفقة؟ 487 00:29:58,308 --> 00:30:00,288 ‫- أمي؟ ‫- ما الأمر يا أبي؟ 488 00:30:07,775 --> 00:30:09,795 ‫- إنّه أبي ‫- إنّها أمي 489 00:30:11,364 --> 00:30:13,233 ‫- مرحباً أمي ‫- مرحباً؟ 490 00:30:13,234 --> 00:30:14,833 ‫- (جاغهيد) ‫- أين أنت يا (بيتي)؟ 491 00:30:18,652 --> 00:30:20,231 ‫إنها أمي البغيضة 492 00:30:20,681 --> 00:30:23,589 ‫- لم تتصلين أيتها العجوز الشمطاء؟ ‫- افعلي ما أقوله يا (شيرل) 493 00:30:23,590 --> 00:30:26,360 ‫- ابقي قوسك قريباً منك ‫- (جوسي) مع (آرتشي) في منزل (فريد) 494 00:30:26,470 --> 00:30:28,899 ‫- (فيرونيكا) مع (ريجي) ‫- (كيفن) لا يرد 495 00:30:29,349 --> 00:30:33,028 ‫أنت لا تعرفين مكان (كيلر) ‫أليس كذلك يا (شيرل)؟ 496 00:30:34,387 --> 00:30:35,976 ‫هذا غريب 497 00:30:35,977 --> 00:30:37,906 ‫كنت أظن أن هذا لن يحدث أبداً 498 00:30:39,016 --> 00:30:40,615 ‫أنا سعيد لحدوث ذلك 499 00:30:48,223 --> 00:30:50,742 ‫إن كان هذا أنت يا (بيتي) ‫لقد حجزت المهجع لهذه الليلة 500 00:30:52,812 --> 00:30:54,411 ‫(بيتي) 501 00:31:00,359 --> 00:31:02,339 ‫- ما هذا؟ ‫- من أنتم؟ 502 00:31:02,409 --> 00:31:04,008 ‫ماذا تفعلون؟ 503 00:31:04,158 --> 00:31:05,758 ‫قولوا شيئاً 504 00:31:09,827 --> 00:31:11,405 ‫- أفلتني ‫- يا إلهي 505 00:31:11,406 --> 00:31:13,006 ‫أبعد يديك عنّي 506 00:31:13,036 --> 00:31:14,635 ‫يا إلهي، (موس) لا 507 00:31:20,343 --> 00:31:21,943 ‫يا إلهي 508 00:31:24,932 --> 00:31:26,531 ‫يا إلهي 509 00:31:27,511 --> 00:31:29,111 ‫ماذا تريدون؟ 510 00:31:30,630 --> 00:31:32,430 ‫دعنا نذهب أرجوك 511 00:31:34,329 --> 00:31:35,918 ‫أظن أنهم يريدون منّا اللعب ‫لكي ننضم إليهم 512 00:31:35,919 --> 00:31:39,228 ‫لن نفعل هذا ‫لن نلعب لعبتك الغبية، حسناً؟ 513 00:31:42,047 --> 00:31:43,646 ‫إن لم نفعل سيقتلوننا 514 00:31:45,806 --> 00:31:47,384 ‫- سأبدأ باللعب ‫- لا يا (كيف) 515 00:31:47,385 --> 00:31:48,985 ‫سأبدأ باللعب 516 00:31:50,054 --> 00:31:52,494 ‫هل هذا ما تريده؟ ‫هل سيجعلك هذا سعيداً؟ 517 00:32:07,529 --> 00:32:09,129 ‫ارموا أسلحتكم 518 00:32:11,158 --> 00:32:12,986 ‫لا تتحركوا، لا تتحركوا 519 00:32:12,987 --> 00:32:14,587 ‫أبي 520 00:32:18,366 --> 00:32:20,954 ‫هل هم طلاب تدريب الاحتياط؟ 521 00:32:20,955 --> 00:32:22,555 ‫لماذا؟ 522 00:32:26,004 --> 00:32:27,603 ‫أبي 523 00:32:33,341 --> 00:32:35,141 ‫لندخل في صلب الموضوع يا (مايسون) 524 00:32:35,251 --> 00:32:37,060 ‫هل أنت ملك الـ(غارغويل)؟ 525 00:32:38,010 --> 00:32:40,439 ‫لم يكن هناك سمّ في الكؤوس 526 00:32:40,929 --> 00:32:44,528 ‫كنت أخيفهما فحسب 527 00:32:44,638 --> 00:32:46,987 ‫كنت تخيفهما بشكل صريح 528 00:32:48,677 --> 00:32:52,655 ‫شرعت للخطف وإرهاب طفلك 529 00:32:54,645 --> 00:32:56,824 ‫كيف أقنعت الطلاب المتدربين ‫بمشاركتك في هذا؟ 530 00:32:57,144 --> 00:32:58,744 ‫خرجنا في مهمة 531 00:32:59,233 --> 00:33:01,953 ‫أخبرهم ملك الـ(غارغويل) ‫بأن أخوانهم بحاجة إلى المساعدة 532 00:33:02,363 --> 00:33:05,042 ‫عندما تكون ضعيفاً ‫أكون كذلك أنا أيضاً 533 00:33:05,232 --> 00:33:07,851 ‫حدث الشيء ذاته ‫مع طلاب تدريب الاحتياط 534 00:33:08,241 --> 00:33:10,430 ‫عندما كنّا أنا و(توم كيلر) ‫في المدرسة الثانوية 535 00:33:10,450 --> 00:33:13,479 ‫كان الضباط المتدربون حينها ‫يفعلون كل شيء معاً 536 00:33:13,489 --> 00:33:18,138 ‫كنّا أنا و(تومي كيلر) مقرّبين كثيراً 537 00:33:19,067 --> 00:33:20,637 ‫إلى أن حاولت تقبيله 538 00:33:21,067 --> 00:33:25,206 ‫- (ماركوس) ‫- عندما اكتشف والداي ميولي 539 00:33:25,316 --> 00:33:26,894 ‫أرسلوني إلى دار الراهبات 540 00:33:26,895 --> 00:33:30,794 ‫لمساعدتي في ضعف شخصيتي 541 00:33:31,484 --> 00:33:33,623 ‫كانت هذه المرة الأولى ‫التي أقابل بها الملك 542 00:33:33,823 --> 00:33:36,712 ‫وحينها بدأت بلعب ‫(غريفونز آند غارغويلز) 543 00:33:36,862 --> 00:33:39,631 ‫ثم اكتشفت لاحقاً ‫أن (تومي) يلعبها أيضاً 544 00:33:39,781 --> 00:33:41,381 ‫مع نادي منتصف الليل 545 00:33:41,871 --> 00:33:44,970 ‫عالجتني الراهبات من أفكاري المنحرفة 546 00:33:45,250 --> 00:33:48,599 ‫أصبحت قوياً كما كنت 547 00:33:48,709 --> 00:33:50,718 ‫طوال هذه الأعوام 548 00:33:53,377 --> 00:33:56,005 ‫ثم سمعت أن (توم) و(سيارا) سيتزوجان 549 00:33:56,006 --> 00:33:58,476 ‫كما أخبرني ابني (موس) 550 00:33:58,506 --> 00:34:01,275 ‫أنه يواعد ابن (توم) 551 00:34:02,344 --> 00:34:04,394 ‫الذي يبدو مثل (تومي) بالماضي 552 00:34:05,673 --> 00:34:07,273 ‫عندما... 553 00:34:10,182 --> 00:34:13,991 ‫أردت تدمير ما لم تحصل عليه 554 00:34:16,730 --> 00:34:19,518 ‫أخافك دار الراهبات حينها ‫بملك الـ(غارغويل) 555 00:34:19,519 --> 00:34:21,119 ‫لذا ظننت أن بإمكانك فعل الشيء ذاته 556 00:34:22,608 --> 00:34:24,288 ‫لـ(موس) و(كيفن) 557 00:34:27,277 --> 00:34:29,456 ‫الراهبات ألحقوا بك أذى كبير 558 00:34:34,265 --> 00:34:36,614 ‫(تول بوي) كان يستخدم الرداء ‫ليبيع المخدرات 559 00:34:36,974 --> 00:34:39,592 ‫لكن الرقيب (مايسون) ‫استخدمه لإخافة ابنه 560 00:34:39,593 --> 00:34:43,261 ‫نستمر في إطاحة ملوك الـ(غارغويل) ‫ويستمرون في الظهور مجدداً 561 00:34:43,262 --> 00:34:44,912 ‫مثل لعبة ضرب القنافذ بالمطرقة 562 00:34:45,062 --> 00:34:48,100 ‫لكن ملك الـ(غارغويل) الحقيقي ‫إن كان هناك واحد من الأصل 563 00:34:48,101 --> 00:34:49,700 ‫ما زال طليقاً 564 00:34:50,310 --> 00:34:52,648 ‫- أبي ‫- (جيلي بيلي) 565 00:34:52,649 --> 00:34:54,249 ‫ماذا؟ 566 00:34:56,938 --> 00:34:59,037 ‫أنا آسفة، كنت فظة الليلة الماضية 567 00:34:59,067 --> 00:35:01,297 ‫لا بأس عزيزتي 568 00:35:02,156 --> 00:35:04,216 ‫- قبعة جميلة ‫- أنت أيضاً 569 00:35:05,535 --> 00:35:07,135 ‫مرحباً يا (جاغهيد) 570 00:35:13,083 --> 00:35:14,683 ‫مرحباً يا (إف بي) 571 00:35:15,332 --> 00:35:16,932 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 572 00:35:17,122 --> 00:35:20,101 ‫أظن أن ما كنت تقصد قوله ‫"أهلاً بعودتكما للمنزل" 573 00:35:21,421 --> 00:35:23,480 ‫نحن سعيدان دائماً برؤيتكما ‫يا (غلاس) 574 00:35:23,960 --> 00:35:26,149 ‫أتمنى لو أنك اتصلت بي 575 00:35:26,459 --> 00:35:28,109 ‫وأخبرتنا بأنك قادمة للزيارة 576 00:35:28,129 --> 00:35:32,027 ‫زيارة؟ لا أنا و(جيه بي) ‫جئنا هنا للبقاء لفترة 577 00:35:45,103 --> 00:35:47,453 ‫في النهاية حصل والداي ‫على الزواج الذي يريدانه 578 00:35:48,192 --> 00:35:50,742 ‫نحن الأربعة في مجلس المدينة 579 00:35:51,022 --> 00:35:55,920 ‫قالا إنه ليس من الجيد ‫أن يقيما حفلة بعد كل شيء 580 00:35:57,440 --> 00:35:59,028 ‫إذاً ماذا الآن؟ 581 00:35:59,029 --> 00:36:02,088 ‫بعد كل شيء مرّ به (كيفن) و(كوس) 582 00:36:02,868 --> 00:36:07,217 ‫عدم اللحاق بجامعة (جوليارد) ‫ليست مشكلة كبيرة 583 00:36:07,657 --> 00:36:10,596 ‫بالواقع أنا لا أعرف 584 00:36:11,325 --> 00:36:12,925 ‫سأعيش كل يوم بيومه 585 00:36:13,455 --> 00:36:15,054 ‫هذا ما أفعله أيضاً 586 00:36:15,994 --> 00:36:17,583 ‫الأمر هو... 587 00:36:17,584 --> 00:36:19,643 ‫كنت سأقترح أن نغني معاً ‫يا (جوسي) 588 00:36:22,002 --> 00:36:23,602 ‫لم لا نفعل؟ 589 00:36:26,461 --> 00:36:31,859 ‫"لطالما أردت رؤية أضواء (برودواي)" 590 00:36:32,759 --> 00:36:38,317 ‫"لطالما أردت سماع صوت أزمة السير" 591 00:36:38,927 --> 00:36:44,225 ‫"لطالما أردت أن أكون جزءاً ‫من قلب مدينة (نيويورك) الكبير" 592 00:36:44,226 --> 00:36:50,204 ‫"الآن لا أريد أكثر من هذا" 593 00:36:50,484 --> 00:36:53,402 ‫"الناس الذين مثلنا ‫الذين نقابلهم خلال يومنا" 594 00:36:53,403 --> 00:36:56,412 ‫"ينجون في المدينة ‫أفضل من معظم الناس" 595 00:36:56,532 --> 00:36:59,671 ‫"نستمر في الشرب كثيراً" 596 00:36:59,741 --> 00:37:02,739 ‫"نحن هنا وقلبنا مثل قلب شبح" 597 00:37:02,740 --> 00:37:05,578 ‫"الناس مثلنا نقابلهم في ليلة ما" 598 00:37:05,579 --> 00:37:08,758 ‫"في غرفة مليئة بالغرباء ‫الذين يدعون بأنهم أصدقاؤنا" 599 00:37:08,788 --> 00:37:11,786 ‫"الأمر أشبه بالحلم ‫لكن من الصعب جداً معرفة ذلك" 600 00:37:11,787 --> 00:37:14,676 ‫"لكن الحلم يبدأ والواقع ينتهي" 601 00:37:14,746 --> 00:37:22,724 ‫"أين نحن ننتمي؟" 602 00:37:27,882 --> 00:37:30,192 ‫أنا سعيدة لأننا أحضرنا الكعكة 603 00:37:30,552 --> 00:37:32,151 ‫إنها جميلة 604 00:37:35,100 --> 00:37:36,700 ‫أنت جميلة 605 00:37:37,719 --> 00:37:39,319 ‫أحبك يا (سارة) 606 00:37:40,059 --> 00:37:41,658 ‫أحبك يا (تومي) 607 00:37:42,808 --> 00:37:44,407 ‫لا يمكنني البقاء يا (كيف) 608 00:37:45,187 --> 00:37:47,496 ‫جئت لإخبارك بهذا فحسب 609 00:37:48,596 --> 00:37:51,375 ‫سأنتقل إلى (غليندال) ‫للعيش مع عمتي 610 00:37:51,815 --> 00:37:54,814 ‫(موس)، أصدقاؤك وأنا هنا 611 00:37:54,864 --> 00:37:56,584 ‫- يمكنك العيش مع أي منّا ‫- (كيفن) 612 00:37:59,473 --> 00:38:01,592 ‫لا يمكنني العيش هنا 613 00:38:03,182 --> 00:38:05,301 ‫على الأقل, ليس في الوقت الحالي 614 00:38:20,776 --> 00:38:22,396 ‫سأشتاق إليك يا (مارمادوك) 615 00:38:22,756 --> 00:38:24,395 ‫سأشتاق إليك يا (كيفن كيلر) 616 00:38:45,219 --> 00:38:47,488 ‫ما فعله الرقيب (مايسون) ‫كان أمراً سيئاً حقاً 617 00:38:47,558 --> 00:38:49,357 ‫إنّه بسبب علاج التحويل ‫الخاص بالراهبات 618 00:38:49,358 --> 00:38:50,957 ‫لقد حوّل روحه 619 00:38:51,737 --> 00:38:54,836 ‫أنا سعيدة لأننا أخرجناك حينها ‫من ذلك المكان اللعين 620 00:38:54,986 --> 00:38:57,375 ‫لن أنسى اليوم ‫الذي أنقذتني به يا (تي تي) 621 00:38:57,735 --> 00:38:59,715 ‫بما أنك فعلت الكثير لأجلي 622 00:38:59,985 --> 00:39:01,714 ‫أردت فعل شيء لأجلك 623 00:39:02,114 --> 00:39:04,093 ‫يمكنك تمسيتها بالخطوة الرابعة 624 00:39:08,582 --> 00:39:10,181 ‫ما هذا؟ 625 00:39:10,541 --> 00:39:12,511 ‫إنّها لعبة إن أردت 626 00:39:12,621 --> 00:39:15,310 ‫قلت إنك تفتقدين إلى الـ(سيربنتس) ‫بأن يكونوا عائلتك 627 00:39:15,370 --> 00:39:19,378 ‫لذا عثرت على فتيات أخريات ‫يبحثن عن الدعم أو التجمع 628 00:39:19,379 --> 00:39:22,188 ‫أو الملاكمة على الطراز القديم 629 00:39:22,378 --> 00:39:27,186 ‫ظننت أنه ربما بإمكاننا ‫بدء عائلة جديدة 630 00:39:31,935 --> 00:39:36,663 ‫هذا أكثر شيء رومانسي وشقي ‫فعلته يا (شيرل) يوماً 631 00:39:39,813 --> 00:39:41,412 ‫هل لدينا اسم بعد؟ 632 00:39:41,562 --> 00:39:43,501 ‫ماذا عن... 633 00:39:45,321 --> 00:39:47,630 ‫"السامّات الجميلات" 634 00:39:49,000 --> 00:39:51,589 ‫جميلة نهاراً وسامّة ليلاً 635 00:39:52,119 --> 00:39:53,708 ‫أحببت هذا 636 00:39:54,198 --> 00:39:56,487 ‫- قلت إن لديك أخبار لأجلي ‫- أجل 637 00:39:56,488 --> 00:39:59,456 ‫لكن بالبداية كان بوسعك إخبارنا 638 00:39:59,457 --> 00:40:01,756 ‫بأن المشتري السرّي هو والدة (جاغهيد) 639 00:40:03,245 --> 00:40:05,345 ‫مهلاً، هل عادت (غلاس)؟ 640 00:40:06,704 --> 00:40:10,103 ‫ظننت أنها سترسل أحد نوابها ‫من مدينة (طليطلة) بسرعة 641 00:40:10,123 --> 00:40:12,933 ‫لا، وبشأن (طليطلة) يا أمي 642 00:40:13,962 --> 00:40:15,562 ‫لدي أخبار من أجلك 643 00:40:16,252 --> 00:40:18,851 ‫لا أظن أن (غلاس) ستغادر قريباً 644 00:40:21,470 --> 00:40:23,689 ‫كل شيء يسير كما قلت يا أمي 645 00:40:23,889 --> 00:40:25,859 ‫أبي أصبح الخاتم في يدي 646 00:40:26,348 --> 00:40:28,108 ‫أنت نقطة ضعفه عزيزتي 647 00:40:29,348 --> 00:40:33,576 ‫ما يعني أننا سيطرنا يا (جيه بي) ‫على البلدة بأكلمها 648 00:40:34,056 --> 00:40:35,996 ‫والدك هو المأمور 649 00:40:36,355 --> 00:40:39,285 ‫والعمدة يدين لنا بمبلغ كبير 650 00:40:39,315 --> 00:40:41,334 ‫حتى أن ابنته تعمل لصالحي الآن 651 00:40:41,394 --> 00:40:42,993 ‫أجل 652 00:40:43,563 --> 00:40:45,873 ‫انتقلنا إلى المكان المناسب ‫في الوقت المناسب 653 00:40:45,983 --> 00:40:47,582 ‫يمكنني الشعور بهذا 654 00:40:48,402 --> 00:40:56,169 ‫"أين ننتمي؟" 655 00:41:02,328 --> 00:41:03,927 ‫(آرتشي) 656 00:41:05,957 --> 00:41:07,556 ‫هل يمكنني أن أقبّلك؟